Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

2 как по-английски пишется юрьевич? как написать юрьевич транслитом? как будет юрьевич на английском языке? юрьевич на английском как пишется?

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах


2

Как по-английски пишется Юрьевич?

Как написать Юрьевич транслитом?

Как будет Юрьевич на английском языке?

Юрьевич на английском как пишется?

7 ответов:

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



6



0

Пишем Юрьевич так, как произносим в русском языке. Юрьевич — Yurievich. Можно писать через -y- и будет фамилия выглядеть так — Yuryevich. Можно без разделения, без звучания смягчения с помощью мягкого знака, как в русском языке, а напрямую — Yurevich. Если в документах, в заявлениях, относящимся к документам и есть привязка до заграничного паспорта, то пишем так, как написано в данном документе. Особенность только в том, что буква -ю- состоит всегда из двух букв -yu-.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



3



0

Далеко не все начинающие любители транслита и английского языка смогут правильно написать по-английски русское мужское имя Юрий (оно будет выглядеть написанным на латинице как «Yuriy«, по всей видимости). А уж транслитерировать отчество Юрьевич и вовсе с первого раза не всем удастся.

Между тем, давайте воспринимать в нашем контексте отчество Юрьевич просто как слово. Более того — как набор соответствующих букв, которые нужно будет «поштучно» перевести в кириллицы в другие знаки. Таковы правила транслита.

Сложности возникнут уже с первой буквы, поэтому сперва составим маленькую своеобразную табличку, специально для «Юрьевич»:

«Ю«(-рьевич) — это «Yu».

Ю- «Р» (-ьевич) — «r».

Юр- «Ь» (-евич) — «i».

Юрь- «Е» (-вич) — «е».

Юрье- «В» (-ич) — «v».

Юрьев- «И» (-ч) — «i».

Юрьеви- «Ч» — «ch».

_

Вот такой интересный размен «7 на 8». Это наиболее верный (официальный) на сегодняшний момент и на мой взгляд вариант: «Yurievich».

юрьевич

Альтернативы (встречаются в Интернете):

  • «Транслитерация для Яндекса» — «yurevich».
  • «Транслитерация для человеческого восприятия» — «YUr’evich».
  • И ещё один: «Yuryevich».
  • А порой можно увидеть и такое: «Jurievich».

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



2



0

Да, великолепно это древнее княжеское имя Юрий, тем более отчество Юрьевич, коим обладал этот наш талантливый поэт древнешотландского происхождения Лермантов Михаил Юрьевич. Так надо это отчество так написать, чтоб эти англо-саксы не смешивали Юру с Георгием. Начинаем: Jurievich,да чудно и красиво.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



1



0

Ну если учесть, что имя Юрий по-английски пишется Yuriy, то отчество Юрьевич будет выглядеть как Yurievich. Это что касается мужского варианта, ну а женский вариант отчества Юрьевна — соответственно, Yurievna.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



1



0

Вообще отчества, также как имена пишут используя латиницу, так вот можно писать таким образом: Jurievich. Могут возникнуть проблемы как написать букву «Ю», её пишут как «Yu», а также с буквой «Ч», которую в данном случаи пишут двумя буквами «ch». С остальными буквами я думаю проблем у вас не возникнет при написании.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



1



0

Действительно, при переводе этой фамилии на английский язык могут возникнуть некоторые трудности:

во-первых, как написать «ю». Она пишется с помощью двух английских букв: Yu.

Во-вторых, мягкий знак после буквы «р». Некоторые его пишут, некоторые нет. Если пишут, то с помощью буквы i.

В-третьих, буква «ч». Она также передается с помощью двух английских букв: ch.

Итак, получается: Yurievich.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах



0



0

Вот как будет Юрьевич по-английскому, если верить словарю:

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

Транслитерация слова «Юрьевич» показала совсем другой результат:

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

А еще можете схитрить и написать отчество сокращенно (в английском языке это допускается) — получится две буквы Yu.

Читайте также

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

При написании по-английски имени Карина, мы можем, теоретически, сподобиться на два варианта — «Karina» и «Carina». И нам остаётся выбрать из них наиболее подходящий, правильный с точки зрения современного транслита.

В запасе есть и ещё много ещё более теоретических вариантов, наподобие «Karrina» или «Carrina», но давайте пока оставим все эти роскошные изыски в покое. Транслит — это приспособление имени к мнимым традициям другого языка, а наиболее точная передача звуко-буквенного ряда с помощью букв.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

_

Рекомендуемый последними соответствующими ГОСТами вариант — это «Karina«. Русское «к» передаётся «кэйем». Думается, что это нам привычнее.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

Имя Василиса на английском языке точно так же и пишется с одним НО. Русские буквы нужно заменить на английские подобные. То есть получается:

Русскую букву В меняем на английскую V

Русскую букву А меняем на английскую а

Русскую букву С меняем на английскую s

Русскую букву И меняем на английскую i

Русскую букву Л меняем на английскую L

Русскую букву И меняем на английскую i

Русскую букву С меняем на английскую s

Русскую букву А меняем на английскую а

В итоге получаем Vasilisa. Точно такое же написание можно увидеть в заграничном паспорте женщины с таким именем.

А вот имени Василиса или похожего на это имя в английском языке нет. Так что тут без вариантов.

А вот похожее имя можно увидеть в греческом языке. Откуда оно и пошло.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Юрьевич на английском как пишется в авиабилетах

С транслитом отчества Ивановна нет никаких сложностей. По правилам транслитерации русские буквы меняются на английские. Тем более все аналогичные буквы есть в английском алфавите.

Вот так это делается.

Буква И меняется на букву I

Буква В меняется на букву V

Буква А меняется на букву A

Буква Н меняется на букву N

Буква О меняется на букву О

Буква В меняется на букву V

Буква Н меняется на букву N

Буква А меняется на букву А

В итоге получаем английский вариант отчества Ivanovna.

Именно так пишется это отчество по-английски. Такой вариант можно увидеть например в заграничном паспорте или водительских правах гражданина России.

Правила транслитерации имен с русского на английский

В документах на выезд за рубеж имя и фамилия указываются латинским алфавитом. За последние несколько лет произошли изменения в правилах транслитерации. Разберемся, что собой представляет процесс транслитерации и как проверить его в онлайн-сервисе.

Что собой представляет

Под транслитерацией подразумевают перевод имени и фамилии. В 2019 году при подаче заявки на оформление заграничного паспорта, гражданин РФ должен корректно вписать данные в форме кириллицей. Сотрудники отделения миграционной службы вносят данные в специальную программу, для перевода имен на латиницу.

Что изменилось

В 2017 году произошли изменения в правилах транскрипции. Новые правила транслитерации отвечают международным стандартам, поэтому путешествии за границу у граждан РФ не будет возникать проблем из-за того, как проведена транслитеация в загранпаспортах.

Написание букв после внесения изменений:

Правила транслитерации имен с русского на английский

  • а=а.
  • б=b.
  • в=v.
  • г=g.
  • д=d.
  • е=e.
  • ё=e.
  • ж=zh.
  • з=z.
  • и=i.
  • й=i.
  • к=k.
  • л=l.
  • м=m.
  • н=n.
  • о=o.
  • п=p.
  • р=r.
  • с=s.
  • т=t.
  • у=u.
  • ф=f.
  • х=kh.
  • ц=ts.
  • ч=ch.
  • ш=sh.
  • щ=shch.
  • ы=y.
  • ъ=ie.
  • э=e.
  • ю=iu.
  • я=ia.

Как оставить предыдущее написание

Если согласно новым правилам личные данные выглядят совсем по-другому, сильно отличаются от информации в других документах и удостоверениях близких родственников, то можно оставить прежнее написание имени.

Для этого, при подаче заявки на заграничный паспорт, нужно к пакету бумаг приложить заявление. Заявление пишут в произвольной форме.

Правила транслитерации имен с русского на английский

Требования к заявлению:

  1. Указана причина, почему нужно оставить прежний вариант транслитерации имени и фамилии в загранпаспорте.
  2. Написано на имя начальника отделения миграционной службы, где будет подаваться заявка на оформление документа.

Вместе с заявлением подается:

  1. Старый заграничный паспорт.
  2. Ксерокопии паспортов детей.
  3. Документы об образовании на латинице.
  4. Если причина, по которой нужно оставить прежнее написание, действующая виза – прикладывают копию визы.

Проверка транслитерации онлайн

Чтобы проверить, как будет выглядеть транскрипция данных по новым правилам, воспользуйтесь онлайн-сервисом:

Для проверки действуют по алгоритму:

Источник: https://pasportist.com/oformlenie/novye-pravila-transliteratsii.html

Транслитерация имен на загранпаспорт — новые правила за 2019 году

Самым сложным в заполнении документов на выездное удостоверение личности является написание своего имени и фамилии на латинице.

Если учесть еще и частоту изменения правил, то можно сказать, что для многих такая задача является непосильной: часто либо прием документов задерживается, либо заявитель получает паспорт с ошибками.

Чтобы избежать таких ситуаций, необходимо понимать правила, по которым осуществляется транслитерация имен на загранпаспорт в 2019 году.Правила транслитерации имен с русского на английский

Немного об изменениях в правилах

Если вы давно обращались в ГУВМ МВД (ранее ФМС) по вопросу оформления выездного паспорта, значит, вы можете быть не в курсе, что правила написания имен и фамилий несколько изменились. Предыдущий вариант транслитерации был изменен в 2010 году. В его основу был положен принцип объединения русского языка с международными требованиями к переводу собственных наименований.

В 2015 году эта система была признана недейственной и были разработаны новые нормативы. По этой причине все, кто будет получать заграничный паспорт в 2019 году, будут использовать новый транслит для загранпаспорта. Обновленная система написания теперь полностью соответствует международным стандартам.

Первоначально правила написания имен для машиносчитываемых документов применялись на практике только авиационными компаниями-перевозчиками – членами ICAO (Всемирная ассоциация, предоставляющая услуги в гражданской авиации).

Правила были прописаны в стандарте Doc 9303; со временем они вышли за пределы авиации и стали использоваться компаниями в других сферах.

Сегодня этот стандарт используется и Управлением по вопросам миграции МВД РФ, которое уполномочено выдавать заграничные выездные документы российским гражданам.

Основная сложность написания собственных имен заключается в отсутствии аналогов некоторых букв кириллицы в латинском алфавите. К ним можно отнести такие буквы: Ж, Ц, Х, Ч , Щ, Ш, Ь, Ъ, Я, Ю. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые в 2017 году были пересмотрены.

Помимо этого, были введены новые обозначения для букв Ё, Й, Ъ. По-прежнему без перевода остается мягкий знак.

Новые нормы существенно изменили привычное для россиян написание имен и фамилий. Это стало причиной возникновения множества вопросов и сомнений. Так, скажем, если ранее имя Алексей выглядело как Alexey, то теперь оно заменено на Aleksei.

Стоит успокоить сограждан: транслитерация с русского на латиницу для загранпаспорта осуществляется в специальной программе. Вероятность ошибки в ней исключена, что говорит о беспочвенности волнений. Но практика показывает, что многие все же получают свои документы с неверно указанными данными. Что делать в этом случае, мы расскажем далее.

Что такое транслитерация

Процесс транслитерации в лингвистике обозначает замену символов одного языка на символы другого. Основная цель – достичь максимального соответствия исходного варианта тому, что будет получено в результате преобразований.

Не стоит путать транслитерацию с другими понятиями:

  • Перевод – это поиск соответствия слова в другом языке;
  • Транскрипция – написание звучания слова специальными фонемами, которые передают то, как правильно должно слово читаться.

Транслитерация по сути – калька. В нашем случае это калька слов, написанных на кириллице, латинскими буквами. Очень важно, чтобы она была выполнена согласно международным стандартам.

Какие произошли изменения

Чтобы избежать ошибок, можно найти в интернете множество сервисов, где транслитерация русского алфавита латиницей осуществляется онлайн. Такие помощники пригодятся не только при подаче заявления на загранпаспорт, но и при обращении в консульство за визой. Чтобы получить точный результат, необходимо ввести в систему ваши имя и фамилию так, как они записаны в свидетельстве о рождении.

Обратите внимание:

  • буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
  • гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
  • буква Й теперь пишется латинской буквой I;
  • наконец-то обрел свое написание и твердый знак – IE.

Разберемся в новом написании на примерах:

  • Анастасия – Anastasiia;
  • Валерий – Valerii;
  • Дмитрий – Dmitrii;
  • Епиков – Epikov (ранее было Yepikov).

Новые правила транслитерации

Для удобства приводим таблицу, в основу которой положены новые правила транслитерации. Она поможет вам проверить правильность написания данных при получении заграничного паспорта.

Русская букваЛатинская букваРусская букваЛатинская букваРусская букваЛатинская букваРусская букваЛатинская буква
А А К К Ф F Ю IU
Б B Л L Х KH Я IA
В V M M Ц TS Й I
Г G Н N Ч CH
Д D O O Ш SH
E E П P Щ SHCH
Ё E Р R Ъ IE
Ж ZH С S Ы Y
З Z T T Ь
И I У U Э Е

Если вы решили перевести свои личные данные самостоятельно, воспользуйтесь приведенной таблицей. Просто замените каждую букву вашего имени и фамилии аналогом, обозначенным в столбце с латинским алфавитом. Если же вы больше доверяете компьютеру, тогда воспользуйтесь одним из сайтов, который позволит вам перевести необходимые слова на латиницу.

Правила транслитерации имен с русского на английский

Такой способ займет не больше минуты:

  1. Введите данные в строку запроса.
  2. Кликните по кнопке, которая запустит процесс перевода.
  3. Ознакомьтесь с полученным результатом.

Такие сервисы предоставляют информацию абсолютно бесплатно, а вы сможете проверить и себя, и документ, который вы получите в миграционной службе. При подаче заявления на оформление паспорта ваша задача будет заключаться в правильном написании ваших имени и фамилии на кириллице. А вот корректное их введение в систему – это уже обязанность сотрудника службы.

Пройдите социологический опрос!

Возможные проблемы

Очень многих волнует, какие могут возникнуть проблемы, если написание фамилии латинскими буквами в загранпаспорте не соответствует написанию в других документах? Можно ли будет с таким удостоверением выезжать за границу? Ведь хорошо известно, что разница даже в одну букву может привести к тому, что доказывать свои родственные связи придется исключительно в судебном порядке.

Учитывая это, очень важно несколько раз проверить, как вы написали ваше имя и фамилию в заявлении. Если каждый – и заявитель, и сотрудник МВД РФ – выполнит обязанность, возложенную на него, со всей ответственностью, неприятных моментов удастся избежать.

Если обнаружены ошибки

Получили паспорт и нашли в нем ошибку? Для начала придется поднять ваше заявление и проверить, как в нем были записаны ваши данные. Если изначально ошиблись вы, то и вина будет возложена на вас. Если же данные неправильно ввел сотрудник ГУВМ МВД, тогда отвечать придется службе по вопросам миграции.

Паспорт в таком случае придется менять. Но собирать заново документы и оплачивать пошлину, вы уже не обязаны. Более того, получить новый паспорт вы должны в течение двух часов. Единственное, что придется предоставить, – новый фотоснимок. Но это только в том случае, если вы запрашивали паспорт старого формата.

Получить биометрический загранпаспорт за два часа невозможно по техническим причинам. Даже если работники ГУВМ приложат максимальные усилия, все равно раньше, чем через неделю, вы свой паспорт не увидите.

Не забывайте, что использовать паспорт с неверными данными или опечатками строго запрещено. Такой документ является недействительным.

Что делать при разном написании

Наиболее часто встречающаяся ситуация – ваше имя написано по-разному в разных документах. Как быть в такой ситуации? Не придется ли доказывать на границе или в консульстве, что вы – это вы?

Правила транслитерации имен с русского на английский

По этому поводу миграционные правила говорят следующее: если написание ваших имени и фамилии в старом и новом паспорте отличаются в силу изменения правил транслитерации, никаких претензий к вам представители других государств предъявить не имеют права. Как только срок действия старого паспорта истечет, вы просто начнете пользоваться новым документом с уже правильным написанием.

Это касается и банковских карт. Сразу после истечения срока действия вам просто необходимо заказать перевыпуск карты, указав в заявлении имя на латинице согласно новым правилам.

Даже некоторые авиакомпании позволяют своим пассажирам использовать билеты, которые были куплены по старому паспорту: никаких проблем с регистрацией на рейс возникнуть не должно.

Что делать, чтобы оставить прежнее написание

Часто случается и так, что заявителю необходимо оставить прежнее написание фамилии и имени в своем заграничном паспорте. В принципе осуществить это возможно, но придется приложить некоторые усилия.

Следует обратиться в миграционную службу по месту своего жительства или временного пребывания с письменным заявлением, в котором нужно обосновать свое намерение. Обычно достаточно указать, что вы хотите, чтобы написание данных в паспорте совпадало с другими вашими документами, или было таким же, как и в выездных паспортах членов вашей семьи.

Не забудьте сослаться на приказ ФМС № 211 от 26.03.2014, который допускает, чтобы транслитерация имени в загранпаспорте осталась прежней. Подкрепите ваше заявление следующими документами:

Если какие-то из этих бумаг составлены на иностранном языке, придется сопроводить их переводом, заверенным у нотариуса.

В заявлении обязательно укажите, какую именно информацию нужно оставить без изменений. Составить текст обращения можно в свободной форме, а адресовать его нужно начальнику отделения ГУВМ МВД, в которое вы обращаетесь.

Выводы

В заключение еще раз напомним, что написание имен и фамилий в заграничных паспортах в 2019 году будет осуществляться согласно новым правилам. Что нужно помнить при обращении за заграничным паспортом:

  • перевод личных данных в миграционной службе осуществляется с помощью специальной программы, что исключает ошибки;
  • если вы все же обнаружили опечатки и неточности, значит, они были допущены либо вами в процессе заполнения заявления, либо сотрудником УВМ в момент внесения данных в программу;
  • паспорт с ошибками подлежит замене. Дополнительная пошлина в этом случае не уплачивается;
  • закон допускает оставить прежнее написание личных данных, если требуется сохранить идентичность с другими документами заявителя или с паспортами членов его семьи.

И не забывайте, что проверить точность написания позволяют онлайн-помощники. Для проверки необходимо всего лишь правильно ввести свою фамилию и имя и дождаться результата.

Источник: https://zagranportal.ru/spravochnaya/zagranpasport/transliteratciia-na-zagranpasport.html

Фамилия, имя, отчество: русские на английском, сервис транслитерации и перевода

Английскую транслитерацию используют для заполнения большинства международных анкет, официальных писем, а также для отправки заявки на получения международных документов в онлайн режиме. Давайте рассмотрим основные правила перевода русских фамилий и имен на английский язык.

Правила транслитерации имен с русского на английский

Регламентирующие правила

Российская Федерация только недавно перешла к международным стандартам. Именно поэтому некоторые написанные имена и фамилии в старых заграничных паспортах, а также на банковских картах могут отличаться от современных.

На данный момент замена латинскими буквами русских идет по федеральному закону под номером 211 от 26 марта 2014 года, а также по 52535. 1-2006 ГОСТ. Помимо этого, правила строятся на международной таблице ИКАО (ICAO), в которой содержится практически все нынешние государственные алфавиты с латинской транскрипцией.

Русская буква Латинский эквивалент
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё E
Ж ZH
З Z
И I
Й I
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х KH
Ц TS
Ч CH
Ш SH
Щ SHCH
Ы Y
Ъ IE
Ь НЕТ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Э E
Ю IU
Я IA

ПРИМЕЧАНИЕ! Не следует пользоваться переводчиками, так как они делают перевод не по правилам ГОСТа.

Особенности и примеры написания

Транслитерация имен поменялась с 2014 года после внесения международных стандартов. Рассмотрим основные положения:

  • Давайте обратив внимание на букву «Щ», которая в английском эквиваленте будет иметь 4 символа «SHCH». Например: Щупалов – Shchupalov.
  • Буковка «Ю» также была изменена, теперь звук «Й», который раньше принято заменять «Y» меняется на «I». Пример: Юрий – Iurii, Ювалов – Iuvalov, Юдин – Iudin, Юрьевич – Iurevich, Людмила – Liudmila, Анатолий – Anatolii, Михаил – Mihail.
  • Таким же образом заменилась и буква «Я» на сочетание «IA». Пример: Яна – Iana, Ярослва – Iaroslav.
  • Й больше не имеет совпадения с «Y» и пишется как «И» символом «I». Если стоит сочетание «ИЙ» то писаться будет двойным «ii». Например Евгений латиницей будет писаться – Evgenii, а не Evgeniy. Валерий – Valerii, Дмитрий – Dmitrii, Алексей – Aleksei, Юрий – Iurii, Михайловна – Mihailovna, Василий – Vasilii.
  • «Ц» ранее писалось как «C» теперь имеет другую символику – «TS». Пример: Цаплин – Tsaplin, Цой – Tsoi.
  • «Ж» теперь не обозначается буковкой «J» как раньше. Теперь это «ZH». Например: Надежда – Nadezhda.
  • «Ч» имеет двойное буквозамещение «CH». Например: Николаевич – Nikolaevich, Анатольевич – Anatilevich, Александрович – Aleksandrovich, Вячеслав – Viacheslav, Сергеевич – Sergeevich, Вячеславович – Viacheslavovich.
  • Мягкий знак вообще не пишется и его можно игнорировать, но так было и раньше. Например: Васильевна – Vasilevna, Татьяна – Tatiana, Юрьевна – Iurevna, Любовь – Liubov.
  • Твердый знак обозначается символами «IE». Пример: Подъёмников – Podie

Правила транслитерации имен с русского на английский

Заполнение

Если вы заполняете анкету в международный рейс или на получение визы, то тут нужно исходить, не из правил заполнения, которые установлены сейчас, а то что написано в загранпаспорте. В частности, заполнение ФИО. Если вы напишите информацию раздельную с действительностью, то визу или анкету могут не принять.

Небольшой совет: при подаче заявления на банковскую карточку, укажите работнику банка именно ту транскрипцию, которая указана в заграничном паспорте.

На карте транслитица должна совпадать с заграничным паспортом. Так как в некоторых магазинах и супермаркетах в Европе при покупке проверяют паспортные данные.

И в случае, если имя и фамилия будут написаны различно, то вам товар могут не продать.

Также будьте внимательны, чтобы авиакомпания указала данные в билете с вашего паспорта. Иногда они указывают данные по новому образцу, когда паспорт еще старый и идет по устаревшим стандартам. В таком случае могут возникнуть проблемы, которые приведут к штрафу самого туриста.

Перед вылетом нужно обязательно проверить данные с паспорта и авиабилета. В случае ошибки нужно сразу же уведомить свою авиакомпанию или туристическую фирму о данном инциденте. Они обязаны в короткий срок аннулировать билет и выдать новый с исправленными данными.

(4

Источник: https://VizaVed.ru/obshhaya-informatsiya/familiya-imya-otchestvo-russkie-na-anglijskom-servis-transliteratsii-i-perevoda

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

  • Мария — Maria
  • Валерия — Valeria ​

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание.

Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

Правила транслитерации имен с русского на английский

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

  • Читаем дальше:
  • Как правильно писать даты в английском языке
  • 15 полезных правил написания чисел в английском
  • Как научиться писать деловое письмо на английском языке

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

Statusname

Иллюстрация. Evgenii Bobrov / Shutterstock.com.

Имена собственные представляют особую трудность при выполнении русско-английского перевода. Давайте посмотрим, какие правила есть на этот счёт, и как нужно действовать в нестандартных ситуациях.

Главная цель работы переводчика – сохранить в процессе перевода идею исходного термина, чтобы донести её до конечного пользователя-иностранца. Имена собственные часто имеют определённую смысловую нагрузку, которая изначально понятна для носителей данного языка. Тот же смысл нужно оставить и в переводном варианте, иначе иностранный пользователь просто не поймёт, о чём идёт речь.

Существует два основных способа перевода названий и имён с русского языка на английский: собственно перевод и транскрипция.

В первом случае требуется поиск аналогичной английской лексемы, которая отражала бы смысл русского имени собственного. Во втором же случае важно только звучание русского названия – его просто воспроизводят при помощи английских букв.

Для этого существуют специальные таблицы, в которых приведён английский и русский алфавит с транскрипцией.

Перевод имён на английский

Прямому переводу подлежат, например, имена исторических личностей (Иван Грозный – Ivan The Terrible). Поскольку имя русского царя заключает в себе суть его характера, мы пользуемся именно переводом, чтобы донести этот факт до англоязычной аудитории.

То же самое касается названий газет («Утренняя звезда» – «The Morning Star»), кличек животных (Снежок – Snowball), названий учебных заведений (Московский Государственный Университет – the Moscow State University), фильмов («Москва слезам не верит – «Moscow Doesn’t Believe In Tears»), ряда географических названий (Чёрное море – the Black Sea) и других имён собственных, которые несут в себе определённый информационный посыл.

Прямой перевод используется для адаптации русского фольклора, «говорящих» имён и т.д.

Транскрипция имён на английский

Приём транскрипции применяется в том случае, если смысл имени собственного менее важен, чем его звучание.

Так поступают при переводе имён людей (Светлана – Svetlana), названий компаний («Роснефть» – «Rosneft»), большинства географических названий (река Лена – the Lena river).

При переводе полных имён и фамилий также требуется транскрипция с русского на английский; при этом отчество обычно опускается, поскольку в английской культуре такое понятие отсутствует (Владимир Владимирович Путин – Vladimir Putin).

Иногда используется такая разновидность транскрипции как транслитерация – побуквенное воспроизведение русского слова при помощи английских букв. Это возможно в том случае, если каждая буква русского имени собственного имеет точный единичный аналог в английском алфавите (Роман – Roman).

Наконец, существует и такой приём как калькирование – транскрипция с применением определённой адаптации (Москва – Moscow).

Особые случаи

Разграничение методов прямого перевода и транскрипции не всегда диктуется степенью важности смысла имени собственного. Например, устоявшийся перевод названия Большого театра – the Bolshoi theatre, хотя на первый взгляд суть этого культурного объекта кажется более существенной, чем то, как звучит его название.

Неоднозначными являются и русские имена собственные, у которых нет словарного соответствия в английском языке. Это, в частности, имена героев из новых книг и фильмов. При адаптации таких материалов на английский язык переводчик должен сам определить наиболее корректный приём: смысловой перевод или звуковую транскрипцию.

Источник: https://statusname.ru/articles/pravila-perevoda-i-transkripts/pravila-ru-en/

Транслитерация имени и фамилии для авиабилета в 2018г

Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита латинскими буквами по правилам, установленным Федеральной миграционной службой России.

Приказ Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208 «Об утверждении формы проездного документа для целей реадмиссии (в том числе реадмиссии по ускоренной процедуре) и порядка его оформления и выдачи»

Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:

а — a   б — b   в — v   г — g   д — d е — e   ё — e   ж — zh   з — z   и — i й — i   к — k   л — l   м — m   н — n о — o   п — p   р — r   с — s   т — t у — u   ф — f   х — kh   ц — ts   ч — ch ш — sh   щ — shch   ъ — ie   ы — y   э — e ю — iu   я — ia

Транслитерация имени и фамилиии для загранпаспорта >>>

  • Транслитерация по правилам Яндекса для доменов, ЧПУ страниц >>>
  • Транслитерация текста для удобного чтения >>>
  • Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.

С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:

  1. — ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);
  2. — приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.
  3. Для чего разработаны новые правила

Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.

Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.

  • Таблица 1
  • Транслитерация для заграничных паспортов
  • (ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)
Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит
А А Ж ZH Н N Ф F Ъ IE
Б В З Z О O Х KH Ь Не обозн.
В V И I П Р Ц TC Э Е
Г G Й I Р R Ч СН Ю IU
Д D К K С S Ш SH Я IA
Е Е Л L Т Т Щ SHCH
Ё Е М М У U Ы Y

Какие изменения внесены

Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.

  1. При замене латиницей букв Ю, Я вместо традиционного употребления латинской Y пишется I: Viktoriia, Iana, Iuliia.
  2. Ц заменяется буквосочетанием TS: Михальцов → Mikhaltsov, Цапник → Tsapnik.
  3. Для передачи буквы Ъ введено сочетание IE: Подъячьев → Podieiachev, Разъездов → Razieezdov, Подъюжный → Podieiuzhnyi, Объёмников → Obieemnikov.
  4. Буква Е и внутри слова, и в начале заменяется одним знаком Е: Егор Петров → Egor Petrov, Лиходеев → Likhodeev.
  5. Буква Ё во всех позициях заменяется латинской Е: Ёжиков → Ezhikov, Клёнов → Klenov, Соловьёв → Solovev.
  6. Буквосочетание окончания -ЫЙ передаётся как -YI: Гаркавый → Garkavyi.
  7. Сочетание букв в окончании -ИЙ – как -II: Осадчий → Osadchii.
  8. Буква Ь новыми правилами игнорируется. Биль → Bil, Пьяных → Pianykh, Мальцев → Maltsev.
  9. Буква Й соотносится с буквой I: Маймин → Maimin, Зелёненький – Zelenenkii.
  10. Буква Щ представлена двумя парами звукосочетаний Sh + ch = Shch: Щукин → Shchukin.
  1. Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.
  2. Таблица 2
  3. Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв
Кириллица Латиница
ГОСТ-7.79-2000 (Б)
ИСО-9
LC ИКАО док 9303
(правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.)
Ё YO Лещёв → Leshhyov E Лещёв → Leshchev
Й J Хлыновский → Xly`novskij I Хлыновский → Khlynovskii
Х Х Хорошилов → Xoroshilov,
Орехова → Orexova
KH Хорошилов → Khoroshilov
Орехова → Orekhova
Ц CZ/C
  • Циммерман → Cimmerman,
  • Люция → Lyuciya,
  • Цурикова → Czurikova
TS
  1. Циммерман → Tsimmerman,
  2. Люция → Liutsiia
  3. Цурикова → Tsurikova
Щ SHH Щенников → Shhennikov SHCH Щенников → Shchennikov
Ъ « Подъямпольская → Pod«yampol`skaya IE Подъямпольская → Podieiampolskaia
Ь ` Марьяна → Mar`yana
Э E` Эмма → E`mma E Эмма → Emma
Ю YU Юрий → Yurij,
Юлия → Yuliya,
IU Юрий → Iurii,
Юлия → Iuliia
Я YA Яков → Yakov IA Яков → Iakov

Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу

Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.

  • Приобретение авиабилетов через интернет
  • Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.
  • Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем.

Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.

Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом

По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (Шарий → Sharij/Sharii).

Негласного правила придерживаются многие авиакомпании.

Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).

  1. Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу
  2. Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:
  3. — варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;
  4. — несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;
  5. — переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;

— отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.

Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.

  • Что считается ошибкой:
  • — несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;
  • — варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.
  • Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:
  1. За правильное оформление документов, соблюдение правил и предписаний страны, в которую или через которую совершается перелёт, ответственность возлагается на пассажира.
  2. При несовпадении записей в паспорте и билете нобходимо узнать в аэропорту страны прибытия действующие правила.

Транслитерация.ру

Источник: https://www.transliteratciia.ru/transliteraciya-imeni-i-familii-dlya-aviabileta/

Перевод русских букв в английские (онлайн)

Он-лайн сервис: транслитерация текста — написание русских символов латиницей.

Примеры написания русских имен по-английски (латиницей): Агафья — Agafia Агафон — Agafon …

подробнее >>

О транслитерации русских имен и фамилий

При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов).

В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже).

Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

А — A К — K Х — KH
Б — B Л — L Ц — TS (TC)
В — V М — M Ч — CH
Г — G Н — N Ш — SH
Д — D О — O Щ — SHCH
Е — E, YE П — P Ъ —
Ё — E, YE Р — R Ы — Y
Ж — ZH С — S Ь —
З — Z Т — T Э — E
И — I У — U Ю — YU (IU)
Й — Y (I) Ф — F Я — YA (IA)

Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте.

Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление.

Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

Ссылки по теме:

С радостью приму пожелания, замечания и постараюсь ответить на вопросы ?

Источник: https://www.fotosav.ru/services/transliteration.aspx

Отчество Юрьевич на английском языке

В России фамилия имя и отчество – это обязательные атрибуты персональных данных человека. В англоязычных же странах для идентификации личности используют лишь имя и фамилию, поскольку отчество там в принципе отсутствует как явление. Поэтому, например, написать в документах Юрьевич на английском языке будет проблематично, ведь такого слова просто нет в речи. Тем не менее выполнить транслитерацию русского отчества и написать его английскими буквами вполне можно. Как раз в сегодняшней статье на конкретном примере и расскажем, как это сделать. Поговорим о принципах транслитерации, приведем способы написания отчеств Юрьевич и Юрьевна по-английски, а также подскажем, к какому стандарту перевода лучше склониться. Приступаем!

Как можно написать отчество Юрьевич на английском

Вся сложность перевода русских имен собственных заключается в том, что некоторым буквам кириллицы в иностранных алфавитах нет аналога. Так, наш сегодняшний пример сложно написать, поскольку в нем есть буквы «ю» и «ч», да еще и с мягким знаком приходится что-то делать.

Конечно, в мире давно существуют различные стандарты и системы перевода русских кириллических букв в западную латиницу. Да вот только в том и проблема, что стандартов этих несколько, и каждый из них предлагает свои варианты сопоставления. Следовательно, отчество Юрьевич по-английски писаться может чуть ли не десятком разных способов! Мы, конечно, позже рассмотрим их все, но основное внимание предлагаем сконцентрировать на двух самых распространенных вариантах.

Международный стандарт транслитерации

В мире из всех систем перевода кириллицы в латиницу наибольшую популярность получил стандарт ISO 9 (в России введен в действие под названием ГОСТ 7.79—2000). Этот формат направлен на однозначную передачу написания, т.е. каждой русской букве соответствует определенный знак (или буквенная комбинация) из латинского алфавита. При этом на передачу максимальной схожести звучания такая транслитерация не рассчитана: русское отчество Юрьевич на английском как пишется, так и переводится. В итоге получаем такую запись:

  • YUR`EVICH

В целом, произношение такого написания достаточно похоже, но все же не идентично русскому оригиналу.

Если говорить о том, где используется транслитерация с помощью ISO 9, то можно отметить все международные сервисы. Например, именно таким способом следует заполнять персональные данные для доставки почтой заказа с площадок Aliexpress, Amazon, Ebay и т.п. Так что, если написать Юрьевич английскими буквами нужно для связи с заграничными собеседниками, то лучше воспользоваться вариантом письма ISO 9.

Транслитерация имен, возведенная в стандарт в России

Ну а самая распространенная причина транслитерации русских имен, фамилий и отчеств – это, конечно, запись в загранпаспорте. Раньше перевод персональных данных в паспортных столах выполнялся различными электронными программами, что приводило к небольшой путанице. Например, имя Евгений в одном городе переводили как Evgeniy, в другом – Evgenij, а в третьем вообще – Evgenii. Но в 2014 году Федеральная миграционная служба России ужесточила порядок транслитерации имен и ввела в действие единый стандарт написания. С тех пор отчество Юрьевич на английском в загранпаспорте пишется только так:

  • IUREVICH

И никаких других вариантов российский стандарт транслитерации не допускает. Кстати, с момента введения, ГОСТ транслитерации для загранпаспорта начали постепенно внедрять и в смежные сферы, занимающиеся международными связями. Например, Аэрофлот принял этот стандарт для оформления персональных данных на авиабилеты, а Почта России рекомендует использовать такой метод транслитерации при заполнении международных телеграмм и отправке почтовых отправлений.

Кроме того, может быть написанным отчество Юрьевич по-английски и другими методами. Они менее популярны, и используются по большей части в рамках личного общения. Поэтому мы просто приведем для ознакомления список вариаций, не вдаваясь в подробности формата транслитерации. Итак, еще Юрьевич на английском выражается следующими словами:

  • Yrevuich;
  • Yuirevich, Iuirevich;
  • Yurievich, Iurievich;
  • Yuirievich, Iuirievich;
  • Yuiryevich, Iuiryevich;
  • Jurievich.

Для неформального общения, конечно, допустимы любые варианты, но в документах и формальных письмах все же рекомендуем использовать российский стандарт или систему транслитерации ISO 9.

Что ж, с мужским отчеством все ясно, теперь обратимся к прекрасному полу и разберем, как пишется Юрьевна по-английски. В принципе, здесь не сложно провести аналогию, но все же разберем написание чуточку подробнее.

Переводим женское отчество Юрьевна на английский

Прекрасным дамам, отцы которых зовутся Юриями, с английским переводом повезло чуточку больше. В женском отчестве нет буквы «ч», которая in English может передаваться только буквосочетанием «ch». Таким образом, проблема остается только в начальной «ю» и смягчении «р». Передать русские звуки можно разными сочетаниями латиницы, поэтому Юрьевна на английском пишется тоже различными способами. Но подробно разобрать мы предлагаем лишь два самых употребительных метода.

Способ ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000)

Если необходимо написать по-английски Юрьевна в личном письме или, чтобы оставить контактные данные зарубежным партнерам, то лучше использовать международный стандарт транслитерации. Как уже отмечалось выше, русское «ю» здесь передается буквосочетанием «yu», а мягкое «рь» обозначается при помощи апострофа «r’». В итоге по стандарту ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000) Юрьевна на английском перевод получает следующего вида:

  • YUR`EVNA

Звучание опять же близко к оригиналу, но не полностью идентично.

ГОСТ для российских загранпаспортов

Для анкеты на загранпаспорт или при покупке авиабилетов заполнять форму персональных данных нужно в соответствии со стандартом транслитерации, принятым внутри страны. И наша Федеральная миграционная служба утверждает, что правильно Юрьевна на английском пишется через начальное «iu» и без применения апострофа. Получаем такое написание:

  • IUREVNA

Считается, что этот метод ближе к русскому произношению. Могут возникать вопросы по поводу не смягченного «р», но дело в том, что английское «р» изначально довольно мягче русского. Поэтому апостроф здесь и не употребляют.

И, конечно, женское отчество Юрьевна по английскому языку переводится еще несколькими вариантами. Вот какие форматы написания встречаются в различных источниках:

  • Yurevna;
  • Yuirevna, Iuirevna;
  • Yuirievna, Iuirievna;
  • Yuryevna, Iuryevna;
  • Yuiryevna, Iuiryevna;
  • Jurevna.

И снова акцентируем внимание на том, что в разговорной речи допустимы любые вариации отчества. А вот для деловых отношений и формальных ситуаций следует указывать женское отчество Юрьевна на английском, как пишется оно официально, т.е. либо вариант российского ГОСТа, либо перевод по международному стандарту транслитерации.

Вот мы и разобрали на примере слов Юрьевич и Юрьевна принцип перевода русских отчеств на английский язык. Надеемся, что приведенная информация будет полезна и поможет сделать верный выбор в соответствующей ситуации.

Еще по этой теме: Как пишется отчество Владимирович

До новых встреч на страницах портала!

Просмотры: 4 961

Проростання квасолі дослід умови спорт в україні на моі англ реферат русский язык 3 класс занимательные задания н айзацкая.

Фізична культура і спорт в Україні Serious sport is war minus the shooting. George Orwell. Серйозний спорт не має нічого спільного з чесною грою. Серйозний спорт — це війна мінус вбивство. Джордж Оруелл. Скачать реферат Sports — Рефераты по английскому языку. Спорт. Із давніх часів українці були вмілими стрільцями з лука, наїзниками і борцями. Наприкінці XIX століття тут поширилися європейські види спорту; найбільш популярними з них стали футбол і боротьба. Історія футболу на Україні український реферат з історії України Спорт и праздничная культура в России. Заключение. Список литературы. У вас нет времени на реферат или вам не удаётся написать реферат? Напишите мне в whatsapp — согласуем сроки и я вам помогу! В статье «Как научиться правильно писать реферат», я написала о правилах и Топики (темы) — английский язык — Спорт. Три примера сочинений о любимом виде спорта на английском языке с переводом. Различные увлечения есть у каждого человека, ведь именно такие занятия. Рефераты по физкультуре Он широко распространен по всей Великобритании. Другими популярными видами спорта в Великобритании являются скачки, теннис, гребля и многие другие виды спорта. Технології державного управління масовим спортом в Україні Декілька разів наші спортсмени стояли на вищій сходинці Олімпійського п’єдесталу і гімн України був зіграний на їх честь.

Наші Українські футбольні команди «Динамо», «Металіст», «Чорноморець» і «Дніпро» взяли участь в Європейських чемпіонатах. Волкова О.Ю., Погожих Г.М. Усі розмовні теми. Популярні види спорту України See you in Ukraine! 9. Учебные пособия (на англ. языке). 10.

Учебные сайты. Сочинение на английском языке Спорт Sport с переводом. Sports and healthy lifestyle — Спорт и здоровый образ жизни (474 сл., зн.) Sport in Australia — Спорт в Австралии (519 сл., зн.) Реферат: «Спорт для всіх» в Україні Одним из самых зрелищных и востребованных видов спорта в современном обществе является катание на лыжах. Люди тратят огромные деньги на уроки лыжного обучения. Это вид спорта с использованием лыж, скользящих по снегу, который, вероятно, появился. Реферат по английскому языку на тему «Winter Sports» Спорт має дивовижні властивості. Він об’єднує людей, знайомить їх між собою, спорт зміцнює здоров’я, характер і навіть розумові здібності людей, які ним займаються, розвиває в них такі навички як швидкість, спритність, реакція, координація, витривалість, терпіння і сила. Сообщение о спорте на английском языке с переводом Вполне очевидно, что спорт в Украине хорошо развит, и некоторые украинские атлеты стоят наравне с мировыми звездами. Профессиональные и любительские виды спорта очень популярны в Украине. Физкультура — обязательный предмет в школах, и тысячи украинских Sports and healthy lifestyle — Спорт и здоровый образ жизни Центр Більш Чистого Виробництва в Україні(Cleaner Production Center Ukraine). Спорт для всіх& в Україні Схожі реферати Освіта в Україні » Реферати » український реферат з фізкультури та спорту. Реферат за рубрикою: Архітектура, будівництво Астрономія, авіація Безпека життєдіяльності Біологія, ботаніка, анатомія Бухгалтерський облік та аудит Ветеринарна медицина Військова справа Всесвітня Презентація на тему Фізична культура і спорт. GDZ4YOU «Cпорт» — обобщенное понятие, обозначающее один из компонентов физической культуры общества, исторически сложившийся в форме соревновательной деятельности и специальной практики подготовки человека к соревнованиям. Презентація до уроку англійської мови «Відомі спортсмени» Список используемых источников. Введение. Великобритания породила целый ряд крупных международных видов спорта в их числе: футбол, регби, крикет, гольф, теннис, бадминтон, сквош, хоккей, бокс, снукер, бильярд и кёрлинг. Он также играл ключевую роль в развитии видов спорта, таких как парусный спорт и Формула-1. Курсовая работа: Sports in Britain — Самыми популярными видами спорта для подростков являются футбол, волейбол, баскетбол и теннис. Однако некоторые из них предпочитают зимние виды спорта, такие как фигурное катание, хоккей и лыжи, в то время как другие отдают предпочтение летним видам спорта, включай дайвинг, плавание, парусный. Твір про спорт англійською: “Oh, Sport, you are my life!” [2] The word «Checkmate» came from the Arabic Shah mat («the king is dead»). Municipal educational institution «shakhovskaya. СПОРТ В НАШЕЙ ЖИЗНИ Реферат. Present-day kinds of sport. The singular term «sport» is used in most. Sport in Ukraine Спорт в Україні Він дуже популярний в Україні. Футбол, волейбол і баскетбол – головні види спорту. У них грають у більшості шкіл і інститутів. Назви ігор та видів спорту на англійській мові. Спортивні дієслова. В данном разделе вы сможете рефераты по физкультуре скачать быстро без регистрации. Скачать самые новые рефераты быстро без вирусов и рекламы в один клик. Українські реферати з фізкультури та спорту Скачати реферати. Розвиток фізичної культури і спорту в Україні украинский. Спорт играет большую роль в нашей жизни.Много людей занимаются спортом в нашей стране.

Они хотят быть здоровыми. Спорт — хорошее средство для борьбы со стрессом. По моему мнению, спорт важен для здорового проведения свободного времени, Спорт делает людей сильными и готовит много радости. Некоторые люди принмают участие в соревнованиях, другие предпочитают смотреть их по телевизору. Известно, что часовая прогулка полезнее постоянного участия в физических занятиях. Чтобы быть здоровым, люди присоединяются к занятиям. Спорт в США В наши дни спорт имеет немалое значение, как в жизни подростков, так и в жизни взрослых. Мы заинтересованы в том, чтобы наше поколение было здоровое и уверенное в себе. Нам очень приятно, когда спортсмены из нашей страны приносят золото или серебро на олимпиаде. Спорт в Україні — презентація з англійської мови Англійська мова. Проект «Спорт в Великобритании» Инфоурок Бокс — український національний вид спорту. Завдяки Василю Ломаченку, Олександру Усику, Олександру Гвоздику та багатьом іншим чемпіонам, які борються і перемагають під українським прапором, бокс можна вважати національним видом спорту України. Сочинение (топик) «Спорт в Великобритании» на английском языке. Physical Training and Sports in Ukraine — Фізична культура і спорт в Україні. Physical Training and Sports in Ukraine — Фізична культура і спорт. Також шахісти різних періодів. Іванчук, О. Білявський, О. Романишин; гравці шахів. Гантвар, О. Чижов і тенісист Мєдвєдєв були названі в 10-ці найкращих Бубка, всесвітньо відомий стрибун з жердиною, був першим в Україні, хто отримав титул «заслужений майстер спорту. Реферат на тему «Физическая культура в США» скачать быстро Представленные на нашем сайте рефераты по физкультуре и спорту на различные темы помогут ученикам и студентам закрепить и повысить знания в этой области, а преподавателям усовершенствовать свои педагогические навыки. Рекомендуем не просто скачать быстро доклад по физкультуре, но и ознакомиться с его содержимым, проанализировать материал. Рефераты по физкультуре и спорту Курсовые работы. Я і Україна. Я у світі. 4 клас. реферат Физическая культура в Великобритании Спорт (англ. Sport, аббревиатура от оригинального английского disport — «игра», «развлечение») — организованная по определенным правилам деятельность людей, заключающаяся в сравнении их физических и интеллектуальных способностей, а также подготовка к этому занятию и межличностное общение. отношения Презентація на тему Sports (варіант 2) — презентації. GDZ4YOU Спорт играет важную роль в жизни подростков.

Те люди, которые занимаются спортом, ведут здоровый образ жизни, контролируют свой вес и соблюдают диету, обычно более жизнерадостные и менее подвержены болезням. Розвиток фізичної культури і спорту в Україні український. Історія України. Кримськотатарська мова. Література. Тексты про спорт на английском языке с переводом Згідно з законом України про фізичну культуру та спорт, масовий спорт (спорт для всіх) — діяльність суб’єктів сфери фізичної культури і спорту, спрямована на забезпечення рухової активності людей під час їх дозвілля для зміцнення здоров’я. [1]. У 1966 році Радою Європи було прийнято довгострокову програму розвитку спорту, фізичного виховання і рекреації на природі, девізом якої стали слова «Спорт для всіх». Сочинения о Спорте на английском языке с переводом на русский. Перспективні молоді спортсмени Львова навчаються в спеціальних школах. Декілька разів наші спортсмени стояли на вищій сходинці Олімпійського п’єдесталу і гімн України був зіграний на їх честь. Sport is life: виды спорта на английском языке Є літні і зимові Олімпійські ігри. Це велике спортивне змагання кращих спортсменів світу. Що до мене, я граю в настільний теніс. Він потребує рухливості, живості та багато енергії. Він підтримує людину в хоршій формі. Я граю в теніс 5 років, але чим більше я граю, тим більше мені це подобається. Статья на английском языке на тему: Спорт Sport с переводом. В продуктивных рефератах выделяют реферат-доклад и реферат-обзор. Реферат-обзор составляется на основе нескольких источников и сопоставляет различные точки зрения по данному вопросу. В реферате-докладе, наряду с анализом информации первоисточника, есть объективная Рефераты по английскому языку. Скачать дипломные, курсовые. Программы любительского спорта ориентируют людей на состязательный спорт в рамках различных объединений, ассоциаций, союзов, таких, например, как Национальная ассоциация студенческого спорта (НКАА). Основу любительского спорта высших достижений в США Рассказ «Роль спорта в нашей жизни» на английском. Сочинение. Спорт в Великобритании (5). Большинство британцев — настоящие любители спорта. Даже если они не занимаются никакими видами спорта, они любят поговорить о них. Многие виды спорта — крикет, футбол, регби, лаун-теннис, настольный теннис, бадминтон, сквош, гребля на каноэ Спорт в Британии (топик на английском) — Образование в Украине » Рефераты » Реферати на тему: Физкультура, спорт. Реферат по рубрике: Архитектура, строительство Астрономия, авиация Безопасность жизнедеятельности Биология, ботаника, анатомия Бухгалтерский учет и аудит Ветеринарная медицина Военное дело Всемирная история География, геология и геодезия Делопроизводство, архивоведение Деньги и кредит Дизайн Українські спортсмени, про яких говорить весь світ — Ukraine IS Історія футболу на Україні. реферат на украинском языке. 1863 — заснування у Львові осередків гімнастичного товариства «Сокіл», яке першим почало культивувати футбол. Реферати на англійській мові Курсові, дипломні роботи Банк рефератов содержит более 364 тысяч рефератов, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. Презентація на тему Sport in Our Life (варіант.) GDZ4YOU Спорт в нашей жизни. Реферат. Выполнил: Федоров Иннокентий Твір-розповідь про українських спортсменів — About Ukrainian. SKF Ukraine Інформація про історію та діяльність АТ “СКФ Україна” (публічне) як частини корпорації СКФ. «Sport in Ukraine». Сочинение на английском языке Виды спорта Sports с переводом. Футбол- спорт рабочего класса как бокс, борьба, снукер, «метание стрелок», собачьи бега. Аэробика и йога, сквош и велоспорт среди видов спорта, где участие увеличивается в недавние годы. Есть несколько мест в Британии, связанных с конкретным видом спорта. Уимблдон – пригород на юге Лондона, где все английские чемпионаты тенниса на лужайке проводятся в июле (с 1877 года). Уэмбли – стадион на севере Лондона, где международные футбольные матчи, розыгрыши Кубка по футболу проводятся с 1923 года. Футбол – это игра, в которую играют. Скласти твір на тему спорт в Україні на англійській мові. Срочно. Фізкультура — обов’язковий предмет у школах, і тисячі українських хлопчиків і дівчаток займаються у спортивних клубах. Не дивно, що українські спортсмени показують хороші й чудові результати на національних, міжнародних і світових чемпіонатах. Реферат по английскому языку на тему Футбол Football. Хватит париться. На сайте вам сделают любой реферат, курсовую или дипломную. Сам пользуюсь, и вам советую! Никита. Презентація на тему Sport in Ukraine — презентації. GDZ4YOU Український спорт досить добре розвинутий і декілька українських атлетів є світовими зірками. Це свідчать Олімпійські результати. Можна сказати, що участь України у світовому Олімпійському русі почалася в 1894 р., коли 56-річний український генерал Олексій Бутовський, народжений Реферат на тему: «Спорт» Инфоурок Всем известно, что спорт является важной частью здорового образа жизни. К счастью, в настоящее время есть много возможностей заниматься разными видами спорта. Во-первых, у нас всегда проходят уроки физкультуры в школе. Во-вторых, с самого раннего детства я Спортивні досягнення українців — шкільний твір, приклад твору. Национальный спорт Великобритании — футбол. В него играли ещё в Средние века.

На сегодняшний день эта игра стала самой популярной во всём мире. У Великобритании нет своей команды. В Англии, Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии — свои национальные команды. Твір на тему: «Sport in Ukraine» Спорт в Україні Освітній портал. Реформування транспортних пільг в Україні з урахуванням міжнародного досвіду. Оцінки ефективності державного регулювання експорту та експортних цін на ринку зернових та олійних культур в Україні. Статья на тему: » Спорт в Великобритании» Раздел Топиков и Сочинений на тему «Спорт» поможет нам не только в написании своего сочинения на эту тему. Представленные в разделе сочинения помогут нам узнать о развитии спортивных культур в разных странах. Спорт у Великій Британії — Вікіпедія Спорт занимает такое важное место в жизни британцев, что много идиом английского языка пришли из мира спорта. Например, «это не крикет» означает «это нечестно» и «сыграть в игру» обозначает «быть честным». Самый популярный вид спорта в Англии — это футбол. Английский (топикитемы): Sport in Great Britain — Спорт. Згідно з законом України про фізичну культуру та спорт, масовий спорт (спорт для всіх) — діяльність суб’єктів сфери фізичної культури і спорту, спрямована на забезпечення рухової активності людей під час їх дозвілля для зміцнення здоров’я. ТЕМИ РЕФЕРАТІВ Фізична культура в Україні є часткою загальної культури суспільства, що спрямована на зміцнення здоров’я, розвиток фізичних, морально-вольових та інтелектуальних здібностей людини з метою гармонійного формування її особистості. Спорт реферат на английском — Официальный сайт -. 99-100. 5. Матвеев Л.П. Тоерия й методика физической культури. — М.: ФиС, 1991. быстро скачать реферат «Розвиток фізичної культури і спорту в Україні» в полном объеме. ТОП-30 самых популярных видов спорта в Украине Спорт — определяющая часть системы знаний. Достижение общественно значимых целей в любом виде деятельности, в том числе в спорте, невозможно без научных знаний, взаимодействия спортивной науки с другими дисциплинами. Спорт на английском языке. Виды спорта. Спорт в элективном курсе физического вое питания студентов — эта та часть преимущественно практических занятий учебной дисциплины «Физическая культура», в которой вид спорта студенты выбирают самостоятельно (из числа предложенных кафедрой физического воспитания). Видатні українські спортсмени. Фізична культура і спорт — курсові. НОК України діє у відповідності до положень Олімпійської хартії, Конституції України та чинного законодавства України і свого Статуту. Основні завдання НОК України — організація підготовки та участі спортсменів в Олімпійських іграх, розширення міжнародного співробітництва, популяризація масового спорту і здорового Рефераты на украинском языке Курсовые, дипломные работы Реферат на тему: «Спорт для всіх» в Україні.

Виконала Реферат «Национальные виды спорта Великобритании» К счастью, спорт становится все более популярным в нашей стране. Большинство людей посещают тренажерный зал несколько раз в неделю, они увлекаются бегом, игрой в футбол, хоккей, волейбол, баскетбол или теннис. Довольно многие регулярно ходят в бассейны, на лыжные базы и на катки. Топик Sports Сочинение Спорт на английском языке Футбол, несомненно, является самым популярным и распространенным командным видом спорта в мире. В каждом уголке нашей планеты миллионы футбольных болельщиков. Хотя это сравнительно молодая игра с короткой истории, большинство детей и взрослых находят футбол увлекательным. Считается, что основная причина такой популярности заключается в разнообразии техники и зрелищности игры. Относительно большая площадь поля позволяет практиковать бесчисленные комбинации. Sport in our life (Спорт в нашому житті) — Opentalk Сергій Бубка, восьмиразовий чемпіон світу й олімпійський чемпіон зі стрибків із жердиною, встановив 35 світових рекордів. Його було названо кращим атлетом у світі. Проголосивши свою незалежність, Україна відправила національну команду на Олімпійські ігри 1992 року, де молода фігуристка Оксана Баюл здобула першу золоту медаль для незалежної. Виды спорта на английском языке — зимние и летние Фізична культура і спорт в незалежній Україні — презентація з будь-якого предмету на порталі GDZ4YOU — з нами вчитись дійсно легко, відчуй це! Спорт в Україні — Вікіпедія Имя Яны Клочковой известно не только в Украине. Недавно она завоевала титул мирового и европейского чемпиона в комплексном плавании. Сергей Бубка, известный во всем мире прыгун с шестом, был первым в Украине, кто получил титул «Заслуженный мастер спорта Украины». Рефераты на английском языке Курсовые, дипломные работы «Спорт для всіх» в Україні. Історія створення руху «Спорт для всіх». Технології державного управління масовим спортом в Україні. Формати проведення спортивних заходів з погляду ефективності залучення широких верств населення до систематичних занять фізичними вправами на дозвіллі. Верховна Рада України; Закон від № 3808-XII. Україна в цьому питанні поки що відстає, але як каже народна мудрість: «Вічно так не буде». Список використаної літератури: 1. Фурманов О.Г.Оздоровительная фізична культура. -Мн.:Тесей, 2003.

2.

Закон України «Про фізичну культуру і спорт». 3. Должиков.И. Учитель. Английский (топикитемы): Sport in My School — Спорт в моей школе Спорт в США. Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 20:41, реферат.

Описание работы. История зарождения спорта На самых ранних этапах развития человечества борьба за существование диктовала свои законы. Физическая сила и ловкость на охоте, войне и при распределении добычи играли очень важную роль. Аборигены в Австралии и по сей день сохранили как метод охоты преследование антилопы или кенгуру бегом — пока животное не устает. Физическая форма поддерживалась, кроме того, и тренировками. SPORT IN UKRAINE — СПОРТ В УКРАИНЕ — Сочинения ЕГЭ У 1900 році на території України існувало 196 клубів, до яких входило близько 8000 чоловік. У 1912 році в Києві були організовані перші двомісячні курси по підготовці фахівців фізкультури. Перші спортивні стадіони і центри були побудовані в 1913 році після олімпіади. Традиционные британские виды спорта — Україна в цьому питанні поки що відстає, але як каже народна мудрість: «Вічно так не буде». Список использованной литературы: 1. Закон України «Про фізичну культуру і спорт». SPORTS — Спорт в Україні- Теми з англійської. — Цілком очевидно, що спорт в Україні добре розвинений, і деякі українські атлети стоять нарівні зі світовими зірками. Професійні й любительські види спорту дуже популярні в Україні. Фізкультура — обов»язковий предмет у школах, і тисячі українських хлопчиків і дівчаток займаються у спортивних клубах. Не дивно, що українські спортсмени показують хороші й чудові результати на національних, міжнародних і світових чемпіонатах. Можна сказати, що участь України у світовому Олімпійському русі почалася в 1894 р., коли 56-літній український генерал Олексій. Реферат на тему: Спорт в жизни человека Помощь студентам Для решения поставленной задачи я использовал методы классификации, обобщения, собирал необходимую информацию, материал, анализировал, делал выводы и оформлял проект: изучил историю спорта, рассказал о самом популярном виде спорта в Великобритании. Sport and Games Спорт и игры — Рефераты по английскому языку. Освіта в Україні » Реферати » Українські реферати з фізкультури та спорту, курсові роботи. Реферат за рубрикою: Архітектура, будівництво Астрономія, авіація Безпека життєдіяльності Біологія, ботаніка, анатомія Бухгалтерський облік та аудит Ветеринарна медицина Військова справа Всесвітня історія Географія, геологія та геодезія Гроші та кредит Дизайн Діловодство, архівознавство Екологія Економічні науки Енергетика Етика, етикет, естетика Журналістика. «Спорт для всіх» в Україні реферат [27,8 K], добавлен Краткое описание реферата Sports:Sport is probably as the humanity itself.

All over the world people of different ages are very fond of sports and games. Sport not only helps people to become strong and to develop physically but also makes them more organized and better disciplined in their daily activities.

It makes a healthy mind in a healthy body. Sports help people to keep in good all need to exercise. Even if you don’t plan to make a career in sport you still have to practice. Sport in Ukraine — Твір на англійську мову Спорт в Україні Найбільший вибір готових шкільних презентацій! Sport in Ukraine — презентація з англійської мови на порталі GDZ4YOU — з нами вчитись дійсно легко, відчуй це! Футбол реферат Рефераты по физкультуре ГБОУ СПО СО «Екатеринбургский политехникум».

На тему: «Спорт Великобритании». Выполнил: Петров М.К. Студент группы 313-СТ. Історія футболу на Україні (реферат) З 2002 року існує Фонд Андрія Шевченка, який має на меті надання кращих умов життя всім українським дітям-сиротам і дітям, що потребують лікування. Андрій Миколайович Шевченко народився 29 вересня 1976 року на Україні в Яготині, в передмісті Києва. Sport in Ukraine — презентація з англійської мови Спорт відіграє важливу роль у житті нашої держави. Він дуже популярний в Україні. У них грають у більшості шкіл і інститутів. Гімнастика, плавання і човнярство також популярні в нашій країні. Кожна школа має свій власний гімнастичний зал і спортивний майданчик, а деякі мають стадіони і басейни. Українські футбольні гравці і тренери відомі в Європі і у всьому світі. Імена Українських шахових гравців М. Літинської, Білявського і Іванчука також добре відомі в світі. Sport. Спорт Англійська мова в Україні Українці також мають високі результати в інших бійцівських видах спорту, наприклад в тайському боксі, боях без правил. У нашому місті Одесі популярний тайський бокс; є одеський чемпіон з тайського боксу Артур Кишенко. Українські чемпіони просувають Україну у світі та дають хороший приклад для. Английский (топикитемы): Sport in Australia — Спорт в Австралии Миссия спорт состоит не только в тренировке физических способностей и навыков. Она также предполагает развлечение для участников и зрителей.

Существуют сотни видов спорта, в которые играют по всему миру. Некоторые из них требуют только двух игроков, а некоторые включают целые команды. Крупнейшие спортивные соревнования в мире известны как Олимпийские игры. Для обеспечения добросовестной конкуренции спорт регулируется набором правил и традиций. Виды спорта на английском языке с переводом и транскрипцией Українські спортсмени є нині одними з найвідоміших у світі українців. Нападник Андрій Шевченко став справжнім символом України на футбольному полі, граючи за італійський «Мілан». Кумира багатьох футбольних фанатів в Італії називають «Диявол зі Сходу» і навіть видали про Андрія книжку з такою ж назвою. Топик на английском языке на тему Спорт Майстер спорту міжнародного класу з плавання; інструктор зі спорту вищої кваліфікації спортивної команди при Головному управлінні внутрішніх військ МВС України. Народилась 7 серпня 1982 р. у м. Сімферополі. Тренери — заслужений тренер України, заслужений працівник фізичної культури України Топик: «Sport in my life» на английском языке с переводом Спорт в Україні. Завантажити презентацію. Презентація по слайдам О спорте на английском языке ‹ Следует отметить, что тенденция развития профессионального спорта оказывает огромное влияние на динамику международного спорта в целом и в отдельных странах. А тенденции развития массового спорта в развитых капиталистических странах являются примером для. Sport in ukraine — спорт в україні — україна та українці. Цілком очевидно, що спорт в Україні добре розвинений, і деякі українські атлети стоять нарівні зі світовими зірками. Реферат Розвиток професійного спорту в Україні В настоящее время только 8-10% населения страны занимается физической культурой и спортом, в то время как в экономически развитых странах мира этот показатель достигает 40-60%. Наиболее острой проблемой, которую необходимо срочно решить, является низкий уровень. Реферат ученика 6 класса Леванова Антона на тему «Виды спорта. Українські футбольні гравці і тренери відомі в Європі і у всьому світі. Реферат на тему : Видатні українські спортсмени. Фигурное катание — это, пожалуй, один из наиболее эстетичных и зрелищных видов спорта. Потому он так нравится мне. Каждый раз, наблюдая за сольными и парными выступлениями фигуристов на льду, я прихожу в настоящий восторг.

Их номера не просто изобилуют сложными. Топик на английском языке о спорте в США: с переводом. Спорт был долгое время очень важной частью воспитания детей в Британии, не только — как вы могли бы подумать, — развивая физические способности, но и обеспечивая определенное моральное воспитание. Игры в команде развивают такие качества, как преданность и неэгоистичность. Спорт Великобритании реферат [17,9 K], добавлен В Україні створена належна законодавча база для функціонування та розвитку мережі центрів фізичного здоров’я населення «Спорт для всіх». Сформована ефективна система проведення загальнодоступних спортивних заходів, що одночасно проводяться відповідними центрами в різних населених пунктах держави. Физическая культура в США. Туризм. 2013-12-01 Спорт очень важен в нашей жизни. Он популярен у молодых и пожилых людей. Многие люди делают утреннюю гимнастику, бегают по утрам, тренируются в фитнес-клубах и тренажерных залах и принимают участие в спортивных соревнованиях. Скачать быстро реферат по физкультуре без регистрации Англійська мова в Україні. ГоловнаАнглійські топіки. Теми з англiйської мови. Реферат на английском языке » Sport in our Life» Такі види спорту як плавання, біг, кінний спорт, боротьба й інші беруть початок із давніх часів в Україні. Система військового і фізичного навчання козаків Запоріжжя ґрунтувалася на національних іграх і фізичних вправах. Перші спортивні організації з’явилися в другій половині 19 століття. Английский (ТопикиСочинения) На тему: Спорт Є багато знаменитих атлетів, якими дуже пишається Україна. Спортивна репутація Львова базується на легкоатлетах, які почали тут свої кар’єри, наприклад, Ігор Тер-Ованесян, стрибун у довжину, був учасником п’яти Олімпійських змагань, який взяв бронзові медалі на Римських і Токійських Олімпійських іграх. Реферат на тему: Спорт Помощь студентам Спорт в Україні. Хороше здоров’я – велике щастя. Кожен повинен зробити все можливе, щоб залишитися здоровим. «Sport in Ukraine» Спорт в Україні — Твір на англійську мову Літинської, Білявського і Іванчука також добре відомі в світі. Розвиток футболу в Україні реферат [26,1 K], добавлен Освіта в Україні » Реферати » Англійські реферати, курсові роботи і дипломні роботи англійською мовою. Реферат за рубрикою: Архітектура, будівництво Астрономія, авіація Безпека життєдіяльності Біологія, ботаніка, анатомія Бухгалтерський облік та аудит Ветеринарна медицина Військова справа Всесвітня історія Географія, геологія та геодезія Гроші та кредит Дизайн Діловодство, архівознавство Екологія Економічні науки Енергетика Етика, етикет, естетика Журналістика, поліграфія Зарубіжна література Інформатика, комп’ютерні науки Інше Історичні. Sports in the USA — тема топик по английскому языку Они настоящие любители спорта. Какие самые популярные виды спорта в Великобритании? Одной из самых популярных спортивных игр является футбол. Известно, что британские футбольные фанаты самые активные. В Великобритании есть много футбольных клубов. Твір на тему: «Sport in Ukraine» Спорт в Україні Методичний. Спорт в жизни каждого из нас играет не последнюю роль. Занятия спортом помогают нам сохранить не только нашу фигуру, но и укрепляет наше здоровье. Спорт — это постоянное Движение !

В «Северном морском пароходстве» открыта вакансия второго механика

Диплом второго механика без ограничений, обязательное наличие прививки от Covid-19. Оформление по трудовому договору, зарплата указана «на руки». Предварительно необходимо…

157 1

Плавпричал затонул в порту Мурманска

Гидротехническое сооружение затонуло в районе морского вокзала.
Перейти к новости

2684 2

Вышел декабрьский номер журнала «WWW.KORABEL.RU»!

Новый журнал от Корабел.ру. Что же мы приготовили для своих любимых читателей? Конечно же, множество уникальных авторских материалов, которые вы…

2010 1

В Ростове приостановили проект строительства судоремонтного завода за 5 млрд руб

В Ростовской области приостановлен проект строительства судоремонтного комплекса, который должен был располагаться в Азове.
Перейти к новости

936 1

США за выходные на треть увеличили число направляющихся в Европу танкеров с газом

В Европу направились 20 танкеров с американским природным газом/
Перейти к новости

1068 2

С Новым годом, друзья, коллеги, корабелы!

Перейти к новости

844 1

Глава Росатома встретился с моряками «Атомфлота»

На встрече присутствовали женщины-моряки «Атомфлота».
Перейти к новости

754 1

Легендарной подлодке «Дмитрий Донской» – 40 лет

29 декабря исполнилось 40 лет со дня подписания приемного акта тяжелого атомного подводного крейсера стратегического назначения «Дмитрий Донской».
Перейти к новости

823 1

Глава ОСК рассказал о проблемах и перспективах астраханского судостроения

Генеральный директор Объединенной судостроительной корпорации (ОСК) Алексей Рахманов в интервью «Коммерсанту» отвечал и на вопросы о положении кластера судостроения и…

826 1

Уникальный проект по программе импортозамещения

Итоги 2021 года на «Всеволожском Крановом Заводе»:
Перейти к новости

917 1

07521

7135 1 2

1296, «Гируляй»

5293 1 1

1758

7375 1 1

21100

5324 1 13

603А

5106 1 2

765А/765АК

977 1 1

A. BOYARINOV

4907 1 1

ADLER

2523 1 1

AFRICAN WIND

6545 1 1

ALRAR

621 1 1

AMUR 2501

5960 1 1

ANATOLY KOLESOV

5846 1 1

B GAS CRUSADER

2025 1 1

BBC CHALLENGER

2487 1 1

BLACK FUEL

3061 1 1

BLACKBIRD

3523 1 1

BOFFA

3935 1 1

BRIGHTWAY

3904 1 1

CAESAR

4679 1 1

CARRIZONA

3775 1 1

CLOE

4044 1 1

DRAIT

5256 1 1

EMMANUEL

4016 1 1

EVROSTAR 1

3854 1 1

FILIA FAITH

5009 1 1

FREDRIKSHAMN

2273 1 1

FREE SPIRIT

2204 1 1

HARENGUS

4614 1 1

ICE ROSE

3352 1 1

IGOR ILYIN

2145 1 1

JET

4207 1 1

KAPITAN BABICHEV

7384 3 5

KAPITAN GORBACHEV

3332 1 1

KAPITAN OLEYNICHUK

6389 1 1

KARAGA

3033 1 1

LADVA

4972 нет нет

M V FORESIGHT

5230 1 1

MELODY

5705 нет нет

MERITUS

3890 1 3

MYS ELIZAVETY

4909 1 1

NATALY

4107 1 2

NIKOLAY MESHKOV

5111 1 1

OBERON

347 1 1

OSTBENSE

3898 1 1

OSTROV SHIKOTAN

3162 1 1

PAMIR

5088 1 1

PAVEL GRABOVSKI

1450 1 1

PILEAS I

4683 1 3

PRILIV

2825 1 1

PROFESSOR POLSHKOV

4578 1 1

PURGA

3686 1 1

RHOSUS

4787 1 1

ROSUND

4595 1 1

SEALORD

3988 1 1

SERGIY RADONEZHSKIY

3923 1 1

SESTRORETSK

5589 1 1

SEVASTOPOL 1

2689 1 1

SICHEM MUMBAI

4172 1 1

SIRIUS

4027 1 1

SKYFROST

4863 1 2

ST GREGORY

4127 1 1

STADT COBURG

3562 1 1

STEFFI C

3838 1 1

STENDE

4721 1 1

SVETOSLAVA

4179 1 1

URAGAN

3498 1 1

VLADIMIR IGNATYUK

5940 1 3

VOLGA 4009

4302 1 1

VOLGONEFT 212

2176 2 2

WILSON HALMSTAD

4734 1 1

YAMAL

3915 1 1

ZALGIRIS

3646 1 1

ZAPADNYY

3638 1 1

ZHEREKH

3374 1 1

АКАДЕМИК МАКЕЕВ

164 1 1

БАГРАТИОН

2268 1 1

БХ-4071

4621 1 1

ЗЕМЛЯ КОЛЬСКАЯ

3742 1 1

МАРС-501

4353 1 1

МАТРИЦА

5107 1 1

Н.Я.МАРКОВ

4412 1 1

НЕФТЕРУДОВОЗ-2

3678 1 1

ОМОЛОН

1934 1 1

ОС-19

3846 1 2

ОТ-2049

6169 1 1

ПЛОТОВОД-652

4553 1 1

Р-32.3.2

4918 2 2

РВК-1264

1340 нет нет

РДОМС БАГРАТИОН

1882 1 1

СЕВМОРПУТЬ

1298 1 1

СОСНОВКА-1

2938 1 1

ФОРВАРД

1358 1 1

Шлюзовой-25

5096 1 1

ЭПРОН

3444 1 1

Внутренние Водные Пути России

Усиление роли перевозок грузов по ВВП России через расширение географии перевозок

2631 1

«Пробка» через Босфор

5654 1

ПАО «КССРЗ» поднял на ремонт теплоход «Святой Андрей»

В феврале текущего года на слип ПАО «Киевский судостроительный-судоремонтный завод» был поднят круизный теплоход «Святой Андрей»

5492 2

НПО 812

Информация по ЛКМ производства НПО 812

5615 2

Работать под санкциями

6626 3

Open spirit на Балтике

5444 1

«Надир» закрыли в порту

Из за ужасных условий жизни и работы экипажа

5794 2

Украинские порты распродадут

5729 2

Россия и США, скорее всего, подпишут Соглашение по противодействию ННН-промыслу

5153 1

Япония не спасла

Очередные браконьеры

4839 1

Помощь с проектированием судна (подработка)

Друзья, кто-нибудь может порекомендовать инженера кораблестроителя, архитектора или дизайнера для разработки проекта маломерного судна? Надо сделать дизайн линий корпуса, расчет…

566 1

Витус Беринг

Информация для диплома магистра

517 1

Расчет систем охлаждения судовых ДВС

Вопрос к проектировщикам дизелей и сотрудникам проектно-конструкторских бюро. Дело в том, что я студент и занимаюсь написанием диплома по расчёту…

1166 1

Технологический процесс сборки поперечной переборки на стапеле

последовательность сборки на стапеле

2575 1

остойчивость

определение Zm

3226 1

ПРОЕКТ RSD49

Технические характеристики проекта. Оборудование Машинного отделения.

3136 1

Буксировочные испытания в опытовом бассейе

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, можно где-то посмотреть методику проведения испытаний по измерению буксировочного сопротивления в опытовом бассейне. В книгах и статьях…

3372 1

Помогите, пожалуйста. Rhinoceros + SolidWorks Flow Simulation

Моделирую в Rhinoceros корпус судна. Проверяю инструментами: замкнутая твердая полиповерхность; имеет объем; с гидростатикой тоже все хорошо. Открываю в SolidWorks…

3490 1

Проектирование рыболовных судов.

Кто и как проектирует у нас рыболовные суда.

5155 2

Российские ЛКМ

Лучшие российские материалы для окраски судна (цена/качество)

5186 4

НАСТАВЛЕНИЕ КАПИТАНУ ПО ВЫДАЧЕ СПРАВОК О ПЛАВАНИИ И ЗАПИСЯМ В МОРЕХОДНУЮ КНИЖКУ вольнонаемным.

РЕГЛАМЕНТЫ МОРФЛОТА И БЮРОКРАТИЯ

1045 2

Нужна помощь в оформлении украинских документов

1628 1

Как продлить речной диплом

После окончания учебного заведения выдается речной диплом 3 помощник 3 группы судов как выйти на 2 помощника 4,5 группы судов?

3260 1

Свободный транзитный проход через 12-мильную зону.

Конвенция по морскому праву позволяет гражданским транспортным судам следовать транзитом через территориальные (12-мильные) зоны. При условии, что не останавливаются и…

3497 1

Судебная практика по порту Новороссийск

Помощь в поиске информации

4689 1

медкомиссия (2, 3)

почему нельзя ходить под Русским флагом с международным медсертификатом?

17107 51

Кто нибудь выбивал деньги через ITF

Добрый день форумчане! А не подскажете , кто нибудь выбивал деньги из конторы через ITF , если на руках…

5325 2

Нужна помощь в вопросе по документам

4494 1

Народ не идите работать в Руссшип кидалово

Руссшип под этой конторой скрывается Валшип украина деньги идут с украины не платят и кидают!

5651 3

права капитана

подскажите, имеет ли право капитан единолично осматривать каюты членов экипажа во время их отсутствия?

6614 6

Отмена ложного сигнала бедствия с Инмарсата

2414 4

Выбор типа пассажирского теплохода.

Калининград — Гданьск. Калининград — Клайпеда.
Морские пассажирские перевозки.

2313 1

Ищем суперинтенданта

Калининград

2317 1

Диплом вахтенного механика без ограничений

Получил диплом механика, до этого работал только вахтенным механиком.

2378 1

Можно лм попасть из реки Волга на р. Обь в район 281 куста?

Можно ли попасть судну с осадкой 1.4 из реки Волга на р. Обь в район 281 куста?

2954 3

Помогите определить буксир

Друзья, помогите определить что за буксир показан в фильме «Сказание о земле Сибирской»? Именно тот который показан в том…

3138 3

Судовые двигатели на нефти

Какие корабельные двигатели работали на нефти и кто их выпускал?

3093 1

Норвежский РЕС

Информация по получению РЕС в Норвегии

3322 1

Обучение

В волжскую Государственную Академию г Нижний Новгород Требуется в группу 1 человек для обучения на курсах подготовки вторых механиков… (…

3239 1

Вышла в свет программа «TIBRUS»

Программа расчетов параметров эквивалентного бруса с учётом редуцирования гибких связей корпуса по Правилам РМРС и РРР.

3567 2

Помощь в поиске прототипа

Танкер водоизмещением 12463 тонн и скоростью хода 17 узлов.

1238 1

ПОДГОТОВКА К CES SEAGULL TEST

Для максимально эффективной подготовки к прохождению CES Seagull Test, мы предлагаем Вам пройти наши онлайн-курсы подготовки

2873 1

Тест CES: насколько сложно пройти?

Тест CES Seagull

3228 1

Военно-морская подготовка экипажей гражданских судов-сертификат

требуется для работы в Дальневосточном регионе

4053 2

SEST 6000+

3610 1

Нужна помощь в оформлении УЛМ и получении медкомиссии в СПб!

8795 3

Где в СПб купить журнал по судостроительной тематике на английском языке?

4584 1

Помогите с курсовым проектом

Помогите с курсовым проектом

4174 1

Документы, сертификаты необходимые для работы третьему помошнику капитана

какие международные сертификаты нужны и где лучше сделать ??? Севастополь.

4727 3

CES 5.2.7

Помогите, срочно нужны ответы на CES 5,2,7 для подготовки

8752 3

Кают компания

Обсуждаем общие морские темы.

41665 35 60

Крюинговые агентства

Характеристики, отзывы, предложения. Господа моряки, помогите коллегам!

91335 39 122

Судовладельцы

Характеристики, отзывы, предложения

24441 14 17

Работа в море и резюме на Корабеле.

13441 12 12

Изменения и обновления сайта

8483 3 23

Работа разделов сайта

8747 1 12

Агентирование

Отзывы, характеристики, особенности работы

5983 1 1

Дноуглубление

Отзывы, характеристики, особенности работы

8052 2 5

Судовое снабжение

Отзывы, характеристики, особенности работы

14970 10 13

Судоходная компания «Белфрахт»

ЗАО «Белфрахт» предлагает морские и речные перевозки навалочных, генеральных, а также крупногабаритных и тяжеловесных грузов собственным флотом. Компания владеет судами…

5926 10

Дипломная работа

Психологические особенности навигации в бухте Лох-Брум (Шотландия)

4027 1

Особенности прохождения проливов с сильными приливо-отливными течениями (на примере пролива Пентленд-Ферт)

Пентленд-Ферт (Pentland Firth) пролив между северным берегом Шотландии и Оркнейскими островами. Соединяет Северное море с Атлантическим океаном. Длина 26 км,…

4712 1

Иллюминаторы судовые прямоугольные (глухие, сдвижные) Луксор

Иллюминаторы судовые для водного вида транспорта: катеров, яхт, теплоходов. Доставка в любые регионы России. Делаем судовые окна (иллюминаторы) разных…

5112 2

Чартер

5596 2

Севморпуть

Перспективы развития

6152 2

Закрыта последняя паромная линия соединяющая Сахалин и Японию

Больше нет сообщения между российским портом Корсаков и японским портом Ваккакнай

5518 1

Водолазные подводно-технические работы

Все виды водолазных работ

6309 2

Открытие флота на начало навигации

5599 2

Зачистка топливных, грузовых, балластных танков

Зачистка танкеров-зимой, летом ,РВС, АЗС, нефтебаз, емкостей, резервуаров, с понтоном или плавающей крышей (РВС, РВСП или РВСПК) и…

5446 1

  • Юрьевна на английском как пишется для аэрофлота
  • Ютуб любовные истории короткие рассказы слушать
  • Юрий яковлев яковлевич сочинение
  • Юристпруденция или юриспруденция как пишется правильно
  • Юрист по английскому как пишется