Юрьевич как пишется на русском языке

В россии фамилия имя и отчество это обязательные атрибуты персональных данных человека. в англоязычных же странах для идентификации личности

Отчество Юрьевич на английском языке

В России фамилия имя и отчество – это обязательные атрибуты персональных данных человека. В англоязычных же странах для идентификации личности используют лишь имя и фамилию, поскольку отчество там в принципе отсутствует как явление. Поэтому, например, написать в документах Юрьевич на английском языке будет проблематично, ведь такого слова просто нет в речи. Тем не менее выполнить транслитерацию русского отчества и написать его английскими буквами вполне можно. Как раз в сегодняшней статье на конкретном примере и расскажем, как это сделать. Поговорим о принципах транслитерации, приведем способы написания отчеств Юрьевич и Юрьевна по-английски, а также подскажем, к какому стандарту перевода лучше склониться. Приступаем!

Как можно написать отчество Юрьевич на английском

Вся сложность перевода русских имен собственных заключается в том, что некоторым буквам кириллицы в иностранных алфавитах нет аналога. Так, наш сегодняшний пример сложно написать, поскольку в нем есть буквы «ю» и «ч», да еще и с мягким знаком приходится что-то делать.

Конечно, в мире давно существуют различные стандарты и системы перевода русских кириллических букв в западную латиницу. Да вот только в том и проблема, что стандартов этих несколько, и каждый из них предлагает свои варианты сопоставления. Следовательно, отчество Юрьевич по-английски писаться может чуть ли не десятком разных способов! Мы, конечно, позже рассмотрим их все, но основное внимание предлагаем сконцентрировать на двух самых распространенных вариантах.

Международный стандарт транслитерации

В мире из всех систем перевода кириллицы в латиницу наибольшую популярность получил стандарт ISO 9 (в России введен в действие под названием ГОСТ 7.79—2000). Этот формат направлен на однозначную передачу написания, т.е. каждой русской букве соответствует определенный знак (или буквенная комбинация) из латинского алфавита. При этом на передачу максимальной схожести звучания такая транслитерация не рассчитана: русское отчество Юрьевич на английском как пишется, так и переводится. В итоге получаем такую запись:

  • YUR`EVICH

В целом, произношение такого написания достаточно похоже, но все же не идентично русскому оригиналу.

Если говорить о том, где используется транслитерация с помощью ISO 9, то можно отметить все международные сервисы. Например, именно таким способом следует заполнять персональные данные для доставки почтой заказа с площадок Aliexpress, Amazon, Ebay и т.п. Так что, если написать Юрьевич английскими буквами нужно для связи с заграничными собеседниками, то лучше воспользоваться вариантом письма ISO 9.

Транслитерация имен, возведенная в стандарт в России

Ну а самая распространенная причина транслитерации русских имен, фамилий и отчеств – это, конечно, запись в загранпаспорте. Раньше перевод персональных данных в паспортных столах выполнялся различными электронными программами, что приводило к небольшой путанице. Например, имя Евгений в одном городе переводили как Evgeniy, в другом – Evgenij, а в третьем вообще – Evgenii. Но в 2014 году Федеральная миграционная служба России ужесточила порядок транслитерации имен и ввела в действие единый стандарт написания. С тех пор отчество Юрьевич на английском в загранпаспорте пишется только так:

  • IUREVICH

И никаких других вариантов российский стандарт транслитерации не допускает. Кстати, с момента введения, ГОСТ транслитерации для загранпаспорта начали постепенно внедрять и в смежные сферы, занимающиеся международными связями. Например, Аэрофлот принял этот стандарт для оформления персональных данных на авиабилеты, а Почта России рекомендует использовать такой метод транслитерации при заполнении международных телеграмм и отправке почтовых отправлений.

Кроме того, может быть написанным отчество Юрьевич по-английски и другими методами. Они менее популярны, и используются по большей части в рамках личного общения. Поэтому мы просто приведем для ознакомления список вариаций, не вдаваясь в подробности формата транслитерации. Итак, еще Юрьевич на английском выражается следующими словами:

  • Yrevuich;
  • Yuirevich, Iuirevich;
  • Yurievich, Iurievich;
  • Yuirievich, Iuirievich;
  • Yuiryevich, Iuiryevich;
  • Jurievich.

Для неформального общения, конечно, допустимы любые варианты, но в документах и формальных письмах все же рекомендуем использовать российский стандарт или систему транслитерации ISO 9.

Что ж, с мужским отчеством все ясно, теперь обратимся к прекрасному полу и разберем, как пишется Юрьевна по-английски. В принципе, здесь не сложно провести аналогию, но все же разберем написание чуточку подробнее.

Переводим женское отчество Юрьевна на английский

Прекрасным дамам, отцы которых зовутся Юриями, с английским переводом повезло чуточку больше. В женском отчестве нет буквы «ч», которая in English может передаваться только буквосочетанием «ch». Таким образом, проблема остается только в начальной «ю» и смягчении «р». Передать русские звуки можно разными сочетаниями латиницы, поэтому Юрьевна на английском пишется тоже различными способами. Но подробно разобрать мы предлагаем лишь два самых употребительных метода.

Способ ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000)

Если необходимо написать по-английски Юрьевна в личном письме или, чтобы оставить контактные данные зарубежным партнерам, то лучше использовать международный стандарт транслитерации. Как уже отмечалось выше, русское «ю» здесь передается буквосочетанием «yu», а мягкое «рь» обозначается при помощи апострофа «r’». В итоге по стандарту ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000) Юрьевна на английском перевод получает следующего вида:

  • YUR`EVNA

Звучание опять же близко к оригиналу, но не полностью идентично.

ГОСТ для российских загранпаспортов

Для анкеты на загранпаспорт или при покупке авиабилетов заполнять форму персональных данных нужно в соответствии со стандартом транслитерации, принятым внутри страны. И наша Федеральная миграционная служба утверждает, что правильно Юрьевна на английском пишется через начальное «iu» и без применения апострофа. Получаем такое написание:

  • IUREVNA

Считается, что этот метод ближе к русскому произношению. Могут возникать вопросы по поводу не смягченного «р», но дело в том, что английское «р» изначально довольно мягче русского. Поэтому апостроф здесь и не употребляют.

И, конечно, женское отчество Юрьевна по английскому языку переводится еще несколькими вариантами. Вот какие форматы написания встречаются в различных источниках:

  • Yurevna;
  • Yuirevna, Iuirevna;
  • Yuirievna, Iuirievna;
  • Yuryevna, Iuryevna;
  • Yuiryevna, Iuiryevna;
  • Jurevna.

И снова акцентируем внимание на том, что в разговорной речи допустимы любые вариации отчества. А вот для деловых отношений и формальных ситуаций следует указывать женское отчество Юрьевна на английском, как пишется оно официально, т.е. либо вариант российского ГОСТа, либо перевод по международному стандарту транслитерации.

Вот мы и разобрали на примере слов Юрьевич и Юрьевна принцип перевода русских отчеств на английский язык. Надеемся, что приведенная информация будет полезна и поможет сделать верный выбор в соответствующей ситуации.

Еще по этой теме: Как пишется отчество Владимирович

До новых встреч на страницах портала!

Просмотры: 4 963

Юрьевич как пишется на русском языке


2

Как по-английски пишется Юрьевич?

Как написать Юрьевич транслитом?

Как будет Юрьевич на английском языке?

Юрьевич на английском как пишется?

7 ответов:

Юрьевич как пишется на русском языке



6



0

Пишем Юрьевич так, как произносим в русском языке. Юрьевич — Yurievich. Можно писать через -y- и будет фамилия выглядеть так — Yuryevich. Можно без разделения, без звучания смягчения с помощью мягкого знака, как в русском языке, а напрямую — Yurevich. Если в документах, в заявлениях, относящимся к документам и есть привязка до заграничного паспорта, то пишем так, как написано в данном документе. Особенность только в том, что буква -ю- состоит всегда из двух букв -yu-.

Юрьевич как пишется на русском языке



3



0

Далеко не все начинающие любители транслита и английского языка смогут правильно написать по-английски русское мужское имя Юрий (оно будет выглядеть написанным на латинице как «Yuriy«, по всей видимости). А уж транслитерировать отчество Юрьевич и вовсе с первого раза не всем удастся.

Между тем, давайте воспринимать в нашем контексте отчество Юрьевич просто как слово. Более того — как набор соответствующих букв, которые нужно будет «поштучно» перевести в кириллицы в другие знаки. Таковы правила транслита.

Сложности возникнут уже с первой буквы, поэтому сперва составим маленькую своеобразную табличку, специально для «Юрьевич»:

«Ю«(-рьевич) — это «Yu».

Ю- «Р» (-ьевич) — «r».

Юр- «Ь» (-евич) — «i».

Юрь- «Е» (-вич) — «е».

Юрье- «В» (-ич) — «v».

Юрьев- «И» (-ч) — «i».

Юрьеви- «Ч» — «ch».

_

Вот такой интересный размен «7 на 8». Это наиболее верный (официальный) на сегодняшний момент и на мой взгляд вариант: «Yurievich».

юрьевич

Альтернативы (встречаются в Интернете):

  • «Транслитерация для Яндекса» — «yurevich».
  • «Транслитерация для человеческого восприятия» — «YUr’evich».
  • И ещё один: «Yuryevich».
  • А порой можно увидеть и такое: «Jurievich».

Юрьевич как пишется на русском языке



2



0

Да, великолепно это древнее княжеское имя Юрий, тем более отчество Юрьевич, коим обладал этот наш талантливый поэт древнешотландского происхождения Лермантов Михаил Юрьевич. Так надо это отчество так написать, чтоб эти англо-саксы не смешивали Юру с Георгием. Начинаем: Jurievich,да чудно и красиво.

Юрьевич как пишется на русском языке



1



0

Ну если учесть, что имя Юрий по-английски пишется Yuriy, то отчество Юрьевич будет выглядеть как Yurievich. Это что касается мужского варианта, ну а женский вариант отчества Юрьевна — соответственно, Yurievna.

Юрьевич как пишется на русском языке



1



0

Вообще отчества, также как имена пишут используя латиницу, так вот можно писать таким образом: Jurievich. Могут возникнуть проблемы как написать букву «Ю», её пишут как «Yu», а также с буквой «Ч», которую в данном случаи пишут двумя буквами «ch». С остальными буквами я думаю проблем у вас не возникнет при написании.

Юрьевич как пишется на русском языке



1



0

Действительно, при переводе этой фамилии на английский язык могут возникнуть некоторые трудности:

во-первых, как написать «ю». Она пишется с помощью двух английских букв: Yu.

Во-вторых, мягкий знак после буквы «р». Некоторые его пишут, некоторые нет. Если пишут, то с помощью буквы i.

В-третьих, буква «ч». Она также передается с помощью двух английских букв: ch.

Итак, получается: Yurievich.

Юрьевич как пишется на русском языке



0



0

Вот как будет Юрьевич по-английскому, если верить словарю:

Юрьевич как пишется на русском языке

Транслитерация слова «Юрьевич» показала совсем другой результат:

Юрьевич как пишется на русском языке

А еще можете схитрить и написать отчество сокращенно (в английском языке это допускается) — получится две буквы Yu.

Читайте также

Юрьевич как пишется на русском языке

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Юрьевич как пишется на русском языке

При написании по-английски имени Карина, мы можем, теоретически, сподобиться на два варианта — «Karina» и «Carina». И нам остаётся выбрать из них наиболее подходящий, правильный с точки зрения современного транслита.

В запасе есть и ещё много ещё более теоретических вариантов, наподобие «Karrina» или «Carrina», но давайте пока оставим все эти роскошные изыски в покое. Транслит — это приспособление имени к мнимым традициям другого языка, а наиболее точная передача звуко-буквенного ряда с помощью букв.

Юрьевич как пишется на русском языке

_

Рекомендуемый последними соответствующими ГОСТами вариант — это «Karina«. Русское «к» передаётся «кэйем». Думается, что это нам привычнее.

Юрьевич как пишется на русском языке

Имя Василиса на английском языке точно так же и пишется с одним НО. Русские буквы нужно заменить на английские подобные. То есть получается:

Русскую букву В меняем на английскую V

Русскую букву А меняем на английскую а

Русскую букву С меняем на английскую s

Русскую букву И меняем на английскую i

Русскую букву Л меняем на английскую L

Русскую букву И меняем на английскую i

Русскую букву С меняем на английскую s

Русскую букву А меняем на английскую а

В итоге получаем Vasilisa. Точно такое же написание можно увидеть в заграничном паспорте женщины с таким именем.

А вот имени Василиса или похожего на это имя в английском языке нет. Так что тут без вариантов.

А вот похожее имя можно увидеть в греческом языке. Откуда оно и пошло.

Юрьевич как пишется на русском языке

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Юрьевич как пишется на русском языке

С транслитом отчества Ивановна нет никаких сложностей. По правилам транслитерации русские буквы меняются на английские. Тем более все аналогичные буквы есть в английском алфавите.

Вот так это делается.

Буква И меняется на букву I

Буква В меняется на букву V

Буква А меняется на букву A

Буква Н меняется на букву N

Буква О меняется на букву О

Буква В меняется на букву V

Буква Н меняется на букву N

Буква А меняется на букву А

В итоге получаем английский вариант отчества Ivanovna.

Именно так пишется это отчество по-английски. Такой вариант можно увидеть например в заграничном паспорте или водительских правах гражданина России.

Всего найдено: 16

Доброе время суток, уважаемые лингвисты! Допустимо ли такое словосочетание «ответственность ложится»? Или лучше: «ответственность налагается»? Как правильно? Заранее благодарю. Зарудный Дмитрий Юрьевич.

Ответ справочной службы русского языка

Оба сочетания верны, выбор зависит от смысла предложения.

Добрый день! Участники круглого стола «Актуальные вопросы развития гастрономического туризма. Формирование гастрономической карты России» во главе с Колковым Михаилом Юрьевичем, заместителем губернатора Владимирской области, Кехтером Игорем Эриковичем, заместителем директора Ассоциации малых туристских город, и Шаповаловой Екатериной, координатором проекта Гастрономическая карта России ? обсудят актуальные вопросы отрасли и поделятся опытом в реализации гастротуристрических проектов. После слова России нужна запятая?

Ответ справочной службы русского языка

При таком порядке слов запятая нужна. Однако лучше отделить приложение от определяемого имени знаком тире (…во главе с Колковым Михаилом Юрьевичем – заместителем губернатора Владимирской области, Кехтером Игорем Эриковичем  – заместителем директора Ассоциации малых туристских городов и Шаповаловой Екатериной – координатором проекта «Гастрономическая карта России» обсудят…) или поменять местами должность и имя (…во главе с заместителем губернатора Владимирской области Колковым Михаилом Юрьевичем, заместителем директора Ассоциации малых туристских городов Кехтером Игорем Эриковичем и координатором проекта «Гастрономическая карта России» Шаповаловой Екатериной обсудят…).

Здравствуйте,почему отчества Юрьевич, Евгеньевич и другие,образованные от имён, которые оканчиваются на -ий, пишут с мягким знаком? Если происходит замена буквы -и, то почему в отчестве Дмитриевич — не происходит? Есть ли правило, которое объясняет это?

Ответ справочной службы русского языка

По общему правилу от имен, оканчивающихся на , отчества образуются посредством присоединения суффикса -евич, -евна. Конечная й опускается: Сергей – Сергеевич, Николай – Николаевич, Дмитрий – Дмитриевич. Но от значительной группы русских имен, оканчивающихся на —ий, отчества могут быть образованы как по общему правилу, так и с заменой -ий на ь. Орфографически правильно: Геннадиевич и Геннадьевич, Иннокентиевич и Иннокентьевич, Виталиевич и Витальевич, Евгениевич и Евгеньевич и т. д. (важно при этом, чтобы в документах одного человека последовательно использовался какой-то один из вариантов). Имя Юрий в этом смысле исключение: от него образуется только отчество Юрьевич (хотя от имени Юлий – Юлиевич и Юльевич).

В предложении «Путь в жизни Василия был предопределен еще до его рождения отцом Андреем Юрьевичем Лепихиным» нужен ли знак препинания после слова отцом и какой? Спасибо заранее за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Знак не нужен. Предложение требует стилистической правки.

Подскажите, правильно ли поставлено двоеточие в предложении «Андрей Юрьевич в молодости увлекался карате и восточными единоборствами и с самого детства прививал любовь к спорту своим детям: Василию и Игорю»?

Ответ справочной службы русского языка

Вместо двоеточия нужно поставить тире или запятую.

Как правильно Слюсарю Михаилу Юрьевичу или Слюсарь Михаилу Юрьевичу

Ответ справочной службы русского языка

Фамилия Слюсарь склоняется, правильно: Слюсарю Михаилу Юрьевичу.

Здравствуйте. Как правильно пишется ГеннадИЕвич — ГеннадЬЕвич, ЮрИЕВич — ЮрЬЕВич. Пожалуйста, аргементируйте ответ.

Ответ справочной службы русского языка

От имени Геннадий образуются отчества Геннадиевич и Геннадьевич, от имени Юрий – Юрьевич (см. «Словарь русских личных имен» Н. А. Петровского).

Скажите, пожалуйста, чем руководствоваться при образовании отчеств от мужских имен оканчивающихся на -ий, -ия, -ей, -ея в русском языке? В каких случаях однозначно появляется мягкий знак? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

От имен, оканчивающихся на -й, отчества образуются посредством присоединения суффиксов -евич, -евна; конечный й опускается: Николай – Николаевич, Николаевна, Сергей – Сергеевич, Сергеевна, Тимофей – Тимофеевич, Тимофеевна, Дмитрий – Дмитриевич, Дмитриевна. При этом у значительной группы имен, оканчивающихся на -ий, при образовании отчества -ий заменяется на ь, однако образование таких отчеств у носителей языка обычно не вызывает затруднений: Юрий – Юрьевич, Юрьевна, Евгений – Евгеньевич, Евгеньевна. От многих имен на -ий образуются двоякие формы: Геннадий – Геннадиевич и Геннадьевич, Мефодий – Мефодиевич и Мефодьевич – в таких случаях орфографически верны оба варианта, но в документах одного человека написание должно быть единообразным.

Если же имя кончается на -ия, -ея, действуют такие правила. Если ударение не падает на конечный я, то при образовании отчества эта безударная гласная опускается: Исаия – Исаиевич, Исаиевна; Осия – Осиевич, Осиевна. Если же ударение падает на конечный я, то при образовании отчества эта гласная сохраняется: Зия – Зияевич, Зияевна. Мягкого знака в таких отчествах нет; исключение: Илия – Ильич, Ильинична.

Здравствуйте, подскажите как правильно написать предложение «Прошу Вас согласовать приезд нашего представителя Петреева Сергея Юрьевича для согласования протекторов.»

Ответ справочной службы русского языка

Смысл фразы неясен, мы затрудняемся «написать это предложение правильно».

Помогите, пожалуйста разрешить спор: в викопедии с удивлением обнаружила, что имя и отчество обособляются от фамилии, если пишутся после нее, как уточнение. Например: Ельцина, Наина Иосифовна, Лермонтов, Михаил Юрьевич, но Михаил Юрьевич Лермонтов.

Ответ справочной службы русского языка

Такое оформление характерно именно для энциклопедических статей: заголовочное слово (в роли которого выступает в данном случае фамилия) отделяется запятой от всего последующего текста. Правда, чаще в биографических статьях запятая ставится не после фамилии, а после указания фамилии, имени, отчества человека и дат рождения и смерти, например: ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич (1814-1841), русский поэт. Но и приведенный Вами вариант (с запятой после фамилии) тоже возможен.

Как пишется «чреСпищеводного» или (и) «чреЗпищеводного», когда речь идет о диагностических комплексах для ЭФИ.
С уважением,
Сергей Юрьевич

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически правильно: чреспищеводного.

Как правильно пишется «ЮрЬевич» или «ЮрИевич»

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Юрьевич_.

Здравствуйте!

В региональном чемпионате «Балтийский берег» по игре «Что? Где? Когда?» был задан следующий вопрос:

.

Автор хотел, чтобы назвали событие в прошлом (Большой взрыв», а многие команды посчитали, что требуется назвать событие в будущем (Большой разрыв). Как вы считаете: можно ли из текста вопроса однозначно решить, что же всё-таки требуется назвать?

Если можно, ответьте только по электронной почте, потому что широко распространять текст вопроса нельзя.

Ответ справочной службы русского языка

Андрей Юрьевич, Вы не прислали текст вопроса. Вы можете прислать его на наш адрес электронной почты portal@gramota.ru

Добрый день!
Скажите, как правильно склоняется написание таких переулков как: Брюсов, Даев, Машков: в Брюсове, Даеве, Машкове или в Брюсовом, Даевом, Машковом? И какое правило за это отвечает.
С уважением, Шокарев Сергей Юрьевич

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _Брюсова, Брюсову, Брюсов, Брюсовым (Даевым, Машковым), о Брюсовом (Даевом, Машковом)_. См. http://rusgram.narod.ru/1315-1341.html [«Русскую грамматику»] (таблица со склонением слова _отцов_).

Будьте добры, напишите, пожалуйста, для упрямых студентов в родительном падеже:
Клевец Владимир Юрьевич и Клевец Анна Юрьевна.
С уважением Н.Ф.

Ответ справочной службы русского языка

Форма родительного падежа единственного числа: _Клевеца Владимира Юрьевича_ и (допустимо) _Клевца Владимира Юрьевича; Клевец Анны Юрьевны_.

  • Юродивый как пишется правило
  • Ютуб веб рассказ юрий шатохин
  • Юрий нагибин рассказы о гагарине краткое содержание
  • Юрий норштейн сказка сказок
  • Юрий нагибин маленький рассказ о большой судьбе