Российские имена переводить на English language всегда тяжело, а если уж имя чуть ли сплошь состоит из сложно передаваемых звуков, так тем более. В сегодняшнем материале как раз будем разбирать подобный «крепкий орешек» – имя Женя. Казалось бы, всего 4 буквы в слове, но ровно половина из них в английском алфавите отсутствует. Поэтому вопрос о том, как пишется Женя по-английски, популярен, актуален и интересен для многих людей. И если вы в их числе, то приглашаем присоединиться к нашему подробному разбору английских переводов имени Женя. По этой теме информацию полнее, понятнее и интереснее вы вряд ли где найдете!
Сложно ли перевести имя Женя на английский язык
Начнем разбор темы с теоретического отступления. Как вообще переводят русские имена in English? Глобально существуют два подхода: перевод и транслитерация. Заметим, что перевод подразумевает поиск аналогичного имени в иностранном языке, а транслитерация – это просто запись русского слова на английский манер, т.е. латинскими буквами. О переводе мы подробнее поговорим чуть позже, а пока разберем имя Женя на английском, как пишется оно транслитерацией.
Итак, чтобы транслитерировать слово, необходимо найти русским буквам английские аналоги. Тут то и кроется подвох: нет в английском алфавите букв «ж» и «я»! И чтобы передать их звучание, приходится комбинировать подходящие по произношению латинские буквы. Причем буквосочетания могут использоваться разные: от zh, ia, ya, до je, ge, a, ja и т.д. От такого многообразия и появляется столь частый вопрос: как по-английски Женя пишется правильно?
А дело все в том, что как таковых правил то и нет. Есть российский стандарт записи имен в загранпаспорте, но на Женю он распространяться не будет, поскольку это краткая форма имени, которая не указывается в документах. Международных же строгих правил вовсе не существует, хотя у каждой системы транслитерации есть свои стандарты. Но каждый человек самостоятельно выбирает, по какой методике транслитерировать слово. Хотя, конечно, в каждом языке есть более популярные варианты записи и редкие формы. Этот нюанс тоже рекомендуем учитывать.
Таким образом, написать имя Женя на английском несложно, главное выбрать удачный вариант перевода. Как раз о том, чем отличаются возможные вариации написания сейчас и поговорим.
Как говорят и пишут Женя по-английски
Итак, теорию разобрали, теперь давайте учиться транслитерации на практике. Как уже отмечалось, для перевода кириллических букв на латиницу существуют специальные системы транслитерации. Принцип работы у них схож: русская буква приравнивается к латинской букве или буквосочетанию. Но сами элементы в некоторых сложных случаях разнятся. Вот, например, российский стандарт транслитерации рекомендует вместо «я» писать на английском «ia», а вместо «ж» – zh. В таком случае получается написание Zhenia.
- Your son Zhenya will finish school, go to college and meet her love. — Твой сын Женя окончит школу, поступит в колледж и найдет любимую девушку.
Одна из самых популярных международных методик транслитерации, система ISO 9, в написании буквы «ж» схожа с российским стандартом. А вот перевод «я» уже отличается: по этой системе русская гласная переводится как «ya». Соответственно, по ISO 9 Женя английскими буквами пишется как Zhenya.
- My brother Zhenya is a lawyer. He will help you. — Мой брат Женя – адвокат. Он поможет тебе.
Оба уже озвученных варианта популярны в англоязычных странах. Но изредка встречаются и иные способы записи этого мужского имени. Например, Женю могут записать с более мягким произношением Zhienia или вовсе без всякого смягчения согласных – Zhena. Встречаются и другие способы передачи звука «ж». Так, по различным системам транслитерации делают переводы Gena, Jenya, Jjenia и даже Zjenia. Но подобные переводы все же больше близки к славянским и скандинавским языкам. А поскольку наш материал посвящен тому, как написать Женя на английском языке, то рекомендуем придерживаться стиля письма двух первых вариаций: Zhenia и Zhenya. Именно в таком варианте англичанам проще всего читать и произносить русское мужское имя Женя.
Английские аналоги для имени Женя
До сих пор мы говорили лишь о методе транслитерации, но пора возвратиться и к понятию перевода. Вообще, имя Евгений происходит от древнегреческого «Эугениус» (потомок знатного рода). Благодаря огромному влиянию эллинской культуры, это имя позже распространилось на весь западный мир, и с тех пор в любой стране есть свой аналог имени Евгений.
Что касается английского языка, то полная форма имени пишется как Eugene (Юджин), и на эту тему у нас кстати есть отдельная статья. Сейчас же нам больше интересно английское сокращение имени, так называемый nickname (никнэйм). И с ним вот какая интересная история.
Дело в том, что в английском языке, впрочем как и в русском, имя Евгений используется для обоих полов. Причем женский вариант пишется немного иначе и в полной форме Eugenia (Юджиния), и в сокращенной. Более того, мужской вариант сокращенной формы от имени Евгений один – Gene (Джин). А вот перевод имени Женя по-английски, как пишется он для женщин, имеет две версии: Gina (Джина) и Ginny (Джинни).
- Mike told her it wasn’t her fault that her father, Gene Robbins, ran off. — Майк сказал ей, что не было ее вины в том, что ее отец, Джин Роббинс, сбежал.
- But, Gina, we have been courting a couple of years, — said Paul. — Но, Джина, мы встречаемся несколько лет – сказал Пауль.
- Ginny and Sylvia fell out over it. — Джинни и Сильвия поссорились из-за этого.
Таким образом, получаем сразу три варианта английского имени Женя. Но не забывайте верно употреблять мужскую и женскую формы имен, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.
Другие формы имени Женя на английском языке
И раз уж мы говорим о сокращенных формах имени Евгений, то стоит упомянуть и уменьшительно-ласкательные обращения. Подобные слова отлично подойдут для разговорного общения с англоязычными друзьями-иностранцами. Тем более что с помощью транслитерации перевести привычные по русскому языку обращения Женька, Жека, Евген и т.п. крайне просто! Для ознакомления и наглядного примера приведем несколько образцов:
- Женька – Zhen`ka;
- Женечка – Zhenechka;
- Жека – Zheka;
- Евгеша – Evgesha;
- Евген – Evgen;
- Евгеньюшка – Evgeniushka, Evgen`yushka;
- Женёк – Zhenek, Zhenyok;
- Женюша – Zheniusha, Zhenyusha;
- Жеша – Zhesha.
Вот теперь вам известно более 15 различных вариантов написания имени Женя по-английски! Надеемся, что информация была полезна и достаточно интересна. Успешного применения полученных знаний и до новых встреч!
Просмотры: 3 920
1
4 ответа:
2
0
Латинскими буквами не значит обязательно на английском. Латинский алфавит используется для самых разных языков — от латинского и испано-еврейского до исландского, польского, узбекского и вьетнамского, и везде есть свои особенности соотношения совершенно разных звуков с буквами и буквосочетаниями. Для передачи на письме в другой графической системе слов какого-либо языка есть транскрипция — буквально переписывание, есть транслитерация и есть гибридная практическая транскрипция, и вопросы такого рода часто задают на сайте московского профессора теории перевода Дмитрия Ивановича Ермоловича (вот описание его публикации на эту тему). Транслитерация — это передача практически каждой буквы, так как литера на латинском — буква. Транскрипция же — приблизительная запись чужими буквами звуков или фонем.
Имя Евгения греческое и имеет давние традиции в Европе, но там используется редко. В греческом там не буква В, а гласная типа нашего у, перед которой звук, близкий к Э, и в испанском оно звучит как Эугениа, не имея перед Э звука Й. Эу по-гречески благо-, хорошо, и эта приставка в западноевропейских языках пишется Eu и в английском действительно произносится как Ю, то есть [йу]: Юджин, Юджиниа, а в немецком как [ой] — Европа будет [ойрОпа], а Евгений — Ойген с ударением на первом слоге.
Во французском это имена Эжен и Эжени (Евгений и Евгения) с ударением на последнем слоге во всех словах языка, хотя в других случаях Eu произносится как Ю [йу] без Й — как во французских словах в русском языке пюпитр или жюри. В польском латинское окончание мужского рода ус в Евгениус превратилось в уш: Евгениуш. Но с русского имя Евгении может передаваться обратно в латинскую запись на основе английского, начиная с Ye, раз в начале русского варианта буква Е обозначает не только гласный звук Э, но и произносимый перед Э [й] — [йэ] в полной транскрипции [йэвг’Эн’ийа]. Мягкость согласных, обозначенную апострофом, пропустим, а Э передадим латинским Е. Если [Й] = [Y], то получим [йэвгенийа] = Yevgeniya. Это будет полная передача звучания русского слова латиницей на основе английского. Поймет ли англичанин с образованием, как ее читать? Не обязательно, но если да, то G он скорее прочтет как ДЖ — G перед гласными переднего ряда обозначает не [г], а [дж], тоже передний звук, что удобно произносится. Чтобы показать именно звук [г], можно после G вставить h: Yevgheniya. Это более точная транскрипция, но не более удобочитаемая. По аналогии с Eugenia вторую букву Y можно опустить. (В немецком и польском звук [Й] передается буквой не Y, a J, и [в] буквой W, и транскрипция с русского на них будет Jewgenija.) Остановимся на Yevgeniya. Возможны и другие варианты — см. сайт и публикации Ермоловича. Наши паспортисты могут использовать другой код — где-то я читал, что он Международной организации гражданской авиации ИКАО.
Постскриптум: написал ответ и только теперь загуглил. Первая же ссылка — на насыщенную таблицами и анализом данных статью из русской Википедии.
1
0
Если использовать транслитерацию, то Евгения будет писаться так Evgeniya. А так имени Евгения соответствует английское имя Юджина — Eugeny.
1
0
Это не что иное, как Eugenia (Eugenie, Юджиния). Имя достаточно редкое, трудно вспомнить известных женщин с таким именем. Евгения (Юджиния) Гершой (Eugenie Gershoy), американская скульптор и художник (странно звучит, но слова «скульпторша» в литературном языке нет (хотя «художница» — допустимо), вот и приходится «молодая пешеход добежал до переход»); Юджиния Куни (Eugenia Cooney) — псевдомодель, страдающая от анорексии (можно было бы о ней не упоминать — ее известность и даже популярность очень сомнительна)… больше не вспоминается.
1
0
На английском Евгения пишется так Evgenia. Женя пишется Zhenda.
Читайте также
Арюна (с древнегреческого — мир, покой). Характеристики: умная и ответственная, очень самостоятельная. Для неё очень важен мир в семье, спокойствие среди окружающих. Свойственны здравый смысл, искренность, откровенность и готовность прийти на помощь. Но Арюна — человек «закрытый». Все стремления и желания сосредоточены на собственной личности.
Имя Алексей образовано от древнегреческого «Алекс», что означает «защищать», «предотвращать», «отражать». Самая распространенная версия значения имени Алексей — «защитник». Также на слуху сочетание: «Алексий — Божий человек»
Английские:
Клайд — грязный.
Ватсон — помощник.
Кэнди — леденец.
Арабские:
Агзия — кушанье.
Рабига — 4-я дочь.
Германские:
Амелинда — змея.
Вилда — дикая.
Испанские:
Джакобо — уничтожитель.
Фабио — боб.
- Ариопагитик — это член собрания ,в котором читают на греческом языке хрестианские богословные тексты
Носители английского языка наверное сильно подзависнут услышав: My name is love. А может быть решат что им предлагают интим услуги :)?
Поскольку Любовь имя собственное, его нужно писать в английской транскрипции:
My name is Lyubov
.
Но вот что получается, если в Google переводчике написать эту же фразу, но поставив имя Любовь в начале (Любовь меня зовут):
love is my name
В такой постановке имя Любовь, превращается в существительное — любовь.
Как звучит имя Евгения на разных языках?
Как пишется имя Евгения на разных языках?
Как произносится имя Евгения на разных языках?
2
Чёрная Луна
Ответы (8):
Share
5
Имя Евгения произошло от древнегреческого — Эугениос.
Стоит указать, что имя Женя может быть как мужским, так и женским не только на русском языке, но и в других языках. Рассмотрим подробнее, ведь практически в каждой стране это имя звучит по разному.
На английском языке имя Евгения произносится, как Юджиния.
На немецком языке произносится, как Ойгения.
На французском языке красиво — Эжени.
В Испании это имя будет звучать — Эухения.
В Португалии — Эужения.
А вот и Италии может звучать по разному, в зависимости от региона: Эуджения, Уджения, Юджения.
На венгерском языке — Эугения.
На чешском языке — Эвжение, Эвжения.
Share
7
Имя Евгения греческого происхождения, на этом языке оно звучит как Эугениос или Эвгениос. Произошло от слова εὐγενής (эугенес), что в переводе означает «благородный» или «благородная». Есть аналог этого имени в других языках. На разных языках имя Женя звучит так:
На английском: Юджиния (Джини, Джина), а пишется Eugenia (Genie, Gina);
На немецком: Ойгения — Eugenia;
На французском: Эжени — Eugénie;
На испанском: Эухения — Eugenia;
На португальском: Eugénia — Эужения;
На итальянском: Эуджения — Eugenia;
На румынском: Эуджения (Жени) — Eugenia (Jeni);
На венгерском: Эугения — Eugénia;
На греческом: Эвгения — Ευγενία;
На украинском: Євгенія, Євгена;
На белорусском: Яўгенія;
На польском: Эугения — Eugenia;
На чешском: Эвжение, Эвжения — Evženie;
На болгарском: Евгения (Евга);
На сербском: Эвгения — Евгенија, Evgenija;
На шведском: Эугения — Eugenia.
Китайскими иероглифами пишется:
Share
3
Имя Евгений появилось в русском языке в девятнадцатом веке. Его название происходит от древнегреческих имен «Эугениос» и в более позднем варианте «Эвгениос». От французского языка в общества дворян называли Эжен или Эжени. Это можно встретить у классиков в литературе.
Есть женское имя — Евгения, или кратко — «Женя».
В других языках существуют разновидности имени Евгений. Так, в итальянском языке — «Эуджения» или «Eugenia», французы говорят «Эжени» (Eugénie), по-украински — Евгэния или Йивга, а пишется Євгенія и Ївга. Имя распространено, также, в белорусском языке — Яугения, а по-китайски произносят Эфугэньны. Англичане говорят: Юджин или в женской форме — Юджиния, можно встретить Джин (Gene).
Еще варианты во французском языке: Жеже (Gégé), Нени (Nénie) или Нини (Nini), Эже (Eugé).
Другие языки:
Еще по-испански говорят «Хеньо», если мужское имя или «Хенья», если называют женщину.
Share
2
Имя Евгения женское, но оно имеет и аналог (вариант) мужского имени — Евгений, которое, кстати, больше распространено у нас.
Корни происхождения этого имени уходят в греческий язык, с которого оно переводится как «человек, имеющий высокое происхождение».
Это имя в России не так давно стало популярным, примерно пару столетий назад.
Встречается оно и в святках.
Среди иностранцев чаще всего это имя приходилось встречать среди женщин, а вот у нас — среди мужчин.
Имя имеет множество всевозможных уменьшительно-ласкат
Поразило меня то, что в разных языках существует огромное количество вариантов как написания этого имени, так и произношения и кратких его форм.
Например, Эужени в каталанском, Эуджения в румынском, Эвгеница в греческом и другие варианты, смотрите ниже:
Share
2
Имя «Евгения» звучит интересно и благозвучно. Как и многие другие имена, распространенные в нашей местности, имя заимствованное и имеет греческие корни. Если перевести его буквально, то получится: «благородная», «высокородная» или «из благородного рода». Имя Евгения встречается во многих языках, звучит по-разному.
Самые интересные варианты произношения: Эжени, Юджиния, Юджин, Эвжен, Эвгения, Эвжичка, Джина, Ойгения.
Имя встречается даже в китайском и японском языках. На китайском произносится так: Эфугэньны. Не слишком благозвучно, но это всего лишь вопрос привычки и восприятия.
На японском произносится: Эфугэнии. Похоже, но немного более благозвучно.
Вот еще некоторые варианты написания и произношения этого имени:
Share
1
Почитал ответы и сильно удивился, так как я всегда считал, что в английском аналог имени Женя — это Джейн. Нас так учили еще в школе на уроках английского. И две мои знакомые Жени в том числе при общении и иностранцами (в туризме) называют себя Джейн.
Возможно, Джин — это вариант Жени в Великобритании, а Джейн — в США. Еще есть версия, что в Британии есть два разных аналога для Жень: Для мужчины Евгения это Evgene (в России Евгениев друзя порой зовут Евгенами), а для женщин Евгений это Eugine. То есть получается, что на западе Евгения и Женя — это совершенно разные имена.
Но это если говорить об аналогах. А если речь о документах, то обычно имена русских Жень в загранпаспортах — Evgeny и Evgenia.
Share
1
Имя Евгения имеет греческое происхождение, означает «благородная». Имя Евгения на разных языках звучит следующим образом:
Английский — Eugenia (Genie) Юджиния (Джини);
Французский — Eugénie (Эжени);
Итальянский — Eugenia (Эуджения);
Немецкий — Eugenia (Ойгения);
Испанский — Eugenia (Эухения);
Арабский — يفجينيا (Яфджиния);
Греческий — Ευγενία (Эвгения);
Японский —エフゲニイ (Эфугэнии);
Китайский — 叶夫根尼 (Эфугэньны);
Белорусский — Яўгенія (Яугения);
Украинский — Євгенія (Ївга) (Евгэния (Йивга)
Share
Интересно, что армяне, которые любят ставить своим детям русские имена, это имя берут только для девочек, и так называемая русская Евгения на армянском языке звучит, как Женик или Жено. Вариантов мужского Евгения не встречал…