Юбка по английски как пишется по английски

Всего найдено: 25 здравствуйте! я уже задавала этот вопрос, но не получила ответа от справки, а вопрос очень актуален. подскажите,

Всего найдено: 25

Здравствуйте! Я уже задавала этот вопрос, но не получила ответа от Справки, а вопрос очень актуален. Подскажите, пожалуйста, как — с прописных каждое слово, или с прописной первое слово, или строчными — вставлять в русский текст термины по-английски? Часто встречается по работе. Например: «Это принцип Activity based working». С уважением, Полина

Ответ справочной службы русского языка

В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.

Уважаемая Справочная служба русского языка! Как правильно? Грамотная в английском языке или грамотная по английскому языку? Быть грамотной в русском языке или быть грамотной по русскому языку? С уважением, Щербакова Дина

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта неудачны. Можно грамотно говорить, писать, изъясняться по-английски, по-русски.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как «WhatsApp» и «PayPal»? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. «Whats» от англ. «what’s» [wɔts], «App» — сокращение от «application» [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция — [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в «Википедии» написано, что «WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What’s Up? («Что новенького?»), где вместо Up написано App (application, mobile app — приложение для смартфонов)». «Pay» [peɪ] (переводится как «оплата; платить» и «pal» [pæl] (переводится как «друг, приятель, товарищ; дружить), в «Википедии» и куче других источников переводят «PayPal» как «приятель, помогающий расплатиться». Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. «вотсэп» и «пейпэл». Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как «ватсап» и «пейпал». Как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.

Добрый день! Действительно ли мозговой штурм нужно писать в кавычках? Вопрос № 222017 Очень популярен сейчас термин brain storming — мозговой штурм. Пишут по-разному: брэйн-сторминг, брейнсторминг и т.д. Можете дать рекомендацию по написанию. Я работаю в издательстве, выпускающем деловые журналы. Ответ справочной службы русского языка Лучше писать по-английски _brain storming_ или по-русски _«мозговой штурм»_.

Ответ справочной службы русского языка

К настоящему времени этот оборот получил широкое распространение, поэтому писать его следует без кавычек.

как правильно: «говорить по-английски» или «говорить на английском»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта верны.

Как правильно пишется фраза «уйти по английски» или «уйти по-английски«?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: уйти по-английски.

Здравствуйте!
В Антарктике есть море, называемое по-английски «Scotia Sea», названное в честь шотландского судна «Scotia», название которого произносится в английском языке примерно как «Скоша».
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как «море Скоша»? Мне кажется, более корректным было бы «море Скоши» или «Скошское море». Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как «море Скоции»…

Ответ справочной службы русского языка

Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.

Добрый день!

Допустимо ли использовать словосочетание «по-английски» в следющем контексте:
«Автор написал книгу по-английски
или не допустимо и нужно говорить:
«Автор написал книгу на английском языке.»
Или оба варианта имеют место быть?

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта правильны. Обратите внимание: сочетание имеет место быть ошибочно.

Здравствуйте! Скажите, я прав, что считаю выражение «цены по прайсу» грубой тавтологией и бессмыслицей, так как прайс по-английски — цена, а значит выражение «цены по прайсу» — это все равно что «цены по цене»?

Ответ справочной службы русского языка

В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист («прейскурант»). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.

Уважаемая Грамота,
так как все-таки правильно ставить ударение в слове Эбола. Ваша справка о том, что русские словари не определились по этому вопросу, не верна. Вот ссылка на словарь Ефремовой http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/282030
Кроме того, аргумент о том, что в английском словаре ударение ставится на букву О принять не могу. А почему вы не заглянули в словарь, например, французского языка, там ударение будет наверняка стоять над последней буквой А. Это было бы даже логичнее, ведь именно Французский является официальным языком Демократической Республики Конго, по которой протекает река Эбола. Да и потом, с каких пор нормы русского языка определяются по иностранным словарям, если только речь идет не о языке, из которого произошло спорное слово?

Ответ справочной службы русского языка

Геннадий, так мы и не утверждаем, что ударение на втором слоге в русском языке нормативно только потому, что так говорят по-английски. Спасибо за ссылку на словарь Ефремовой! Но вот терминологические справочники с этим словарем не согласны. «Большой энциклопедический словарь медицинских терминов» Э. Г. Улумбекова (2012 г.) фиксирует ударение в спорном слове на втором слоге.

Объясните, пожалуйста, почему в данном случае ставится дефис, а не двоеточие: «А если говорить о разговорной практике, то она практически отсутствует — тебе либо не с кем поговорить по-английски, либо страшно.»? Я все никак не могу разобраться с постановкой двух этих знаков. Умоляю, помогите разобраться!

Ответ справочной службы русского языка

Здесь нужно поставить двоеточие, а не тире. Дефис — знак орфографический, не пунктуационный.

Как правильно произносить аббревиатуры иностранных слов, если есть разночтение в произношении букв на латинском языке и на английском.
Пример:
CRM — от англ. Customer Relationship Management

Ответ справочной службы русского языка

Аббревиатуры, которые расшифровываются по-английски, следует произносить в соответствии с английскими названиями букв, например: [пиар], [эйчар].

Подскажите, пожалуйста.
Фраза:
Хореографический ансамбль «Smile»

Я считаю, что Smile — это название ансамбля, а потому название нужно заключить в кавычки.
Знакомый говорит, что кавычки не нужны, потому что название написано по-английски; при иноязычных названиях кавычки не ставятся, потому что их функцию и так выполняет переход в другой язык.

Нужны кавычки или нет? И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.

Это не вопрос, а небольшое замечание.
Следующая ссылка ведет на страницу словаря для слова «ток-шоу»
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F2%EE%EA-%F8%EE%F3

По-английски правильно пишется «tAlk show», а не «tolk show», исправьте.

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо! Исправили и передали Ваше замечание главному редактору словаря С. А. Кузнецову.

Я читал, как Вы писали о том, что ник, написанный по-английски, при склонении следует отделять от русскоязычного окончания апострофом, и что выделять всё это дело курсивом или полужирным шрифтом необходимости нет. Нет необходимости — это ж не значит, что нельзя.
Если я выделяю ники курсивом, то при их склонении мне что выделять курсивом: лишь ник, ник с апострофом или и ник, и апостроф, и окончание?

Ответ справочной службы русского языка

Это зависит от Вашего желания. Вы можете при необходимости выделить часть слова, слово, фразу, несколько предложений и т. д. Решение об объеме выделяемой информации принимает автор текста, руководствуясь своими целями.

Ну, босс, она же в юбке.

Heh. Well, boss, she’s got a skirt on.

Это юбка.

— Put this skirt on?

Снимите промокшую юбку, я высушу ее в кухне.

Off with that wet skirt, and I’ll have it dried in the kitchen.

Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд… когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?

Have you seen a French court when a beautiful woman sits on the stand… and raises her skirt a little?

Расправь свою юбку!

Spread your skirt!

Показать ещё примеры для «skirt»…

Ему не нравилась нижняя юбка, которую носила жена соседа.

Yeah, he objected to a petticoat his neighbour’s wife was wearing… and they fit to a draw.

— Сотофа и юбку?

— Sawtooth and the petticoat.

-Тогда я куплю ей нижнюю юбку.

— Then I’ll take her a petticoat.

Та красная шелковая юбка, которую вы мне подарили.

Lordy, that ain’t nothing but my red silk petticoat you done give me.

Твоя нижняя юбка?

Nothing but your petticoat?

Показать ещё примеры для «petticoat»…

Залезть в ее чат, залезть ей под юбку. Молодец.

Got into her chat room, got into her pants.

Ты мастер проникать под юбки. Но их мозг — совсем другое дело.

You can get into their pants better than anybody on Earth, but their psyche is a whole other ball game.

Мужик говорит, что хочет залезть тебе под юбку, сваливает за неделю до суда, а теперь ты готова на всё, лишь бы его вернуть.

The guy tells me he wants to get into your pants, quits a week before my trial, and now you can’t wait to do anything to get him back.

Хотя я точно знаю, он еще не забрался к ней под юбку.

Although I know for a fact he never gets in her pants.

Кто помог тебе залезть под юбку этой бразильской штучки с большой силиконовой грудью когда мы там жили?

Who helped you get into the pants of that hot Brazilian radiologist with the big fake tits when we were residents?

Показать ещё примеры для «pants»…

Мадам, поднимать Вашу юбку!

Lady, take off-a your dress!

20 сверху на то, что защитник «Иглз» носит юбку!

20. I got an extra $20 that says the Eagles’ quarterback wears a dress!

Женщину в нефритовом жакете и синей юбке!

I saw the woman in green and blue dress!

Он всегда прячется у тебя под юбкой, как девочка.

Always hiding under your dress like a girl.

У неё всё видно под юбкой.

You can see up her dress!

Показать ещё примеры для «dress»…

Главное, на тебе юбка.

They don’t care. You’re wearing a skirt.

А я тогда танцевала в клубах вот в такой юбке.

I was dancing every night in nightclubs wearing a skirt that was this big.

Гораздо легче объяснить отсутствие юбки, если ты совершенно пьяная.

What am I going to do? Drink a lot. It’s easier to explain not wearing a skirt if you’re falling down drunk.

На мне что, внезапно появилась юбка?

Do I suddenly appear to be wearing a skirt?

За то, что ты не в юбке.

Not wearing a skirt.

Показать ещё примеры для «wearing a skirt»…

Чепуха! Ты же Понсе де Леон в юбке! Живой источник вечной молодости.

You’re the female Ponce de Leon, the original fountain-of-youth girl.

Вам было приказано остаться. И я остался, сэр. Но этот Гаргантюа в юбке затащил меня в телепортатор.

Aye, sir, and I stayed, until that female gargantua threw me into the transporter beams.

Мы, кажется, собираемся прослушать выступление от «Евнуха в юбке»?

Are we about to get a recital from «The Female Eunuch»?

Мне кажется, я нашел своего двойника в юбке.

I simply get the impression I’ve found my female doppelganger.

Она играет Индиану Джонса в юбке.

She plays a female Indiana Jones.

Показать ещё примеры для «female»…

Это была юбка в обтяжку, кстати.

It was a pencil skirt, too.

Ну, пара строгих рубашек, камзол, пиджак, узкая юбка, шпильки, может быть, — Нет, нет, точно определенно с открытым носком.

A couple of button-downs, a camisole, a blazer, a pencil skirt, stilettos, maybe a… no, no, not maybe, definitely open-toed.

Она подойдет лучше, чем узкая юбка.

But it might be a better look with it than a pencil skirt.

И узкая юбка из этой прекрасной ткани.

And I want to do a pencil skirt in this gorgeous print.

Я сказала ей, чтобы одела юбку, туфли на низких каблуках, и, что-то, типа опрятного свитера.

I told her to wear the pencil skirt, the low heels, and that, like, preppy sweater thing.

Показать ещё примеры для «pencil skirt»…

Но хорошо помню подолы юбок.

But I do remember the hemlines.

Я знаю, как мужчины реагируют на плохие отметки и короткие юбки.

I know how men react to low marks and high hemlines.

В любом случае, судя по теории края одежды, похоже, что кромка юбок у девушек поднимается, когда рынок на подъеме, так что когда банкир смотрит на их ноги, его голова занята исключительно работой.

Anyway, it seems that according to hemline theory, girls’ hemlines go up as the market goes up, and so when a banker looks at a girl’s legs his mind is strictly on business.

Короткие юбки снова в моде.

Apparently, hemlines are going up.

Для тебя оно неважно, просто смена длины юбки.

You measure decades by the changes in hemlines. It means nothing to you.

Показать ещё примеры для «hemlines»…

— Она в юбке?

— What’s she wearing?

Без юбки вообще без костюма на тропическом острове в огромном гамаке где нам обоим хватит места.

Not wearing a kilt. Not wearing anything at all. Tropical island.

Не скажешь дочурке пару слов о юбке?

You’re not wearing that outfit. What’s wrong with it?

Значит приходят они в клуб и на них эти узкие юбки, а под ними ничего.

So they come into the club and they’re wearing these tight numbers with nothing underneath.

На ней чёрная узкая юбка.

She was wearing a tight black skirt.

Показать ещё примеры для «wearing»…

Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.

A beach boy’s shirt of gingham, with a deep rose cummerbund and a coolie hat of natural straw.

Я надел на нее короткую юбку, чтобы было видно трусики, пока она падает.

I put her in a short shirt so that we can see her panties while she’s falling.

Его рука оказалась у меня под юбкой.

He put his hand down my shirt.

— Через юбку или под?

Over shirt or under shirt?

Я имею в виду, что большинство парней уже бы залезли ко мне под юбку

I mean, most guys by now would have already been trying to put their hand up my shirt.

Показать ещё примеры для «shirt»…

Check it at Linguazza.com

  • skirt: phrases, sentences
  • petticoat: phrases, sentences
  • pants: phrases, sentences
  • dress: phrases, sentences
  • wearing a skirt: phrases, sentences
  • female: phrases, sentences
  • pencil skirt: phrases, sentences
  • hemlines: phrases, sentences
  • wearing: phrases, sentences
  • shirt: phrases, sentences

В этой статье мы собрали все цвета по-английски: наименование, транскрипция и произношение. Вы узнаете, как называются редкие, не базовые оттенки. Любому ребенку уже в 4 года известна палитра основных цветов, но даже не все взрослые могут точно сказать, что значит purple с этими трудностями мы тоже разберемся в теме. 

Читайте также наши статьи — самые популярные мужские и женские имена на английском!

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Цвета радуги: таблица с переводом

Как пишется слово «цвет» по-английски? Есть два способа: Colour и Color. Оба правильные, читаются одинаково и активно используются в речи. Разве что в Англии чаще пишут colour, а в США — color.

Кроме colour/color в английском для описания цвета используются и другие термины: tint (отлив), hue — тон и shade — оттенок.

Как и в русской радуге, в английской 7 цветов:
названия и транскрипция цветов радуги на английском

Русскоговорящие дети запоминают последовательность цветов в радуге при помощи мнемонической уловки — фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». А юные англичане для тех же целей заучивают фразу Richard Of York Gave Battle In Vain («Ричард Йоркский дал сражение напрасно»).

Кроме цветов радуги, в список основных оттенков входят:

  • Brown — коричневый (браун) [ braun ] 
  • White — белый (уайт) [ waɪt ] 
  • Black — черный (блэк) [ blæk ] 
  • Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ] 
  • Gray/grey — серый (грей) [ ɡreɪ ] 

Перевод цветов с английского на русский может быть иносказательным. Ведь за разными цветами в культуре народов с незапамятных времен закрепились и переносные значение.

Например, в русском «красный» часто значит «красивый», а «черный» — «мрачный, трагический, плохой». В английском тоже есть цветовые ассоциации: словом green (зеленый) часто обозначают кого-то неопытного и молодого (green workman — неопытный рабочий).

Blue (синий) иногда переводится как «печальный, тоскливый» — отсюда и пошло название музыки blues. Grey (серый) тоже можно перевести как «мрачный» или «безрадостный» (grey thoughts — мрачные мысли). White (белый) часто переводят как «невинный, безвредный» (white lies — невинная ложь, ложь во спасение).

Словарь оттенков: shades in English

Теперь вы знаете главные цвета по-английски. Но этого мало, чтобы сделать вашу речь точной и образной. Хорошо бы еще и запомнить названия оттенков, которые очень часто используются в английской речи. Чтобы вам было проще, мы разбили эти оттенки по основным цветам. 

Красный цвет

  • Carmine — карминный
  • Auburn — красновато-каштановый
  • Burgundy — винный
  • Crimson — малиновый
  • Scarlet — алый
  • Ruby — рубиновый

Розовый цвет

  • Magenta — маджента, фуксия
  • Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ] 
  • Raspberry — малиновый
  • Salmon — розово-оранжевый, лососевый

Оранжевый цвет

  • Copper — медный 
  • Flame — огненно-оранжевый
  • Tangerine — мандариновый

Желтый цвет

  • Golden — золотистый
  • Amber — янтарный
  • Sand — песочный
  • Saffron — шафранный
  • Cream — сливочный

Зеленый цвет

  • Emerald — изумрудный 
  • Olive — оливковый 
  • Lime — лаймовый
  • Mint — мятный

Синий цвет

  • Navy blue — насыщенный темно-синий
  • Sapphire — сапфировый
  • Ultramarine — ультрамариновый

Голубой цвет

  • Turquoise — бирюзовый
  • Azure — лазурный
  • Aquamarine — цвет морской волны

Фиолетовый цвет

  • Lilac — сиреневый 
  • Purple — пурпурный
  • Lavender — лавандовый

Белый цвет

  • Ivory — цвет слоновой кости
  • Eggshell — цвет яичной скорлупы
  • Snowy — белоснежный

Серый цвет

  • Silver — серебристый
  • Ashen — пепельный
  • Platinum — платиновый

Коричневый цвет

  • Beige — бежевый
  • Ecru — серовато-бежевый
  • Rust — ржавый
  • Maroon — красно-коричневый
  • Fawn — желтовато-коричневый
  • Khaki — хаки

Иногда переводить названия цветов с русского на английский и обратно бывает трудно. Например, в русском «голубой» и «синий» — это два разных цвета, а английские light blue и dark blue — оттенки одного цвета.

А говоря о человеке red (красный) или ginger (имбирный), англичане хотят сказать, что он рыжий. Восприятие и описание цветов — дело тонкое, и даже профессиональный переводчик порой сталкивается с трудностями.

Теперь вы знаете все главные цвета на английском языке с переводом, не спутаете purple и pink и легко вспомните, какого цвета oranges.

Описываем интенсивность цвета

Иногда название цвета на английском не вполне передает оттенок, который вы хотите описать. На помощь приходят прилагательные, которые позволят вам в точности определить цвет — желательно учить и их тоже.

Вот самые основные слова, которые чаще всего используют с названиями цветов:

  • Light — светлый [laɪt]
  • Dark — темный [dɑ:k]
  • Bright — яркий [braɪt]
  • Dull — тусклый [dʌl]
  • Mat — матовый [mæt]
  • Pale — бледный [peɪl]
  • Deep — насыщенный [di:p]
  • Natural — естественный [ˈnæʧr(ə)l]
  • Pastel — пастельный, нежный [pæsˈtel]
  • Shiny — сияющий [ˈʃaɪnɪ]
  • Vivid — яркий [ˈvɪvɪd]
  • Warm — теплый [wɔ:m]

Кроме того, с цветами очень часто используется суффикс -ish: его добавляют, когда хотят сказать, что цвет невыраженный, приглушенный. Вот пример, который наглядно покажет, как этот суффикс меняет название оттенка:

  • Green (зеленый) – greenish (зеленоватый)
  • Gray (серый) – grayish (сероватый)
  • Red (красный) – reddish (красноватый).

Тема «Одежда» на английском языке

Знакомство с повседневной лексикой – одна из главных задач для начинающих. Неспроста первые ступени языкознания (A1, A2) неформально еще называют уровнями бытового общения, ведь в том и состоит их специфика: научить новичков описывать то, что происходит вокруг. К подобным бытовым моментам относится и тема «Одежда» на английском языке, которую мы предлагаем сегодня рассмотреть. В статье расскажем, как называется одежда по-английски и приведем названия различных вещей, а также добавим несколько полезных фраз по данной теме. Присоединяйтесь к чтению и пополняйте свой словарный запас!

Содержание

  • Чем интересна тема «Одежда» на английском языке
  • Лексика к топику «Одежда» на английском
    • Популярная одежда
    • Как называют в английском языке обувь
    • Мужские предметы одежды
    • Женские вещи
    • Уход за детьми
    • Аксессуары
  • Английские фразы и выражения по теме «Одежда»
    • Размеры
    • Свойства вещи
    • Примерка
  • Небольшое упражнение «Онлайн карточки на тему одежда на английском языке»
  • Results
    • Другие похожие статьи:
    • Другие похожие статьи:
    • #1. Как по-английски называется часть женского гардероба, изображенная на картинке
    • #2. Как по-английски сказать «Ремень»
    • #3. Как сказать по-английски «Пара носков»?
    • #4. Выберете перевод слова «Юбка»
    • #5. Как по-английски сказать «Куртка»
    • #6. Как будет по английски «Шаль, платок»
    • #7. Слово «Костюм» переведите на английский язык
    • #8. Свитер (джемпер) с высоким горлом, как перевести на-английский
    • #9. «Галстук» — по-английски, как сказать
    • #10. Теперь, как будет по-английски «Рубашка»
    • #11. Мужские трусы, кальсоны, подштанники
    • #12. Трусы, трусики (женские), панталоны — переведите на английский
    • #13. Как перевести на-английский язык «Халат»
    • #14. Как будет по английски «Платье»
    • #15. Часть гардероба «Шарф», как будет на-английском языке
    • #16. Колготки, трико, лосины — переведите на английский
    • #17. Как будет по английски «Жилет»
    • #18. Как перевести на английский «Пара чулок»
    • #19. А теперь, как будет по-английски брюки, штаны, дословно «Пара брюк»
    • #20. Переведите название слова «Блузка, кофточка»
    • #21. Как сказать по-английски джинсы, дословно «Пара джинс»
    • #22. Плащ или дождевик, как перевести на-английский

Чем интересна тема «Одежда» на английском языке

Прежде всего предлагаем разобраться с базой, т.е. узнать, как по-английски будет одежда сама по себе. Не какая-либо конкретная вещь, а именно одежда, как собирательное существительное. Казалось бы, вопрос довольно простой, но на самом деле здесь есть несколько любопытных моментов.

Начнем с того, что главным образом относятся к данной теме два слова: clothes и clothing. Есть ли между ними разница? Только стилистическая. Словечко clothes используется в разговорной речи, а термин clothing применяют как формальный вариант слова «одежда». Таким образом, в личных беседах беспрестанно мелькает «clothes», а вот на магазинных вывесках привычнее видеть классические варианты «Men’s Clothing» (Мужская одежда) и «Women’s Clothing» (Женская одежда).

Далее интересно то, что английский язык тему «Одежда» причисляет к исключительным существительным. Вернее, конечно, не тему, а само собирательное слово. Дело в том, что существительное clothes в значении «одежда» используется только во множественном числе, а слово clothing и вовсе неисчисляемое. Что это значит для нас? В первую очередь то, что clothes всегда требует глагола во мн. ч. и не может иметь перед собой неопределенного артикля a.

  • Your clothes are in the washing machine.Твоя одежда в стиральной машине.
  • I found some clothes that should fit you.Я нашла кое-какую одежду, которая должна тебе подойти.

Точно по таким же правилам в английском применяют и более формальное существительное clothing. Заметим только, что при необходимости обозначить количество одежды, следует использовать специальные комбинации: а piece of clothing/clothes (одна вещь); much closing/clothes (много одежды) и т.п.

Интересный факт: В английском языке есть существительное единственного числа clothe, но для обозначения предметов одежды оно НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ! Это словечко уместно употребить, когда речь идет о материале изделия – ткани, сукне, материи, тряпке.

Еще любопытно в этой теме произношение разговорного clothes. С первого взгляда на написание кажется, что в данном слове два слога – clo-thes. Однако, конечная гласная «e» здесь немая, соответственно, все выражение произносится в один слог. Вот как выглядит английская транскрипция и приближенное русское произношение данного термина: [kloʊð], [клоуз]. Это важное правило, которое следует запомнить, поскольку какие-нибудь произносимые вами «клоузэс» или «клозэс» англичане просто-напросто неправильно поймут.

И, напоследок, добавим, что не только слово clothes по-английски будет одежда. Да, оно самое распространенное и повсеместно применимое (наряду с однокоренным clothing), но все же есть в английском языке и другие варианты. Приведем для примера несколько популярных синонимов:

  • apparelодежда, одеяние, вещи;
  • costumeкостюм, платье, одежда;
  • dressплатье, одежда, наряд;
  • garmentsверхняя одежда, одеяние, покров.

Вот сколько есть способов, чтобы сказать слово «одежда» на английском языке. Но пора уже переходить от общего к частному: рассмотрим, как британцы называют конкретные предметы одежды.

Лексика к топику «Одежда» на английском

Итак, приступаем к изучению тематической лексики. Данный раздел довольно объемный, поэтому для удобства мы поделили его на несколько частей. Кроме того, для работы над произношением вся лексика по теме «Одежда на английском языке» приводится с транскрипцией. Этот момент поможет начинающим ориентироваться в правильном чтении новых слов, и, соответственно, запоминать их быстрее и легче. Что ж, начинаем!

Популярная одежда

И в русском, и в английском языке тема одежда обширна: для детей есть вещи, для женщин, мужчин. Кроме того, существуют различные стили (классика, повседневная одежда, спорт) и виды одежды (верхняя, нижнее белье, трикотаж, обувь и т.п.). И поскольку изучить все и сразу здесь никак не получится, мы предлагаем начать работу со знакомства с самой популярной лексикой. Эти слова употребляются в разговорах чаще всего, следовательно, более необходимы новичкам, нежели любые другие.

Слово Транскрипция Эквивалент в русском языке
hat [hæt] шляпа, шапка
cap [kæp] кепка, головной убор
beret [ˈber.eɪ] берет
headscarf [ˈhed.skɑːf] платок на голову, косынка
jacket [ˈdʒækɪt] куртка, жакет, пиджак
windbreaker [ˈwɪndbreɪkə] ветровка
coat [kəʊt] пальто
leather jacket [ˈleðə(r) ˈdʒækɪt] кожанка, кожаная куртка
down filled coat [daʊn fɪld kəʊt] пуховик
fur coat [fɜː(r) kəʊt] шуба
cardigan [ˈkɑː.dɪ.ɡən] кардиган
sleeveless jacket [ˈsliːv.ləs ˈdʒækɪt] безрукавка
vest [vest] жилетка, майка
raincoat [ˈreɪŋ.kəʊt] плащ, дождевик
sweater [ˈswetə(r)] свитер
sweatshirt [ˈswet.ʃɜːt] свитшот, спортивная кофта
jumper [ˈdʒʌm.pər] джемпер
turtleneck [ˈtɜː.tl̩.nek] водолазка
shirt [ʃɜːt] рубашка
blouse [blaʊz] блуза, кофточка
t-shirt [ˈtiː.ʃɜːt] футболка
suit [suːt] костюм
tracksuit [ˈtræks(j)uːt] спортивный костюм
dress [dres] платье
skirt [skɜːt] юбка
pants [pænts] штаны
trousers [ˈtraʊzəz] брюки
jeans [dʒiːnz] джинсы
shorts [ʃɔːts] шорты
tights [taɪts] колготки, облегающее трико
socks [sɒks] носки
casuals [ˈkæʒ.ju.əlz] повседневная одежда
sportswear [ˈspɔːts.weər] спортивные вещи
underwear [ˈʌndəweə(r)] нижнее белье
bra [brɑː] бюстгальтер
panties [ˈpæn.tiz] женские или детские трусики
knickers [ˈnɪk.əz] женские трусы
boxers [ˈbɒksəz] мужские трусы-боксерки
briefs [briːfz] мужские плавки
pyjama [pɪˈdʒɑː.mə] пижама
robe [rəʊb] халат

Как называют в английском языке обувь

Подборка на тему «Одежда» слов на английском языке с переводом будет неполной, если в ней не указать популярные названия обуви. Поэтому немного пополним наш вокабуляр «обувной» лексикой.

Название Транскрипция Перевод
footwear [ˈfʊt.weər] обувь
shoes [ʃuːz] туфли
boots [buːts] ботинки
high shoes [haɪ ʃuːz] сапоги
moccasins [ˈmɒk.ə.sɪns] мокасины
uggs [ugz] угги
trainers, sneakers [ˈtreɪnəz], [ˈsniːkəz] кроссовки, кеды, тенниски
athletic shoes [æθˈlet.ɪk ʃuːz] спортивная обувь
sandals [ˈsæn.dəls] сандалии
slippers [ˈslɪpəz] шлепанцы, домашние тапочки
work shoes [ʃuːz] рабочая обувь
wellingtons [ˈwelɪŋtənz] резиновые сапоги

Мужские предметы одежды

Итак, с самыми частотными словами по теме сегодняшнего занятия мы уже ознакомились. Но сколько еще предметов одежды осталось за пределами наших знаний! Чтобы уверенно себя чувствовать в беседе с англичанами, следует устранить подобный пробел. И, поскольку лексика по теме одежда на английском языке очень обширна, мы разучим ее частями. Начнем со знакомства с мужскими вещами.

Предмет одежды Произношение Перевод
menswear [ˈmenz.weər] мужская одежда
boe tie [bəʊ taɪ] галстук «бабочка»
necktie [ˈnek.taɪ] галстук
belt [belt] ремень, пояс
cowboy hat [ˈkaʊ.bɔɪ hæt] ковбойская шляпа
peaked cap [piːkt kæp] фуражка
fedora [fɪˈdɔːrə] мужская шляпа с впадиной
top hat [tɒp hæt]] цилиндр
hoodie [ˈhʊd.i] кофта с капюшоном, толстовка
polo shirt [ˈpəʊ.ləʊ ʃɜːt] футболка типа «поло»
bermuda shorts [bəˈmjuːdə ʃɔːts] длинные шорты, «бермуды»
business suit [ˈbɪznəs suːt] костюм классического, делового стиля
casual suit [ˈkæʒ.ju.əl suːt] костюм для повседневной носки
dinner jacket [ˈdɪnə(r) ˈdʒækɪt] смокинг
tail-coat [ˈtælkəʊ] фрак

Женские вещи

А теперь разберем «женские» английские слова на тему «Одежда». Дамы любят наряжаться, поэтому здесь список несравненно больше.

Слово Звучание Перевод
women clothing [ˈwɪmɪn ˈkləʊðɪŋ] женская одежда
cocktail dress [ˈkɒk.teɪl dres] «коктейльное платье», наряд без рукавов, длина до колена
gown [ɡaʊn] платье, одежда свободного покроя, мантия
evening gown [ˈiːvnɪŋ ɡaʊn] вечернее платье
slip dress [slɪp dres] облегающее платье
ball gown bɔːl ɡaʊn бальное платье
sundress [ˈsʌn.dres] сарафан
wedding gown [ˈwedɪŋ ɡaʊn] свадебный наряд
chemise [ʃəˈmiːz] женская сорочка, ночнушка
swing-blouse [swɪŋblaʊz] блузка свободного покроя
tunic [ˈtjuː.nɪk] туника
breeches [ˈbrɪtʃ.ɪz] бриджи
capri [ˈkapri] брюки-капри
flared skirt [fleəd skɜːt] юбка «клёш»
pencil skirt [ˈpensl skɜːt] юбка «карандаш»
mini-skirt [ˈmɪn.iˌskɜːt] мини-юбка
two-piece suit [ˈtuːˌpiːs suːt] женский костюм «двойка» (юбка и жакет)
bloomers [ˈbluːməz] спортивные брюки с формой «шароваров»
lingerie [ˈlɒn.ʒər.i] дамское нижнее белье
slip [slɪp] комбинация
bikini [bɪˈkiː.ni] бикини
straw hat [strɔː hæt] соломенная шляпка
veil [veɪl] вуаль
high heels [haɪ hiːlz] высокие каблуки
stockings [ˈstɒk.ɪŋz] чулки
neckerchief [ˈnek.ə.tʃiːf] шейный платок
top [tɒp] топик
tube top [tjuːb tɒp] топ без бретелей
  • Читайте также: Как спросить «Сколько стоит» по-английски

Уход за детьми

Не обходит на английском языке тема «Одежда» и детей: малыши ведь тоже заслуживают внимания. Тем более, если речь заходит о младенцах, которым требуется особая одежда. Предлагаем узнать, как обозначается по-английски детская одежда для самых маленьких.

Одежда Транскрипция Перевод
baby clothes [ˈbeɪbi kləʊðz] одежда для грудничков и новорожденных
blanket [ˈblæŋ.kɪt] пеленка
pram suit [præm suːt] костюмчик
bodysuit [ˈbɒd.i.suːt] боди
booties [ˈbuː.ti:z] пиньетки
bib [bɪb] нагрудник, слюнявчик
playsuit [ˈpleɪ.suːt] комбинезон
sun hat [sʌn hæt] панамка
mittens [ˈmɪt.ənz] варежки

Аксессуары

И, наконец, кроме всего вышеперечисленного в категорию слова по теме одежда на английском языке правильно будет включить различные аксессуары и дополнения к внешнему облику. Изучим названия этих небольших, но зачастую очень значительных деталей имиджа.

Английский аксессуар Произношение Перевод
laces [ˈleɪsɪz] шнурки
gloves [ɡlʌvz] перчатки
scarf [skɑːf] шарф
cuff [kʌf] манжета
cuff-link [ˈkʌf ˌlɪŋk] запонка
buckle [ˈbʌk.l̩] ременная пряжка
tie clip [taɪ klɪp] зажим для галстука
braces clothing [ˈbreɪsɪz ˈkləʊðɪŋ] подтяжки для одежды
wallet [ˈwɒlɪt] бумажник, портмоне
purse [pɜːs] дамская сумочка
clutch bag [klʌtʃ bæɡ] клатч
shawl [ʃɔːl] шаль
sunglasses [ˈsʌŋˌɡlɑː.sɪz] солнечные очки
zipper [ˈzɪp.ər] застежка типа молния
ring [rɪŋ] кольцо
seal ring [siːl rɪŋ] перстень, печатка
bracelet [ˈbreɪ.slət] браслет
earrings [ˈɪə.rɪŋz] серьги
chain [tʃeɪn] цепь
brooch [brəʊtʃ] брошь
necklace [ˈnek.ləs] колье, ожерелье
watches [ˈwɒtʃɪz] наручные часы
wig [wɪɡ] парик
umbrella [ʌmˈbrelə] зонт
stole [stəʊl] палантин

Английские фразы и выражения по теме «Одежда»

Вот и изучен нами словарный запас сегодняшнего занятия. Но, согласитесь, отдельными словами развернутую беседу все же не построишь. Поэтому предлагаем дополнить знания распространенными фразами и выражениями о выборе одежды, примерке и размерах вещей. И поскольку до этого приводилась выше вся лексика по теме одежда на английском языке с транскрипцией, не будем изменять формат и потренируем произношение на фразах тоже. Приступим!

Размеры

В выборе одежды главное не ошибиться с размером, поэтому с его указания и начнем. Итак, чтобы попросить нужный размер вещи, воспользуйтесь следующими фразами.

Выражение Произношение Значение
What size do you wear? [wɒt saɪz du ju weə(r)] Какой размер одежды вы носите?
I am size… (номер размера) [aɪ æm saɪz] Мой размер …
Do you have this in a size… [du ju həv ðɪs ɪn ə saɪz] У вас есть такая вещь размера …
Сan you bring me a smaller size? [kæn ju brɪŋ miː ə ˈsmɔːlə saɪz] Вы не могли бы принести мне размер поменьше?
Do you have a larger size? [du ju həv ə lɑːʤə saɪz] У вас есть размер побольше?
This is not my size. [ðɪs ɪz nɒt maɪ saɪz] Это не моего размера.
Can you measure me? [kæn ju ˈmeʒə(r) miː] Можно меня измерить?

Также не забывайте о том, что размеры могут иметь буквенное обозначение. Например, в международной классификации принят следующий формат:

  • S (small) – минимальный размер;
  • M (medium) – средний;
  • L (large) – крупный;
  • XL (extra-large) – очень большой размер.

Соответственно, все последующие добавления буквы X тоже означают увеличение на один размер (XXl, XXXL и т.д.).

Свойства вещи

Одежда различается по цене, материалу, цвету, фасону и другим особенностям. Поэтому изучим несколько фраз, которые помогут описать основные характеристики выбранного предмета одежды.

Выражение Звучание Перевод
What is the price of this… [wɒt ɪz ðə praɪs əv ðɪs] Какова цена этого (этой)…
How much is it? [haʊ mʌtʃ ɪz ɪt] Сколько это стоит?
I would like another colour. [aɪ wʊd laɪk əˈnʌðə(r) ˈkʌl.ər] Мне бы хотелось другой цвет.
What is this made of? [wɒt ɪz ðɪs meɪd əv] Из чего сделана эта вещь?
Have you got this in another color? [həv ju ɡɒt ðɪs ɪn əˈnʌðə(r) ˈkʌl.ər] У вас найдется другая расцветка?
I like checked/striped/plain clothing. [aɪ laɪk tʃekt/straɪpt/pleɪn kləʊðɪŋ] Мне нравится клетчатая/в полоску/одноцветная одежда
Is this on sale? [ɪz ðɪs ɒn seɪl] Это на распродаже?
Is this in style? (out of style) [ɪz ðɪs ɪn staɪl] (aʊt əv staɪl) Это модно? (немодно)
It is yesterday’s news. [ɪt ɪzˈjestədeɪz njuːz] Это вчерашний день (устаревшее).
It is cheap and cheerful. [ɪt ɪz tʃiːp ənd ˈʧɪəf(ə)l] Это дешево и сердито (выгодно и достаточно качественно).

Примерка

И напоследок рассмотрим парочку выражений о примерке одежды, ведь без этого процесса редко какая покупка в магазине станет удачной.

Фраза Транскрипция Значение
Where is the changing room? [weə(r) ɪz ðə ˈtʃeɪn.dʒɪŋ ruːm] Где примерочная?
May I try it on?

(put on/take off)

[meɪ aɪ traɪ ɪt ɒn]

(pʊt ɒn/ teɪk ɒf)

Могу я это примерить?

(надеть/снять)

This … fits you well. [ðɪs… fɪts ju wel] Эта вещь смотрится на Вас хорошо.
It is too big. [ɪt ɪz tuː bɪɡ] Это велико.
It seems to fit well. [ɪt siːms tə fɪt wel] Кажется, вещь села хорошо.
These shoes are tight. [ðiːz ʃuːz ɑːr taɪt] Туфли жмут.
It is too small. [ɪt ɪz tuː smɔːl] Это мало.

Вот и все. Мы набрали большой вокабуляр английских слов по теме «Одежда», и теперь остается только почаще практиковать использование изученной лексики в разговоре. Расширяйте свои знания, улучшайте английский и всегда добивайтесь поставленных целей.

Небольшое упражнение «Онлайн карточки на тему одежда на английском языке»

Бюстгальтер по-английски - bra [brɑː]

#1. Как по-английски называется часть женского гардероба, изображенная на картинке

jacket

jacket

panties

panties

bra

bra

suit

suit

skirt

skirt

belt

belt

Бюстгальтер по-английски — bra [brɑː]

Просмотры:

belt [belt] - переводится, как ремень, пояс 

#2. Как по-английски сказать «Ремень»

bra

bra

shawl

shawl

belt

belt

tie

tie

suit

suit

shirt

shirt

belt [belt] — переводится, как ремень, пояс

Просмотры:

Пара носков по-английски - a pair of socks

#3. Как сказать по-английски «Пара носков»?

poio-neck jumper

poio-neck jumper

underpants

underpants

skirt

skirt

panties

panties

a pair of socks

a pair of socks

suit

suit

Пара носков по-английски — a pair of socks

Просмотры:

Юбка по-английски - skirt [skɜːt]

#4. Выберете перевод слова «Юбка»

shirt

shirt

skirt

skirt

shawl

shawl

suit

suit

tie

tie

bra

bra

Юбка по-английски — skirt [skɜːt]

Просмотры:

Куртка, жакет, пиджак ро-английски - jacket [ˈʤækɪt]

#5. Как по-английски сказать «Куртка»

suit

suit

belt

belt

shirt

shirt

poio-neck jumper

poio-neck jumper

a pair of socks

a pair of socks

jacket

jacket

Куртка, жакет, пиджак ро-английски — jacket [ˈʤækɪt]

Просмотры:

По- английски шаль, платок, шарф - shawl [ʃɔːl] 

#6. Как будет по английски «Шаль, платок»

skirt

skirt

shawl

shawl

shirt

shirt

bra

bra

suit

suit

tie

tie

По- английски шаль, платок, шарф — shawl [ʃɔːl]

Просмотры:

Костюм на английском языке - suit [sjuːt]

#7. Слово «Костюм» переведите на английский язык

shirt

shirt

skirt

skirt

jacket

jacket

suit

suit

a pair of socks

a pair of socks

belt

belt

Костюм на английском языке — suit [sjuːt]

Просмотры:

Свитер (джемпер) с высоким горлом по-английски - polo-neck jumper

#8. Свитер (джемпер) с высоким горлом, как перевести на-английский

jacket

jacket

shirt

shirt

a pair of socks

a pair of socks

polo-neck jumper

polo-neck jumper

panties

panties

underpants

underpants

Свитер (джемпер) с высоким горлом по-английски — polo-neck jumper

Просмотры:

Галстук по-английски - tie [taɪ] 

#9. «Галстук» — по-английски, как сказать

belt

belt

tie

tie

shawl

shawl

bra

bra

a pair of socks

a pair of socks

shirt

shirt

Галстук по-английски — tie [taɪ]

Просмотры:

Рубашка по-английски - shirt [ʃɜːt]

#10. Теперь, как будет по-английски «Рубашка»

shirt

shirt

skirt

skirt

shawl

shawl

tie

tie

jacket

jacket

suit

suit

Рубашка по-английски — shirt [ʃɜːt]

Просмотры:

Трусы, подштанники, кальсоны - underpants [ˈʌndəpænts]

#11. Мужские трусы, кальсоны, подштанники

polo-neck jumper

polo-neck jumper

jacket

jacket

belt

belt

suit

suit

underpants

underpants

tie

tie

Трусы, подштанники, кальсоны — underpants [ˈʌndəpænts]

Просмотры:

Трусы, трусики (женские), панталоны - panties [ˈpæntɪz]

#12. Трусы, трусики (женские), панталоны — переведите на английский

underpants

underpants

panties

panties

shawl

shawl

skirt

skirt

bra

bra

shirt

shirt

Трусы, трусики (женские), панталоны — panties [ˈpæntɪz]

Просмотры:

Халат по-английски - dressing gown [ˈdresɪŋ gaʊn]

#13. Как перевести на-английский язык «Халат»

dress

dress

waistcoat

waistcoat

petticoat

petticoat

blouse

blouse

panties

panties

dressing gown

dressing gown

Халат по-английски — dressing gown [ˈdresɪŋ gaʊn]

Просмотры:

Платье по-английски - dress [dres]

#14. Как будет по английски «Платье»

dressing gown

dressing gown

blouse

blouse

jacket

jacket

dress

dress

skirt

skirt

shawl

shawl

Платье по-английски — dress [dres]

Просмотры:

Шарф по-английски - scarf [skɑːf]

#15. Часть гардероба «Шарф», как будет на-английском языке

belt

belt

blouse

blouse

bra

bra

shawl

shawl

scarf

scarf

petticoat

petticoat

Шарф по-английски — scarf [skɑːf]

Просмотры:

Колготки, трико, лосины по-английски - tights [taɪts]

#16. Колготки, трико, лосины — переведите на английский

scarf

scarf

pair of jeans

pair of jeans

tights

tights

a pair of socks

a pair of socks

suit

suit

dress

dress

Колготки, трико, лосины по-английски — tights [taɪts]

Просмотры:

Жилет по-английски - waistcoat [ˈweɪskəʊt]

#17. Как будет по английски «Жилет»

suit

suit

jacket

jacket

shirt

shirt

dressing gown

dressing gown

waistcoat

waistcoat

pair of jeans

pair of jeans

Жилет по-английски — waistcoat [ˈweɪskəʊt]

Просмотры:

Пара чулок или пара гольф по-английски - pair of stockings

#18. Как перевести на английский «Пара чулок»

pair of tights

pair of tights

pair of stockings

pair of stockings

a pair of socks

a pair of socks

pair of jeans

pair of jeans

pair of trousers

pair of trousers

dressing gown

dressing gown

Пара чулок или пара гольф по-английски — pair of stockings

Просмотры:

Пара брюк или пара штанов по-английски - pair of trousers

#19. А теперь, как будет по-английски брюки, штаны, дословно «Пара брюк»

pair of tights

pair of tights

pair of jeans

pair of jeans

a pair of socks

a pair of socks

pair of stockings

pair of stockings

pair of trousers

pair of trousers

dressing gown

dressing gown

Пара брюк или пара штанов по-английски — pair of trousers

Просмотры:

Блузка или кофточка по-английски - blouse [blaʊz]

#20. Переведите название слова «Блузка, кофточка»

blouse

blouse

dress

dress

dressing gown

dressing gown

waistcoat

waistcoat

scarf

scarf

tights

tights

Блузка или кофточка по-английски — blouse [blaʊz]

Просмотры:

Пара джинс по-английски - pair of jeans

#21. Как сказать по-английски джинсы, дословно «Пара джинс»

waistcoat

waistcoat

a pair of socks

a pair of socks

pair of tights

pair of tights

pair of trousers

pair of trousers

pair of jeans

pair of jeans

raincoat

raincoat

Пара джинс по-английски — pair of jeans

Просмотры:

Плащ или дождевик по-английски - raincoat [ˈreɪnkəʊt] 

#22. Плащ или дождевик, как перевести на-английский

suit

suit

jacket

jacket

scarf

scarf

blouse

blouse

waistcoat

waistcoat

raincoat

raincoat

Плащ или дождевик по-английски — raincoat [ˈreɪnkəʊt]

Просмотры:

Юбка по английски как пишется по английски

Еще больше новых слов английского языка

Если хотите еще больше упражнений и подборок новых слов английского языка на самые разные тематики, то переходите по ссылке в отдельную рубрику специально посвященной изучению и запоминанию новых слов. Удачи!

Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при изучении английского языка.

Успехов!

Просмотры: 4 128

  • Юбилейный проспект по английски как пишется
  • Юбилейная улица на английском как пишется
  • Юбилейный день рождения как пишется
  • Ю по английскому как пишется в одну букву
  • Ю яковлев семья пешеходовых прочитать найти в рассказе изобразительно выразительные средства