Юноша тыква вьетнамская сказка

Любезный друг, нам хочется верить, что читать сказку юноша тыква вьетнамская сказка тебе будет интересно и увлекательно. сталкиваясь со столь

Любезный друг, нам хочется верить, что читать сказку «Юноша тыква (Вьетнамская сказка)» тебе будет интересно и увлекательно. Сталкиваясь со столь сильными, волевыми и добрыми качествами героя, невольно чувствуешь желание и самому преобразиться в лучшую сторону. Бытовая проблематика — невероятно удачный способ, с помощью простых, обычных, примеров, донести до читателя ценнейший многовековой опыт. Воодушевление предметов быта и природы, создает красочные и завораживающие картины о окружающего мира, делая их загадочными и таинственными. Все описания окружающей среды созданы и изложены с чувством глубочайшей любви и признательности к объекту изложения и создания. Как отчетливо изображены превосходства положительных героев над отрицательными, какими живыми и светлыми мы видим первых и мелочных — вторых. Вероятно из-за незыблемости человеческих качеств во времени, все нравоучения, мораль и проблематика остаются актуальными во все времена и эпохи. Сказка «Юноша тыква (Вьетнамская сказка)» читать бесплатно онлайн непременно полезно, она воспитает в вашем ребенке только хорошие и полезные качества и понятия.

В давние времена у одной женщины родился безобразный ребенок. Он был подобен тыкве. Его так и назвали Жа — Тыква. Едва появился он на свет, как тут же съел целый горшок рисовой каши, и с тех пор с каждым днем ел все больше и больше. Матери трудно было прокормить такого младенца, нужда ее совсем одолела.
Однажды Жа сказал матери:
— Мы бедны, а мне, как назло, все время есть хочется. У нас в доме не осталось ни зернышка риса. Односельчане помогали нам чем могли. Пора мне идти наниматься к людям, попроси старейшину, чтобы он взял меня в работники.
Мать отвечала:
— Разве с твоим аппетитом можно наниматься к этому скупцу?
Но Жа долго упрашивал мать, и она в конце концов согласилась.
Она пришла к старейшине, объяснила ему, что ей нужно, старейшина расхохотался и сказал:
— Ладно, пусть приходит твой сын.
Весть о том, что Жа нанимается в работники к старейшине, разнеслась по всем селениям. Люди опасались, как бы с Жа и его матерью не приключилась беда, потому что старейшина тот был свирепее лютого зверя.
И вот бедная мать привела своего сына в дом старейшины. Старейшина велел работникам сварить для Жа большой котел риса. Когда рис был готов, он позвал жену и восьмерых дочерей, чтобы все полюбовались, как урод будет есть. Жа съел все без остатка. Старейшина подошел к нему и сказал:
— До чего же ты похож на тыкву! Интересно, что ты умеешь делать?
— Я умею делать все, что угодно.
— А я не верю! Ты пойдешь сторожить мой рис. Если птицы склюют хоть одно зернышко, твоей матери придется отдавать мне три урожая подряд.
С этими словами старейшина велел работникам ссыпать во дворе рис для просушки. Жа ни на минуту не спускал глаз с сушившегося риса, птицам не досталось ни зернышка. Наконец рис просох, и слуги пересыпали его в закрома.
На другой день старейшина послал Жа пасти буйволов. Когда к концу дня Жа пригнал буйволов домой, старейшина пересчитал их и удивился: все были целы и все сыты. В тот день старейшина дал Жа на ужин только одну чашку риса. Жа остался голодным, у него так подвело живот, что всю ночь он не сомкнул глаз. Утром младшая дочь старейшины, которую звали Там, спросила у Жа:
— Все ли у тебя хорошо, пастух?
— Меня мучает голод,— пожаловался Жа.
Там тотчас принесла ему рис, оставшийся от ужина. В тот день старейшина сказал юноше:
— Сегодня ты опять будешь пасти буйволов. Но набери еще и хворосту; сколько буйволов, столько вязанок хвороста.
К вечеру весь двор был завален хворостом, а все буйволы были сыты. Только беднягу Жа мучил голод. Старейшина что ни день давал Жа работу все труднее и труднее. Каждый раз Жа делал все, что от него требовали, и каждый раз младшая дочь старейшины оставляла для него рис.
Время шло, и однажды Жа попросил у старейшины позволения вернуться домой, чтобы помочь старой матери. Старейшина решил, что ни за что не отпустит такого хорошего работника. Он сказал:
— У меня сто буйволов, и каждому буйволу нет цены. У меня много земли. Хочешь, я дам тебе землю? Иди и выбирай. Я дам тебе половину участка, который ты очистишь от деревьев.
Жа воскликнул:
— Вы хотите заставить меня расчищать для вас лес? Мне это ни к чему. Я хочу только, чтобы вы вознаградили меня за мои труды. Я слишком голоден для того, чтобы расчищать лес под поле!
Старейшина подумал и сказал:
— Ах ты, безобразная тыква! Ладно, я буду кормить тебя досыта. Но за это ты должен разбить для меня поле, которое будет в три раза больше твоего. Или я заставлю тебя вернуть мне весь рис, который ты съел с тех пор, как живешь у меня.
Жа нечего было делать, пришлось согласиться. А старейшина велел своим дочерям:
— Вы будете по очереди носить ему еду. Да приглядите за ним: как только он кончит есть, пусть сразу же принимается за работу, чтобы время не пропадало даром. Вот тогда будет толк.
В первый день старшая дочь старейшины пошла в лес с едой для Жа. Но на берегу ручья она увидела тигра, перепугалась и прибежала назад. На второй день пошла вторая дочь старейшины, но едва она вышла из деревни, как тоже увидела тигра, испугалась и вернулась домой. Семь дочерей старейшины, завидев тигра, возвращались назад и оставляли Жа без еды.
На восьмой день пришла очередь Там нести еду для Жа. Там шла, а вокруг нее распускались цветы. Наконец она подошла к тому месту, где работал Жа, и спряталась за дерево: очень ей было любопытно посмотреть, как трудится Ж а.
Девушка увидела поле, да такое широкое, что на нем могло бы уместиться целое большое селение: все деревья уже были срублены. А посреди поля спал Жа. Его храп был подобен раскатам грома. Жа лежал на самом солнцепеке. Там хотела было сорвать большой лист, чтобы прикрыть Жа от солнца, но храп вдруг прекратился. В следующий миг Там не поверила своим глазам: тело Жа, подобно тыкве, раскрылось, и оттуда вышел прекрасный юноша. Никогда в жизни Там еще не встречала такого красавца! Его лицо было свежее и розовое, как цветок. Могучая грудь вздымалась, словно натянутый лук. Едва юноша зашагал по полю, как из тыквы посыпались другие юноши, у каждого в руках было по топору и по большому ножу. Юношей было так много, что Там не могла всех пересчитать. И все они были силачи и красавцы, как на подбор.
Один из юношей громко крикнул:
— Ну, а теперь пусть Жа запевает, а мы подпоем!
Самый красивый парень запел. Птицы и белки замерли на ветвях деревьев — так им понравилось чудесное пение. Все юноши пели, но никто не пел лучше Жа. С песней работа спорилась. Вскоре рухнуло большое дерево, расчищенный участок стал шире, и Там уже не могла больше разглядеть Жа.
Только теперь она вспомнила о еде, которую принесла для юноши. Но когда она стала доставать из корзины обед, то увидела, что в корзине полно муравьев. Тогда Там не поленилась — сбегала назад, чтобы поскорее сварить еще рису.
С того дня Там целыми днями думала о Жа. По ночам он снился ей. Когда о нем заходила речь, она хвалила его за трудолюбие, но ни словом не обмолвилась о его красоте, она знала, что никто ей не поверит.
Однажды отец спросил у нее:
— Много парней сватаются к тебе. Скажи мне, кого ты хочешь взять себе в мужья?
Отец назвал имена самых богатых и самых красивых юношей в их краю, но Там не хотела выходить замуж ни за одного из них. Полдня отец перебирал в уме имена женихов и называл их дочери. Там от всех отказалась. Тогда отец страшно рассердился и в гневе воскликнул:
— Может быть, тебе хочется выйти замуж за этого урода Жа? Там с готовностью ответила:
— Да, отец, я хочу выйти замуж за этого Жа! Услыхали об этом сестры и покатились со смеху. Но громче
всех хохотал отец, а мать закрыла лицо руками и заплакала.
На другой день старейшина прогнал дочь и Жа из своего дома. Первым вышел Жа, за ним шла Там. Они направились к хижине, где жила мать Жа.
Спустя некоторое время старейшина заметил, что вода в ручье перед его домом помутнела. Он спросил у слуг, в чем дело, и узнал, что выше на горе, на том месте, где Жа рубил лес, появилось большое селение. В этом селении все парни и девушки необыкновенно красивы. И те, кому случалось повстречать жену главного старейшины этого селения, в один голос говорили, что лицом она похожа на Там.
Жена злого старейшины тосковала по своей дочери, по милой Там, и решила навестить ее. Она подошла к новому селению и спросила мальчишку, который пас буйволов:
— Скажи, чьи это буйволы?
— Это буйволы супругов Жа,— услыхала она в ответ. Мать Там пошла по селению, стала разыскивать дом Жа.
Все дома в селении были большие, из каждого дома ей навстречу выходил красивый хозяин. Никто из них не был похож на тыкву.
После полудня она добралась наконец до середины селения, где стоял самый красивый дом. Заглянула она внутрь и увидела свою дочь Там, которая сидела за пряжей, а около нее — красивого юношу, который перебирал струны торынга. Там увидела мать, бросила пряжу, кинулась ей навстречу и крепко обняла ее. И дочь и мать плакали от радости. Жа перестал играть и пригласил тещу войти в дом.
В тот же день Жа зарезал быка и буйвола и устроил пир. На пир пришло все селение. Играли на флейте, на свирели, звенели гонги и гремели барабаны…
Мать гостила у дочери и зятя так долго, что за это время успели собрать три урожая, а когда она вернулась домой, то узнала, что злой старейшина превратился в тигра. Женщина расспросила односельчан обо всем, и ей рассказали:
— Старейшина обернулся вдруг свирепым тигром, пожрал всех свиней, кур, буйволов и быков, которые были у него во дворе. Потом стал рыскать по деревне. Жители селения прогнали его, с тех пор он исчез и больше не появлялся.

Понравилось? Не нравитсяНравится

Еще: Читать Сказки народов мира

Это волшебная вьетнамская сказка. В ней добро и любовь побеждают зло и внешнюю некрасивость.

В давние времена у одной женщины родился безобразный ребёнок. Он был подобен тыкве. Его так и назвали Жа — Тыква. Едва появился он на свет, как тут же съел целый горшок рисовой каши, и с тех пор с каждым днём ел всё больше и больше. Матери трудно было прокормить такого младенца, нужда её совсем одолела.

Однажды Жа сказал матери:

— Мы бедны, а мне, как назло, всё время есть хочется. У нас в доме не осталось ни зёрнышка риса. Односельчане помогали нам чем могли. Пора мне идти наниматься к людям, попроси старейшину, чтобы он взял меня в работники.

Мать отвечала:

— Разве с твоим аппетитом можно наниматься к этому скупцу?

Но Жа долго упрашивал мать, и она в конце концов согласилась.

Она пришла к старейшине, объяснила ему, что ей нужно, старейшина расхохотался и сказал:

— Ладно, пусть приходит твой сын.

Весть о том, что Жа нанимается в работники к старей-, шине, разнеслась по всем селениям. Люди опасались, как бы с Жа и его матерью не приключилась беда, потому что старейшина тот был свирепее лютого зверя.

И вот бедная мать привела своего сына в дом старейшины. Старейшина велел работникам сварить для Жа большой котёл риса. Когда рис был готов, он позвал жену и восьмерых дочерей, чтобы все полюбовались, как урод будет есть. Жа съел всё без остатка. Старейшина подошёл к нему и сказал:

— До чего же ты похож на тыкву! Интересно, что ты умеешь делать?

— Я умею делать всё, что угодно.

— А я не верю! Ты пойдёшь сторожить мой рис. Если птицы склюют хоть одно зёрнышко, твоей матери придётся отдавать мне три урожая подряд.

С этими словами старейшина велел работникам ссыпать во дворе рис для просушки. Жа ни на минуту не спускал глаз с сушившегося риса, птицам не досталось ни зёрнышка. Наконец рис просох, и слуги пересыпали его в закрома.

На другой день старейшина послал Жа пасти буйволов. Когда к концу дня Жа пригнал буйволов домой, старейшина пересчитал их и удивился: все были целы и все сыты. В тот день старейшина дал Жа на ужин только одну чашку риса. Жа остался голодным, у него так подвело живот, что всю ночь он не сомкнул глаз. Утром младшая дочь старейшины, которую звали Там, спросила у Жа:

— Всё ли у тебя хорошо, пастух?

— Меня мучает голод,— пожаловался Жа.

Там тотчас принесла ему рис, оставшийся от ужина.

В тот день старейшина сказал юноше:

— Сегодня ты опять будешь пасти буйволов. Но набери ещё и хворосту; сколько буйволов, столько вязанок хвороста.

К вечеру весь двор был завален хворостом, а все буйволы были сыты. Только беднягу Жа мучил голод. Старейшина что ни день давал Жа работу всё труднее и труднее. Каждый раз Жа делал всё, что от него требовали, и каждый раз младшая дочь старейшины оставляла для него рис.

Время шло, и однажды Жа попросил у старейшины позволения вернуться домой, чтобы помочь старой матери. Старейшина решил, что ни за что не отпустит такого хорошего работника. Он сказал:

— У меня сто буйволов, и каждому буйволу нет цены. У меня много земли. Хочешь, я дам тебе землю? Иди и выбирай. Я дам тебе половину участка, который ты очистишь от деревьев.
Жа воскликнул:

— Вы хотите заставить меня расчищать для вас лес? Мне это ни к чему. Я хочу только, чтобы вы вознаградили меня за мои труды. Я слишком голоден для того, чтобы расчищать лес под поле!

Старейшина подумал и сказал:

— Ах ты, безобразная тыква! Ладно, я буду кормить тебя досыта. Но за это ты должен разбить для меня поле, которое будет в три раза больше твоего. Или я заставлю тебя вернуть мне весь рис, который ты съел с тех пор, как живёшь у меня.

Жа нечего было делать, пришлось согласиться. А старейшина велел своим дочерям:

— Вы будете по очереди носить ему еду. Да приглядите за ним: как только он кончит есть, пусть сразу же принимается за работу, чтобы время не пропадало даром. Вот тогда будет толк.

В первый день старшая дочь старейшины пошла в лес с едой для Жа. Но на берегу ручья она увидела тигра, перепугалась и прибежала назад. На второй день пошла вторая дочь старейшины, но едва она вышла из деревни, как тоже увидела тигра, испугалась и вернулась домой. Семь дочерей старейшины, завидев тигра, возвращались назад и оставляли Жа без еды.

На восьмой день пришла очередь Там нести еду для Жа. Там шла, а вокруг неё распускались цветы. Наконец она подошла к тому месту, где работал Жа, и спряталась за дерево: очень ей было любопытно посмотреть, как трудится Жа.

Девушка увидела поле, да такое широкое, что на нём могло бы уместиться целое большое селение: все деревья уже были срублены. А посреди поля спал Жа. Его храп был подобен раскатам грома. Жа лежал на самом солнцепёке. Там хотела было сорвать большой лист, чтобы прикрыть Жа от солнца, но храп вдруг прекратился. В следующий миг Там не поверила своим глазам: тело Жа, подобно тыкве, раскрылось, и оттуда вышел прекрасный юноша. Никогда в жизни Там ещё не встречала такого красавца! Его лицо было свежее и розовое, как цветок. Могучая грудь вздымалась, словно натянутый лук. Едва юноша зашагал по полю, как из тыквы посыпались другие юноши, у каждого в руках было по топору и но большому ножу. Юношей было так много, что Там не могла всех, пересчитать. И все они были силачи и красавцы, как на подбор.

Один из юношей громко крикнул:

— Ну, а теперь пусть Жа запевает, а мы подпоём!

Самый красивый парень запел. Птицы и белки замерли на ветвях деревьев — так им понравилось чудесное пение. Все юноши пели, но никто не пел лучше Жа. С песней работа спорилась. Вскоре рухнуло большое дерево, расчищенный участок стал шире, и Там уже не могла больше разглядеть Жа.

Только теперь она вспомнила о еде, которую принесла для юноши. Но когда она стала доставать из корзины обед, она увидела, что в корзине полно муравьёв. Тогда Там не поленилась — сбегала назад, чтобы поскорее сварить ещё рису.

С того дня Там целыми днями думала о Жа. По ночам он снился ей. Когда о нём заходила речь, она хвалила его за трудолюбие, но ни словом не обмолвилась о его красоте, она знала, что никто ей не поверит.

Однажды отец спросил у неё:

— Много парней сватаются к тебе. Скажи мне, кого ты хочешь взять себе в мужья?

Отец назвал имена самых богатых и самых красивых юношей в их краю, но Там не хотела выходить замуж ни за одного из них. Полдня отец перебирал в уме имена женихов и называл их дочери. Там от всех отказалась. Тогда отец страшно рассердился и в гневе воскликнул:

— Может быть, тебе хочется выйти замуж за этого урода Жа?

Там с готовностью ответила:

— Да, отец, я хочу выйти замуж за этого Жа!

Услыхали об этом сёстры и покатились со смеху. Но громче всех хохотал отец, а мать закрыла лицо руками и заплакала.

На другой день старейшина прогнал дочь и Жа из своего дома. Первым вышел Жа, за ним шла Там. Они направились к хижине, где жила мать Жа.

Спустя некоторое время старейшина заметил, что вода в ручье перед его домом помутнела. Он спросил у слуг, в чём дело, и узнал, что выше на горе, на том месте, где Жа рубил лес, появилось большое селение. В этом селении все парни и девушки необыкновенно красивы. И те, кому случалось повстречать жену главного старейшины этого селения, в один голос говорили, что лицом она похожа на Там.

Жена злого старейшины тосковала по своей дочери, по милой Там, и решила навестить её. Она подошла к новому селению и спросила мальчишку, который пас буйволов:

— Скажи, чьи это буйволы?

— Это буйволы супругов Жа, — услыхала она в ответ.

Мать Там пошла по селению, стала разыскивать дом Жа. Все дома в селении были большие, из каждого дома ей навстречу выходил красивый хозяин. Никто из них совсем не был похож на тыкву.

После полудня она добралась наконец до середины селения, где стоял самый красивый дом. Заглянула она внутрь и увидела свою дочь Там, которая сидела за пряжей, а около неё — красивого юношу, который перебирал струны торынга. Там увидела мать, бросила пряжу, кинулась ей навстречу и крепко обняла её. И дочь и мать плакали от радости. Жа перестал играть и пригласил тёщу войти в дом.

В тот же день Жа зарезал быка и буйвола и устроил пир. На пир пришло всё селение. Играли на флейте, на свирели, звенели гонги и гремели барабаны…

Мать гостила у дочери и зятя так долго, что за это время успели собрать три урожая, а когда она вернулась домой, то узнала, что злой старейшина превратился в тигра. Женщина расспросила односельчан обо всём, и ей рассказали:

— Старейшина обернулся вдруг свирепым тигром, пожрал всех свиней, кур, буйволов и быков, которые были у него во дворе. Потом стал рыскать, по деревне. Жители селения прогнали его, с тех пор он исчез и больше не появлялся.

И Ной – дочь Тигрицы (вьетнамская сказка)

И Ной росла сиротой. Мать умерла в день рождения девочки, и жила она с отцом и мачехой, у которой была своя дочь по имени Инь. Девочки были одного возраста, жили под одной крышей, но разнились друг от друга, как солнце от луны.

И Ной от рождения имела доброе сердце, а лицо ее отличалось тонкой красотой. Она была скромна, трудолюбива и простодушна. Инь же росла некрасивой, капризной девочкой, проводила время в безделье, завидуя своей красавице сестре. В душе она ненавидела ее. Мачеха тоже не любила И Ной. Она без конца бранила падчерицу и больно била.

Хотя все лучшие наряды были на Инь, а И Ной ходила в старой, залатанной юбке и рваных панталонах, все равно она затмевала сестру изяществом и красотой. Все в деревне восхищались и наперебой хвалили И Ной, и это еще пуще раздражало сварливую мачеху. Не раз к ней возвращалась одна и та же мысль: «Надо избавиться от этой дряни И Ной».

Отец любил свою сиротку дочь, заботился о ней, ласкал, но он от зари и до зари был занят в поле, а возвращаясь домой поздно вечером, наскоро ужинал и моментально засыпал, усталый. У него не оставалось времени для дочери. А злая и лукавая мачеха делала вид, что заботится об И Ной больше, чем о родной дочери Инь. Она постоянно твердила мужу о своих нежных чувствах к падчерице, расхваливала ее усердие и услужливость.

Но однажды отец спросил жену.

– Послушай-ка, почему ты не сшила новое платье для И Ной, ведь она уже выросла из старого?

В ответ мачеха сокрушенно вздохнула:

– Если ты мне не доверяешь, то можешь воспитывать свою дочь сам. Сколько я уже накупила ей платьев, но она все отдала своей сестре. Хотела ее поругать, да духу не хватило – ведь я так люблю нашу крошку И Ной!

Отец, прищурив глаз, смотрел на огонь, полыхавший в жаровне посреди дома. Это был верный признак того, что он доволен ответом жены.

Так проходили дни, и отец считал себя счастливым человеком: ведь в его семье царили покой и дружба. Но, присмотревшись к И Ной, он обнаружил, что девочка очень похудела. Он спросил жену:

– Скажи-ка мне, жена, хорошо ли ты кормишь мою дочь?

– Спроси ее сам! – ответила мачеха вкрадчивым голосом.

Сидящая тут же И Ной сказала:

– Я ем вареный рис с рыбой, папа.

Отец прищурил глаз – он опять остался доволен ответом.

Но однажды в полдень он неожиданно вернулся домой и услышал голос И Ной. Девочка приговаривала:

– Рыбка, рыбка, не плавай так быстро!

«Что за игру она затеяла?» – подумал отец и поднялся наверх. Дочь его сидела в углу перед глиняной миской с водой, в обеих горстях она держала вареный рис и ела, наблюдая, как в миске плавает маленькая рыбка. «Так вот как она ест рис с рыбой!» – подумал огорченный отец, и слезы навернулись на его глаза.

Не сказав ни слова, он вышел из дома и направился в лес. Здесь он отыскал небольшую полянку и в тени большого дерева построил хижину. На следующий день он привел в эту хижину И Ной и сказал ей, чтобы она здесь жила, обещая навещать ее каждый день. Когда он поздно вечером вернулся домой, жена с деланным беспокойством спросила:

– Куда ты увел нашу И Ной?

– Я ее никуда не отводил. Она сама, видимо, ушла! – ответил сурово муж.

Мачеха зарыдала, стала кричать и рвать на себе волосы, но в душе радовалась: «Наконец-то я избавилась от этой негодницы! Теперь уж никто не будет мешать моей дочери Инь!»

Злая Инь, узнав об исчезновении своей сестры, принялась от радости прыгать и петь. Она мечтала о том дне, когда около их дома появится красивый юноша и предложит ей выйти за него замуж. Они поженятся, сыграют веселую свадьбу, и никто не нарушит их счастливой жизни.

А маленькая И Ной с той поры стала жить одна среди дремучих джунглей. Она не грустила, потому что ей не о чем было грустить. «Разве я стала более одинокой? – думала она. – Ведь я и раньше была совсем одинокой. Дома меня били и плохо кормили, теперь по крайней мере мне так спокойно, так хорошо!»

Каждый день приходил к ней отец, приносил рис и рыбу. И Ной начала быстро поправляться, еще больше похорошела, волосы ее отросли и стали темными, словно тучи. Дни пролетали незаметно: то она украшала свою маленькую хижину, то разговаривала с длинноухими зайчиками или птичками-певуньями, слетавшимися к ней со всех концов.

Однажды утром, когда облака над вершинами деревьев залил розовый свет, а луна все еще не хотела покидать неба, у хижины И Ной появилась большая тигрица и сказала человеческим голосом:

– И Ной, моя И Ной, выйди ко мне – я твоя мать.

И Ной только что проснулась и в испуге захлопнула дверь.

– Тигрица, тигрица! Зачем ты хочешь съесть меня? Я живу совсем одна и никому не делаю плохого!

Но тигрица вновь заговорила. Ее голос стал еще более нежным и ласковым:

– Милая моя И Ной, поверь мне я в самом деле твоя мать. Я умерла в тот день, когда ты появилась на свет, и превратилась в тигрицу. Но я всегда думала только о тебе и вот, наконец, нашла тебя. Выйди ко мне, моя родная дочка, не бойся!

И Ной имела доверчивую душу, и трогательные слова доброй тигрицы совсем разжалобили ее. Она не знала своей матери и поверила тигрице. Она распахнула дверь и бросилась к матери-тигрице. Припав к ее груди, она крепко обняла ее и прошептала со слезами:

– О! Значит, и у меня есть мама! А я и не верила в это! И она любит меня! Какое счастье!

Девушка гладила шелковистую шерсть тигрицы, заглядывала в ее ласковые глаза, и они обе плакали от радости. В зеленоватых зрачках тигрицы И Ной разглядела красивую молодую женщину, на которую девочка была удивительно похожа. Да! Это действительно была ее мать.

С той поры каждую ночь мать-тигрица приходила к И Ной и приносила ей то вареный рис, то колечко, то платье. А когда над деревьями поднималось солнце и луна пряталась в облаках, тигрица убегала в джунгли.

Время бежит, а вместе с ним и вода в реке. Течение уносит отраженный в воде лик красавицы И Ной, которая, склонившись над прозрачной гладью, задумчиво смотрит в ее зеркальную ширь. Река течет, и вместе с ее журчащими волнами бежит время. Сколько воды утекло с того дня, как И Ной поселилась в джунглях! Сколько ее отражений в воде уплыло вдаль! Целые дни проводила она на берегу тихой реки, а ночами при свете коптилки расшивала ткань узорами, причудливыми, как ее мечты…

Юношу звали Нок Ной (никто не мог объяснить, почему ему дали такое имя). Голос Нок Ноя звучал словно песня. Он страстно любил охоту и мог неделями бродить по глухим тропинкам, преследуя зверя.

Однажды он гнался за быстрой ланью, и та привела его на берег маленькой речушки. Юный охотник пошел на мерцающий среди зарослей огонек. Он очень устал и шел, опустив лук со стрелами; чтобы развеять немного усталость, он запел. Красивый звонкий голос огласил джунгли, проснулись птички-певуньи и с восхищением стали прислушиваться к словам песни. Нок Ной пел о густых зарослях джунглей, о прозрачной речке, сверкающей под луной, и маленькой птичке, которую он сразил стрелой, но не мог съесть, так как не нашел огня, чтобы зажарить ее нежное мясо:

Я встречаюсь каждым летом

С лесом синим, с речкой светлой.

«Сколько лесу лет?» – спросил я.–

«Где исток реки?» – спросил я.

Но в ответ ни лес, ни речка

Не сказали ни словечка.

Кто же скажет мне об этом?

Снял стрелой я птицу с ветки,

9 Нок Ной – в переводе значит «Маленькая птичка»

Вот держу ее в руках.

И зачем стрелок я меткий?

Пусть жила б себе в кустах!

Все равно не съесть цесарки,

Не зажарить на углях.

Знать бы, где огонь есть жаркий!

Может, в этих вот местах?..

Теперь он уже хорошо видел, что огонек, на который он шел, исходит из окна маленького домика под крышей из больших ореховых листьев.

И Ной услышала незнакомый голос. Она встрепенулась и отложила в сторону вышивание. Вот уже много месяцев только голоса матери-тигрицы и отца нарушали ее одиночество. Она безошибочно различала их на любом расстоянии. Но кто же это? Чей это голос так похож на говор весеннего ветра? Почему он кажется ей знакомым и вместе с тем незнакомым? Где она слышала его? А может быть, ей только пригрезилось? Она прислушивалась – и ей казалось, что это поют сразу и речка, и ветер, и птички-певуньи. Она улыбнулась вопросам, которые задавались в песне. «Но кто может знать, – думала она, – когда родился лес и откуда берет начало длинная река?» Но только она так подумала, как услышала свой голос, невольно подхвативший новую песню:

Я бы ответила, сказала,

Долог ли у леса век,

Я нашла бы, отыскала

Все истоки бурных рек.

Если б только знала, кто он,

С песней звонкой на устах.

Если б только знала, кто он,

Ночью ищущий очаг?

Юный охотник услышал ее ответную песню, и голос его тут же смолк. Он ускорил шаг и вскоре оказался перед хижиной, сплошь увитой зеленью.

– Смогу ли я отдохнуть этой ночью у вас, прелестная хозяйка? – спросил Нок Ной.

– Если вы добрый человек, заходите! – ответила девушка.

Охотник вошел в домик И Ной. Положив у входа свой лук и стрелы, он сел напротив таинственной красавицы за прялкой. Пламя от очага, разложенное посреди хижины, освещало прекрасное лицо девушки. Нок Ной смотрел на нее как завороженный, не имея сил вымолвить ни слова. Потом они разговорились и всю ночь провели в беседе.

Когда верхушки деревьев окрасились в розовый цвет, И Ной уже все знала о юном охотнике, а он – все о ней. Пришла пора прощаться. Нок Ной без памяти влюбился в красавицу джунглей, но, смущаясь, не осмелился просить ее о новой встрече. И Ной юноша тоже понравился, она проводила его до двери и, боясь выдать свои чувства, остановилась у порога.

Впервые в жизни красавица И Ной утаила что-то от отца и матери-тигрицы, ни слова не сказала она им о юном охотнике и только потихоньку грустила над прялкой. Бесконечная пряжа струилась меж ее нежных пальцев, превращаясь в клубки разноцветных ниток. Ей хотелось на куске материи запечатлеть фигуру юноши, но нитки не ложились по рисунку, ничего у нее не получалось. Еще больше расстроилась девушка. И стала она вспоминать, как одет был Нок Ной, какого цвета рубаха и шаровары были на нем, сколько стрел в его колчане. Юноша предстал перед ее глазами словно живой: в синей рубахе, синих шароварах, с луком и колчаном, полным острых стрел, с черной повязкой вокруг головы, с черными блестящими глазами. О! Какое счастье смотреть в эти прекрасные глаза! Какое счастье слушать голос, в котором слышится шум речки, шелест ветра и пение птиц!

О лети, ветерок, на восток:

Где-то бродит там юный Нок Ной.

Расскажи ты ему, ветерок,

Как грустит о любимом И Ной!

Так обращалась И Ной к ветру, прося его отыскать любимого.

И вот однажды Нок Ной вновь появился перед зеленой хижиной. Он долго бродил по лесу, мечтая о чудесной девушке с черными косами. Он нес ей оленьего мяса. Потом юноша долго рассказывал, как охотился по ту сторону речки. Он сказал И Ной, что никогда не будет больше охотиться на ланей.

– Но почему? – удивленно взглянула девушка.

– Потому что они самые мои лучшие друзья: ведь лань привела меня к тебе.

И Ной рассмеялась. Они сели рядом и запели песню. И Ной сравнивала любовь с высокой горой и длинной прозрачной рекой. А юноша отвечал ей:

Горы ветер разрушает,

Солнце сушит русла рек,

А любовь не умирает –

У нее бескрайний век.

Словно звезды и луна,

Будет вечно жить она!..

И Ной вновь звонко рассмеялась и тут же ответила:

Но луна непостоянна:

Диск на серп меняет странный,

А при крике петухов

Тает вдруг средь облаков.

И за нею звезды вслед

Гасят свой жемчужный свет…

Я ж хочу, чтобы всегда

Полною любовь была,

Чтоб любимый был со мною

Летом, осенью, зимою,

И весной чтоб возле был –

Не грустил, не уходил!..

И долго еще в хижине среди джунглей слышался веселый смех юноши и девушки, их забавные песенки.

На следующий день отец И Ной пришел раньше обычного и застал у дочери молодого охотника. И Ной все ему рассказала, и отец ласково поздоровался с юношей. Затем, как всегда, явилась мать-тигрица, она принесла множество подарков, которыми одарила дочь и ее любимого. Нок Ной с того дня почти все время проводил со своей невестой и лишь изредка уходил к реке поохотиться. Время бежало незаметно, молодые влюбленные пребывали в счастье.

* * *

Тем временем Инь – дочка мачехи И Ной – готовилась к замужеству. Правда, еще ни один юноша не подошел к ее дому и не спел любовную песню, но она верила, что такой день наступит. Она оставалась такой же некрасивой, но стала еще более капризной. С утра до вечера вертелась она перед зеркалом, примеряя бесчисленные платья. Иногда ее охватывали сомнения, вдруг суженый придет, но не обратит на нее внимания. И холодок пробегал по спине Инь, а сердце сжималось в тревоге.

Отец И Ной, как всегда, с рассвета уходил в поле и возвращался поздно вечером. Он стал совсем молчаливым и приносил в дом меньше риса, тканей, рыбы. Мачеха решила проследить за ним и узнать, что делает он с остальным. Вскоре случай представился, и мачеха узнала, что муж ходит в джунгли, где на берегу речки стоит хижина, в которой живет И Ной.

На следующий же день мачеха направилась к падчерице. У хижины она с удивлением остановилась, разглядывая длинную-длинную бамбуковую палку, на которой сохло дорогое шелковое белье. «Откуда у девчонки столько добра?» – со злобой подумала мачеха и направилась к двери. Но в тот же миг на пороге появилась сама И Ной, прекрасная и восхитительная. Мачеха позеленела от злости, но сдержалась и, улыбаясь, ласково заговорила с девушкой. И Ной рассказала ей о своем житье- бытье, о том, как заботится о ней ее мать-тигрица. Лишь об одном она умолчала, о своем любимом Нок Ное.

Выведав все, что нужно было, мачеха вернулась домой и за ужином сказала мужу, что ходила навестить его дочь. Она не жалела слов, расхваливая И Ной. Слушая ее, муж подумал, что его жена теперь раскаялась и в самом деле стала лучше относиться к падчерице. И решил он взять дочку из джунглей домой.

Наутро мачеха и говорит Инь:

– Пойдешь сегодня со мной в джунгли. У твоей сестры ворох добра, поможешь все это перенести домой!

– А откуда у нее это добро? – спросила Инь.

– Ей приносит дорогие вещи большая тигрица – ее мать, – ответила мачеха.

Инь испуганно взглянула на мать, но соблазн был так велик, что она согласилась идти в джунгли исполнить все, что прикажет мать.

Мачеха и ее дочь пришли к И Ной, взяли все ее вещи и сказали, чтобы она шла следом за ними. И Ной заплакала. Она не хотела возвращаться в дом мачехи, не хотела покидать своей хижины, где ее навещал красивый и храбрый Нок Ной. Но бедная девушка ничего не могла поделать. Пришлось уходить. А в ее доме поселилась Инь.

Рано утром явилась, как всегда, тигрица. Она долго звала свою дочь, но никто ей не отвечал. Мать-тигрица в беспокойстве забегала вокруг зеленой хижины, а затем прыгнула в дверь. Инь испуганно закрыла лицо руками и упала на пол. Тигрица подошла к девушке, ласково обняла ее и стала надевать на палец Инь золотое колечко, но в это время взглянула в ее лицо и громко зарычала:

– Нет! Ты не моя дочь! Где моя И Ной?

От крика тигрицы Инь лишилась чувств. Разъяренная мать решила, что ее дочь похитили. Она набросилась на девушку и в один миг растерзала ее…

Долго плакала мачеха, узнав о гибели своей дочери. И решила она отомстить И Ной. Долго она думала и, наконец, решила выдать падчерицу замуж за злого и уродливого человека и сделать ее несчастной на всю жизнь.

* * *

Речка грустила: никто не приходил к ней за водой. Лес грустил: никто не веселил его звонкими песнями. Опустив голову, Нок Ной стоял около опустевшей хижины, разглядывая следы на траве. Кто мог увести его любимую? И, не теряя времени, пустился смелый охотник на поиски И Ной.

Много лесов прошел юноша, пил он воду из множества ручьев, но нигде не встретил И Ной.

Шел он, шел и вышел на залитую ярким солнцем лужайку, а на ней паслись олениха с олененком. Нок Ной осторожно подкрался к ним и уже натянул тетиву лука, как вдруг олениха обернулась и сказала:

– О юноша! Не губи нас. Мой олененок еще совсем маленький. Если ты убьешь меня, он останется сиротой. Пощади нас, и мы тебя выручим когда-нибудь.

Олениха опустилась на колени и умоляюще смотрела на юного охотника.

Нок Ной медленно опустил лук и, вздохнув, сказал:

– О олениха! Я не стану убивать тебя. Мне очень грустно сегодня. Я грущу потому, что пропала моя любимая, и я не могу найти ее… Она носит розовое платье, у нее длинные и черные, словно тучи, волосы, черные и блестящие, как капельки речной воды, глаза… Не встречала ли ты ее?

Олениха подняла голову, будто что-то припоминая.

– Точно я не могу сказать, но, кажется, девушку, такую, как ты описал, мы встречали в той стороне джунглей. Она была в розовом платье и шла за водой…

Нок Ной обрадовался. Он поблагодарил олениху и побежал в ту сторону, куда она ему указала.

Прошел день, но юный охотник так и не встретил своей любимой. Усталый и убитый горем, Нок Ной свалился под деревом и уснул. Проснулся он от щебета птиц и яркого солнца. На ветке сидели рядом две красивые птички-певуньи и старательно выводили замысловатый мотив. Нок Ной невольно залюбовался ими.

– О птички-певуньи! – сказал он. – Мне очень грустно, не могу я найти свою любимую. Желаю, чтобы вы были счастливы и никогда не страдали так, как страдаю я.

Птички вдруг вспорхнули высоко в небо, а затем вновь опустились на ветку.

– О добрый охотник! – пропели они. – Если ты наш друг, то поведай о своем горе!

И Нок Ной рассказал им, как встретил И Ной, как полюбили они друг друга и как вдруг она исчезла. В конце рассказа он спросил:

– Вы летаете повсюду, не встречалась ли вам эта девушка?.. Она носит розовое платье, у нее длинные и черные, словно тучи, волосы, черные и блестящие, как капельки речной воды, глаза.

Птички тотчас же ответили:

– Успокойся, добрый охотник, мы видели ее вчера и заслушались ее пением. Девушка говорила речке и ветру, что их шум напоминает ей голос любимого. Она досадовала на тучи, летящие по небу, за то, что они бросают тень на дорогу. Она упрекала даже нас за то, что мы не могли сказать ей, где ты, и горько жаловалась на тебя за то, что ты не стараешься отыскать ее.

Сказав это, птицы вновь вспорхнули и прощебетали:

– Следуй за нами, добрый охотник!

Нок Ной радостно вскочил на ноги, взял лук со стрелами и побежал следом за птичками-певуньями. И вот он услышал вдалеке голос, который грустно напевал:

Десять гор и десять речек

Сто холмов и сто ключей,

Сколько мне еще, скажите,

Проводить одной ночей?

О ручьи, холмы и горы,

Девушку утешьте в горе!..

Нок Ной ускорил бег и вдруг увидел прелестную И Ной. Она сидела на синем камне возле светлого ручья. Нок Ной достал свою шао и заиграл. И Ной услышала голос, похожий на голос ветра и птиц:

Горы пусть высокие в реку упадут,

Реки пусть глубокие в море утекут,

И пусть небо рушится раннею весной,

Все равно я буду любить свою И Ной!

И Ной обернулась, и счастливые слезы брызнули из ее глаз, она бросилась к юному охотнику, он обнял ее своими сильными руками…

Девушка и юноша вернулись домой. Отец на радостях оставил зятя у себя в доме до свадьбы. Все разделяли счастье молодых. Только злая мачеха по-прежнему ненавидела падчерицу. И вот она не выдержала и ушла из дома. А через несколько дней ее нашли мертвой около старого гнилого дерева.

arrow prev

arrow

Удивительная вьетнамская сказка «Волшебная тыква» о добром и бесстрашном юноше, который смог освободить от чар подводного дракона свою любимую. Эта небывалая история учит трудолюбию, доброте и смелости. Бедная сиротка Нью Тхи Маи целыми днями работала на своего злого и жадного хозяина и его семью. Но жалела девушка только соседская старушка. Влюбился в девушку сильный и добрый тигролов. Чтобы получить девушку в жены, устроился он на работу к скупому богатею. Но у богача были совсем другие планы на судьбу юноши. И однажды жена богача столкнула бедную сиротку в реку. Нью Тхи Маи очень хотелось жить. Дракон, услышав мольбы, превратил девушку в тыкву.

Волшебная тыква

Читать сказку на весь экран

сиротка по имени Нью Тхи МаиЖила в одном селении сиротка по имени Нью Тхи Маи. У нее были черные пушистые волосы, черные блестящие глаза, красные губы и очень ловкие пальчики.
Богач, которому принадлежала вся земля в селении, взял Маи к себе. Она работала с утра до поздней ночи — нарезала траву для буйволов, кормила кур, выкапывала сладкие клубни маниоки, убирала двор, искусно плела циновки. Под ее пальцами на них возникали силуэты птиц и буйволов.
Но богач всегда был недоволен своей работницей, называл ее лентяйкой, дармоедкой, подгонял криком, а то и толкал в спину. Не лучше богача относились к Маи хозяйка и ее дочь. Когда сиротка плакала, они говорили ей:
— Ты ленивая и нерадивая девчонка! Ты ничего не умеешь, только все портишь! Да такую, как ты, никто не может любить.
Но это было неправдой. По соседству с богачом жила старушка, которая часто ласково улыбалась измученной девушке, но ни разу не отважилась защитить ее, боясь гнева богача. Маи сразу заметила доброту соседки, и сердце ее раскрылось, как цветок.
Девушке очень хотелось сделать старушке что-то приятное, но у нее не было ни одной свободной минутки. Сдерживая слезы, Нью Тхи Маи только низко кланялась доброй женщине.
Но вот однажды, когда Маи ехала на буйволе, ее заметил молодой тигролов. Девушка очень понравилась ему. Спрятавшись за ствол пальмы, тигролов проследил, куда повернули буйволы, потом пошел к богачу и, поклонившись ему, попросил отдать ему Нью Тхи Маи в жены.
— Хорошо, — сказал богач, — но за это ты должен отработать у меня три года. Маи — моя любимица. Она съела очень много риса, а моя жена подарила ей два старых платья. Ты должен оплатить все расходы!
Юноша оставил дома ружье, взял мотыгу, нож и пошел на поле богача. Работал он не жалея сил, но богач давал ему работу вдалеке от Маи и не позволял им разговаривать. И все же любовь соединила их. Маи сплела юноше широкополую шляпу и не раз дарила ему орехи, завернутые в листья так искусно, что стебельки их сплетались в первые буквы его имени.
Юноша не оставался в долгу: он поймал скворца и научил его произносить одно слово: «Люблю». Он выпускал его, и тот летел на пастбище, садился на спину одного из буйволов, которых пасла Маи, и повторял признание.
Дни летели быстро. Прошел год, другой… Богач внимательно присматривался к юноше. Ему нравилось, как тот работает, но злоба не позволяла похвалить работника. Тигролов был старательным, ловким и умным. И приглянулся он избалованной дочке богача.
Узнав об этом, хозяин задумался: «Скоро придет назначенный срок, и я сразу потеряю двух прилежных работников. Если мне удастся соблазнить юношу тем, что он может жениться на моей дочери, у меня на долгие годы останется даровой работник».
И богач намекнул юноше: можно породниться. Но тот любил только Маи.
Срок службы тигролова подходил к концу, и тогда богач решил посоветоваться с женой.
— Если Нью Тхи Маи исчезнет с его глаз, тигролов забудет ее, и тогда наша дочь полюбится ему, — сказал богач.Вода заклокотала вокруг девушки. Зеленый дракон - властитель потока схватил Маи.
— Поэтому я думаю, что нужно бросить девчонку в реку, — ответила ему жена.
Так они и решили. Когда девушка пошла стирать хозяйское белье, жена богача, крадучись, подошла к ней и столкнула в глубокий водоворот.
Вода заклокотала вокруг девушки. Зеленый дракон — властитель потока схватил Маи. Девушка поняла, что погибает. Сердце ее забилось. Сквозь глубину воды она увидела над рекой дерево, на котором, обвившись побегами вокруг ствола, висела тыква.
— О, как я завидую тебе! — в послед-ний раз вздохнула Нью Тхи Маи.
— Ты завидуешь? — изумился дракон. — Ты, человек, хочешь жить как тыква?
— Да! — ответила девушка. — Ведь у меня не было своей жизни, я никогда не могла делать то, что мне хотелось. Насколько же эта тыква счастливее меня: она греется под солнцем, листья ласкают ее, обвевает ветерок… А если ей придет охота упасть, то люди превратят ее в сосуд.
— Ну хорошо, — проворчал дракон, — я превращу тебя в тыкву!
Он вынырнул из реки, подбросил девушку вверх, и она, превратившись в тыкву, повисла на прибрежном дереве.
Теперь Нью Тхи Маи в первый раз могла отдохнуть. Она была бы совсем счастлива, если бы не тоска о любимом.
Тем временем богач сказал тигролову, что Нью Тхи Маи убежала со странствующим фокусником. Но юноша был хорошим следопытом, а след Маи привел его к реке и там пропал. Бамбуковым шестом стал он шарить по дну. Потревоженный дракон вырвал шест и гневно фыркнул на юношу.
Так и не нашел юноша-тигролов свою любимую, но не терял надежды, всюду спрашивал о ней.
А для Нью Тхи Маи один за одним потекли спокойные тихие дни. По-прежнему несла река свои голубые воды, плескался в глубине зеленый дракон, а иногда по глади вод скользила рыбачья лодка, преодолевая быстрое течение Красной реки. Тишина и покой царили вокруг.
Однажды на берег пришла соседка-старушка. Возле дерева, где висела тыква, она остановилась и, приложив руку к глазам, посмотрела вверх.
— О, какая хорошая тыква! Жаль только, что я не дотянусь до нее, — вздохнула старушка. — Сделала бы я из нее красивую мисочку или черпачок…
И тут тыква тихонько покатилась по веткам и скользнула в руки старушки.
— Какая красивая! — пробормотала старушка. — Ну, сейчас я тебя разрежу.
И тут ей показалось, что тыква качнулась, словно говоря: «Не надо!»
— А пожалуй, верно: оставлю тебя такой, какая есть, — решила старушка. — Уж больно ты хороша, жаль резать!
И тыква снова качнулась, как бы подтверждая: «Да».
Старушка пришла домой и положила тыкву на полку возле очага.
С того дня начались для нее счастливые дни. Если кто-нибудь дарил старушке рыбу, то к утру рыба была приготовлена и сдобрена кореньями. Вечером она приносила в хижину охапку разных трав, а утром находила в углу готовые циновки. Они быстро находили себе покупателей на базаре. Старушка не знала, кто помогает ей, и хотя не раз клялась, что выследит своего неведомого покровителя, каждый раз засыпала, едва опустив голову на мягкую циновку.
Но однажды, когда старушка снова пришла на базар, ее циновки заметил юный тигролов. Он сразу же узнал искусство своей любимой, и сердце его забилось от радости.
— Откуда у тебя это? — нетерпеливо спросил он старушку. — Я знал одну девушку, которая умела плести такие циновки, но она исчезла.
Старушка честно призналась, что циновки она каждое утро находит в своей хижине, но сама не знает, кто их приносит. Тогда тигролов попросил старушку показать ее дом.
Вечером он притаился возле плетеной стены хижины и стал следить. Старушка выпила кружку чая и вскоре уснула. Огонь в очаге постепенно угасал, только луна заливала землю голубовато-зеленым светом.Волшебная тыкваВдруг лежавшая на полке тыква слегка качнулась, затем с сухим треском распалась надвое, и оттуда выскочила крохотная девушка. Она прикоснулась к полу руками и стала расти на глазах, пока не превратилась в Нью Тхи Маи. Тихо напевая песенку, Маи неслышно прибралась в хижине. Потом заботливо укрыла спящую старушку.
Приближался рассвет, пала роса, начали пробуждаться птицы. «Что мне делать? — в отчаянии думал тигролов. — Как освободить Маи от чар?»
Тут юноша вспомнил о скворце. Свистнул, и птица подлетела к нему. Долго шептал ей тигролов, пока птица не поняла, чего он хочет. Тогда скворец впорхнул в хижину и прежде чем девушка успела заметить его, схватил тыкву и попытался улететь с нею. Но сил у птицы было мало, тыква упала из клюва и… свалилась прямо в огонь очага. Взвилось пламя. Волшебное убежище Нью Тхи Маи свернулось, обуглилось и превратилось в пепел.
Чары дракона были разрушены, и девушке уже незачем было скрываться, а сильные руки юного тигролова стали ее надежной защитой. С тех пор тигролов и Нью Тхи Маи не расставались, жили долго и были счастливы.

Жил-был человек, и был у него единственный сын. Однажды сказал он отцу:

— Отец, как быть? Я так жить не могу. Хочу пойти по свету научиться какому-нибудь ремеслу. Ведь у нас так устроено: кто знает хоть пустячное ремесло, тот, каков ни есть, живет лучше любого крестьянина.

Отец долго отговаривал его, доказывал, что и у ремесленников много труда и забот, да и как же он оставит отца родного! Но сын не поддавался уговорам, и в конце концов отец отпустил его.

Отправился сын в путь-дорогу. Шел он, шел и пришел к реке, тут ему повстречался человек в зеленой одежде. Человек тот спросил, куда он идет.

— Иду по свету, ищу какого-нибудь мастера, чтобы научиться ремеслу, — ответил молодец.

— Я мастер, иди ко мне учиться ремеслу, коли у тебя душа к этому лежит, — предложил человек в зеленой одежде.

Парень сразу согласился и пошел за ним.

Шли они по берегу. Вдруг мастер как прыгнет в воду, поплыл и закричал:

— Прыгай за мной, учись плавать!

Парень отговаривается, плыть не решается, боится утонуть, но мастер сказал:

— Не бойся ничего — прыгай.

Парень прыгнул и поплыл рядом с мастером. Только выплыли на середину реки, мастер схватил парня и нырнул с ним на дно. Мастер-то оказался дьяволом. Привел он парня в свои палаты и отдал на обучение древней старушке, а сам вернулся на землю. Как только старушка осталась вдвоем с парнем, она сказала ему:

— Сынок, ты думаешь, этот человек мастер, какие бывают на земле? А он вовсе не мастер, а дьявол! Меня он тоже обманул и притащил сюда с земли. Но послушай, что я тебе скажу. Я буду учить тебя всем его ремеслам, а когда он будет приходить и спрашивать тебя, научился ли ты чему-нибудь, ты отвечай, если только хочешь отделаться от него и вернуться на землю, что ничему не научился.

Спустя некоторое время и правда пришел дьявол и спрашивает парня:

— Чему ты научился?

— Пока еще ничему, — отвечал тот.

Так прошло три года. И когда бы дьявол ни приходил и ни спрашивал парня, чему он научился, тот всегда отвечал: «Ничему». Наконец дьявол спросил его в последний раз:

— Научился ли ты хоть чему-нибудь?

— Ничему, даже и то, что прежде знал, позабыл, — ответил парень.

— Коли ты до сих пор ничему не научился, то никогда ничему и не научишься. Лучше убирайся куда глаза глядят и куда ноги несут, — рассердившись, сказал дьявол.

А на самом-то деле парень прекрасно научился всем дьявольским ремеслам. Он прыгнул в воду и поплыл к берегу, выбрался из воды, да и пошел к отцу. Увидел его отец издалека и выбежал ему навстречу.

— Где же это ты пропадал, сынок?

— Учился ремеслу, — отвечал сын.

Вскорости пошли все в соседнее село на ярмарку. Сын и говорит отцу:

— Отец, пойдем и мы на ярмарку.

— А с чем пойдем, сынок, если у нас ничего нет?

— Это не твоя забота, — сказал сын.

Пошли они на ярмарку. Дорогой сын говорит отцу:

— Как подойдем к ярмарке, я превращусь в красивого коня, какого на всей ярмарке не сыщешь. Все будут им любоваться. А мой мастер придет покупать его и даст, сколько бы ты ни запросил. Но смотри не отдавай ему уздечки. Как получишь деньги, скинь уздечку с коня и ударь ею о землю.

Вот подошли они к ярмарке, и парень превратился в такого коня, каких на свете и не бывало. Старик повел его по ярмарке, народ со всех сторон сбежался, а о цене и спросить никто не смеет. Тут подошел мастер в турецком обличье, в длинном халате и с чалмой на голове.

— Я покупаю твоего коня, старик, — сказал он. — Сколько за него хочешь?

И сколько старик запросил, столько ему турок, ни слова не говоря, и выложил. Получил деньги старик, снял с коня уздечку и ударил ею о землю. В тот же миг не стало ни коня, ни турка. А когда старик пришел домой с деньгами, глядь, сын уже вернулся, его дожидается.

Через некоторое время опять была ярмарка, и сын снова говорит отцу:

— Отец, пойдем на ярмарку.

Тот сразу согласился и пошел с ним.

— Теперь я превращусь в лавку, полную товаров, краше и богаче той лавки не будет на всей ярмарке, — сказал сын. — Никто не сможет купить ее, но придет мой мастер и даст, сколько ты запросишь. Только смотри не давай ему ключей в руки. А как получишь деньги, возьми и ударь ключами о землю.

Так оно и вышло. Сын превратился в красивую лавку, и вся ярмарка дивилась ей. Пришел мастер, опять в турецком обличье, и спросил старика, сколько лавка стоит. Сколько старик запросил, столько ему турок сразу и выложил.

А старик получил деньги, ударил ключами о землю, и в тот же миг не стало ни лавки, ни турка. Лавка превратилась в голубя, а турок — в кобчика, и погнался кобчик за голубем. В это время из дворца вышла царевна и стала на них смотреть. Вдруг голубь стрелой спустился девушке на руку и превратился в перстень. А кобчик ударился оземь и превратился в человека. Человек пошел к царю и попросил принять его на службу: будет он служить три года и не потребует ничего — ни пищи, ни питья, ни одежды, — только бы царь дал ему перстень с руки царевны!

Царь принял его на службу и обещал дать перстень. Человек служил, а девушка носила перстень, и он ей очень нравился, потому что днем он был перстнем, а ночью превращался в прекрасного юношу. Однажды юноша сказал ей:

— Когда захотят взять с твоей руки перстень, не давай его никому в руки, а брось на землю.

Через три года царь пришел к дочери и попросил дать ему перстень. А она, словно рассердясь, бросила перстень о землю; он треснул, и из него посыпались мелкие зерна. Одно зернышко закатилось царю под сапог. Слуга тут же превратился в воробья и стал жадно клевать зерна. Проглотил все, и только было хотел клюнуть последнее зернышко под царевым сапогом, как оно вдруг превратилось в кота — и хвать воробья за шею!

arrow prev

arrow

  • Юный музыкант как пишется
  • Юридически значимый как пишется
  • Юный граф из сказки сканворд 7 букв
  • Юноши красавцы как пишется
  • Юные брат и сестра рассказы