Всего найдено: 35
как правильно написать слово «социально-значимый» — нужен ли дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание: социально значимый.
как пишется социально значимый
Ответ справочной службы русского языка
Верно раздельное написание: социально значимый.
В «социально значимый» дефис не нужен? Почему?
Ответ справочной службы русского языка
Следует писать без дефиса. Это словарная рекомендация.
Как пишется слово «общественно значимый» через дефис или нет?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание: общественно значимый.
Подскажите, пожалуйста, значение слова РЕФЕРЕНТНОСТЬ?
Ответ справочной службы русского языка
Это термин психологии, его значение лучше уточнить в специализированных словарях. Цитируем словарь «Социальная психология»:
Референтность [лат. referens — сообщающий] — отношение значимости, связывающее субъекта с другим человеком или группой лиц. Понятие «Р.», которое впервые применил американский психолог Г. Хаймен, утверждавший, что суждения людей о себе во многом зависят от того, с какой группой они себя соотносят, получило широкое распространение, но это понятие толковалось разными исследователями по-разному. В отечественной психологии в основу его трактовки был положен момент значимой избирательности при определении субъектом своих ориентаций (мнений, позиций, оценок) (Е.В. Щедрина). Отсюда Р. понималась как особое качество личности субъекта, определяемое мерой его значимости для другого человека или группы людей и в том числе выступающее фактором персонализации. В зависимости от ситуации Р. проявляет себя по-разному. Например, объектом референтных отношений для субъекта может выступать группа, членом которой он является, либо группа, с которой он себя соотносит, не будучи реальным ее участником. Функцию референтного объекта может выполнять и отдельный человек, в том числе не существующий реально (литературный герой, вымышленный идеал для подражания, идеальное представление субъекта о себе самом и т. п). Следует различать неинтернализованные отношения Р., когда референтный объект существует реально как внешний объект, определяющий («диктующий») индивиду нормы его поведения, и отношения интернализованные, когда поведение индивида внешне не обусловливается никакими объектами, а все референтные отношения сняты и «переплавлены» его сознанием и выступают уже как его, индивида, субъективные факторы. Тем не менее и в этой ситуации референтные отношения также имеют место, хотя по форме они более сложны. Р. как качество субъекта или группы существует всегда только в чьем-то восприятии и отражает связи и отношения субъектов; в ней зафиксирована мера значимости данного субъекта или группы в глазах того или иного лица. Специфика Р. заключается в том, что направленность субъекта на некоторый значимый для него объект реализуется посредством обращения (реального или воображаемого) к другому значимому лицу. Таким образом, Р. имеет форму субъект-субъект-объектных отношений, т.е. таких, при которых отношение субъекта к значимому для него объекту опосредствуется связью с другим субъектом. Факт Р. индивида для других членов группы устанавливается с помощью специальной экспериментальной процедуры — референтометрии.
Допустимо ли употребление словосочетания «маслянистость масла» в техническом тексте по машиностроению?
Ответ справочной службы русского языка
Допустимо, если маслянистость — это устоявшийся и общезначимый термин.
Скажите, пожалуйста, слитно или раздельно пишется «религиозно значимый» в предложении:
Не представляет собой чего-то религиозно значимого
Ответ справочной службы русского языка
Корректно раздельное написание.
Здравствуйте. Социально значимый, социально-политический… Правильно ли написаны слова?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Да, правильно.
Как правильно: социально незащищенные слои населения, общественно значимый проект?
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали правильно.
1 социально-значимая информация
социально значимая пишется через тире или пробел?2. Даю пометку в скобках. Речь идет об информации и документах.
(на украинском и английском языке)или
(на украинском и английском языках)
Ответ справочной службы русского языка
1. Верно раздельное написание: _социально значимый_. 2. Предпочтительно: _языках_.
Здравствуйте! Как пишется «социально значимый«- через дефис, одним словом или два отдельных слова? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Верно раздельное написание.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректно ли выражение: «значимый по продолжительности», если речь идет о длительном разговоре?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, некорректно. Можно заменить на «продолжительный» или «значительной продолжительности разговор».
Подскажите, пожалуйста правильное написание словосочетения: юридически значимый документооборот
юридически-значимый документооборот
юридическизначимый документооборот.
P.S.Если можно с объяснением.
Огромное спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _юридически значимый_ (раздельно, по аналогии со словами _общественно значимый, социально значимый, политически значимый_).
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать «социально значимый«? Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Верно раздельное написание.
Обращаюсь второй день, пожалуйста, ответьте! 1. Корректно ли дефисное написание «эколого-значимый» (направления эколого-значимой деятельности)? 2. В каких случаях «конвенция» пишется с прописной буквы (Районом применения конвенции о сохранении запасов анадромных видов в части Тихого океана являются воды северной части Тихого океана…)? 3. Есть ли слово «экологопользование» в нормативном русском языке? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
1. Правильно: _экологически значимый_. 2. Слово _конвенция_ пишется с большой буквы, если является первым словом официального названия. 3. Слова _экологопользование_ в словарях и официальных документах нам найти не удалось.
Вместе с этой статьей выбирают:
- Юридическая сила и юридическая значимость. Есть ли разница?
Понятие юридической силы документа — давно существующее и привычное всем специалистам понятие, значение которого определено ГОСТ Р 51141-98. Понятие юридического значения (значимости) документа — относительно новое, получившее широкое распространение только в последние 5-10 лет. При этом следует отметить, что это понятие, во-первых, применяется обычно не к документу вообще, а к электронному документу, а во-вторых, наряду с этим понятием также используется понятие «юридически значимый электронный документооборот», которое широко употребляется как разработчиками систем электронного документооборота, так и пользователями этих систем.
Если понятие юридической силы имеет установленное стандартом определение, то понятие юридической значимости документа (документооборота) такого определения не имеет, что, безусловно, создает определенные трудности при употреблении этих понятий. Нередко даже в специальной литературе эти понятия считаются синонимичными. Насколько это верно? Поговорим о юридической значимости электронного документа более подробно.
Юридическая значимость электронного документа
Для того чтобы понять, что такое «юридическая значимость электронного документа» зададим себе вопрос, почему это понятие возникло именно тогда, когда мы стали активно работать с электронными документами и когда появилась возможность заверять электронный документ электронной подписью и соответственно сформировались предпосылки для перехода на безбумажный документооборот, т. е. исключения в определенных случаях документа на бумажном носителе из информационного обмена. Почему, имея дело с документами на бумажном носителе, мы могли обходиться понятием «юридическая сила документа» и нам его было достаточно? Очевидно, ответ на этот вопрос заключается в том, что документ на бумажном носителе — это самостоятельный физический объект, контроль над которым мы можем осуществлять непосредственно, отслеживая перемещение данного объекта в процессе его подготовки или исполнения.
Конечно, документ на бумажном носителе не существует сам по себе: в процессе подготовки он может быть связан с другими документами (например, документами, инициирующими издание данного документа или служащими основанием для его издания, с ранее подготовленными проектами и др.); после того, как документ подготовлен или издан, он может перемещаться в другую систему документооборота или помещаться в дело и попадать в состав документального фонда, но в любом случае документ на бумажном носителе — это визуально воспринимаемый и контролируемый нами объект.
Отношения между субъектом, осуществляющим документирование (автором документа) и самим документом в данном случае можно графически представить следующим образом:
Совершенно иная ситуация складывается в случае с электронным документом, поскольку электронный документ создается с помощью информационной системы, передается из одной информационной системы в другую, хранится в информационной системе, т. е. существует на протяжении своего жизненного цикла в информационной системе — системе электронного документооборота (СЭД). Визуально мы воспринимаем электронный документ через его представление в человекочитаемой форме как видеограмму на экране монитора или в виде распечатки на бумаге. Контроль за документом на протяжении всего периода его существования осуществляет СЭД. В связи с этим отношения между автором электронного документа и собственно документом выглядят иначе:
Именно тот факт, что существование электронного документа обеспечивается информационной системой — СЭД, и человек не может непосредственно управлять электронным документом так, как он ранее управлял документом на бумажном носителе, ставит ряд дополнительных вопросов, решение которых необходимо для определения места электронных документов в системе социальных коммуникаций и в том числе признания за электронным документом статуса официального документа и, что самое главное, — возможности использовать электронные документы в качестве доказательства, в т. ч. в суде.
В Рекомендациях Европейской экономической комиссии ООН в отношении функциональной совместимости подписанных цифровых документов подчеркивается, что между цифровыми и бумажными документами много общего, но между ними есть и ряд важных различий, в частности «подписанные бумажные документы, как правило, содержат собственноручную подпись подписанта, тогда как цифровая подпись под электронным документом не имеет графической формы. Обычно только компьютерная программа способна произвести сложные математические расчеты, необходимые для проверки цифровой подписи».
Правовой режим электронной подписи у нас в стране установлен Федеральным законом от 06.04.2011 № 63-ФЗ «Об электронной подписи», которым (ст. 6) определены условия признания электронных документов, подписанных электронной подписью, равнозначными документам на бумажном носителе, подписанным собственноручной подписью. Эти условия различаются в зависимости от того, какой электронной подписью подписан документ, и состоят в следующем:
- «Информация в электронной форме, подписанная квалифицированной электронной подписью, признается электронным документом, равнозначным документу на бумажном носителе, подписанному собственноручной подписью, кроме случая, если федеральными законами или принимаемыми в соответствии с ними нормативными правовыми актами установлено требование о необходимости составления документа исключительно на бумажном носителе.
- Информация в электронной форме, подписанная простой электронной подписью или неквалифицированной электронной подписью, признается электронным документом, равнозначным документу на бумажном носителе, подписанному собственноручной подписью, в случаях, установленных федеральными законами, принимаемыми в соответствии с ними нормативными правовыми актами или соглашением между участниками электронного взаимодействия. Нормативные правовые акты и соглашения между участниками электронного взаимодействия, устанавливающие случаи признания электронных документов, подписанных неквалифицированной электронной подписью, равнозначными документам на бумажных носителях, подписанным собственноручной подписью, должны предусматривать порядок проверки электронной подписи…».
Кроме того, законом (ст. 11) установлен порядок признания квалифицированной электронной подписи, который включает ряд условий, одним из которых является положительный результат проверки принадлежности владельцу квалифицированного сертификата квалифицированной электронной подписи, с помощью которой подписан электронный документ, и подтверждено отсутствие изменений, внесенных в этот документ после его подписания.
Из приведенных положений закона вытекает, что сама возможность использования для подписания электронных документов того или иного вида электронной подписи должна быть установлена нормативными правовыми актами или соглашением сторон (в случае использования неквалифицированной или простой электронной подписи), а при получении электронного документа, подписанного электронной подписью, обязательна процедура проверки, которая должна подтвердить (или не подтвердить) принадлежность владельцу квалифицированного сертификата квалифицированной электронной подписи и отсутствие искажений в подписанном электронном документе.
Представим ситуацию: мы создали электронный документ внутренний, подписали его неквалифицированной или простой электронной подписью (в соответствии с установленным в организации порядком), следовательно, мы вправе считать, что данный электронный документ имеет юридическую силу. Если тот же электронный документ необходимо будет передать контрагенту или представить в качестве доказательства в суд, нам придется совершить ряд дополнительных действий: либо подписать документ квалифицированной подписью, если у нас имеется электронная подпись для реализуемого типа отношений, либо руководствоваться соглашением между сторонами, дающим право использовать данный вид электронной подписи при обмене документами (если такое соглашение имеется), либо (если речь идет об использовании данного документа в качестве судебного доказательства) представить внутренний нормативный документ, устанавливающий порядок подписания электронных документов данного вида и подтверждающий, что документ имеет юридическую силу. И только в случае, если документ будет удовлетворять всем имеющимся условиям, можно будет считать, что он является юридически значимым документом.
Таким образом, применительно к электронному документу следует признать, что факт подписания электронного документа установленным видом электронной подписи означает, что данный документ обладает юридической силой, но это еще не означает, что данный документ может быть подлинным доказательством, если данный документ потребуется представить контрагенту либо иному органу или лицу. Говорить о том, что данный документ может выступать как доказательство, можно будет, как минимум, после проверки электронной подписи и получения положительного результата, а возможно, и после осуществления иных дополнительных действий, например представления соглашения, заключенного сторонами информационного обмена.
Из вышеизложенного можно сделать вывод: юридически значимый документ — это документ, который может выступать в качестве доказательства (подтверждения) деловой или иной деятельности, иначе говоря, это документ, содержание которого может восприниматься как подлинное. Почему мы не пользовались понятием юридической значимости при работе с документами на бумажном носителе? Ответ очевиден: любой документ на бумажном носителе, имеющий юридическую силу, является одновременно юридически значимым документом. Конечно, и при работе с документами на бумажном носителе возникали ситуации, требующие проверки подлинности документа, следовательно, и в этом случае при положительном результате можно было бы говорить, что документ является юридически значимым, или при неподтверждении подлинности документа — о том, что документ не является юридически значимым документом, а является подделкой, фальшивым документом. Как нам представляется, в отношении документов на бумажном носителе понятия «подлинный документ» и «юридически значимый документ» можно рассматривать как синонимы.
В заключение обратимся к ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 , который устанавливает требования к электронным документам. Стандарт устанавливает (раздел 7, пп. 7.2.1-7.2.5), что принципы политики, процедуры и практика управления документами должны обеспечивать создание подлинных документов, обладающих определенными характеристиками, а именно: аутентичность, целостность, достоверность, пригодность для использования.
По ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 документ является аутентичным, если он соответствует установленным правилам, был создан или отправлен лицом, уполномоченным на это, был создан или отправлен в то время, которое обозначено в документе. Достоверным является документ, содержание которого можно считать полным и точным представлением подтверждаемых операций, деятельности или фактов и которому можно доверять в последующих операциях или в последующей деятельности. Целостность документа определяется его полнотой и неизменностью.
Пригодным для использования является документ, который можно найти (имеется в виду — в информационной системе), воспроизвести и интерпретировать. При воспроизведении должны сохраняться связи между документами, фиксирующие последовательность действий, связи с деловой деятельностью или операциями, в которых эти документы были созданы и применялись.
Сформулированные в стандарте требования, которым должны удовлетворять электронные документы, не имеют прямого отношения к юридической силе документа (как мы уже отмечали, для придания юридической силы документ должен быть подписан уполномоченным органом (лицом) установленным видом электронной подписи), но имеют самое непосредственное отношение к юридической значимости электронного документа, поскольку считать юридически значимым можно только тот электронный документ, который является аутентичным, достоверным, целостным и пригодным для использования.
Автор статьи: Янковая В.Ф.
Источник: PRO-Делопроизводство и СЭД
#1
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 08:37
В законах часто употребляют сочетание логических связок «И (ИЛИ)». Собственно как это сочетание толковать?
Имхо, *первое условие* И (ИЛИ) *второе условие* означает, что высказывание в целом будет истино, если первое условие выполняется всегда, а второе условие — диспозитивно (может выполняться, а может нет).
Ваше мнение?
#2
SaleN
Отправлено 07 April 2004 — 09:15
если первое условие выполняется всегда
нет.
второе условие — диспозитивно (может выполняться, а может нет).
равно как и первое. Но должно быть хотя бы одно из условий
#3
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 09:18
SaleN
Тогда в чем отличие от ИЛИ?
Добавлено:
Вопрос, собственно, не правовой, а логический
#4
SaleN
Отправлено 07 April 2004 — 09:52
Вопрос, собственно, не правовой, а логический
да понятно (собственно )
ИЛИ означает только одно их двух.
И вообще, с чего такая заморочка?
#5
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 10:03
SaleN
ИЛИ означает только одно их двух
Не буду читать лекцию по математической логике но при связке ИЛИ утверждение в целом истинно, если ХОТЯ БЫ ОДНА из его частей истинна. Поэтому и не вижу разницы между Вашей трактовкой И (ИЛИ) и просто ИЛИ.
И вообще, с чего такая заморочка?
Вопрос правоприменения
#6
Vitalik
Отправлено 07 April 2004 — 10:12
Jack
и — соединительный союз. т.е. необходимо наличие, как минимум, двух условий.
или — условия исключают друг друга. т.е. применяется только одно из условий.
#7
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 10:34
Vitalik и SaleN
Цитирую:
«Следующей логической операцией, которую мы рассмотрим, будет операция «или»:
Операция «или» (дизъюнкция) имеет два операнда, и служит для образования высказывания, истинного тогда, когда истиннен хотя бы один из операндов . Для обозначения операции «или» служит слово «or». Обозначение этой операции ставится между операндами.
Например, высказывание «сегодня суббота или сегодня воскресенье» истинно в любой выходной день: в субботу или в воскресенье, то есть когда истинным является операнд «сегодня суббота» или операнд «сегодня воскресенье». Если же ни один из операндов не является истинным (например, в понедельник) то значением этого высказывания будет ложь».
Сообщение отредактировал Jack: 07 April 2004 — 10:37
#8
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 10:44
Jack
Вы серьезно не можете разобраться, или шутите так?
Не совсем удачный пример приводите:
«сегодня суббота или сегодня воскресенье»
Используем другой случай:
«Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации».
Это означает, что общество вправе иметь:
1) полное наименование;
2) сокращенное наименование;
3) полное и сокращенное наименование.
#9
Vitalik
Отправлено 07 April 2004 — 10:55
Jack
Следующей логической операцией, которую мы рассмотрим, будет операция «или»:
укажите источник цитирования.
какой курс?
предмет тож какой? логика?
советую толковый словарь открыть и почитать.
поможет.
#10
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 11:05
Седов
Какие шутки? Сегодня 7, а не 1 апреля
Хорошо, рассмотрим Ваш пример:
«Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации»
Пусть это означает (я этого не отрицаю)
что общество вправе иметь: 1) полное наименование; 2) сокращенное наименование; 3) полное и сокращенное наименование.
Теперь объясните мне, что изменится, если вместо И (ИЛИ) поставим просто ИЛИ?
Vitalik
Предмет называется «Математическая логика» (см. также исчисление высказываний, логические связки и т.д.). Цитировал из И-нета (быстрее и удобнее): здесь (не про законотворчество, конечно, но теория для всех одна).
#11
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 11:10
Jack
Теперь объясните мне, что изменится, если вместо И (ИЛИ) поставим просто ИЛИ?
1) полное наименование;
2) сокращенное наименование;
3) полное и сокращенное наименование.
Многое изменится. п.3 в таком случае исключается.
#12
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 11:17
Седов
п.3 в таком случае исключается
С чего бы это? Законы логики для законов не действуют?
служит для образования высказывания, истинного тогда, когда истиннен хотя бы один из операндов
#13
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 11:21
Jack
С чего бы это? Законы логики для законов не действуют?
Нет вопросов.
Согласен с Vitalik
какой курс?
предмет тож какой? логика?советую толковый словарь открыть и почитать.
поможет.
#14
Alderamin
Отправлено 07 April 2004 — 11:24
Jack
В законах часто употребляют сочетание логических связок «И (ИЛИ)». Собственно как это сочетание толковать?
Вопрос, собственно, не правовой, а логический
«Следующей логической операцией, которую мы рассмотрим, будет операция «или»:
Не знаю, в чем проблема — есть ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ, а есть НЕИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ. В первом случае: либо первое, либо второе, во втором: либо первое, либо второе, либо оба сразу. Союз И(ИЛИ) обозначает НЕИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ — т.е. дизъюнккцию.
Однако в любом случае при толковании правовых норм нужно учитывать, что люди, пишущие законы, не склонны задаваться подобными вопросами соответствия грамматических конструкций логическим, и употребляют те союзы, которые в данный момент под рукой. Поэтому, пожалуй, только союз И(ИЛИ) можно однозначно сопоставить с логичекой операцией — ИЛИ (НЕИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ). Ну, еще когда пишут ЛИБО — ЛИБО — тоже есть однозначность (ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ). Союзы И, ИЛИ употребляются, прямо скажем, как попало. В связи с этим если Вы видите в правовой норме союз ИЛИ, то, скорее всего, он будет означать НЕИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ.
Т.о. если употребить вместо И(ИЛИ) просто ИЛИ, то получится неоднозначное с точки зрения логики выражение — операция ИЛИ, но непонятно какая.
Сообщение отредактировал Alderamin: 07 April 2004 — 11:41
#15
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 11:37
Alderamin
Учебник у меня есть
Союз И(ИЛИ) обозначает НЕИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ
А употребление союза «или» — исключающее? Имхо, ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ — связки «либо…, либо», «или…, или»
Добавлено:
З.Ы.
Союзы И, ИЛИ употребляются как попало — примеров море
Вот и я про то же Законодатели-то давненько в руках учебник логики не держали
#16
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 12:02
Jack
«Следующей логической операцией, которую мы рассмотрим, будет операция «или»:
Операция «или» (дизъюнкция) имеет два операнда, и служит для образования высказывания, истинного тогда, когда истиннен хотя бы один из операндов . Для обозначения операции «или» служит слово «or». Обозначение этой операции ставится между операндами.
Например, высказывание «сегодня суббота или сегодня воскресенье» истинно в любой выходной день: в субботу или в воскресенье, то есть когда истинным является операнд «сегодня суббота» или операнд «сегодня воскресенье». Если же ни один из операндов не является истинным (например, в понедельник) то значением этого высказывания будет ложь».
Следовательно, Вы считаете, что высказывание «сегодня суббота и воскресенье» истинно?
#17
kuropatka
Отправлено 07 April 2004 — 12:02
Jack
И — выполняются оба условия. ИЛИ — выполняется одно.
Первое нужно для наших ретивых чиновников, которые могут вдруг заявить: «Не, это не для вас написано — тут же одно должно быть, а у вас — и то, и другое. Вот если б этого не было…»
#18
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 12:28
Седов
«сегодня суббота и воскресенье» истинно
Сегодня среда Не придирайтесь к словам, законы логики действуют и в отрыве от реальности: можно всерьез рассматривать высказывания вроде «все крокодилы белые и пушистые».
kuropatka
ИЛИ — выполняется одно
Вот с этим то я и не согласен.
Статья 117. Общественные и религиозные организации (объединения)
1. Общественными и религиозными организациями (объединениями) признаются добровольные объединения граждан, в установленном законом порядке объединившихся на основе общности их интересов для удовлетворения духовных или иных нематериальных потребностей.
По твоему, гражданам нельзя объединятся для удовлетворения и духовных, и иных нематериальных потребностей (общения, например)?
Хотя довольно-таки часто законодатель исползует (подразумевает) именно «исключающее или». С этим спорить не буду.
Вместе с тем, я и хотел разобраться имеет какой-либо ОСОБЫЙ смысл сочетание «и (или)» (для себя уже все решил )
#19
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 12:32
Jack
Не придирайтесь к словам
Я и не придираюсь, просто в некоторых Ваших высказываниях логики не вижу.
#20
Alexey2
Отправлено 07 April 2004 — 12:38
Прав Jack в том, что или дает «ложь», когда ложны оба операнда. Если они оба истинны или истинен хотя бы один, результатом будет истина (Виталик тут неправ). Однако в русском языке (в отличии от формальной логики) союз «или» употребляется в смысле «или» одно, «или» другое, а вот возможны ли оба сразу — это своего рода языковая неопределенность. И вот чтобы ее избежать законодатель использует дополнительно союз «и».
#21
-Гость-Светлана-
Отправлено 07 April 2004 — 13:25
Браво участникам конференции
#22
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 14:50
Лично я сделал следующие выводы (все примеры из ГК):
1) Союз ИЛИ употребляется законодателем:
— как «исключающее или» (XOR), например:
п. 1 ст. 509: «Поставка товаров осуществляется поставщиком путем отгрузки (передачи) товаров покупателю, являющемуся стороной договора поставки, или лицу, указанному в договоре в качестве получателя».
Исполнение покупателю исключает исполнение иному лицу, указанному в договоре в качестве получателя.
— в качестве «неисключающего или» (OR), например:
п. 2 ст. 6: «Обычаи делового оборота, противоречащие обязательным для участников соответствующего отношения положениям законодательства или договору, не применяются».
Не применяются обычаи делового оборота, противоречащие как законодательству, так и договору, т.е. при выполнении хотя бы одного из условий.
Характер союза ИЛИ зависит от контекста, в котором он употребляется
2) При использовании сочетание союзов И (ИЛИ) законодатель подчеркивает «неисключительность», например:
п. 1 ст. 961: «Страхователь по договору имущественного страхования после того, как ему стало известно о наступлении страхового случая, обязан незамедлительно уведомить о его наступлении страховщика или его представителя. Если договором предусмотрен срок и (или) способ уведомления, оно должно быть сделано в условленный срок и указанным в договоре способом».
Договор страхования может предусматривать и срок, и способ уведомления страховщика о страховом случае, либо только срок, либо только способ.
3) Для того, чтобы подчеркнуть «исключительность» законодатель использует связки «либо…, либо», «или…, или», например:
п. 1 ст. 302: «Если имущество возмездно приобретено у лица, которое не имело права его отчуждать, о чем приобретатель не знал и не мог знать (добросовестный приобретатель), то собственник вправе истребовать это имущество от приобретателя в случае, когда имущество утеряно собственником или лицом, которому имущество было передано собственником во владение, либо похищено у того или другого, либо выбыло из их владения иным путем помимо их воли».
#23
kuropatka
Отправлено 07 April 2004 — 15:22
Jack
ИЛИ — выполняется одно
Вот с этим то я и не согласен.
… для удовлетворения духовных или иных нематериальных потребностей.
Тут неисключение следует из сочетания «или иных». Если б слова «иных» не было — то следовало бы действительно:
гражданам нельзя объединятся для удовлетворения и духовных, и иных нематериальных потребностей
#24
Jack
Отправлено 07 April 2004 — 15:54
Кирилл, ну посмотри другой пример:
п. 2 ст. 6: «Обычаи делового оборота, противоречащие обязательным для участников соответствующего отношения положениям законодательства или договору, не применяются»
Здесь никаких иных нет Или, по-твоему, обычай делового оборота не может одновременно противоречить и закону, и договору?
#25
-Седов-
Отправлено 07 April 2004 — 16:26
Jack
обычай делового оборота не может одновременно противоречить и закону, и договору?
Может конечно, но для того, чтобы он не применялся достаточно и одного основания.
§ 39. Сложные прилагательные
1. Пишутся слитно:
сложные прилагательные, образованные из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому или по способу согласования (железнодорожный ← железная дорога), или по способу управления (вагоноремонтный ← ремонт вагонов), или по способу примыкания (легкораненый ← легко ранить). Например:
горноспасательная станция (спасание в горах)
деревообделочный завод (обделка дерева)
естественноисторические условия (естественная история)
естественнонаучные взгляды (естественные науки)
левобережная низменность (левый берег)
машиностроительные предприятия (строительство машин)
машинописное бюро (письмо машинами)
мелкобуржуазная идеология (мелкая буржуазия)
народнохозяйственный план (народное хозяйство)
защитные насаждения (защита полей)
рельсопрокатный стан (прокат рельсов)
сельскохозяйственные культуры (сельское хозяйство)
сложноподчинённое предложение (сложное по способу подчинения)
среднесуточная добыча (средняя за сутки)
трудоспособное население (способное к труду)
Правило, распространяется на написание сложных прилагательных (не являющихся именами собственными), образованных от сочетания прилагательного с существительным, выступающего в роли географического названия: великолукский ← Великие Луки, вышневолоцкий ← Вышний Волочёк, карловарский ← Карловы Вары.
2. Пишутся слитно многие сложные прилагательные, употребляемые в качестве научно-технических терминов:
азотнокислый
бессрочноотпускной
вечнозелёный
воздушносухой
геологоразведочный
двояковогнутый
дикорастущий
длинноволокнистый
живородящий
заднебедренный
заразнобольной
засухоустойчивый
кишечнополостные
конноспортивный
контрольносеменной
кремнефтористоводородный
кругло ремённый
мнимоумерший
молочнокислый
молочнотоварный
мясоконсервный
насекомоядные
нервнотрофический
носоглоточный
обоюдоострый
обратноконический
обратносердцевидный
пахотнопригодный
первобытнообщинный
переднежаберный
плодоовощной
пологопадающий
поперечнополосатый
продолговатомозговой
прочнокомковатый
рассадопосадочный
реакционноспособный
резкопересечённый
свеженадоенный
свежескошенный
смешаннослойный
спинномозговой
теснопальчатый
торфонавозный
торфоперегнойный
условнорефлекторный
формальнологический
хлебопекарный
хлебопроизводящий
хлопкоткацкий
хлопкоуборочный
хлопчатобумажный
хлористоводородный
хромовокислый
хромолитографский
хромоникельмолибденовый
цветоустойчивый
церковнославянский
частновладельческий
частнокапиталистический
частнохозяйственный
черепицеделательный
членистоногие
шерсточесальный
щёлочноземельный
энергосиловой
энергохимический
языкотворческий
яйцезаготовительный
Некоторые из этих слов состоят из частей, которые отдельно не употребляются: конноспортивный (первая часть несамостоятельна), насекомоядные (обе части несамостоятельны), узкогрудый (вторая часть не является самостоятельным словом).
Ср. слитное написание слов, у которых первой основой выступают элементы верхне-, нижне-, древне-, средне-, ранне-, поздне-, обще-, например: верхнегортанный, нижнесаксонский, древнецерковнославянский, древневерхненемецкий, среднеазиатский, среднеуглеродистый, раннецветущий, позднеспелый, общенародный.
3. У многих сложных прилагательных терминологического характера в качестве первой части используются слова:
высоко-: высоковитаминный, высокооплачиваемый;
низко-: низколетящий, низкоперегнойный;
глубоко-: глубокорасположенный, глубокоуважаемый;
мелко-: мелкомасштабный, мелкозернистый;
легко-: легкоподвижный, легкорастворимый;
тяжело-: тяжелогружёный, тяжелораненый;
трудно-: труднодоступный, труднопроходимый;
широко-: широкодоступный, широкопредставительный;
узко-: узковедомственный, узкоспециальный;
много-: многоотраслевой, многослойный;
мало-: малозначащий, малопосещаемый;
сильно-: сильнодействующий, сильнощелочной;
слабо-: слабокислый, слаботорфянистый;
толсто-: толстоногий, толстостенный;
тонко-: тонкоголосый, тонкомолотый;
густо-: густомахровый, густонаселённый;
крупно-: крупноблочный, крупнопанельный;
круто-: крутоизогнутый, крутоповёрнутый;
остро-: острогнойный, остродефицитный;
плоско-: плоскопараллельный, плоскочашевидный;
чисто-: чистосеребряный, чистошерстяной;
выше-: вышесредний, вышеуказанный;
ниже-: нижеперечисленный, нижеподписавшийся.
В тех случаях, когда каждая часть сложного слова может употребляться самостоятельно, слитное написание сложного прилагательного объясняется тем, что первая часть (высоко-, широко-, много-, сильно-, ниже- и т. п.) не выступает в роли самостоятельного члена предложения, поэтому перестановка частей сложного слова невозможна без изменения его терминологического характера: высокоорганизованный, глубокоуважаемый, нижеподписавшиеся и т. п.
4. При наличии пояснительных слов обычно образуется свободное словосочетание (наречие и прилагательное или причастие), а не терминологическое сложное слово. Ср.: густонаселённые районы — густо населённые беженцами трущобы; малоисследованные проблемы — мало исследованные наукой области медицины. Случаи слитного написания типа экономически слаборазвитые страны, несмотря на наличие пояснительных слов, являются единичными.
Играет роль также порядок слов: сложное прилагательное, как правило, предшествует второму существительному, а словосочетание обычно следует за ним; ср.: скоропортящиеся продукты — продукты, скоро портящиеся в летнее время.
Запомните: в сложных словах ставится одно ударение (иногда с побочным ударением на первой основе): малоприспосо́бленный, а в словосочетаниях два самостоятельных ударения: ма́ло приспосо́бленный к засухам.
5. Пишутся слитно сложные прилагательные с первой частью четверть: четвертьфинальные игры, четвертькровные животные.
6. Пишутся через дефис:
1) сложные прилагательные, образованные от сложных существительных с дефисным написанием: анархо-синдикалистский, северо-восточный, юго-юго-западный, норд-остовый, лейб-гвардейский, иваново-вознесенский, нью-йоркский.
Примечание. При наличии приставки такие прилагательные пишутся слитно: антисоциалдемократический, приамударьинский.
7. Пишутся через дефис сложные прилагательные, образованные от сочетания имени и фамилии, имени и отчества или двух фамилий, например: вальтер-скоттовские романы, жюль-верновская фантастика, робин-гудовские приключения, джек-лондоновские произведения, лев-толстовский стиль, ерофей-павловичская платформа (от названия станции Ерофей Павлович), бойль-мариоттовский закон, ильфо-петровская сатира, Иван-Иванычев пиджак, Анна-Михайловнина кофта.
Примечания: 1. В отдельных случаях встречается слитное написание таких прилагательных: козьмакрючковская удаль, тарасобульбовская сила и др.
2. Прилагательное, образованное от иноязычной фамилии, перед которой стоит служебное слово, пишется слитно:дебройлевская гипотеза (ср. де Бройль).
3. Прилагательные, образованные от восточных составных собственных имен лиц (китайских, корейских, вьетнамских и др.), пишутся слитно:чанкайшистская клика (ср. Чан Кайши), хошиминовское правительство (ср. Хо Ши Мин).
8. Пишутся через дефис сложные прилагательные, образованные из двух и более основ, обозначающих равноправные понятия; между частями таких прилагательных в их начальной форме можно вставить сочинительный союз и или но:
торгово-промышленный капитал (ср. торговый, и промышленный)
беспроцентно-выигрышный заём (ср. беспроцентный, но выигрышный)
агитационно-пропагандистская кампания
вопросо-ответная форма
выпукло-вогнутая линза
желудочно-кишечный тракт
журнально-газетный киоск ‘
кожевенно-обувная промышленность
красно-бело-зелёный флаг
отчётно-выборный съезд
плодово-овощной совхоз (но: плодоовощной ← плодоовощи)
рабоче-крестьянское происхождение
русско-немецко-французский словарь
сдельно-премиальная оплата труда
сердечно-сосудистый спазм
Славяно-греко-латинская академия
стале-проволочно-канатный цех
торжественно-сентиментальный стиль
хозяйственно-организационный момент
целлюлозно-бумажный комбинат
шахматно-шашечный клуб
экспрессивно-эмоциональное выступление
Примечание. Первой частью сложных прилагательных этого типа может быть как основа существительного, так и основа прилагательного. Ср.: ликёро-водочные изделия (т. е. из ликера и водки) — ликёро-водочная промышленность (т. е. ликёрная и водочная); приёмосдаточный пункт (т. е. прием и сдача) — приёмо-переводные экзамены (т. е. приемные и переводные).
9. Пишутся через дефис многие сложные прилагательные, части которых указывают на неоднородные признаки:
Военно-медицинская академия (ср. Военная медицинская академия)
добровольно-спортивные общества (ср. добровольные спортивные общества)
народно-освободительное движение (ср. народное освободительное движение)
официально-деловой стиль (ср. официальный деловой стиль)
проектно-конструкторские расчёты (ср. проектные конструкторские расчёты)
сравнительно-исторический метод (ср. сравнительный исторический метод)
счётно-решающие устройства (ср. счётные решающие устройства)
феодально-крепостнический строй (ср. феодальный крепостнический строй)
электронно-оптический усилитель (ср. электронный оптический усилитель) и др.
В прилагательных этого типа в качестве первой части нередко используются основы:
военно-: военно-революционный, военно-хирургический, военно-юридический и т. п. (слова военнообязанный, военнопленный, военнослужащий принадлежат к другому типу словообразования);
массово-: массово-политический, массово-поточный, массово-физкультурный;
— народно-: народно-государственный, народно-демократический, народно-революционный (прилагательные народнохозяйственный образовано от подчинительного сочетания народное хозяйство, а народнопоэтический — от сочетания народная поэзия);
научно-: научно-исследовательский, научно-популярный, научно-практический, научно-просветительный, научно-технический;
учебно-: учебно-вспомогательный, учебно-консультационный, учебно-методический, учебно-показательный, учебно-производственный.
Примечание. Некоторые сложные прилагательные, части которых указывают на неоднородные признаки, пишутся слитно: новогреческий язык, раннерабовладельческий строй, сероукраинская порода, старорусские обряды и др.
10. Пишутся через дефис сложные прилагательные, обозначающие качество с дополнительным оттенком: горько-солёная вода (т. е. соленая с горьким привкусом), раскатисто-громкий голос (т. е. громкий, переходящий в раскаты), мирно-непротивленческая политика, ушибленно-рваная рана.
Примечание. Особенно часто прилагательные этого типа встречаются в языке художественной литературы:
безгрешно-чистая красота
бесцветно-бледная толпа
блестяще-красное оперение попугая
влажно-махровые цветы
глубоко-нежная улыбка
грациозно-величественный жест
грустно-сиротливая ива
дымно-горький запах
жёлчно-раздражённый тон
мужественно-суровый вид
невольно-горячая слеза
нескладно-тоскливо-неловкие звуки
нетерпеливо-выжидательное настроение
прозрачно-воздушная радуга
рахитично-хилое настроение
резко-сухой звон
робко-ласковый голос
смущённо-счастливое лицо
тайно-счастливое стремление
торжественно-угрюмый облик
тревожно-несвязные думы
уныло-серый цвет
холодно-сдержанный человек
чудно-упругие локоны и т. п.
11. Пишутся через дефис сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов:
бледно-голубой
блёкло-розовый
бутылочно-зелёный
голубовато-фиолетовый
золотисто-красный
иссиня-чёрный —
лимонно-жёлтый
молочно-белый
мутно-зеленый
пепельно-седой
светло-жёлтый
сиренево-голубой
тёмно-синий
тускло-серый
чёрно-бурый
ярко-красный и др.
12. Пишутся через дефис многие сложные прилагательные терминологического характера (ср. выше, п. 2):
амплитудно-частотный
атомно-молекулярный
бобово-злаковые
буржуазно-демократический
веерообразно-складчатый
газо-пылевой
гнойно-воспалительный
гортанно-глоточный
грудинно-рёберный
древесно-кустарниковый
железо-каменистый
желудочно-печёночный
заправочно-сливной
зелено-моховой
злако-бобовый
инфекционно-аллергический
интегрально-дифференциальный
каменно-бетонный
клеверо-тимофеечный
комплексно-сопряжённый
ланцето-яйцевидный
люцерно-злаковый
магнито-мягкий
металло-диэлектрический
молочно-мясной
мясо-молочный
мясо-растительный
мясо-шёрстный
наклонно-направленный
овально-сводчатый
огненно-жидкий
округло-шаровидный
опытно-мелиоративный
отгонно-пастбищный
пищеводо-кишечный
плече-шейный
подвздошно-рёберный
поточно-механизированный
пространственно-временной
рыхло-комковато-пылеватый
рычажно-шатунный
сборочно-автоматический
сверлильно-нарезной
сдельно-прогрессивный
слесарно-штамповочный
словарно-справочный
торфяно-болотный
удлинённо-ланцетовидный
уплотнённо-пористо-трещиноватый
феодально-земледельческий
физкультурно-спортивный
фосфорно-калийный
хозяйственно-организаторский
центробежно-лопастный
челюстно-лицевой
шарнирно-роликовый
шёрстно-мясной
щёлочно-кислотный
щёчно-глоточный
экспедиционно-транспортный
электронно-вычислительный и др.
Примечание. Некоторые из сложных прилагательных этого вида имеют в первой основе суффиксы -ат-, -ист-, -ов-:
зубчато-ланцетовидные листья
метельчато-щитовидные соцветия
плёнчато-чешуйчатая оболочка
продолговато-эллиптическая форма
рыхловато-пористый слой
складчато-бороздчатые полосы
ступенчато-симметричное расположение
волнисто-изогнутые пластины и др.
волокнисто-дерновая почва
песчанисто-парниковый грунт
пятнисто-испещрённая кора
сосудисто-волокнистая ткань и др.
дерново-подзолистая земля
известково-серый отвар
корково-столбчатый слой
лугово-степная полоса
плодово-ягодные культуры
Часто в качестве первой части сложного прилагательного выступают основы:
вертикально-: вертикально-сверлильный, вертикально-фрезерный;
горизонтально-: горизонтально-ковочный, горизонтально-сверлильный;
поперечно-: поперечно-строгальный;
продольно-: продольно-строгальный и т. п.
13. Пишутся через дефис сложные прилагательные, у которых основа первой части, образованная от слов иноязычного происхождения, оканчивается на -ико: диалектико-материалистический, историко-архивный, критико-библиографический, медико-судебный, механико-термический, политико-массовый, технико-экономический, химико-фармацевтический и т. п.
Примечание. Слитно пишущиеся слова с первой основой велико- (великодержавный, великомученический, великосветский и др.) относятся к другому типу словообразования.
14. Пишутся через дефис сложные прилагательные, входящие в сложные географические или административные названия и начинающиеся с основы восточно-, западно-, северно-/северо- или южно-/юго-: Восточно-Европейская равнина, Западно-Корейский залив, Северо-Западный Пакистан, Южно-Австралийская котловина.
Примечание. В нарицательном значении подобные прилагательные пишутся слитно и со строчной буквы. Ср.: Западно-Сибирская низменность — западносибирские реки; Южно-Уральская железная дорога — южноуральская флора и фауна.
Если название имеет значение собственного имени, не являясь, однако, географическим или административным наименованием, то сохраняется дефисное написание, но с прописной буквы пишется только первая часть сложного прилагательного: Алма-атинская киностудия.
15. Пишутся через дефис сложные прилагательные, образованные из сочетания прилагательного с существительным, но с перестановкой этих элементов, например: литературно-художественный ← художественная литература; словарно-технический ← технический словарь.
16. При употреблении ряда сложных прилагательных возможно использование «висячего» дефиса: семнадцати- и восемнадцатилетние юноши и девушки; кукурузо-, картофеле-, льнохлопко- и силосоуборочные комбайны.
17. Следует различать сложные прилагательные (со слитным или дефисным написанием) и словосочетания, состоящие из наречия на -о/-е и прилагательного или причастия. В словосочетаниях к наречию, играющему роль отдельного члена предложения, можно поставить соответствующий вопрос. Ср.:
морально-политический уровень — морально устойчивый человек («в каком отношении устойчивый?»);
общественно-исторические законы — общественно опасные элементы («опасные для кого?»);
промышленно-транспортный отдел — промышленно развитая страна («развитая в каком отношении?»).
Наречие может указывать также на степень признака, выраженного прилагательным или причастием: максимально сжатые сроки; невозмутимо бесстрастный вид; умеренно тёплый климат.
Чаще всего первым компонентом словосочетания выступают наречия абсолютно, диаметрально, жизненно, истинно, максимально, подлинно, последовательно, прямо, резко, строго, сугубо, явно, ясно и др.:
абсолютно необходимые меры
безупречно порядочные манеры
внутренне содержательный человек
глубоко задумчивый взгляд
демонстративно небрежная причёска
диаметрально противоположные предложения
жизненно важное решение
изнурительно долгий путь
исконно русское слово
истинно дружеская помощь
исчерпывающе полный ответ
классово чуждые взгляды
максимально точные данные
намеренно резкий отказ
невозмутимо спокойный тон
неизменно ровные отношения
неизменно сердечное гостеприимство
неизъяснимо сладкие звуки
ненасытно жадный к знаниям
неуловимо быстрый полёт ракеты
ослепительно голубое небо
особо тугоплавкие металлы
откровенно насмешливая улыбка
подлинно братская поддержка
подозрительно быстрое согласие
подчёркнуто контрастное сравнение ‘
последовательно миролюбивая политика
празднично нарядное платье
принципиально новый проект
прямо пропорциональные величины
резко отрицательный ответ
сильно перенапряжённый режим
строго логический вывод
сугубо пристрастный приговор
тонко очерченный контур
угрожающе опасное положение
удивительно яркие краски
уморительно забавная пьеса
художественно полноценное произведение
чисто французская галантность
экстренно спешная почта
явно неприемлемые условия
ясно выраженная воля и т. п.
Примечание. Обычно отдельно пишутся наречия на -ски, в сочетании с прилагательным характеризующие признак путем уподобления, выделяющие, подчеркивающие его в каком-либо отношении:
ангельски кроткое отношение
детски наивные высказывания
практически ненужное новшество
рабски покорная готовность
теоретически важная проблема
товарищески чуткое внимание
фанатически слепая преданность
химически чистый состав
энциклопедически разносторонние знания
юридически сложный случай и т. п.
18. Возможно различное написание одних и тех же определений в зависимости от их понимания. Ср.:
болезненно-тоскливый стон (‘слышится боль и тоска’) — болезненно тоскливый стон (‘слышится тоска, свидетельствующая о боли’);
искусственно-напыщенная поза («искусственная и напыщенная’) — искусственно напыщенная поза (‘искусственно созданная напыщенность’);
металлически-звонкий голос (‘звон с добавочным оттенком металла’) — металлически звонкий голос (‘звонкий, как металл’);
мещански-провинциальные манеры (‘провинциальные с оттенком мещанства’) — мещански провинциальные манеры (‘по-мещански провинциальные’);
мужественно-суровый вид (‘мужественный и суровый’) — мужественно суровый вид (‘выражающий мужественную суровость’);
уродливо-жалкая поза (указывается признак с дополнительным оттенком) — уродливо жалкая поза (‘жалкая до степени уродливости’).
Чем ближе по значению элементы сочетания основ, чем они синонимичнее, тем заметнее выражается в них признак с добавочным оттенком, что дает основание для употребления сложного прилагательного с дефисным написанием: грубо-отталкивающий вид; безгрешно-чистые цветы; дружески-тёплый приём; прозаически-пошлые речи; канцелярски-инструктивная форма изложения.
Всего найдено: 13
Здравствуйте, как пишется сочетание общественно значимая (деятельность)? Слитно, раздельно, через дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Следует писать раздельно: общественно значимая деятельность.
Ответ на вопрос № 255190: _Нью-Йоркская неделя моды_. Ответ на вопрос № 213806: _Неделя моды_. Уточните, пожалуйста, в каких случаях «неделя моды» пишется с большой буквы в середине предложения? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово неделя пишется с прописной буквы, если является первым словом названия общественно значимого мероприятия, продолжающегося семь дней, напр.: Неделя славянской письменности и культуры, Неделя развития транспортной инфраструктуры.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать названия мероприятий, имеющих в названии слова «день», «неделя» и т.д. Например: Компания представила свои решения на Неделе развития транспортной инфраструктуры
Ответ справочной службы русского языка
В названиях регулярных мероприятий слово день пишется со строчной буквы, а в названиях праздников – с прописной. Ср.: день открытых дверей, день встречи выпускников и День авиации, День города. Слово неделя как первое слово в составе семидневных календарных отрезков, отмеченных каким-нибудь общественно значимым мероприятием, пишется с прописной буквы, напр.: Неделя славянской письменности и культуры, Неделя развития транспортной инфраструктуры.
вместе или отдельно пишется общественно значимый?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание.
Здравствуйте!
Я хотела бы получить консультацию о том, как правильно писать сложные слова, начинающиеся с «общественно», например, общественно активный
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: общественно активный (раздельно). Ср.: общественно значимый, общественно опасный, общественно полезный.
Раздельное написание используется всегда, когда реализуется значение «для общества, в обществе». Если же реализуется значение «общественный и еще какой-то», то слово пишется через дефис: общественно-культурный, общественно-исторический, общественно-политический. Заметим, что в таком случае (при дефисном написании) компоненты слова можно поменять местами (культурно-общественный, историко-общественный) или соединить союзом И (общественный и культурный, общественный и исторический).
Здравствуйте. Слитно или раздельно пишется «общественно значимый» в сочетании формирование общественно значимых связей? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Это сочетание пишется раздельно.
Пожалуйста, помогите, срочно!
верна ли пунктуация: Места на территории республики, определеные постановлением Правительства от 21.01.1999 № 43 «Об определении единых мест для обсуждения общественно значимых вопросов»(,) и расположенные за пределами зданий (строений, сооружений).
Буду признательная за быстрый ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не нужна. Обратите внимание: слово определенные пишется с двумя н.
Добрый день!
Прошу помочь участникам Википедии решить вопрос, по которому идут долгие споры. Учитывая, что влияние Википедии выросло, думаю, что ваша помощь будет общественно значимой. Прошу отнестись со всей серьёзностью.
Пожалуйста, скажите, как правильно назвать энциклопедическую статью: «Русский остров», «Русский (остров)», «Остров Русский» или ещё как-нибудь? Речь идёт об острове во Владивостоке, где в сентябре состоится саммит АТЭС. Является ли слово «Русский» в названии этого острова субстантивированным прилагательным?
Более года длилось обсуждение (http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:К_переименованию/22_сентября_2010), по результатом которого статья названа «Русский (остров)» (в названии статьи есть ещё уточнение «Приморский край», но по этому поводу спора нет). Итог обсуждения был оспорен (http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Оспаривание_итогов/Архив/2011), но название «Русский (остров)» было подтверждено.
По результатам этих двух итогов были переименованы несколько десятков статей об островах и других географических объектах, в том числе находящихся на Аляске, имеющих в своём названии прилагательное. Например: статья про Матисов остров в Санкт-Петербурге теперь называется «Матисов (остров)», соответственно Крысий остров — почему-то просто «Крысий», Большое Медвежье озеро — «Большое Медвежье».
Пожалуйста, посоветуйте, как назвать энциклопедические статьи в этих и подобных случаях.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Действительно, вопрос нетривиальный. С читательской точки зрения, как нам кажется, лучше будет восприниматься такое заглавие: Русский (остров). Ведь в традиционном, бумажном издании читатель искал бы статью на букву «Р», значит, с нее и должно начинаться заглавие. А скобки отражают современное употребление: чаще приходится слышать сочетание остров Русский, чем Русский остров.
Напротив, такие сочетания, как Крысий остров, Большое Медвежье озеро (употребляющиеся именно с таким порядком слов), разумно писать без скобок, оставляя слова остров, озеро. Сравните: в традиционной энциклопедии – БСЭ – статья называется Большое Медвежье озеро, нет причин отказываться от такого представления заголовочного слова и в Википедии.
Как пишется слово «общественно значимый» через дефис или нет?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание: общественно значимый.
Меня интересует наличие дефиса, а также слитное или раздельное написание прилагательных в следующих словосочетаниях:
общественно значимые противоречия,
общественно необходимое время.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
В этих словосочетаниях наречие и последующее прилагательное пишутся раздельно.
Как правильно: социально незащищенные слои населения, общественно значимый проект?
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали правильно.
Подскажите, пожалуйста правильное написание словосочетения: юридически значимый документооборот
юридически-значимый документооборот
юридическизначимый документооборот.
P.S.Если можно с объяснением.
Огромное спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _юридически значимый_ (раздельно, по аналогии со словами _общественно значимый, социально значимый, политически значимый_).
Объясните, пожалуйста, с какого времени в активную лексику русского языка вошло слово «новостная»(программа)? И правильно ли это? Видела пояснение этого слова в толковом словаре Скворцова(российское издание)
Заранее признательна. Инна.
Ответ справочной службы русского языка
Это слово есть в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой и в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова: _новостной_ — содержащий общественно значимые новости (_Новостная телепередача. Новостные программы_).