Юго западный как пишется с большой буквы или с маленькой

Начиная учить немецкий язык, сталкиваешься сразу со многими трудностями: другой шрифт, иное построение предложений, зачем-то артикли вдруг понадобились и существительные

Начиная учить немецкий язык, сталкиваешься сразу со многими трудностями: другой шрифт, иное построение предложений, зачем-то артикли вдруг понадобились и… существительные вдруг с большой буквы пишутся.
 
 

В. Берестов в стихотворении «Учу немецкий» с юмором описал некоторые различия между немецким и русским языком:

Окно — «дас Фенстер»,

Стол — «дер Тиш» —

Ты по-немецки говоришь.

В Берлине или в Бремене

Должны вполне серьёзно

Мы вместо «Сколько времени?»

Спросить «Как это поздно?».

На языке немецком нет

Вопроса « Сколько тебе лет?»

Там задают для простоты

Другой вопрос: «Как стар есть ты?».

«Я стар одиннадцати лет», —

Примерно так звучит ответ.

С заглавной буквы пишут там

И Ложку, и Картошку

Чем уважение к вещам

Внушают понемножку…

Какой чудной чужой язык!

Глядишь, и ты к нему привык.  

Первое, к чему приходится привыкать – писать существительные с заглавной буквы. Из курса школьной программы мы помним, что имена существительные – это наименования предметов, а также явлений.

Они отвечают на вопросы «кто?», «что?» (нем.: „Wer?», „Was?») и в немецком языке всегда пишутся с большой буквы.

837a70a26f470064d5d78ee0207b7661
Как появилась традиция

Немецкий язык очень строгий и логичный, и всему в этом языке есть свое объяснение, даже большим буквам.  

Традиция писать существительные с большой буквы зародилась еще во времена Средневековья.

В те времена церковь и религия играли совершенно особую роль в жизни всего общества. В знак уважения и особого почета к Богу в текстах Священного писания и других письменных источниках его имя писали с большой буквы: Gott.  

Феодалы и власть имущие, желая усиления своей власти, стремились подчеркнуть свою принадлежность к высшей прослойке общества и избранность Богом. Короли и императоры, а вслед за ними и герцоги, князи стали требовать написания своих титулов с большой буквы.  

34440eed1b9ea3bfa36f0d72226fbd39В середине XVI века немецкий богослов, инициатор Реформации Мартин Лютер перевел Библию с латинского на немецкий язык, чем внес огромный вклад в развитие и становление общенемецкого национального языка. Подробнее о деятельности Мартина Лютера мы писали ранее. 

Напомним, что в то время Германия представляла собой множество маленьких княжеств и земель, во главе каждого из которых стоял свой феодал. Княжества и феодальные поместья зачастую враждовали между собой и носили преимущественно закрытый характер. Границы княжеств и поместий определяли границ диалектов и говоров, поэтому немцы с севера не всегда понимали немцев с юга.

Для объединения необходим был, прежде всего, единый язык, и носителем этого языка была Библия – Священная книга христиан. С распространением перевода Библии на немецкий язык распространились и закрепились также и языковые нормы, использованные Лютером. Так, в частности, Лютер предложил удостаивать чести написания с большой буквы не только короля и его приближенных, но и названия всех сословия и должностей – крестьяне, знать, ремесленники, купцы и т.д.  

В XVIII веке известный немецкий филолог и деятель Просвещения Иоганн Готтшед предложил писать с большой буквы не только названия должностей, но и вообще все названия – т.е. все имена существительные. Таким образом предполагалась выделять смысловые доминанты в предложениях.  

Долгое время в среде немецких мыслителей и философов не угасали споры и обсуждения вокруг вопроса правописания.
 
Против написания имен существительных с большой буквы выступали, в частности, Гёте и Якоб Гримм, считавшие это ненужным излишеством.

135c5bb774e25a811dcf36be848a8259 Но последнее слово в споре осталось за великим лексикографом Конрадом Дуденом. Каждому, изучающему немецкий язык, знакомы словари „Duden» – по ним можно проверить, как пишется то или иное слово и что оно означает. об этом и других немецких словарях читайте наш недавний обзор. В начале XX века на конференции немецких филологов и языковедов, в которой, как вы уже догадались, участвовал и Конрад Дуден, была установлена норма правописания немецких существительных с большой буквы.  

Сегодня даже сами немцы с трудом смогут найти ответ на вопрос, почему стол, стул, ложку и вилку и т.д. в немецком приходится писать с большой буквы.

Многие предпочтут отшутиться – мол, чтобы хоть как-то выделяться среди других германских языков – английского, датского и т.д. Молодежь зачастую пренебрегает этой нормой в интернете, чатах, мейлах, смс: здесь все всё пишут с маленькой, порой даже имена собственные. Кстати, читать и писать смс на немецком языке — то еще искусство. Подробнее об этом рассказываем в нашей более ранней статье.
 

e3e30203bc2d36602b09a4a11bb0cf1a

Хотите начать учить немецкий язык? Или пытаетесь учить самостоятельно, но топчитесь на месте? А может, вы хотите пройти сложные темы с преподавателем, но сомневаетесь в эффективности онлайн-обучения? День бесплатных онлайн-уроков в Deutsch Online для разных уровней — то, что вам нужно! После бесплатного урока вы будете: спрягать глаголы, строить простые и сложные предложения, выучите местоимения и новую лексику, самостоятельно составите рассказ о себе. Лучше один раз увидеть, чем долго сомневаться! Запишитесь прямо сейчас, тем более, это ничего не стоит.

66f19349984b2dedea5cad9cd78ac62e

Согласно реформе правописания, имевшей место в Германии в конце прошлого столетия, некоторые существительные, писавшиеся раньше с большой буквы в составе устойчивых словосочетаний, пишутся теперь с маленькой буквы, и наоборот. Приведем примеры самых распространенных слов. 

С большой буквы пишутся: 

im Grunde, zur Seite, Auto fahren, Rad fahren, Radio hören, Tee trinken, Zeitung lesen, Not leiden, Gefahr laufen, Angst haben, Wert legen auf etwas, (keine) Schuld tragen, eines Abends, des Nachts, letzten Endes, guten Mutes, schlechter Laune  

С маленькой буквы пишутся: 

etwas ernst nehmen, ernst sein/werden, recht sein, unrecht sein, einmal, diesmal, nochmal. 

Но: Ernst machen mit etwas (с большой буквы!), recht/Recht haben (с большой или маленькой!), zum ersten Mal (с большой!). 

С большой буквы будут писаться также части устойчивых словосочетаний, обозначающих время, после слов: vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen. 

Например: Wir treffen uns heute Mittag. Die Frist läuft übermorgen Mitternacht ab. Sie rief gestern Abend an.

Но с маленькой буквы при этом будет писаться: abends, nachts, keinesfalls, andernorts.  

Стоит также отдельно сказать о написании обращения «ты» (Du). Раньше было устоявшейся нормой писать «Du» с большой буквы в знак уважения к адресату. Сегодня словарь правописания Duden дает нам норму правописания «du» с маленькой буквы во всех случаях, кроме личных писем: в этом случае рекомендуется писать du с маленькой буквы, но если автор письма того желает, он может написать Du и с большой буквы, чтобы подчеркнуть свое особое расположение к адресату.        
 

Материал готовила
Любовь Мутовкина, команда Deutsch Online

f66acd8c8397e3d172cdd38e7dea2b0d

Источник


Post Views:
2

III. Употребление прописных букв

  • § 11. Прописные буквы в начале текста
  • § 12. Прописные буквы после знаков препинания
  • § 13. Собственные имена лиц
  • § 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин
  • § 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах
  • § 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
  • § 17. Географические и административно-территориальные названия
  • § 18. Астрономические названия
  • § 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов
  • § 20. Названия праздников, народных движений, знаменательных дат
  • § 21. Названия, связанные с религией
  • § 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм
  • § 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства
  • § 24. Наименования должностей и званий
  • § 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия
  • § 26. Названия литературных произведений и средств массовой информации
  • § 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры
  • § 28. Условные имена собственные

1. С прописной буквы в официальных документах пишутся наименования высших должностей и высших почетных званий в России и в бывшем Советском Союзе, например:
Президент Российской Федерации, Вице-Президент РФ, Председатель правительства РФ, Главнокомандующий ОВС СНГ, Государственный секретарь;
Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Председатель Совета Министров СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС, Маршал Советского Союза;
Президент Республики Татарстан, Премьер-министр Республики Адыгея;
Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда, Почетный работник общего образования РФ, Отличник народного образования.

Примечание. В документах и текстах неофициального характера, а также при использовании неполного (не официального) наименования, со строчной буквы пишутся названия всех (в том числе и высших) должностей и званий: «…на совещании присутствовали президент РФ, председатель Государственной думы, министры…; Как сообщила пресс-служба главы государства, президент выразил удовлетворение…».

2. Наименования других должностей и званий (руководителей разных рангов, воинских званий, ученых степеней и званий и др.) пишутся со строчной буквы, например:
министр просвещения РФ, губернатор (вице-губернатор) Ивановской области, глава администрации Кемеровской области, мэр г. Москвы;
прокурор Псковской области, государственный советник юстиции 1 (2, 3) класса, председатель Военной коллегии Верховного Суда Российской Федерации, председатель избирательной комиссии Свердловской области, главный федеральный инспектор по Московской области, государственный арбитр;
главнокомандующий Военно-Морского Флота, командующий войсками, начальник Генерального штаба Вооруженных Сил, маршал авиации (войск связи, инженерных войск);
президент Российской академии наук, действительный член РАН, член-корреспондент РАН, доктор технических наук;
народный артист РФ, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии;
президент компании, генеральный директор, первый заместитель генерального директора, вице-президент, заместитель главного бухгалтера и т. д.

Примечание: Допускается использование прописных букв в написании должностей руководителей разных рангов, если пишущий хочет выделить слово, придать ему особое значение (ранговая функция прописной буквы). Так, написание должности Генеральный директор, Президент (Вице-президент) компании (с прописной буквы) часто бывает узаконено Уставом организации, предприятия.

3. Со строчной буквы пишутся названия титулов и должностей в зарубежных странах и в международных организациях, например:
император Японии, королева Нидерландов, президент Франции, премьер-министр Индии, канцлер ФРГ, генеральный секретарь ООН, председатель Совета Безопасности; наименования духовных званий, например: кардинал, митрополит, архиепископ.

Примечание: в официальных (дипломатических) документах с прописной буквы должны быть написаны любые названия официальных должностей: Император Японии, Президент Грузии и т.п.

4. С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных и местоимений, в наименованиях высших должностных лиц церкви, например:
Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Местоблюститель Патриаршего Престола, Папа Римский.
Наименования других должностей и званий пишутся со строчной буквы, например:
митрополит Волоколамский и Юрьевский, архимандрит Евгений, отец Алексий, игумен Петр.

Федеральное Собрание — парламент Российской Федерации — является представительным и законодательным органом Российской Федерации.

Федеральное Собрание Российской Федерации состоит из двух палат: Совета Федерации и Государственной Думы.

Для осуществления контроля за исполнением федерального бюджета Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации и Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации образуют Счетную палату Российской Федерации, возглавляемую Председателем Счетной палаты Российской Федерации.

Исполнительную власть Российской Федерации осуществляет Правительство Российской Федерации.

В наименованиях федеральных органов исполнительной власти с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные. В федеральных конституционных законах, федеральных законах, указах Президента Российской Федерации и постановлениях Правительства Российской Федерации рекомендуется употреблять полные наименования федеральных органов исполнительной власти.

В распоряжениях Президента Российской Федерации, Правительства Российской Федерации, протоколах заседаний и совещаний, служебных письмах, в документах справочного характера и приложениях (нетекстовых) к указам Президента Российской Федерации и постановлениям Правительства Российской Федерации, а также в положениях о федеральных органах исполнительной власти, утверждаемых актами Президента Российской Федерации и Правительства Российской Федерации, рекомендуется употреблять сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти.

С прописной буквы пишутся:

Центральная избирательная комиссия Российской Федерации (ЦИК России)

Председатель Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

Контрольно-ревизионная служба при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

Научно-методический совет при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

Государственная автоматизированная система Российской Федерации «Выборы» (ГАС «Выборы»)

Избирательная комиссия Республики Мордовия

но:

государственное учреждение «Российский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации»

федеральное государственное учреждение «Федеральный центр информатизации при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации»

Со строчной буквы пишутся:

аппарат Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

заместитель Председателя Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

секретарь Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

член Центральной избирательной комиссии Российской Федерации

федеральный избирательный округ

единый избирательный округ

одномандатный избирательный округ

многомандатный избирательный округ

избирательная комиссия муниципального образования

окружная избирательная комиссия

территориальная (районная, городская и другие) избирательная комиссия

участковая избирательная комиссия

председатель участковой (окружной) избирательной комиссии

Название должностей пишутся с большой или маленькой буквы?

С прописной буквы пишутся:

Вооруженные Силы Российской Федерации

Генеральный штаб Вооруженных Сил Российской Федерации

Тыл Вооруженных Сил Российской Федерации

Связь Вооруженных Сил Российской Федерации

виды Вооруженных Сил Российской Федерации:

Сухопутные войска

Военно-воздушные силы

Военно-Морской Флот

рода войск Вооруженных Сил Российской Федерации:

Ракетные войска стратегического назначения

Воздушно-десантные войска

Войска воздушно-космической обороны

Железнодорожные войска

Главное оперативное управление Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации

Главное командование внутренних войск Министерства внутренних дел Российской Федерации

Главный штаб Сухопутных войск

Со строчной буквы пишутся:

внутренние войска Министерства внутренних дел Российской Федерации

войска противовоздушной обороны

войска радиационной, химической и биологической защиты

инженерные войска

спасательные воинские формирования Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий

Наименования военных округов Вооруженных Сил Российской Федерации пишутся:

Западный военный округ

Южный военный округ

Центральный военный округ

Восточный военный округ

Наименования должностей пишутся:

Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации

начальник Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации — первый заместитель Министра обороны Российской Федерации

начальник вооружения Вооруженных Сил Российской Федерации — заместитель Министра обороны Российской Федерации

начальник Связи Вооруженных Сил Российской Федерации

главнокомандующий Военно-Морским Флотом

главнокомандующий Сухопутными войсками — заместитель Министра обороны Российской Федерации

командующий войсками Западного военного округа

командующий Воздушно-десантными войсками

командующий Железнодорожными войсками

командующий Северным флотом

государственный оборонный заказ на 2012 год и на плановый период 2013 и 2014 годов

Наименования учреждений, организаций и фондов пишутся:

Центральный банк Российской Федерации (Банк России)

Сберегательный банк Российской Федерации (Сбербанк России)

Центральный союз потребительских обществ Российской Федерации (Центросоюз России)

Торгово-промышленная палата Российской Федерации

Общественный совет по инвестированию средств пенсионных накоплений

Инвестиционный фонд Российской Федерации

Пенсионный фонд Российской Федерации

Российский фонд инвалидов войны в Афганистане

Российский фонд правовых реформ

Федеральный фонд обязательного медицинского страхования

Фонд национального благосостояния

Фонд социального страхования Российской Федерации

Общероссийская общественно-государственная организация «Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту России» (ДОСААФ России)

государственная корпорация «Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)» (Внешэкономбанк)

государственная корпорация — Фонд содействия реформированию жилищно-коммунального хозяйства

некоммерческое партнерство «Российский комитет Международного совета музеев»

резервный фонд Президента Российской Федерации

федеральное государственное бюджетное учреждение «Российский гуманитарный научный фонд»

федеральное государственное бюджетное учреждение «Российский фонд фундаментальных исследований»

В наименованиях научных и образовательных учреждений с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные:

Академия военных наук Российской Федерации

Академия управления Министерства внутренних дел Российской Федерации

Российская академия наук

Российская академия медицинских наук

Российская академия правосудия

Российская академия ракетных и артиллерийских наук

Российская академия сельскохозяйственных наук

В наименованиях научных и образовательных учреждений, выделяемых кавычками, первое слово и имена собственные пишутся с прописной буквы:

федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»

федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»)

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российская школа частного права (институт)» (Российская школа частного права)

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» (Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, МГУ имени М.В. Ломоносова, МГУ)

федеральное государственное научное бюджетное учреждение «Российский институт стратегических исследований»

Наименования отделов и других подразделений научных и образовательных учреждений, а также слова типа коллегия, президиум, ученый совет, научно-методический совет, факультет, отделение, сектор, группа пишутся со строчной буквы:

президиум Российской академии наук

учебно-методический отдел

филологический факультет

редакционно-издательское отделение

кафедра русского языка

сектор диалектологии

но:

Отделение литературы и языка Российской академии наук

Государства — участники Содружества Независимых Государств:

Азербайджанская Республика

Республика Армения

Республика Белоруссия

Республика Казахстан

Киргизская Республика

Республика Молдова

Российская Федерация

Республика Таджикистан

Туркменистан

Республика Узбекистан

Украина

При подготовке международных договоров и других документов разрешается учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию указанных наименований.

Когда не нужны заглавные буквы

С прописной буквы пишется первое слово в названиях предприятий, объединений, акционерных обществ:

Новокузнецкий алюминиевый завод

Благовещенская хлопкопрядильная фабрика

Челябинский металлургический комбинат

Государственная инвестиционная корпорация

В названиях предприятий, объединений, акционерных обществ, финансово-промышленных групп, выделяемых кавычками, первое слово и имена собственные пишутся с прописной буквы:

производственное объединение «Якутуголь»

федеральное государственное унитарное предприятие «Рособоронэкспорт»

закрытое акционерное общество «Петербургский тракторный завод»

открытое акционерное общество «Газпром»

ограниченной ответственностью (ООО)» href=»/text/category/obshestva_s_ogranichennoj_otvetstvennostmzyu__ooo_/» rel=»bookmark»>общество с ограниченной ответственностью «ЛУКОЙЛ — Западная Сибирь»

В названиях предприятий, объединений, акционерных обществ слово Российский всегда пишется с прописной буквы, тогда как слово государственный может писаться как с прописной, так и строчной буквы:

Российская корпорация «Алмаззолото»

Государственная авиационная корпорация «Туполев», но:

государственная транспортная компания «Россия»

В названиях, в состав которых входит слово имени или с номером родовое название и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы:

металлургический завод имени

фабрика детской книги №1

колхоз имени

Если названия со словом имени начинаются с географического определения, то первое слово пишется с прописной буквы:

В названиях научных и образовательных учреждений с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные:

Российская академия наук

Российская академия медицинских наук

Военно-воздушная академия имени

Московский государственный университет имени

Российский научный центр «Курчатовский институт»

Названия учебных заведений неединичного характера (школ, техникумов, училищ) пишутся со строчной буквы:

медицинское училище № 1

средняя школа № 59 имени

московская средняя школа № 000

Если в состав названия входит географическое определение или название носит единичный характер, то оно пишется с прописной буквы:

Музыкальное училище имени -Иванова

Московский химический лицей

Тульский машиностроительный колледж

Названия отделов и других подразделений научных и образовательных учреждений, а также слова типа коллегия, президиум, ученый совет, научно-методический совет, факультет, отделение, сектор, группа пишутся со строчной буквы:

президиум Российской академии наук

учебно-методический отдел

филологический факультет

редакционно-издательское отделение

кафедра русского языка

сектор лексикографии

но:

В названиях средств массовой информации, зрелищных предприятий и учреждений культуры с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные:

Информационное телеграфное агентство России (ИТАР — ТАСС)

Государственный академический Большой театр России

Московская государственная консерватория имени

Но в следующих сложных наименованиях, наиболее часто используемых при составлении документов, первое слово пишется со строчной буквы:

федеральное государственное унитарное предприятие «Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания» (ВГТРК)

федеральное государственное унитарное предприятие «Российское информационное агентство «Вести» (РИА «Вести»)

федеральное государственное учреждение «Российская государственная библиотека»

общероссийский государственный телевизионный канал «Культура»

С прописной буквы пишется начальное слово сокращенного названия, которое употребляется в функции полного:

Всероссийское музейное объединение «Государственная Третьяковская галерея»

(Третьяковская галерея)

Государственная Оружейная палата (Оружейная палата)

Государственный Русский музей (Русский музей)

Международный Славянский культурный центр (Славянский культурный центр)

Центральный Дом журналиста (Дом журналиста)

федеральное государственное учреждение «Государственный историко-культурный музей-заповедник «Московский Кремль» (Музеи Московского Кремля)

• Слово Дворец или Дом, входящее в название учреждения культуры, пишет с прописной буквы:

Дворец творчества для детей и юношества

Дом союзов

• Однако слова дворец и дом пишутся со строчной буквы, если в составе сложного наименования они употребляются как нарицательные существительные, а также при употреблении их во множественном числе и при наличии перед ними двух определений:

Зимний дворец

Большой Кремлевский дворец (но: Государственный Кремлевский Дворец)

дворец спорта

дом отдыха

Названия должностей руководителей предприятий, учреждений, организаций, средств массовой информации пишутся:

Председатель Центрального банка Российской Федерации

генеральный директор открытого акционерного общества …..

звание Героя Российской Федерации

орден «За заслуги перед Отечеством» I (II, III, IV) степени

орден Жукова

орден Мужества

орден «За военные заслуги»

орден Почета

орден Дружбы

орден Святого апостола Андрея Первозванного

медаль ордена «За заслуги перед Отечеством» I (II) степени

медаль «За отвагу»

медаль «Защитнику свободной России»

медаль «За спасение погибавших»

медаль Суворова

медаль Ушакова

медаль Нестерова

медаль «За отличие в охране государственной границы»

медаль «За отличие в охране общественного порядка»

юбилейная медаль «50 лет Победы в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»

медаль Жукова

юбилейная медаль «300 лет Российскому флоту»

медаль «В память 850-летия Москвы»

знак отличия «За безупречную службу»

• В системе государственных наград Российской Федерации сохраняются военный орден Святого Георгия и знак отличия — Георгиевский Крест, военные ордена Суворова, Ушакова, Кутузова, Александра Невского, Нахимова.

Названия должностей, званий, титулов

Русская православная церковь (или Московский патриархат)

Московская патриархия

Священный синод Русской православной церкви

Римско-католическая церковь

Центральное духовное управление мусульман России

Буддийская традиционная сангха России

Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России и др.

Патриарх Московский и всея Руси (Ваше Святейшество!)

митрополит Крутицкий и Коломенский (Ваше Высокопреосвященство!) и под.

архиепископ Владимирский и Суздальский (Ваше Высокопреосвященство!)

епископ Владивостокский и Приморский (Ваше Преосвященство!)

Верховный Патриарх и Католикос всех армян (Ваше Святейшество!)

председатель Духовного управления мусульман Европейской части России
(Уважаемый муфтий!)

ПРАВИЛА ИЗМЕНЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ИМЕН, ОТЧЕСТВ И ФАМИЛИЙ

Одна из наиболее часто встречающихся орфографических ошибок в текстах на сайтах — лишние заглавные буквы. Красноречивый пример — местоимение «Вы» с заглавной при обращении к нескольким лицам (подробнее см. статью «Когда „Вы“ пишется с большой буквы»). Но это далеко не единственный случай, когда с прописной буквы написаны слова, которые должны были бы идти со строчной. Рассмотрим наиболее часто встречающиеся случаи.

Общее правило таково — с большой буквы пишутся лишь названия высших должностей, таких как Президент Российской Федерации, и то, только при официальном употреблении, например, в текстах документов (скажем, в Конституции РФ). Если же вы пишете «обычный» текст (статью, очерк, художественное произведение и т.д.), правильными будут варианты «президент России», «министр здравоохранения», «королева Великобритании».
Высшие государственные должности пишутся с заглавной буквы в названиях документов или организаций (Указ Министра обороны, Администрация Президента Российской Федерации). Однако это распространяется на полные наименования (имена собственные). Если же вы употребляете название не полностью, как имя нарицательное, без больших букв вполне можно обойтись. Сравните:
«Всколыхнувший общественность Указ Президента Российской Федерации № 613 от 08.07.2013 „О противодействии коррупции“ был доработан».
«Аналитики не были уверены, что этот указ президента будет хорошо работать в реальной жизни».
Все остальные должности — основатели, руководители, президенты компаний всех размеров и сфер деятельности, их заместители, генеральные директора (как и само словосочетание «совет директоров») и другие сотрудники — пишутся со строчной буквы во всех контекстах. Написания вроде «Генеральный директор», «Основатель и бессменный Президент», «Заместитель Председателя Совета Директоров» — не уважение к кому бы ни было, а ошибка.

С прописной буквы пишутся названия организаций (причем по правилам — только первое слово); названия же отделов, подразделений и других структурных единиц должны идти со строчной буквы. Исключением, разумеется, являются имена собственные, входящие в названия. Например, «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, факультет журналистики», «как рассказал работник департамента логистики компании „Цветущие ромашки“, …»

§ 24. Наименования должностей и званий

С большой буквы пишутся только наименования высших должностей и почетных званий.

Например, Президент Российской Федерации – одна из высших должностей, но президент организации. Также написание с большой буквы могут устаналвивать специальные ведомственные инструкции. Такая инструкция есть для Мэра Москвы.

В общих чертах правила употребления строчной и прописной буков при написании названий официальных должностей можно сформулировать так: с большой буквы пишутся только наивысшие должности, например: Президент США, Председатель правительства Российской Федерации, Премьер-министр Великобритании.

Во всех остальных случаях, когда говорится об официальной должности, употребляется строчная буква на письме в официальных документах. Например: министр, председатель, директор.

Вот несколько примеров того, когда и как пишется «генеральный директор» с маленькой буквы и употребления его в предложении:

  • Виктор Иванович был назначен на должность генерального директора в декабре 2012 года.
  • Вчера прошла встреча совета директоров с генеральным директором.
  • Вас вызывает к себе в кабинет генеральный директор.

Словосочетание «генеральный директор» является устойчивым, поэтому в предложении выступает в роли именной группы и может быть подлежащим.

По поводу правил произношения вопросов у людей в целом возникает гораздо меньше, чем по поводу того, с какой буквы пишется «генеральный директор». В слове «генеральный» ударение падает на третий слог, а в слове «директор» — на второй. В интернете при необходимости легко можно найти специальные сайты, где носители языка произносят словосочетание четко и разборчиво.

Часто сотрудники при составлении официальных документов намеренно игнорируют общепринятые правила русского литературного языка и пишут словосочетание «генеральный директор» с большой буквы, даже если не существует нормативных документов компании, которые диктуют такой вариант написания. Происходит это, вероятнее всего, в качестве выражения своего уважения к начальству, однако такая практика стремительно сходит на нет и сегодня все реже и реже можно встретить такой вариант написания этого словосочетания в официальных документах.

Правописание наименований должностей, званий, титулов

Даже после того, как вы окончательно разобрались в том, как пишется «генеральный директор», все равно могут возникнуть неожиданные трудности, связанные с изменениями в руководящем составе организации. В таком случае важно также знать, как правильно писать в официальных документах такие формулировки, как «исполняющий обязанности» и «временно исполняющий обязанности».

Когда генеральный директор освобождает свою должность, на его место временно назначается исполняющий обязанности. В таком случае очень важно различать два варианта написания должности нового руководителя.

Также проблемы могут возникнуть при использовании женского рода при написании должностей, особенно генерального директора, у многих возникают проблемы со склонением этого слова. Как пишется «генеральный директор» в женском роде? По правилам русского языка, название должности мужского рода, не имеющее парного образования женского рода, даже при имени и фамилии женского рода после него, не изменяется. Однако сказуемое в таком случае ставится в женском роде.

В разговорной речи иногда можно встретить употребление просторечия «директорша», однако в деловом стиле и официальных документах употребление такой формы недопустимо и является грубым нарушением норм. В целом, даже в разговорной речи стоит избегать подобных слов, они несут часто пренебрежительную, негативную окраску.

  1. Первое слово официального названия и входящие в его состав собственные имена:

    • международных и российских органов власти: Государственная дума, Федеральное собрание, Конституционный суд, Генеральная прокуратура России, Международный валютный фонд.
      Примечания. С прописной буквы пишется сокращенное название органов власти: Дума (ср. Государственная дума), Прокуратура России (ср. Генеральная прокуратура России).
      Ранее в названиях высших государственных учреждений все слова писались с прописной буквы. В настоящее время по традиции с прописной буквы пишутся все слова в следующих названиях: Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца.
    • центральных учреждений и общественных организаций: Центральный банк РФ, Министерство иностранных дел, Министерство промышленности Российской Федерации, Гражданский воздушный флот, Федерация независимых профсоюзов России, Министерство общего и профессионального образования РФ, Государственный комитет РФ по охране окружающей среды.
      Примечание. В форме множественного числа или в качестве несобственного имени названия указанного типа пишутся со строчной буквы: республиканские министерства, главные управления министерства. Но (при полном наименовании): Министерства здравоохранения России и Белоруссии.
    • международных и зарубежных центральных общественных и профессиональных организаций и государственных учреждений: Всемирная федерация профсоюзов, Международный союз молодежи, Верховный суд США, Польский сейм, Национальное собрание Франции).
      Примечание. Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы, например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс (сенат и палата представителей) США, меджлис. Но в исторической литературе некоторые названия аналогичных русских дореволюционных и зарубежных учреждений пишутся с прописной буквы: Государственная дума, Государственный совет, Конвент, Директория.
    • всех политических партий: Партия экономической свободы, Крестьянская партия России, Демократическая партия России, Российская социал-демократическая партия, Индийский национальный конгресс.
      Примечание. Некоторые названия партий, не носящие характера официального наименования, пишутся со строчной буквы, например: республиканская и демократическая партии в США, партия консерваторов в Англии, лейбористская партия, гоминьдан, дашнакцутюн, сейюкай, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.
    • учреждений местного значения, например: Законодательное собрание Санкт-Петербурга, Администрация Санкт-Петербурга, Правительство Ленинградской области, Центральный округ г. Москвы, Государственная налоговая инспекция по Санкт-Петербургу, Главное управление Центрального банка РФ по Санкт-Петербургу, Главное управление Центрального банка РФ по Ленинградской области, Северо-Западное таможенное управление, Главное управление внутренних дел по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, Территориальное управление Государственного комитета по антимонопольной политике России по Санкт-Петербургу, Управление юстиции Санкт-Петербурга, Московский областной исполнительный комитет Совета народных депутатов (слово Совет в качестве названия органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов: горсовет, райсовет, сельсовет).
    • научных учреждений и учебных заведений: Российская академия наук, Московский государственный лингвистический университет, Православный университет, Институт международных отношений, Государственное хоровое училище, Научно-технический центр (НТЦ) «Система» Федерального агентства правительственной связи и информации при Президенте Российской Федерации.
    • зрелищных предприятий и учреждений культуры, например: Большой театр, Театр Ленком, Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театр имени Моссовета (в названиях театров с прописной буквы пишется первое слово независимо от того, указывает ли оно на местонахождение, обозначает ли родовое понятие и т. д.), Концертный зал имени П.И. Чайковского, Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, Музей народного творчества, Дом-музей А.П. Чехова, Политехнический музей (то же правило, что и для написания названий театров), Дворец культуры Метростроя, Дом актера, Дом учителя, Дом офицеров, Кунсткамера.
    • промышленных и торговых предприятий, например: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Дом книги, Дом обуви, Первый московский часовой завод.
      Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального сложного названия) и минский мыловаренный завод (здесь дано не официальное название, а указан профиль завода и его местонахождение).

    Названия предприятий, фирм, бирж, банков, компаний, товариществ, кооперативов, общественных организаций, средств массовой информации, гостиниц, театров и т. д. (как в русском, так и в иноязычном вариантах названий): концерн «Газпром», банк «Менатеп», кооператив «Этна», издательство «Просвещение», спортивное общество «Динамо», фирма «Сони», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем» (Си-би-эс).

    • собственные наименования, если они не имеют условного характера: Российский государственный гуманитарный университет, Московский театр кукол, Институт языкознания Российской академии наук;
    • названия предприятий, учреждений, управлений и т. д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования: Автоваз, Днепрогэс, Гидропроект;
    • названия, в состав которых входит слово имени: Московский художественный академический театр имени А.П. Чехова, Клуб имени Горбунова;
    • названия информационных агентств: Информационное телеграфное агентство России — Телеграфное агентство суверенных стран (ИТАР-ТАСС), агентство Франс Пресс.

    Правила написания официальных наименований

    Имя, отчество и фамилия всегда пишутся с прописной. Двойные фамилии пишутся через дефис и обе с прописной. Например, Сухотина-Толстая, Римский-Корсаков.

    Со строчной пишутся включаемые в имена собственные служебные слова (предлоги, артикли). В русских именах их нет. А в иностранных — не редкость слова, обозначающие социальное положение, родственные отношения и тому подобное. Их можно считать родовыми терминами. В восточных именах употребляются такие слова: ага, ад, ал, аль, ар, аш, бей, бек, бен, заде, ибн, кызы, оглы, паша, хан, эд, эль. Согласно общему правилу они все пишутся со строчной — Керим-ага, Омар аш-Шариф, Башар Хафез аль-Асад.

    Но возможна и прописная буква. Например, если частица ибн предшествует имени: Ибн Сина. А также в ряде имен, написание которых определяется традицией. Обычно предлоги, артикли и т.п. служебные слова (ван, да, дас, де, делла, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и др.) пишутся со строчной (Леонардо да Винчи, Ханс фон Бюлов, Оноре де Бальзак).

    Но возможно и написание с прописной, как в языке-источнике: Шарль Де Костер, Дос Пассос, Леонардо Ди Каприо.

    Если компания имеет широкую географию продаж или большую филиальную сеть, то кадровикам приходится в документах то и дело упоминать разные географические наименования. Давайте напомним правила их написания.

    В географических названиях, то есть названиях материков, водоемов, гор, стран, населенных пунктов, улиц и т.п., с прописной буквы пишутся все слова. Со строчной пишутся служебные слова и слова «имени, лет, года», если они входят в название: улица имени Зверева, Ростов-на-Дону. И по общему правилу родовые термины, будучи нарицательными именами, пишутся со строчной. Например: Северное полушарие, Краснодарский край, префектура Хоккайдо, Тверская улица, Большой Каменный мост.

    Тут есть нюанс относительно иноязычных имен собственных. Если родовое название в русском языке не используется, то оно пишется с прописной — Йошкар-Ола (ола — город), Иссык-Куль (куль — озеро), Рио-Колорадо (рио — река).

    При написании наименований мы руководствуемся не только правилами русского языка, но и официальными документами, регламентирующими таковые написания. В частности, Справочником по оформлению нормативных правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации, утвержденным ГПУ Президента РФ (далее — Справочник). Недавно также принята Примерная инструкция по делопроизводству в государственных организациях, утвержденная Приказом Росархива от 11.04.2018 N 44 (далее — Примерная инструкция). В этих документах конкретизируются написания некоторых наименований. Иногда они не согласуются с общими правилами русского языка. Например, согласно правилу прописная буква используется только в первом слове: Государственная дума, а нормативные документы рекомендуют написание Государственная Дума. Желательно придерживаться в своих документах какого-либо одного подхода и зафиксировать это в локальных нормативных актах по оформлению документов в вашей организации.

    Сотрудники часто ездят в командировки? Тогда упоминания наименований вокзалов, аэропортов, станций метро, остановок транспорта не избежать. Согласно правилам русского языка названия железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов пишутся с прописной буквы и без кавычек. Родовое обозначение, соответственно, со строчной: Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорт Шереметьево.

    С названиями станций метро и остановок наземного транспорта немного сложнее. На картах и схемах они пишутся без кавычек, а в тексте — в кавычках. Прописные здесь, во-первых, в начале названия, а во-вторых, там, где прописные в имени собственном, лежащем в основании названия остановки. Объясним на примерах.

    Пример 1. В Москве есть местность Октябрьское Поле, оба слова пишутся с прописной: Октябрьское — потому что это первое слово в названии, а Поле — потому что это не поле вовсе. Станция метро в своем названии сохраняет эти прописные и именуется: станция «Октябрьское Поле». То же с проспектом Мира — станция «Проспект Мира». А вот Александровский сад — это сад в прямом смысле, слово «сад» здесь нарицательное, и в название станции метро оно вошло со строчной: станция «Александровский сад».

    Есть остановки, названные по какому-то важному для жителей города объекту, скажем «Детская поликлиника», первое слово с прописной, остальные нет. А вот если остановка названа по улице, то будет так: остановка «Улица Лесная», «Улица Восьмого марта».

    Приказы с упоминанием праздничных дней — не редкость в организациях. Согласно правилам русского языка в названиях исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников с прописной пишется первое слово и имена собственные, входящие в название, — Крестовые походы, эпоха Возрождения, Новый год, Первое мая.

    В некоторых случаях с прописной пишется не только первое слово, обычно это касается важных для нашего народа событий и понятий: День Победы, Великая Отечественная война, День защитника Отечества.

    Официально-деловой стиль в юриспруденции.

    Общему правилу подчиняется и написание названий мероприятий, имеющих общегосударственное или международное значение. У регулярно проходящих мероприятий в название входит порядковый номер, который может обозначаться цифрой (арабской либо римской) или словом. Вне зависимости от написания номера слова «Международный», «Всемирный», «Всероссийский» и подобные им пишутся с прописной после номера (I Международный конкурс имени П.И. Чайковского, Второй Всероссийский съезд археологов, 6-й Всемирный фестиваль молодежи и студентов). Сюда же можно отнести конференции и форумы, которые время от времени посещают сотрудники организаций.

    Названия не столь значимых регулярных мероприятий пишутся со строчной: субботник, день открытых дверей, день встречи выпускников.

    Все, что мы обсудили выше, будет нелишним в нашей работе. Но есть в деловой речи и более животрепещущие вопросы.

    По общему правилу названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы. Только в официальных документах и только названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы. Перечислим их. Президент Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Руководитель Администрации Президента Российской Федерации, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по защите прав предпринимателей, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка.

    Еще некоторые должности пишутся с прописной, вы их найдете в Справочнике. Таких должностей немного, и все они связаны с высшими органами власти.

    Века обозначаются римскими цифрами.

    Предложение с цифр не начинается.

    Знаки №, % от числа пробелами не отбиваются.

    Наращение (буквенное падежное окончание) используется в записи порядковых числительных: ученик 11-го класса; 1-й вагон из центра; 5-й уровень сложности; занять 2-е и 3-е места; в начале 90-х годов. Наращение должно быть однобуквенным, если последней букве числительного предшествует гласный звук: 5-й (пятый, пятой), 5-я (пятая), и двухбуквенным, если последней букве числительного предшествует согласный: 5-го, 5-му.

    Международный стандарт обозначения времени, принятый и в России, – через двоеточие: 18:00.

    Для обозначения крупных чисел (тысяч, миллионов, миллиардов) используются сочетания цифр с сокращением тыс., млн, млрд, а не цифры с большим количеством нулей.

    После сокращений млн и млрд точка не ставится, а после тыс. – ставится.

    Слово «вуз» пишется строчными буквами.

    В некоторых аббревиатурах используются и прописные, и строчные буквы, если в их состав входит однобуквенный союз или предлог. Напр.: КЗоТ – Кодекс законов о труде; МиГ – Микоян и Гуревич (марка самолета).

    Вместо «Чечня» пишется «Чеченская республика».

    В Конституции РФ прописан вариант «Республика Тыва».

    Правильно писать Шарм-эль-Шейх.

    Правильно писать сектор Газа.

    Употребляется только с Украины / на Украину.

    Предпочтительнее употреблять варианты «власти Эстонии», «университеты Европы» и т. п. вместо «эстонские власти», «европейские университеты».

    Правильно: в г. Нижнем Новгороде, в г. Санкт-Петербурге, в городе Москве, в городе Владивостоке, в Видном, из Видного, но: в городе Видное, из города Видное; в Великих Луках, но: в городе Великие Луки.

    Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина.

    В названии типа «Москва-река» склоняются обе части: Москвы-реки, Москве-реке, Москву-реку, Москвой-рекой, о Москве-реке.

    В важнейших военных названиях РФ, видах войск с прописной буквы пишется первое слово, а также имена собственные. Напр.: Генеральный штаб Вооруженных сил РФ, Ракетные войска стратегического назначения, Сухопутные войска, Военно-воздушные силы.

    В названиях управлений и подразделений Министерства обороны РФ с прописной буквы пишется первое слово, а также имена собственные. Напр.: Главное оперативное управление Генерального штаба Вооруженных сил РФ, Главный штаб Сухопутных войск.

    В названии военных округов и гарнизонов первое слово пишется с прописной буквы. Напр.: Московский военный округ, Северо-Кавказский военный округ, Саратовский гарнизон.

    В собственных наименованиях войн пишутся с прописной буквы первое слово и собственные имена. Напр.: Балканские войны, Отечественная война 1812 года, Первая мировая война, но: Великая Отечественная война (традиционное написание); афганская война (1979–1989 гг.).

    В названиях боев, сражений, направлений с прописной буквы пишется первое слово (при дефисном написании – обе части названия). Напр.: Берлинское направление, Бородинское сражение, 1-й Украинский фронт, Юго-Западный фронт.

    В названиях воинских частей, соединений с прописной буквы пишутся собственные имена. Напр.: Вятский полк, Краснознамённый Балтийский флот, Сибирское казачье войско, 1-я Конная армия.

    В названиях орденов, не выделяемых кавычками, с прописной буквы пишется первое слово, кроме слова «орден». Напр.: орден Мужества, орден Дружбы, орден Отечественной войны I степени, орден Святого Георгия. В названиях орденов и знаков отличия бывшего СССР с прописной буквы по традиции пишутся все слова, кроме слова «орден», напр.: орден Трудового Красного Знамени, орден Октябрьской Революции.

    В названиях орденов, медалей и знаков отличия, выделяемых кавычками, с прописной буквы пишут первое слово названия в кавычках и имена собственные. Напр.: орден «За заслуги перед Отечеством», медаль «В память 850-летия Москвы».

    В названиях премий с прописной буквы пишется первое слово, кроме слова «премия». Напр.: Нобелевская премия, Международная премия Мира, Гран-при, но: премия «Золотая маска» (при названии в кавычках).

    В названиях документов с предшествующим родовым словом, не включенным в название, родовое слово пишется со строчной буквы, а само название заключают в кавычки и пишут с прописной. Напр.: указ Президента РФ «О мерах по оздоровлению государственных финансов», закон «О свободе совести и религиозных объединениях», программа «Партнерство ради мира».

    Названия документов без предшествующего стоящего вне названия родового слова (устав, инструкция и т. п.) принято не заключать в кавычки и начинать с прописной буквы. Напр.: Версальский договор, Декларация ООН, Конституция РФ, Договор об общественном согласии, Гражданский кодекс РФ, Декларация прав и свобод человека и гражданина. Если приводится неполное или неточное название документа, то используется написание со строчной буквы, напр.: На очередном заседании закон о пенсиях не был утвержден.

    В выделяемых кавычками названиях книг, газет, журналов и т. п. первое слово и собственные имена пишут с прописной буквы. Напр.: комедия «Горе от ума», роман «Война и мир», «Новый мир». Это же правило относится к зарубежным книгам, газетам и журналам. Напр.: «Аль-Ахрам», «Нью-Йорк таймс».

    Названия телеканалов, не являющиеся аббревиатурами, заключаются в кавычки: «Россия», «Домашний».

    Иноязычные названия организаций, учреждений, представляемые аббревиатурами, в кавычки не заключаются: Би-би-си, Си-эн-эн.

    Названия организаций, учреждений, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: Russia Today.

    Условные названия продуктовых, парфюмерных и т. д. товаров заключают в кавычки и пишут с прописной буквы. Напр.: сыр «Российский», конфеты «Красная Шапочка», шоколад «Вдохновение».

    Условные названия видов и сортов растений, овощей и т. п. выделяются кавычками и пишутся со строчной буквы. Напр.: клубника «виктория», яблоки «пепин литовский», огурцы «золотой петушок».

    Общепринятые названия растений пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: алоэ, антоновка, белый налив.

    Условные индивидуальные названия заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы. Напр.: крейсер «Аврора», самолет «Максим Горький», шхуна «Бегущая по волнам».

    Названия производственных марок технических изделий (в том числе машин) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: автомобили «Москвич-412», «Волга», «Вольво», самолеты «Боинг-707», «Руслан». Однако названия самих этих изделий (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими) пишутся в кавычках со строчной буквы, напр.: «кадиллак», «москвич», «тойота», но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с прописной буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной).

    Серийные обозначения машин в виде инициальных аббревиатур, сочетающихся с номерами или без номеров, пишутся без кавычек. Напр.: Ан-22, БелАЗ, ЗИЛ, ГАЗ-51, Ил-18, КамАЗ, Ту-104, Як-9, Су-30.

    Условные названия средств покорения космоса заключают в кавычки и пишут с прописной буквы. Напр.: искусственный спутник Земли «Космос-1443», космические корабли «Восток-2», шаттл «Индевор», орбитальная станция «Мир».

    аббревеатуру прошу здесь не расскравать по правилам сокращений должно писаться «исп. обяз.», «исп. об.» и т. д. а и.о. не поддается никакому правилу сокращений.

    никто же не пишет: г.б. вместо гл.

    бух. или з.на. вместо зам. начальника. т.к. — относятся к стандартизированным сокращениям. е.п., скорее, используется в узкоспециализированном тексте, не унифицировано любопытно другое — как это аргументируют «убежденные» в правильности своего написания почему бы не сказать — я не знаю почему, но другие так пишут.

    Похожие записи:

Названия должностей обычно пишутся со строчной буквы. Прописная используется в названиях высших государственных должностей (Президент РФ, Председатель правительства) только в официальных текстах, документах государственного и международного уровня. В публицистических текстах слово, обозначающее должность, пишется с маленькой буквы (наш президент; премьер-министр). Тенденция писать названия должностей как государственных, так и коммерческих организаций с прописной свидетельствует о желании пишущего подчеркнуть значимость, особое уважение к называемой должности. В некоторых случаях такие ненормативные написания выглядят комично: Главный Бухгалтер ООО; Зам. Директора; Вице-Президент торговой фирмы.

Сложными являются случаи употребления больших букв в составных названиях официальных организаций, органов власти и различных государственных институтов.

Если составное наименование называет высшие правительственные организации и учреждения, а также некоторые международные организации, то каждое знаменательное слово, в соответствии с Правилами 1956 г., должно начинаться с прописной. Например, Государственная Дума; Общественный Совет при Президенте РФ; Верховный Суд; Международный Олимпийский Комитет. Однако справочник под редакцией В.В. Лопатина «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (М., 2006) предлагает в официальных названиях органов власти и учреждений с прописной буквы писать только первое слово: Государственная дума; Генеральная прокуратура РФ; Государственный совет. Этот же справочник рекомендует в неофициальных названиях организаций и учреждений писать с прописной первое слово: Государственная дума – Дума; Центральный дом художника (по справочнику Д.Э. Розенталя – Центральный Дом художника) – Дом художника; Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена – Герценовский университет. Очевидна динамика орфографической нормы в употреблении прописных букв в официальных и неофициальных названиях высших правительственных организаций и учреждений.

Если названия предприятий, учреждений, а также мероприятий начинаются со слов Государственный, Центральный, или со слов, обозначающих порядок по счету (Первый, Второй) или место расположения (Московский, Краснодарский), то только первое слово пишется с прописной. Например, Краснодарский технический университет; Уральский государственный университет; Первый съезд учителей-словесников.

Если составные названия предприятий и учреждений, начинающиеся с нарицательного имени существительного, содержат слова имени того-то, то первое слово пишется со строчной. Например, завод имени Лихачева; школа имени Александра Матросова.

Названия типовых государственных учреждений, отделов и подразделений пишутся всегда со строчной буквы, например, административно-хозяйственная часть; кафедра русского языка; планово-финансовое управление.
Можно отметить общую тенденцию в написании составных названий предприятий, организаций и учреждений, заключающуюся в употреблении прописной буквы только в первом слове составных наименований. В официальных текстах: документах, отчетах, докладах – следует в составных наименованиях органов власти, организаций и учреждений с прописной писать только первое слово.

Противоречия существующих правил и сложившейся практики написания, несоответствия в рекомендациях, предлагаемых в разных орфографических справочниках, свидетельствуют о кризисе орфографической нормы. И частные орфографические случаи показывают динамику развития всей системы.

Особую трудность представляет собой написание прописных и строчных букв в аббревиатурах. Аббревиатурами традиционно называют имена существительные, образованные на базе составных наименований сокращением частей слов (Московский государственный университет – МГУ; заведующий хозяйством – завхоз). Написание прописных и строчных букв в таких существительных зависит от структурного типа аббревиатуры.

Если слово образовано из начальных букв составного наименования, то вся аббревиатура состоит из прописных букв: РГПУ; НТВ; НЛО – независимо от того, считается оно именем собственным или нарицательным. То же касается и звукобуквенных аббревиатур (ЦСКА).

Для звуковых аббревиатур действует другое правило: если в составном наименовании хоть одно слово пишется с прописной, то в сложносокращенном все буквы заглавные (ООН – Организация Объединенных Наций; РАН – Российская академия наук). Если аббревиатуры этого типа склоняются, то окончания принято писать строчными буквами: в ТЮЗе; МИДом.

Аббревиатуры, составленные из начальных звуков нарицательных составных наименований, пишутся строчными буквами: вуз, гороно. Так, аббревиатуры загс и нэп в соответствии с действующими орфографическими правилами должны писаться строчными буквами, но в практике написания эти слова нередко в научных и официально-деловых текстах пишутся прописными (ЗАГС; НЭП). В качестве исключений орфографические справочники указывают слова: АЭС; ГЭС; ЖЭК; ЛЭП; ТЭЦ. Написание этих аббревиатур следует запомнить.

Отметим, что если в полном наименовании присутствуют служебные части речи (союзы или предлоги), то в аббревиатуре они обозначаются строчной буквой (АиФ; МиГ; КЗоТ).

Сложносокращенные слова, составленные из частей составных наименований, записываются с использованием только строчных букв: начмед; завкафедрой; завуч; культработа; собес.

Если сложносокращенное слово обозначает название учреждения (организации), то прописной является только первая буква: Мосхлебторг; Госдума; Сбербанк.

От аббревиатур и сложносокращенных слов следует отличать графические сокращения (г. Москва; Ленинградская обл.; напр.). В этом случае следует ориентироваться на то, как слово пишется в полной форме.

В современной практике авторы часто пренебрегают существующими нормами написания. Нестандартными и ненормативными с точки зрения норм современной орфографии можно считать такие и подобные написания аббревиатур: ЛенСпецСМУ; УралТрансАвто; ЭРВиС (электросистемы – разработка, внедрение и сопровождение), ЛенТИСИЗ (Ленинградский трест инженерно-строительных изысканий).

Актуализация в последнее время такой функции большой буквы, как выделение слова среди других, приводит к отчетливо проявляющимся при написании слова с прописной намерениям. Употребление прописной буквы в зонах свободного выбора указывает на желание пишущего привлечь и задержать внимание читающего, выделить называемый предмет из ряда, показать его индивидуальность.

В официальных текстах прописная может использоваться для выражения категории определенности при употреблении слова, которое в этом же тексте может писаться со строчной.

Противостояние противоречащих действующим правилам новых написаний и исторически сложившейся практики, регламентированной орфографическими правилами, формирует механизм изменения норм. На современном этапе развития языка происходит стилистическая дифференциация средств русской орфографии.

Орфография, как и другие системы языка, склонна к развитию, постепенной смене норм и правил. Наметился функциональный путь развития русской орфографии. Орфографический знак приобретает свойство интенциональности, которое проявляется в связи употребления знака и намерения человека. Так, при ненормативном употреблении прописной буквы обнаруживается следующий комплекс интенций пишущего:

подчеркнуть значимость называемого объекта;

выразить уважительное отношение к обозначаемому объекту;

привлечь внимание к нестандартным ненормативным написаниям (прописные в середине и конце слова);

указать на определенный объект, чаще всего упоминавшийся ранее;

выделить с помощью прописных букв часть слова для актуализации семантики, мотивации слова или направленных ассоциаций.

Интерес современной лингвистики к намеренному употреблению языкового знака ведет к изменению направлений исследований. В науке прослеживается тенденция к изучению не столько орфографической системы, сколько к оцениванию речевого воздействия написаний как нормативных, так и ненормативных.

2022-01-06T01:50:00+03:00

2022-01-06T17:01:06+03:00

2022-01-06T01:50:00+03:00

2022

https://inosmi.ru/inoblog/20220106/251191480.html

Китаец попробовал русские пельмени, и на его глазах навернулись слезы

Китаец попробовал русские пельмени, и на его глазах навернулись слезы

ИноБлоги

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

До конца 2021 года остается меньше месяца, и я вспоминаю свою новогоднюю поездку в Россию два года назад. В конце года мы прилетели в Санкт-Петербург и поселились в небольшой… ИНОСМИ, 06.01.2022

иноблоги, россия, пельмени, русская кухня, дальний восток и юго-восточная азия, китай, китайский

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24968/06/249680641.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24968/06/249680641.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24968/06/249680604.jpg

4032

3024

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24968/06/249680604.jpg

https://inosmi.ru/inoblog/20201230/248849171.html

https://inosmi.ru/social/20190929/245877437.html

https://inosmi.ru/inoblog/20210101/248855393.html

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

До конца 2021 года остается меньше месяца, и я вспоминаю свою новогоднюю поездку в Россию два года назад.

В конце года мы прилетели в Санкт-Петербург и поселились в небольшой гостинице недалеко от Зимнего дворца. Наши друзья чувствовали себя очень несчастными, потому что каждый день им приходилось есть разные блюда, приготовленные с добавлением большого количества масла и сливок.

большим количеством масла и сливок. Они каждый день жаловались: «Я хочу домой, где могу съесть хого, малатан или лапшу…» Так было, пока мы не нашли около нашего отеля пельменную — вот тут уж наши глаза заблестели от предвкушения, и мы сразу же отправились туда на праздник побаловать себя цзяоцзы (Китайские пельмени. — Прим. ИноСМИ).

Какими же наивными мы были, полагая, что там нас будут ждать китайские цзяоцзы. Мы думали, что эта пельменная — китайский ресторан, так как считали, что цзяоцзы или пельмени, как их называют в России, — это что-то уникально китайское. Хотя тот ресторан казался немного элитным, он предлагал только блюда западной кухни. Когда я начал заказывать, глядя в русское меню, я все еще ждал, что мне принесут именно китайские цзяоцзы, потому что цена была немного выше по сравнению с другими блюдами. В итоге с помощью английского меню мы кое-как заказали себе по две порции пельменей, даже не разобрав, какая внутри начинка — говядина, свинина или же какое-то другое мясо.

Нам очень быстро принесли наши пельмени. Снаружи они были похожи на домашние цзяоцзы, хотя и немного меньше по размеру, но плотные и приятные на вид. Каждый заказал по тарелке пельменей в бульоне и по тарелке жареных пельменей.

После того, как соус для макания был поставлен на стол, я осознал, что, вероятно, эти пельмени — не то же самое, что и цзяоцзы, потому что перед нами стояла маленькая пиала с белым и красным соусом. Попробовав, мы обнаружили, что белый соус чем-то напоминает йогурт без сахара. Соус красного цвета оказался совсем не острым, а просто томатным. Многие из моих друзей не захотели их есть, так как для цзяоцзы они вовсе не обязательны.

Откусив кусочек, у меня навернулись слезы на глазах. Могу только сказать, что чем выше ожидания, тем сильнее разочарование. Это действительно была мясная начинка, но из одного фарша и совершенно без вкуса. Жареные пельмени были маслянистыми и пресными. Теперь вам не кажется удивительным, что я чуть не расплакался? Пельмени в бульоне были неплохими, почти приемлемыми, но их вкус тоже оставлял желать лучшего.

Я попробовал обмакнуть их в йогурт, но вкус был довольно странный. Пельмени горячие, а йогурт холодный. Китайцы не любят сочетать горячее мясо и холодный соус. Так едят только в стране «воинственного народа» (Имеется в виду Россия. — Прим. ИноСМИ.). К счастью, ни йогурт, ни свежий томатный соус не были сладкими, иначе это было бы просто невыносимо.

Цены на пельмени в Санкт-Петербурге нельзя назвать низкими, и, если забыть о вкусовых качествах, для их приготовления используются хорошие ингредиенты — настоящее мясо. Но мы с трудом съели наши тарелки с пельменями, дело пошло быстрее, когда я нашел в рюкзаке пакетик с сычуаньской горчицей.

В Китае, когда вы заказываете цзяоцзы в бульоне, вы можете насладиться вкусным супчиком в качестве приятного дополнения к «основному блюду». В России же официант рекомендовал нам кофе, газированную воду, красное вино, чтобы запивать пельмени. В чужой монастырь со своим уставом не лезут, поэтому мы заказали кофе к пельменям!

Только спустя время после возвращения домой я узнал, что пельмени — это тоже национальное блюдо «воинственного народа». К счастью, мы не заказали пельмени с черникой или сыром, иначе даже сычуаньская горчица не смогла бы помочь нам съесть эти две тарелки! Подытоживая, мне остается только вздохнуть: хотя оба наших народа любят пельмени, разница между ними слишком велика!

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Подписывайтесь на нас в Twitter и каждый час получайте переводы материалов зарубежных СМИ.

2021-12-24T16:15:00+03:00

2021-12-24T18:33:03+03:00

2021-12-24T16:15:00+03:00

2021

https://inosmi.ru/politic/20211224/251200935.html

Путин жестко отстаивает интересы России. У него нет выбора

Путин жестко отстаивает интересы России. У него нет выбора

Политика

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

Во время пресс-конференции по итогам года российский президент Владимир Путин в пух и прах разнес Запад за его наглую ложь и подчеркнул, что Россия была вынуждена принимать… ИНОСМИ, 24.12.2021

политика, дальний восток и юго-восточная азия, китай, английский, россия, сша, китай, владимир путин, пресс-конференция, олимпийские игры, требования, двусторонние отношения, гарантии безопасности

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191280.jpg

1920

1920

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191280.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191275.jpg

1920

1080

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191275.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191274.jpg

1920

1440

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191274.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191273.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191273.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191235.jpg

3334

2048

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25119/12/251191235.jpg

https://inosmi.ru/politic/20211224/251199036.html

https://inosmi.ru/politic/20211224/251196604.html

https://inosmi.ru/military/20211224/251195927.html

https://inosmi.ru/politic/20211224/251194765.html

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Во время пресс-конференции по итогам года российский президент Владимир Путин в пух и прах разнес Запад за его наглую ложь и подчеркнул, что Россия была вынуждена принимать непростые решения, так как у нее не осталось места для уступок на фоне резкого усиления напряженности с западными странами из-за Украины. Эта ситуация порождает страх начала масштабной войны.

Когда корреспондентка SkyNews спросила, какие гарантии может дать Россия о ненападении на Украину и любое другое суверенное государство, российский лидер ответил, что это не Россия создает угрозы другим странам. «Мы, что ли, пришли туда, к границам США? Или к границам Великобритании, или куда-то? К нам пришли и теперь еще говорят: нет, теперь и Украина будет в НАТО», — пояснил он.

«Вы требуете от меня каких-то гарантий. Вы должны дать нам гарантии — вы! И немедленно, сейчас. А не забалтывать это десятилетиями», — сказал Путин.

Многие китайцы восхищаются тем, как отважно Путин отстаивает национальные интересы России, потому что американские военные базы приближаются и к другим регионам, таким как Южно-Китайское море и Тайваньский пролив, создавая угрозу суверенитету и безопасности КНР. А многие интернет-пользователи выражают надежду, что Китай будет действовать против Америки так же жестко, как и Россия.

Но дипломатия российского образца и военные действия против западного давления уникальны, а Китай по-своему справляется с такими вызовами, говорят китайские эксперты. Они добавляют, что напряженность в Европе вокруг приграничных районов России намного серьезнее, поскольку они расположены очень близко к столице, и у Москвы нет возможности для компромиссов и нет выбора, кроме как проявлять твердость и прямоту.

«Путин и его страна вели себя очень искренне и дружелюбно по отношению к Западу в 1990-х годах, и русские делали все для улучшения отношений с Западом. Но со временем они обнаружили, что Соединенные Штаты и западный мир не желают поддерживать с ними добрые отношения. Все, что нужно Западу, это постоянно ослаблять Россию и получать преимущества от распада Советского Союза, пока русские навсегда не утратят надежду стать ведущей державой», — сказал один пекинский эксперт по международным отношениям, попросивший не называть его имя.

«Печальный опыт отношений Путина и России с Западом преподнес многим из нас урок о том, что наши проблемы с Западом не имеют никакого отношения к идеологии, культуре и правам человека. Они всегда связаны с властью. Если ты никто, не обладаешь влиянием и не можешь сказать ему нет, Западу наплевать, что ты делаешь в своей стране. Но если ты способен создать противовес его гегемонии, можешь отразить его вторжение, можешь ответить на его запугивания, в его пропаганде ты сразу превращаешься в абсолютное зло», — объяснил эксперт.

Ранее Россия заявила, что хочет получить юридически обязывающие гарантии того, что НАТО откажется от любой военной активности в Восточной Европе и на Украине. Это лишь часть ее списка пожеланий по гарантиям безопасности, которые она хочет обсудить с Западом.

Москва впервые подробно изложила свои требования, которые она назвала крайне важными для ослабления напряженности в Европе и разблокирования возникшего из-за Украины кризиса.

Научный сотрудник Института российских, восточноевропейских и центральноазиатских исследований при Китайской академии общественных наук Ян Цзинь (Yang Jin) рассказал Global Times, что, отвечая на вопросы сотен журналистов, Путин неизменно занимает жесткую позицию против Запада. Он все свои усилия направляет на защиту суверенитета и национальных интересов России, проводя четкие красные линии.

Ян отметил, что Китай действует аналогичным образом, когда дело доходит до вопросов, касающихся его ключевых интересов, таких как Тайвань.

Несмотря на резкий ответ Соединенным Штатам и НАТО, Путин показал и мягкие стороны своего характера, а также твердую решимость преодолевать внутренние проблемы. Он много раз упоминал Китай, подчеркивая, что Россия и Китай доверяют друг другу, и что их сотрудничество является стабилизирующим фактором на международной арене.

«Это абсолютно всеобъемлющее партнерство стратегического характера, не имевшее в истории пока прецедентов, во всяком случае, между Россией и Китаем, — сказал он во время своей ежегодной пресс-конференции. — Эта напряженная ежедневная работа идет на пользу как китайскому, так и российскому народу, и является, конечно, серьезным стабилизирующим фактором на международной арене».

Путин также подчеркнул, что он всегда был против политизации спорта, отметив, что американский «бойкот» имеет целью сдержать развитие Китая. «Это решение неприемлемое и ошибочное. Я разговаривал… с одним из бывших президентов Соединенных Штатов, и он мне сказал: блокады Олимпиад в Лос-Анджелесе и, соответственно, в Москве были большой ошибкой, в том числе со стороны Соединенных Штатов. Соединенные Штаты продолжают наступать на те же самые грабли. Чем это вызвано? Это попытка сдержать развитие Китайской Народной Республики», — заявил президент.

Китайские эксперты отмечают, что Путин на пресс-конференции дал высокую оценку российско-китайскому сотрудничеству и показал Западу, насколько прочны отношения между двумя странами.

Путин сказал: «Им (США) не сдержать развитие Китая. Сегодня Китай сильнее по паритету покупательной способности, экономика Китая больше, чем американская. Китай неизбежно станет первой экономикой мира и по всем другим показателям. Надо понимать это».

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

  • Юмористические рассказы аверченко тэффи
  • Этюд гедике сочинение 32 номер 19
  • Ю я яковлев рассказ цветок хлеба текст
  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава юрина война урок
  • Эту ночь с тобой я провел как в сказке