Юрий сергеевич рытхэу сказки для детей

Учитель-логопед, мбдоу детский сад 29 искорка, г. улан-удэ, республика бурятияпроскурина с.и. консультация для педагогов на тему: театральная деятельность детей с

Учитель-логопед, МБДОУ детский сад №29 «Искорка», г. Улан-Удэ, Республика Бурятия

Проскурина С.И. Консультация для педагогов на тему: «Театральная деятельность детей с ОВЗ, как средство преодоления речевых нарушений» // Совушка. 2021. N2 (24). URL: https://kssovushka.ru/zhurnal/24/ (дата обращения: 09.01.2022).

Заказ № 978997


Цель: повышение компетентности педагогов в применении театрализованной деятельности в коррекционной работе, развитие фантазии и творческих способностей.

Задачи:

Побудить к широкому использованию театральной деятельности в коррекции речевых нарушений.

Привлечь внимание педагогов к театрализованной игре.

Выяснить образовательные потребности педагогов в вопросах речевого развития.

Познакомить педагогов с разными видами театров.

Ход консультации

1. Приветствие:

Здравствуйте, уважаемые коллеги! Я рада видеть Вас на моей консультации.

2. Основная часть

«Театр – искусство прекрасное. Оно облагораживает, воспитывает человека. Тот, кто любит театр по настоящему, всегда уносит из него запас мудрости и доброты». Константин Сергеевич Станиславский

Театрализация – это в первую очередь импровизация, оживление предметов и звуков.

Театральная деятельность очень важна в развитии речи детей. Она позволяет решать многие педагогические задачи, касающиеся формирования выразительности речи ребёнка, интеллектуального художественно эстетического воспитания. Она неисчерпаемый источник развития чувств, переживаний и эмоциональных открытий, способ приобщения к духовному богатству. В результате ребёнок познаёт мир умом и сердцем, выражая своё отношение к добру и злу; познаёт радость, связанную с преодолением трудностей общения, неуверенности в себе.

Главной целью учителя-логопеда является создание условий для коррекции речевых нарушений детей с ОВЗ и развития их мотивации на устранение своих речевых дефектов.

Дети с нарушениями речи — это дети, имеющие отклонения в развитии речи при нормальном слухе и сохранном интеллекте. Нарушения речи многообразны, они могут проявляться в нарушении произношения, грамматического строя речи, бедности словарного запаса, а также в нарушении темпа и плавности речи.

Любое нарушение речи в той или иной степени, как правило, отражается на поведение ребенка.

Речевые нарушения, возникнув в результате воздействия какого-либо потенциального фактора, сами по себе не исчезают, и при отсутствии специально организованной коррекционной работы могут отрицательно сказаться на дальнейшем развитии ребенка.

Овладение выразительными средствами общения бывают: вербальными (регулированием темпа, громкости, произнесения, интонации); невербальными (мимикой, пантомимикой, позами, жестами).

Как утверждал Лев Семенович Выготский: «Драматизация, основанная на действии, совершаемом самим ребенком, наиболее близко, действенно и непосредственно связывает художественное творчество с личными переживаниями. Театрализованная деятельность способствует развитию речи (монолог, диалог)».

Игры и упражнения объединяют, направленные на развитие дыхания и свободы речевого аппарата, умение владеть правильной артикуляцией, четкой дикцией, разнообразной интонацией, логикой. Сюда, также, включаются игры со словом, развивающие связную речь, творческую фантазию, умение сочинять небольшие рассказы и сказки, подбирать простейшие рифмы.

Виды театральной деятельности, используемые на логопедических занятиях на развитие интонационной выразительности речи:

  1. Артикуляционная гимнастика.
  2. Упражнение на развитие мелкой моторике.
  3. Упражнение для эмоционального развития.
  4. Упражнение на развитие интонационной выразительности речи.
  5. Логоритмические упражнения.
  6. Театральные этюды.
  7. Игры – драматизации.
  8. Мнемотаблицы и мнемодорожки.

Совместная творческая деятельность вовлекает в процесс драматизации даже недостаточно активных детей и помогает им преодолеть трудность в общении. Как правило, материалом для сценического воплощения служат сказки.

В режиссерских играх, к которым относятся настольный театр игрушек и картинок, теневой театр, театр на фланелеграфе ребенок сам создает сценарий, играет роль игрушечного персонажа (объемного или плоскостного). Преобладающими средствами выражения в данном случае выступают интонации и мимика. Данные игры используются на занятиях при составлении рассказов по картинкам, сериям сюжетных картин, следам демонстрирует его действия. Дети, выступая в роли режиссеров, сочиняют сценарий и затем, используя фигурки настольного театра, его разыгрывают.

Игры драматизации предполагают произвольное воспроизведение какого-либо сюжета в соответствии со сценарием. Они основываются на действиях исполнителя, который использует пальчиковый театр. Поскольку ребенок играет сам, он может использовать все средства выразительности (интонацию, мимику, пантомимику). Данные игры используются при пересказе рассказов и сказок. Здесь дети — артисты. Дети учатся владеть своим голосом, интонацией, мимикой, четкой артикуляцией, жестами. Они развивают память, фантазию, учатся взаимодействию друг с другом.

Особенности театрализованной деятельности детей с нарушением речи:

Распределяя роль в игре-драматизации, следует учитывать речевые возможности каждого ребенка в определенный период логопедической работы. Очень важно дать выступить наравне с другими хотя бы с самой маленькой речью, чтобы дать возможность, перевоплощаясь отвлечься от речевого дефекта или продемонстрировать правильную речь. Не имеет значение, какую роль исполняет ребенок, важно, что он создает образ с несвойственными ему чертами, учится преодолевать речевые трудности и свободно вступать в речь. Желание получить роль персонажа — мощный стимул для быстрого обучения говорить чисто, правильно. Дети охотнее и активнее занимаются на логопедических индивидуальных занятиях: учатся «рычать как мишка» «жужжать как пчела», «шипеть как гусь». Конечно, это под силу далеко не каждому ребенку логопедической группы, но все-таки некоторые дети, достигшие определенных успехов в выполнении сценических движений, а также овладевшие чистой, ясной, выразительной речью, довольно хорошо справляются с данной им ролью. Применение театрализованной деятельности как средства коррекции эмоциональной и коммуникативной сферы детей с нарушением речи оказывает положительное влияние на развитие эмоциональной экспрессивности, экспрессивной речи, воображение, формирование основ образного мышления на этапе подготовки детей к школе. Наблюдается значительное повышение речевой активности и коммуникативной направленности речи, использование различных типов коммуникативных высказываний (обращение – побуждение, обращение – вопрос, обращение – сообщение); овладение смысловым аспектом человеческой мимики, естественных и экспрессивных жестов, использование их в практике общение; развитие связной речи.

Успешности использования театрализованных игр в коррекционной работе способствует организация предметно-игровой среды. Для них необходим разнообразный дидактический материал: костюмы, различные объемные и плоскостные куклы, дидактические игрушки, всевозможные иллюстрации.

Театрализованные игры дают возможность детям перейти от бессловесных этюдов к этюдам со словами, импровизировать с элементами ряженья на заданную тему, что будоражит фантазию, развивает воображение. Играя, участвуя в спектаклях, дети охотно развивают свою речь, активизируют словарь. Вместе с этим дети учатся выражать себя в движении, свободно держаться не стесняясь.

Театрализованная деятельность – это мостик, который помогает детям попасть в их дальнейшую взрослую жизнь и сформировать положительный опыт восприятия окружающей действительности.

Таким образом, можно сделать вывод, что театрализованная деятельность дает возможность использовать ее как сильное, но ненавязчивое педагогическое средство развитию речи, ведь ребенок чувствует себя во время игры раскованно и свободно.

Литература:

  1. Агапова И.А., Давыдова М.А. Театральные занятия и игры в детском саду. М.: 2010.
  2. Волкова Г.А. Игровая деятельность в устранении заикания у дошкольников. М.: 1983.
  3. Выготский Л.С. Вопросы детской психологии. 1997.
  4. Запорожец А.В. Психология восприятия сказки ребенком-дошкольником. Дошкольное воспитание, 1998. №9.
  5. Караманенко Т.Н., Караманенко Ю.Г. Кукольный театр дошкольникам. М.: «Просвещение». 1973.
  6. Маханева М.Д. Занятия по театрализованной деятельности в детском саду. М.: 2009.
  7. Петрова Т.И., Сергеева Е.Л., Петрова Е.С. Театрализованная деятельность в детском саду. М.: 2000.
  8. Поляк Л. Театр сказок. СПб.: «Детство-пресс», 2009.
  9. Селиверстов В.И. Речевые игры с детьми. М.: 1994.
  10. Смирнова Е.О., Зебзеева В.А., Ильина С.К. Игры с детьми 5-6 лет. М.: ТЦ Сфера. 2009.
  11. Сорокина Н.Ф. Куклы и дети: кукольный театр и театрализованные игры для детей. М.: 2012.

«Щелкунчик», «Двенадцать месяцев», «Морозко»: что посмотреть с детьми в театрах в новогодние праздники

Московский академический музыкальный театр имени К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко

Зрители смогут посмотреть балет и послушать оперу, а также вспомнить любимые праздничные сказки.

В новогодние праздники взрослых и детей ждут в московских театрах. Гости смогут послушать шедевры итальянской и русской музыки, отправиться в сказочное путешествие и увидеть магические превращения.

Космическая музыка, балет и опера

Поход на балет «Щелкунчик» стал для многих новогодней традицией. В спектакле на музыку Петра Чайковского и либретто Мариуса Петипа исполняется хореография балетмейстера Василия Вайнонена. За рождественской сказкой можно отправиться 2 и 3 января в Московский академический музыкальный театр имени К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко.

Там же 6 и 7 января в 14:00 можно посмотреть оперу по произведению Александра Пушкина «Сказка о царе Салтане». Всех персонажей в царстве Тмутаракани и на острове Буяне — от ангелов, рыб и коров до деревьев и самого города — играют артисты хора и миманса. Билеты можно купить по Пушкинской карте.

Московский академический музыкальный театр имени К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко

Отправиться в космическое путешествие можно с помощью постановки «Волшебный оркестр» 3 и 4 января в 12:00, 15:00 и 18:00 в концертном зале «Зарядье». Юных исследователей галактики приглашает театр «Странствующие куклы господина Пэжо» и Московский государственный симфонический оркестр под руководством пианиста и дирижера Ивана Рудина. Прозвучат фрагменты произведений Сергея Прокофьева, Йозефа Гайдна, Клода Дебюсси, Петра Чайковского и других композиторов. Постановку можно посетить по Пушкинской карте.

Кукольные театры: сказки Гофмана и Андерсена

Спектакль «Волшебный орех. История Щелкунчика» по сказке Эрнеста Теодора Амадея Гофмана покажут 4 и 8 января в 11:00, 13:30 и 16:00 в Московском театре кукол. Там же можно увидеть новогоднее представление по сказочным историям Андрея Усачева «Школа снеговиков» 6 и 9 января в 11:00, 13:30 и 16:00. Дети побывают в уютном домике Деда Мороза и узнают, где живет северное сияние.

Московский театр кукол

А на сказку Ганса Христиана Андерсена «Стойкий оловянный солдатик» можно пойти в Московский детский камерный театр кукол5 и 6 января. Одну из самых пронзительных историй писателя покажут в 12:00 и 15:00.

Мексика, фокусы и танцы

Любители фокусов могут посетить мистическое шоу лучших иллюзионистов России «Лига волшебников: Новый год — время чудес». Показы пройдут 3 и 5 января в 15:00 и 19:00 в московском театре «Школа современной пьесы».

Театр «Школа современной пьесы»

Музыкально-танцевальную фантазию «Вредные советы» по стихам Григория Остера можно увидеть в этом же театре 8 января в 15:00. Хореографию создал Егор Дружинин, а костюмы и декорации — художница Мария Трегубова, обладательница театральной премии «Золотая маска».

Прекрасный подарок на Новый год — постановка «Двенадцать месяцев» в «Театриуме на Серпуховке» под руководством Терезы Дуровой. В основе сюжета — известная сказка Самуила Маршака о капризной принцессе, потребовавшей декабрьским днем подснежников. Постановку можно увидеть 5, 6 и 7 января в 12:00 и 15:00.

«Театриум на Серпуховке»

Отправиться из зимы в лето предлагают создатели постановки «Однажды в Мексике: Кукурузный человечек». Действие происходит в деревушке Маисета среди кукурузных полей. Главная героиня отмечает 15-летие, но праздник омрачен — ее младший брат попал в беду. Как ему помочь, можно узнать 3, 4, 8 и 9 января в 12:00 и 15:00.

Билеты на постановки можно приобрести по Пушкинской карте.

«Морозко», парижские страсти и русские сказки

Перенестись в Париж и окунуться в атмосферу творческой богемы можно в Московском театре оперетты. Постановку «Фиалка Монмартра» покажут 4 января в 13:00 и 19:00. Действующие лица самой романтичной оперетты венгерского композитора Имре Кальмана — актеры, художники и поэты. В мелодиях автора знаменитых оперетт «Сильва» и «Принцесса цирка» можно услышать и традиции французского мюзик-холла, и классические венские каноны.

Московский театр оперетты

За еще одной парижской историей можно отправиться на оперетту-мюзикл «Фанфан-тюльпан» 5 января в 13:00 и 19:00. В основе авантюрного сюжета — история о молодом парижском повесе Фанфане, который, спасаясь от преследования родственников соблазненной им девушки, записывается в армию.

Билеты на представления можно приобрести по Пушкинской карте.

Зимнюю сказку «Морозко» можно посмотреть в Московском новом драматическом театре. Музыкальную историю по мотивам сказки Владимира Одоевского «Мороз Иванович» покажут 7 января в 11:00 и 8 января в 12:00.

Новый московский драматический театр

Героев русских сказок можно увидеть в музыкальном представлении «Бабкины сказки. Возвращение чудес». Артисты московского государственного академического театра «Русская песня» подготовили новогоднее интерактивное шоу.

Московский международный дом музыки: котики и козлики

Самых маленьких зрителей в праздники порадуют котики — в новогоднем спектакле Театра кошек Юрия Куклачева «Кошки против Барабаса» помимо Буратино и Мальвины они увидят и четвероногих актеров. Детей ждет разгадка тайны золотого ключика и интерактив с артистами. Постановка рассчитана на зрителей любого возраста и пройдет 3, 4, 5, 6, 7 января в 11:00, 14:00, 17:00, а также 8 января в 11:00 и 14:00.

Театр кошек Юрия Куклачева

Музыкальная сказка «Волк и семеро смелых» тоже понравится малышам. В постановке на музыку Алексея Рыбникова, автора киномюзиклов про Буратино и Красную Шапочку, детей ждут танцы и акробатические номера. Роли исполнят ведущие артисты театра, в том числе участники телевизионного проекта «Голос». Спектакль пройдет 3, 4, 5, 6, 7 и 8 января в 11:00, 14:00, 17:00.

На чтение 14 мин. Просмотров 1 Опубликовано

(8.III.1930, пос. Уэлен Чукотского а. окр. Магаданской обл. – 14.V. 2008, с-т.-Петербург) – прозаик. Писал на чукотском и рус. яз. Окончил ЛГУ. Печ. с 1946. Публ. в ж. «Новый мир», «Дружба народов» и др. Первая кн. – «Люди нашего берега» (Л., 1953). Автор кн. «Имя человека» (1955), «Чукотская сага» (1956), «Сон в начале тумана» (1969), «Иней на пороге» (1970), «Ирвытыгыр, или Повесть-путешествие во времени и пространстве по Берингову проливу» (1980), «Остров надежды» (1987) и др., изд. в Ленинграде и Москве. Лауреат Гос. премии РСФСР им. А.М. Горького (1983) за романы «Метательница гарпуна (1971) и «Конец вечной мерзлоты» (1977) и итальянской премии «Гриндзане Кавур», присужденной по результатам опросов уч-ся школ и лицеев о творчестве нац. и зарубежных авторов (1983).

Ранняя проза Р. – роман-трилогия «Время таяния снегов» (1958 -1967), «В долине Маленьких Зайчиков» (1962), «Айвангу» (1964) и др. – посвящена жизни чукчей до и после революции. На пороге творчества Р. главной своей задачей считал приобщение земляков к совр. мышлению и культуре. Но с середины 1970-х поэтика произведений Р. все больше обнаруживает глубинную связь писателя с нар. худ. мышлением. Интерес к нац. дух. наследию открыл в творчестве Р. не только новые эстетич. и историко-психологич. качества, но и стал вехой в постижении основ нар. х-ра, специфики культуры и мировоззрения чукчей. Обращение к раннеэпич. нар. традиции дало возможность Р. расширить эстетич. границы и психологич. глубину образов в его романах «Магические числа» (1985), «Интерконтинентальный мост. Легенды о будущем» (1989). «В зеркале забвения» (2001). Пробовал Р. Свои силы и в поэзии. Переводил на родной яз. произведения рус. классики (А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, А.М. Горького, М.А. Шолохова, В.В. Маяковского и др.) и писателей различных национальностей. Р. внес заметный вклад в развитие образования на чукотском яз. Он разработал русско-чукотский словарь, а также составил кн. для чтения в нач. чукотской школе «Родное слово» (Л., 1950). Произведения Р. переводились на многие яз. народов СССР и зарубежных стран.

Соч.: Избранное в 2 т. – Л., 1981.

Лит-ра: История советской многонациональной литературы. – М., 1974. Т. 5; Шпрыгов Ю. Ю. Рытхэу. – Магадан, 1979; Пошатаева А. Рытхэу Юрий Сергеевич. / /Литературы народов России. XX век. Словарь. – М., 2005.

  • Название: Айвангу
  • Автор: Юрий Сергеевич Рытхэу
  • Издательство: Молодая гвардия
  • Жанр: Классическая проза / на русском языке
  • Год: 1966
  • Город: М.
  • Язык: Русский
  • Рейтинг книги: 5 / 5
  • Избранное: Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:

Айвангу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Айвангу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Почти все книги Юрия Рытхэу посвящены своему народу – чукчам. Действие романа Рытхэу развертывается с середины тридцатых годов XX ст. В семье чукотского охотника хранится искусно вырезанная из моржовой кости шхуна. Когда-то американский торговец отказался приобрести ее, потребовав удалить с капитанского мостика фигурку чукчи. «Такого никогда не будет!» – заявил он охотнику. Но охотник верил, что его сын Айвангу станет капитаном. Немало испытаний выпадает на долю Айвангу. Но человек не сдается. Он борется за свою мечту, за большую любовь, за счастье людей, живущих вместе с ним.

Уважаемые правообладатели! Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи. В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Previous Entry | Next Entry

О чукотском блюде копальхен – из Юрия Рытхэу…

Оригинал взят у в О чукотском блюде копальхен – из Юрия Рытхэу… Автор – adpilot. Это цитата этого сообщения

О чукотском блюде копальхен – из Юрия Рытхэу…

image

И второй отрывок, из эссе “Трапеза”: Оригинал взят у 23 восхитительно вкусных блюда, которые надо попробовать в Китае

Китай — огромная страна, в которой придумали многие ароматные, насыщенные и вкусные блюда. Здесь есть базовые блюда, которые можно встретить…

Исландская национальная кухня не для слабаков

Кухня Исландии не отличается большим разнообразием и богатством. Во многом это обусловлено тем, что земля не слишком плодородна и климат…

Самые роскошные японские блюда

Япония является страной, в которой можно попробовать множество роскошных блюд, подающихся в ресторанах со звездами «Michelin». При этом…

Лучшие блюда из лапши со всего мира

Лапша является одним из основных продуктов питания во всем мире. Ее подают в густых бульонах, увенчанных ароматными соусами, а иногда и во фритюре.…

10 традиционных блюд известных стран, которыми они гордятся

Каждая народность имеет традиционные угощения, это неотъемлемая часть любой культуры. Кухня, наравне с традициями и поверьями, формируется у каждой…

Традиционные блюда кубинской кухни

Кубинская еда – это смесь испанских, африканских, местных таинских и карибских ингредиентов и стилей приготовления. Если вы хотите понять кубинскую…

Традиционные блюда Чили

Чилийская еда – это смесь ингредиентов и традиционных блюд коренного населения и испанцев. В Чили много качественной и вкусной еды, предлагаем…

9 блюд, которые обязательно нужно попробовать в Германии

Германия – страна с интересными достопримечательностями, великолепными и удивительно красивыми курортами. Но, не менее важным является то, что…

Кулинарное путешествие по Италии

Италия — это идеальная страна для любителей кулинарных впечатлений. Что можно сказать наверняка об итальянцах, так это то, что они любят…

Buy for 50 tokens Journal information Current price50 LJ Tokens Social capital Friends of Duration24 hours Minimal stake50 LJT Rules View all available promo Спешите занять этот промо-блок! Предлагаю разместить рекламу Вашего поста в этом промо-блоке, чтобы ее смогли увидеть 10 000 уникальных пользователей сети Интернет в течение суток. Сделаю репост за 50 жетонов. Без политики, эротики и т.д.

Profile

Слава

Latest Month

July 2021
S M T W T F S
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

View All Archives

Tags

View my Tags page

Page Summary

  • : (no subject) [+3]

Categories

View my Categories page Powered by LiveJournal.com Designed by Фото: magadanpravda.ru

Первый чукотский писатель в середине прошлого века работал в “Магаданской правде”

Юрий Рытхэу и Юрий Сенкевич / Фото: архив семьи Рытхэу

Горько осознавать, что классика литературы Северо-Востока нет с нами двенадцать лет. Но так велико наследие Юрия Рытхэу в литературе, кинематографе, публицистике, что его произведения можно изучать десятки лет.

Имя стало фамилией

Юрий Рытхэу  в детстве  / Фото: архив семьи Рытхэу

С юношеских лет сам зарабатывал на жизнь и – на проезд в Северную столицу, где мечтал учиться. Чтобы достигнуть цели,  работал матросом на судах, курсировавших  по  Берингову морю, ходил в горы с геологической экспедицией в качестве рабочего, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком гидрографической базы. Это дало ему  писателю бесценный опыт.

Юрий Сергеевич учился в Анадырском педагогическом училище, через некоторое время стал сотрудничать с окружной газетой “Советская Чукотка”, публиковал первые очерки и стихи. В Анадыре встретился с ленинградским ученым Петром Скориком, возглавлявшим лингвистическую экспедицию. С его помощью через Владивосток добирался с другом-уэленцем до Ленинграда и в 1948 стал студентом Ленинградского государственного университета.

Первые рассказы

Ему было немногим больше 20 лет, когда в альманахе “Молодой Ленинград”, а затем в “Огоньке” и “Новом мире” стали появляться рассказы. В 1954 г. окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета. А за год до этого, в 1953 г., в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов в переводе на русский язык «Люди нашего берега».

Первое большое произведение  – “Чукотская сага” увидело свет в 1956 году, сразу сделав известным его имя. Затем появился роман “Время таяния снегов”, принесший молодому автору еще большую популярность.

Еще в период студенчества Рытхэу стал занимался переводческой деятельностью, переводил сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, произведения Максима Горького и Тихона Семушкина.

В 1954 году Рытхэу приняли в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. 

Корреспондент «Магаданской правды»

В середине 1950-х гг. жил в Магадане, работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Он был наиболее маститым автором из той самой первой пятерки профессионалов, которая и стала основой для создания 1 марта 1960 года областной писательской организации. Рытхэу писал на русском и чукотском языках. Его произведения переведены в 30 странах мира, по его киносценариям снимали художественные и документальные фильмы.

Писатель всю жизнь прожил с единственной супругой – Галиной, с ней он познакомился еще в студенческие годы. Их сын Александр Юрьевич рассказывал автору этих строк, что на свадьбу Юрий Рытхэу, как многие из северян, совершенно не разбиравшийся в растениях, подарил невесте нежный полевой букет красивых цветов: у молодых не было лишних денег. Но выяснилось, что то был обильно цветущий на ленинградских дачах… картофель. Эта история стала семейной легендой.

Супруги Галина и Юрий Рытхэу воспитали троих детей. Один из них художник, сейчас из наследников писателя остался сын Александр, по профессии он журналист. С женой Ольгой они вырастили дочь Александру, два года назад она подарила им внучку Ульяну, ей всего два годика.

– Ребенку читаем произведения Агнии Барто, русские народные сказки. И то, что переводил отец с русского на чукотский. Сказки Пушкина, детские рассказы Толстого. Словом, все то, на чем воспитывали родители нас, – сказал корреспонденту «МП» Александр Рытхэу.

Накануне подготовки этого материала, автор обратилась к Александру Юрьевичу с просьбой поделиться фотографиями из семейного архива. Сын Юрия Сергеевича в просьбе для редакции, в которой работал отец, не отказал. Александр Юрьевич прислал фотографии, которые ранее нигде не публиковались и два материала из «Записной книжки» писателя. Он также пообещал нам предоставить рукопись воспоминаний отца о годах работы в «Магаданской правде».   

Фото:  magspace.ru

Семья Рытхэу жила в Санкт-Петербурге, на Чукотку писатель приезжал два раза в год. На родине он всегда ощущал прилив вдохновения. Точно также было и в Комарово. Писательское кладбище стало последним пристанищем Юрия Рытхэу. Юрий Сергеевич умер 14 мая 2008 г. Последняя книга «Дорожный лексикон» вышла в 2010 г. уже после его кончины.

Сейчас идет сбор материалов для тома серии «ЖЗЛ» о классике чукотской литературы. Магаданцы могут предоставить свои воспоминания о писателе в «МП», которые будут переданы сыну Юрия Рытхэу.

Наследие

Юрий Рытхэу и Константин Симонов  / Фото: архив семьи Рытхэу

В 1970 годы были опубликованы рассказы, повести и романы –  “Когда киты уходят”, “Повести”, “Белые снега”, “Голубые песцы”, “Конец вечной мерзлоты”.

Экранизации  романов

1973 – «Самые красивые корабли», режиссер – Анатолий Ниточкин

1978 – «След росомахи», режиссер – Георгий Кропачев

1981 – «Когда уходят киты», режиссер – Анатолий Ниточкин

1994 –  «Сон в начале тумана», режиссер – Барас Халзанов.

Знаете ли вы?

В 1989 году писатель опубликовал “Интер-континентальный мост (легенда о будущем)“.

Юрий Сергеевич много лет консультировал ЮНЕСКО по проблемам коренных народов Севера, он был удостоен Государственной премии России им. Горького за роман “Конец вечной мерзлоты”.

С 1998 г. на Чукотке вручается литературная премия им. Ю.  Рытхэу, лауреатами которой неоднократно становились магаданские авторы.

Юрий Сергеевич награжден орденами Трудового Красного Знамени, Дружбы народов, «Знак Почета», медалями, лауреат премии «Свидетель мира» международной редакции Французского радио, международной премии «Гринцане Кавур» (Италия), получил звание заслуженного работника культуры Польши. Автор более 20 книг прозы.

С начала 2000-х гг. издательством журнала «Звезда» были изданы автобиографический роман «В зеркале забвения», романы «Чукотский анекдот», «Скитания Анны Одинцовой», «Последний шаман».

На Чукотке в третье воскресенье марта – День литературы народов Севера проходит фестиваль «Дни литературы народов Севера», на котором и вручают премию им. Рытхэу.

В 2011 году в центре Анадыря установлен бронзовый памятник Юрию Рытхэу скульптора Александра Рукавишникова.

31 мая 2019 года международному аэропорту Анадырь   присвоено имя Юрия Рытхэу.

Источник: Газета Магаданская правда 08.03.2020 17:52

О знаменитости

Доп. информация по биографии Юрий Рытхэу

–> image

08 марта 1930 – 14 мая 2008

советский, российский и чукотский писатель

Биография

Юрий Рытхэу родился 8 марта 1930 года в посёлке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. Его дед был шаманом. При рождении мальчику дали имя Рытхэу, что в переводе с чукотского означает «неизвестный». В дальнейшем, поскольку, чтобы получить паспорт, необходимо было указать имя и отчество, будущий писатель взял русские имя и отчество, имя же «Рытхэу» стало ему фамилией.

Рытхэу закончил семилетнюю школу в Уэлене и хотел продолжить обучение в Институте народов Севера, но по возрасту не попал в число тех, кто был откомандирован в этот вуз. Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. Этот путь растянулся на несколько лет. Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе.

Переехав в Анадырь, Рытхэу поступил в Анадырское училище. В 1947 году он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским ученым Петром Скориком, который возглавлял лингвистическую экспедицию. Тот помог молодому писателю добраться до Ленинграда.

Рытхэу учился на литературном факультете ЛГУ с 1949 по 1954 год. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега» (перевод с чукотского А. Смоляна). В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, творения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. В 1954 году Рытхэу приняли в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. С 1967В года член КПСС.

После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Писатель много путешествовал, ему удавалось часто бывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО.

После распада СССР в новых постсоветских странах Юрия Рытхэу перестали печатать. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США. Однако через Чингиза Айтматова он познакомился с немецким книгоиздателем Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. В России сложилась противоположная ситуация, последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. С начала 2000-х годов, на средства губернатора Чукотского автономного округа Романа Абрамовича, произведения Рытхэу стали издавать малыми тиражами и в России, но в свободную продажу книги не попадают из-за того, что весь тираж вывозится в Чукотский АО. Первой такой книгой было произведение «В зеркале забвения». Последнее произведение Ю.Рытхэу – “Дорожный лексикон” – вышло в 2010 году (ISBN 978-5-7439-0137-1).

Комментарии

Малышев Андрей Валентинович

русский писатель

Юлия Руденко

Известная российская журналистка и писательница

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

русский писатель

Михаил Зощенко

русский писатель

Райнер Мария Рильке

германский поэт, один из величайших модернистов XX века

Александр Грин

русский писатель, автор «Алых парусов»

Игорь Северянин

русский поэт

Тарас Шевченко

украинский поэт и художник

  • Юрий шатохин веб рассказ новое
  • Юрий нагибин рассказ сирень
  • Юрий нагибин заброшенная дорога сочинение
  • Юрий нагибин рассказы для детей список
  • Юрий по латински как пишется