Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Эксклюзивное интервью главы парламентского комитета по вопросам финансов, налоговой и таможенной политики даниила гетманцева агентству интерфакс-украина вторая часть авторы: дмитрий

Глава налогового комитета Даниил Гетманцев: я поменял свой рейтинг на 17 больших реформ

Эксклюзивное интервью главы парламентского комитета по вопросам финансов, налоговой и таможенной политики Даниила Гетманцева агентству «Интерфакс-Украина» (вторая часть)

Авторы: Дмитрий Кошевой, Анна Родичкина

– Минфин готов вернуться к вопросу об НДС для строительной отрасли. Как вы оцениваете шансы на поддержку таких инициатив в зале?

– Рынок строительства требует регулирования. Первое – это обеспечение прав инвесторов. Каждый год какая-нибудь новая пирамида, каждый год какая-то новая стройка банкротится. И, второе — это налогообложение. Строители зарабатывают неплохо, но не платят налоги. Это показывает налоговая нагрузка. Конечно, оба этих момента требуют регулирования. У нас есть несколько законодательных инициатив. Они разные, от разных групп. И от рынка, и от Министерства регионального развития, и от Минфина. У нас в комитете уже создана рабочая группа, призванная найти между ними компромисс. Однозначно, я поддерживаю министра финансов в том, что этот вопрос надо урегулировать. Каким образом отрегулировать — мы будем искать компромиссы. Наша работа в комитете, она же и состоит в том, чтобы найти золотую середину между разными, порою противоречивыми, интересами общества, государства, бизнеса и принять правильное решение. Но мы должны найти вот эту «золотую середину».

– Какие еще налоговые изменения, которые либо не вошли в законопроект, теперь уже, закон №5600, либо были из него извлечены, могут появиться в парламенте? Говорят о марганцевой руде.

– Да, марганцевая руда. Объясню. Поправки о марганцевой руде не было в первом чтении законопроекта №5600. Кабмин нам не предложил изменить ставки ренты на марганцевую руду. Изменить формулу налогообложения марганцевой руды предложил я ко второму чтению, поправкой. Я вам, положа руку на сердце, скажу, хотя никто не верит в это: обсуждения даже не было. Никто: ни тот олигарх, которого вы имеете в виду (речь идет об Игоре Коломойском — ИФ), ни связанные с ним лица, не то, что выходили на меня, на комитет, даже не выходили. Не было абсолютно никакого сопротивления, в отличие от железной руды. Вот там было просто колоссальное сопротивление. По марганцевой руде вопрос вообще не поднимался. Она технически была зашита в поправку по железной руде ко второму чтению и, поэтому, она слетела вместе с ней. Но то, что марганцевую руду мы обложим в каком либо из следующих законопроектов вот по такой схеме, по которой мы обложили руду железную, в этом даже не сомневайтесь. Это на самом деле принятое решение.

– Экологические налоги. Есть ли потенциал для дальнейшего повышения?

– Да, будем повышать дальше. Это предмет компромисса с рынком. Давайте быть объективными. Европа ушла далеко от нас вперед в своем экономическом развитии. И Европа сейчас может позволить себе ограничивать выбросы, потому, что это богатые страны. Мы, если введем такое ограничение, просто убьем нашу промышленность. Поэтому, здесь нужен компромисс. Будем обсуждать. Пока что, компромисс достигнут на уровне одного евро. Налог поднят в три раза. Будем ли повышать дальше? Обязательно. На сколько и когда будем повышать? Возможно, через год снова повысим. Но это будет осуществляться только вследствие и, как результат, переговоров с рынком.

– Рада ввела налоговые льготы до 2037 года для 18-ти шахтерских городков. Есть ли риски внутренних оффшоров?

– Нет. Во-первых, мы не должны путать с вами терминологию. Оффшор как раз предполагает регистрацию компании, которая не имеет права осуществлять деятельность на территории, где она зарегистрирована. Она осуществляет деятельность во всем мире, кроме этой территории. Поэтому, не платит налогов. А свободная экономическая зона, наоборот, направлена на то, чтобы компания в этой именно свободной экономической зоне осуществляла деятельность и при этом была освобождена от налогов. Вот в нашем случае это свободные экономические зоны, а не оффшорные зоны. Свободные экономические зоны работают во всем мире: в Южной Корее их 1200. В России они работают, в Польше их 22, в Турции больше 100. Это абсолютно нормальный инструмент, на котором мы обожглись при Кучме, выяснив, что при нем это был способ обогащения каких-либо лиц. Обжегшись, ообще к ним не подходили. Но проблема не в инструменте. Проблема в руках, которые его держат. Я вам говорю однозначно: нет, не будет рисков. Мы ввели верхнюю планку оборота. Сумма доходов предприятия, которое такие налоговые льготы получает, не должна превышать 40 млн грн в год — это ни о чем. Это позволит дать возможность среднему бизнесу начать производство, переработку в этих городах, создать рабочие места. А выйдя на объем более 40 млн грн — перейти на обычную систему. Да, действительно, дается много льгот, это правда. Но эти населенные пункты умирают, они пустые уже. Там нет работы. Условия льгот: фирма должна быть не просто зарегистрирована, она должна иметь производство. Заводы, фабрики, маленькие фабрики, которые занимаются производством на этой территории, имеют там штат 10 человек, платят им зарплату и не имеют филиалов нигде больше, кроме самого этого городка.

– А как на счет индустриальных парков?

– Индустриальные парки это тоже разновидность наших нововведений, направленных на поддержку промышленности. Суть индустриального парка состоит в том, что государство на себя берет определенный объем инвестиций в этот парк. Это может быть компенсация по процентам, налоговые льготы, все в совокупности. Для развития индустриальных парков необходим не один год. И это при условии промотирования государством, привлечения инвесторов. Для того, чтобы в парк зашел инвестор, он должен выбрать тебя из многих-многих стран, у которых есть тоже самое и, может быть, даже лучше. Почему он должен тебя выбрать? Не из-за налогов, а, в первую очередь, из-за стоимости рабочей силы. Стоимость рабочей силы у нас, к сожалению и счастью, самая дешевая в Европе. Это наше конкурентное преимущество. Но к ней еще необходима инфраструктура, правовая определенность, необходим большой объем вливаний со стороны государства. Поэтому, это не на один день история, как и «инвестняни». Инструмент «инвестнянь» мы предполагали для большого бизнеса, индустриальные парки – для всех видов бизнеса, а шахтерские городки у нас появились как проект, чтобы не умерли те 18 населенных пунктов, которые указаны в перечне.

Это три взаимосвязанные программы. По «инвестняням» у нас около 20 договоров есть в Кабинете министров, индустриальные парки мы еще не запустили, шахтерские городки – посмотрим.

– Когда можно ожидать регистрации законопроекта о косвенных методах определения доходов?

– Косвенные методы у нас обсуждается, дискутируется. Минфин готовит этот законопроект. Будем обсуждать на фракции, будем обсуждать среди депутатов. Будем говорить, в каком виде и когда его принять.

– Когда это ориентировочно?

– У Кабинета министров шесть месяцев на подготовку этого законопроекта. Они истекают в начале следующего года. Я думаю, это будет в январе.

– Лучшего стимула для налоговой амнистии, чем косвенные методы определения доходов, нет.

– Поэтому я говорю, что в январе. Это не единственный стимул. У нас в 2022 году вступает в силу антиоффшорный закон, закон об автоматическом обмене налоговой информацией. А налоговая амнистия идет еще девять месяцев. Налоговая амнистия по опыту зарубежных стран происходит скачкообразно. И в каждой налоговой амнистии первый этап на раскачку. И для первого этапа более $10 млн – неплохой результат.

– Просто вот-вот закончится льготный период для декларирования своих средств. По итогам трех месяцев – 250 млн грн…

– Уже 300, во-первых. Во-вторых, до 1 января какие льготы были? Только по зарубежным активам. Динамику мы видим очень положительную. У нас идут достаточно большие суммы. Но вот тот основной массив по $40-50 тыс. с плательщика, на который мы рассчитываем, который действительно составляет основную массу, он не пошел до сих пор. И это нас, конечно, беспокоит. Но мы проводим разъяснительную работу, делаем все возможное, чтобы банки, которые, к сожалению, стали основным барьером в этом процессе, заработали. Впереди Новый год, чем не подарок: «налоговая амнистия под елку».

– Экс-глава Государственной налоговой Олейников говорил, что правоохранители интересуются теми, кто задекларировал.

– Господин Олейников, к которому я отношусь с огромным уважением, говорил о другом. Он говорил о том, что налоговая никогда не раскроет информацию о налоговой амнистии независимо от заинтересованности в ней правоохранителей? И я это подтверждаю. Есть прямой юридический запрет. Но у меня на такой вопрос ответ другой. А то, что у вас дом стоит за $10 млн, и тот же правоохранитель может увидеть и найти, на кого он оформлен и спросить за какие такие деньги – это никого не волнует? То есть, если я покупаю тур за границу за $50 тыс. – это нормально, а то, что я декларацию принесу и освобожу от любой ответственности за неуплату налогов на ту же сумму, это меня беспокоит? Это же ненормальная ситуация. Мы должны выходить из этого инфантилизма, быть ответственными перед собой.

– Есть еще одна часть «амнистии», но с другой стороны. До 2022 года есть возможность закрыть оффшорные компании. Судя по официальным объявлениям, таких закрытий не очень много. Как оцениваете этот процесс?

– Да, есть еще возможность до 1 января закрыть оффшоры при уплате 1,5% налога. Бюджет от этого получил 50 млн грн. Процесс идет, но мы пока не знаем, сколько этих фирм сохранится. Но в 2023-м узнаем, когда заработает международный обмен информацией.

– Получается, что трансфертное ценообразование заработает, а международный обмен информацией — с 2023-го. Без него до ТЦО дотянемся?

– Это разные вещи. ТЦО – это для бизнесов, которые работают в Украине, но за границей владеют какими-то активами. Международный обмен – дополнительный инструмент. И институт ТЦО для нас не нов. ТЦО уже работает лет пять, но с 2022 года институт совершенствуется.

В налоговой люди, которые занимаются ТЦО, безусловно, есть, но их крайне мало. Они на вес золота.

– А когда можно ожидать первых кейсов? Это 2022 год?

– Бизнесы уже подают отчеты, а если не подают, то структурируются, готовятся. У нас уже суды по ТЦО идут. Очень интересные дела!

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

– С учетом резкого роста налогового бремени на отрасль птицеводства, МХП заявил о намерении дислоцировать свои производственные мощности на Балканы, а в Украине сосредоточиться на выращивании технических культур. Как вы оцениваете потенциальное влияние соответствующих поправок из законопроекта №5600 на отрасль?

– Когда я слышу «мы уедем», спрашиваю: в какую страну? В Сомали? Гаити? Да, там вероятнее меньше объем налогообложения, чем у нас. Но когда мировому гиганту говорят: плати налог на прибыль как все, причем по ставке меньше, чем в европейских странах, а он в ответ угрожает тем, что уедет в эти европейские страны… Это его право, спорить не буду. Но, я это воспринимаю как наглость и шантаж со стороны человека, построившего свой сверхбольшой бизнес на беспрецедентных дотациях самой бедной страны Европы. Мы же все помним, как это было при его друге Порошенко? Или забыли прошлое этого борца за «право не платить налоги»?

По тому принципу, по которому облагался налогами МХП, можно было бы по такой логике облагать и Ахметова. Его заводы тоже стоят на земле, так может, ввести для него тоже четвертую группу? Почему нет? В этом цинизме необходимо иметь предел…

– Какова судьба идеи о криминализации товарной контрабанды?

– Сложный вопрос. Я согласен с криминализацией подакцизной контрабанды. Остальное я бы тоже принял, но таможня и правоохранительные органы это сейчас инструмент, который может быть использован во зло. Экономический эффект может тут сработать для тех, кто сидит на этих схемах. Я бы эту часть больше продискутировал.

– То есть законопроект пока на паузе?

– Он в приоритете, так как это президентский законопроект, но пока мы еще дискутируем.

– Кстати, а сколько в следующем году запланировано на финансирование оборудования пунктов пропуска?

– 900 млн грн, они направлены Мининфраструктуры.

– Комиссия по азартным играм: как оцениваете результаты ее работы за год?

– 1,5 млрд грн в бюджет поступило от лицензий (закон о госбюджете на 2021 год предполагает поступление 7,4 млрд грн от продажи лицензий на ведение игорного бизнеса соста- ИФ). Мы (Верховная Рада — ИФ) затянули с законопроектом о налогообложении сферы азартных игр. Он тоже на следующей неделе запланирован. Получается, в настоящее время лицензии получили все те, кто готов работать при любом налогообложении. То есть те, кто не собирался платить налог, например, на выигрыш. Они этого не скрывают, к слову. Хотя вопрос, где налоги по действующей системе, мы, конечно, им зададим. Да, сейчас система глупо выписана. Игровые автоматы должны заплатить все, что они получили, а онлайн-казино – вообще ничего. Поэтому мы эту систему меняем.

Кто хочет зайти на рынок «в белую», лицензии не покупали. Думаю, на следующей неделе примем законопроект во втором чтении, и с нового года пойдут поступления.

– Кстати, была еще попытка принять законопроект о виртуальных активах без решения того, как они будут облагаться.

– Законопроект неоднозначный. Там сейчас 20 президентских правок, так что на следующей неделе до него не дойдем. Я голосовал за него, но это закон не нашего комитета. Когда начали углубляться в вопрос налогообложения, возникло много вопросов. И по статусу этих активов, чем они отличаются от ценных бумаг, непаханое поле. Так что даже если он будет принят (а мы за него будем голосовать с учетом поправок президента), мы, все равно в процессе работы над налоговой частью, будем вносить в него изменения. Налоговой лазейкой это не станет. Кстати, звучала идея по льготной ставке облагать налогом виртуальные активы. С чего это вдруг? Зачем? Чем-то отличаться на карте мира? Мы уже отличаемся – самой крупной теневой экономикой. По коррупции мы тоже в лидерах. Пониженное налогообложения для виртуальных активов – не вариант, повышенное — может быть.

– Уже объявили конкурс на члена Совета НБУ?

– Уже идет, подавайтесь, до 15 декабря.

– Есть еще два законопроекта, до которых не дошел парламент: законопроекты о кредитных союзах и о финансовых услугах.

– На следующей неделе будем голосовать. Законопроект о кредитных союзах провалили, так как у народного депутата в зале загорелся пульт. Из-за этого депутаты вышли на 15 минут на перерыв, но вернулись уже далеко не все. Голосов не хватило. Законопроекты проголосуем на следующей неделе.

– Вы в глазах бизнеса «главный враг», вводящий различные налоговые инициативы. В «Слуге народа» только вы взяли на себя эту роль. Вы готовы продолжать?

– За 28 лет те, кто, во чтобы то ни стало, хотел понравиться избирателям (параллельно подворовывая), сделали страну самой бедной в Европе. И, в конце концов, сделав намного хуже тем, кому они хотели понравиться идиотскими, но популярными решениями. Поэтому, нет, я не хочу, и не хотел никому понравиться, я же не $100. И я прекрасно понимал, что нужные, но непопулярные реформы минусуют твой рейтинг. Можно сказать, что я поменял свой рейтинг на 17 больших реформ, которые никто никогда не мог провести. Фискализацию ни Янукович, ни Яценюк, ни Гройсман не могли провести. «Антиоффшорный закон» – о нем же все говорили, но никто никогда, даже в страшном сне, не брался за него всерьез. Рынки капитала, «игорка», янтарь, международный обмен налоговой информацией, реформа налоговой ответственности, финансовый мониторинг, который позволил прикрутить «скрутки», «антиколомойский» закон, большой банковский закон я даже не считаю в числе 17 реформ. А вот большая реформа – это реформа небанковского финансового рынка, страхование, закон о кредитных союзах. Снесли «площадки Яцека», установили налог на Google.

Желание понравиться это то, чем в Украине занимались 28 лет. Я шел принимать непопулярные вещи принимать в парламенте. Да, я отдавал себе отчет, что это может за собой повлечь. Нужен мне лично это налог на Google? Да Боже упаси! Плюс 3 млрд грн в бюджет. А при этом он выравнивает ситуацию на рекламном рынке. Это та справедливость, которую мы обещали. С политической точки зрения правильно было этого не делать. Но я считаю, что Бог мне дал этот шанс ради будущих поколений, а не ради того, чтобы моя задница грелась в кресле ВР еще один срок.

– То есть желание пойти отдыхать у вас нет?

– Как скажет команда. Но перед «отдыхать» хочу додавить и налоговую, и таможню, чтобы они заработали нормально. Это мы обязаны сделать. Здесь, я как раз согласен с нашими критиками, это тот наш минус, который мы не доделали.

– Каких еще налоговых инициатив нам ожидать в ближайшее время?

– У нас есть большой законопроект о налогообложении доходов. Хотим снизить налогообложение доходов и физлиц, и юрлиц, и ввести налог на выведенный капитал, усеченно, как в Польше. Также расширить декларирование доходов, дать больше налоговых вычетов гражданам. Законопроект также предлагает налогообложение дополнительной работы. Это когда ты просто регистрируешься в «Дии» и можешь получать доход от 27 видов деятельности. Например, таксовать по вечерам. За это налог только 5%, без ЕСВ. Я думаю, что можем зарегистрировать этот законопроект еще в этом году, чтобы он заработал с 2023-го.

– Но ведь в меморандуме указано, что Украина не будет снижать налоги.

– МВФ против, это серьезное препятствие. Будем с ними общаться, говорить о компенсаторах. Но мы осознаем важность ответственного отношения к деньгам. Эксперименты популярны только среди малограмотных идиотов в соцсетях, где нет ответственности. А мы ее несем и понимаем. Вот ЕСВ уменьшили на 22% – и в бюджете «дырка» возникла в 200 млрд грн в год. А что, зарплаты из тени вышли? Нет. Кто ответил за эту реформу? Это негосударственный подход. Я не буду никогда делать что-то, что идет вразрез с совестью, интересами страны, для собственного пиара.

Часть первая

Сергей Баруздин

Сергей Баруздин

Сергей Баруздин

Дата рождения 22.07.1926
Место рождения Москва
Дата смерти 4.03.1991
Место смерти Москва
Гражданство СССР
Род деятельности писатель
Язык произведений русский

Сергей Алексеевич Баруздин — советский писатель, поэт, редактор журнала «Дружба народов».

Сергей Баруздин / Биография

Сергей Баруздин родился 22 июля 1926 года в Москве в семье советского служащего, позже занимавшего должность заместителя начальника «Главторфа», Алексея Александровича Баруздина. Мать, Елена Дмитриевна, работала бухгалтером. Сосед Баруздиных по коммунальной квартире, профессор, любитель поэзии, разрешал свободно пользоваться своей библиотекой. Сергей увлекся поэзией XIX века, а позже пришел интерес к творчеству поэтов современности.

Школьник начал сочинять стихи; патриотическое стихотворение одиннадцатилетнего Сергея о выборах в Верховный совет было опубликовано в многотиражке, а затем перепечатано «Пионерской правдой». Н. К. Крупская разглядела в подростке талант и направила его в литературную студию Московского дома пионеров. «Вот уже почти четыре года этот дом был заветной несбыточной мечтой московских мальчишек и девчонок. Несбыточной потому, что он был единственным в Москве и даже, может быть, во всей стране. И попасть в него было труднее трудного», — через многие годы мысленно возвращался к своему отрочеству писатель. Перед ребятами выступали А. П. Гайдар, Л. А. Кассиль, С. Я. Маршак, С. В. Михалков и другие поэты и прозаики. Стихи и заметки Баруздина часто публиковались на страницах детских газет и журналов, звучали в радиопередачах. Обучение в литературной студии и общение с Н. К. Крупской, по мнению писателя, во многом предопределили его интерес к работе в области литературы для детей в послевоенные годы.

После начала Великой Отечественной войны С. Баруздин работал в типографии, рыл окопы на улицах города, по ночам дежурил на крышах, гася немецкие «зажигалки». На фронт попал раньше положенного срока, приписав себе два лишних года, служил в артиллерийской разведке, прошел с боями до Берлина, освобождал Европу. Несмотря на запрет, под угрозой штрафбата вел дневник, первая часть которого погибла при переправе через Одер, а вторая сохранилась и легла в основу многих повестей и романов писателя.

« Отечественная сформировала меня и как человека, и как литератора. И она остается и всегда останется моей главной темой и в книжках для самых маленьких, и в стихах и прозе для взрослых…

Сергей Баруздин

»

После возвращения к мирной жизни он начал сотрудничать с журналами — заведовал отделами в «Затейнике» и «Шахматах в СССР», работал в редакции журнала «Пионер». После выхода в начале 50-х годов первых книг для детей С. Баруздин, не имеющий даже среднего образования, был сразу принят в Союз писателей СССР. Сдав экстерном экзамены на аттестат зрелости, в 1958 году он досрочно с отличием окончил заочное отделение Литературного института им. М. Горького. В 1956 году С. Баруздин перешел на работу в Союз писателей, где и трудился на разных постах долгие годы. Более десяти лет С. Баруздин занимал должность секретаря правления Союза писателей РСФСР, а в 1966 году был назначен еще и главным редактором журнала «Дружба народов». В то время ему не исполнилось и сорока лет, что по советским меркам было очень мало для такой должности.

Журнал «Дружба народов» в то время часто называли «братской могилой братских литератур». В отличие от либерального «Нового мира» он не считался противопоставляющим себя власти демократическим изданием. С приходом в него Сергея Баруздина журнал занял более либеральную позицию. После разгрома «Нового мира» в 1970 году самые известные авторы журнала перешли именно в «Дружбу народов».

Первым шагом нового главного редактора было предложение о существенном увеличении публикаций произведений русскоязычных авторов в журнале. Он утверждал, что именно они являются значительной частью советской литературы, поэтому читатели национальных республик должны знакомиться с русской прозой. Вторым его шагом стало обновление редакции. С. Баруздин принимал на должности заведующих отделами молодых, но уже вполне опытных журналистов (Б. Б. Холопова, В. Д. Оскоцкого, Л. А. Теракопяна и др.). У него был хороший литературный вкус и, что немаловажно для редактора, редкое чутье на таланты. По воспоминаниям сотрудников «Дружбы народов», в частности, корректора Е. Мовчан, следует, что Сергей Баруздин обладал еще и точным политическим чутьем. Главный редактор всегда четко понимал, сможет ли рукопись пройти через рамки цензуры. К публикации в журнале был допущен целый ряд достойных произведений, в том числе и тех, появление которых в те годы казалось чудом. Именно в «Дружбе народов» в разные годы были опубликованы произведения В. П. Некрасова, Б. А. Пильняка, М. А. Алданова, Н. Н. Берберовой, В. В. Быкова, Б. Ш. Окуджавы, Ф. А. Искандера. Поздние романы Ю. В. Трифонова (в том числе и «Дом на Набережной»), «Разные дни войны» К. М. Симонова, а в начале перестройки — «Дети Арбата» А. Н. Рыбакова — все эти ставшие культовыми произведения увидели свет на страницах журнала, возглавляемого С. А. Баруздиным. Литературовед Ю. Я. Калещук вспоминал о тех нелегких временах: «Все это стоило мучительных объяснений в Китайском проезде, где сидели наши цензоры, и на Старой площади, где располагался ЦК. Ему приходилось лавировать, унижаться, но не было случая, чтобы он подставил кого-то из нас. Ушедший на фронт мальчишкой, смертельно больной, даже в 50 выглядевший глубоким стариком, он умел держать удар, как никто другой», — писал он о Баруздине.

  • Сергей Баруздин
  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Флажок / А. Алексин и С. Баруздин; рис. В. Горячева, 1951

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Сказка о трамвае / С.А. Баруздин, 1957

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Как куры научились плавать / Сергей Баруздин; рис. Н. Устинова

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Рави и Шаши / Сергей Баруздин; рисунки Ф. Лемкуля, 1973

По инициативе писателя был начат важный культурный проект — создание первой в СССР библиотеки писательских автографов в городе Нурек Таджикской ССР, где в 70-е годы шло строительство гидроэлектростанции. Начало коллекции было положено, когда Нурек посетили члены редколлегии «Дружбы народов» и привезли с собой несколько книг с автографами В. П. Катаева, Н. А. Тихонова, М. А. Шолохова и др. По просьбе С. А. Баруздина литераторы стали присылать свои книги с дарственными надписями в Нурек. Сам писатель привозил книги с автографами из своих поездок по стране и зарубежных путешествий (например, из поездки по Индии он привез труды Индиры Ганди с дарственной надписью). В итоге фонд библиотеки Нурекской ГЭС (сегодня — Центральной библиотеки г. Нурек) составил более 25 тысяч книг писателей и общественно-политических деятелей того времени. И сегодня на стене главного выставочного зала библиотеки можно увидеть портрет С. А. Баруздина работы художника Богданова.
Размышления о литературе и воспоминания о встречах с писателями разных поколений составили несколько сборников литературных заметок С. А. Баруздина — «Люди и книги» (1978), «Писатель. Жизнь. Литература» (1985) и «Заметки о детской литературе» (1975). Часть заметок посвящена его многолетней работе в детской литературе и путях ее развития.

В своем творчестве С. А. Баруздин все время возвращался к фронтовой юности. В 1964 году был опубликован его автобиографический роман «Повторение пройденного». Читатель видит войну глазами вчерашнего московского школьника, которому, как и всем его сверстникам, пришлось слишком рано повзрослеть. В романе впервые проявилось художественное своеобразие его «военных» книг — переплетение хроники военных событий с собственным жизненным опытом человека, прошедшего войну.
«Повести о женщинах. Роман в четырех судьбах» (1967) — такое название дал автор одной из своих книг, впоследствии многократно переиздававшейся. Героиня повести «Ее зовут Елкой» — девочка-подросток, отдавшая жизнь за Родину при выполнении боевого задания. Варюша из повести «Речка Воря…» на всю жизнь сохранила чувство к погибшему под Юхновым в 1942 году младшему лейтенанту Вячеславу. Повесть «Тася» названа по имени ее героини, самоотверженно прошедшей всю войну после тяжелого ранения и потери ребенка. Героизм тружениц тыла и послевоенного восстановления народного хозяйства описан в повести «Верить и помнить».

Сборники повестей и рассказов «А память все зовет…» (1981), «Тишина над полем» (1985), «Пора листопада» (1986), поэтические сборники разных лет объединены темой войны, проходящей через все творчество писателя. Сборник «Само собой» (1980) был отмечен Государственной премией РСФСР. Главный герой повести, прошедший войну художник Алексей Горстков, добившийся признания и успеха, осмысливает прожитое и подводит предварительные итоги.
С. А. Баруздин известен в большей степени как детский писатель, но сам он никогда не разделял свои произведения на детские и взрослые. «Судьбы их часто складывались так, что будущая сугубо «детская» книга сначала публиковалась в «сугубо» взрослом журнале. В 1984–1985 годах в издательстве «Детская литература» вышло Собрание сочинений детского Баруздина в трех томах, но многое из того, что вошло в него, публиковалось во взрослых изданиях. И, наоборот, в двухтомнике прозы «Избранное» (издательство «Художественная литература, 1977) есть немало вещей, издававшихся для детей», — вспоминал писатель.

В 1950 году вышли первая отдельно изданная книга стихов С. Баруздина для детей «Кто построил этот дом» и сборник стихов «Флажок» (в соавторстве с А. Г. Алексиным). За ними последовал сборник рассказов «Про Светлану» (1951). В 1955 году был опубликован сборник стихов «Кто сегодня учится», в 1957 году С. Баруздиным были изданы книга для малышей «Шаг за шагом» и повесть «Ласточкин младший и Ласточкин старший».

  • Сергей Баруздин
  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Рави, Шаши, Снежок и другие / Сергей Баруздин

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Про Светлану / Сергей Баруздин ; рисунки Георгий Фитингоф

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Зачем белке хвост / Сергей Баруздин

  • Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

    Чудеса : стихи и рассказы / Сергей Баруздин

Поэтическая «Сказка о трамвае» (1956) повествует о трамвае, как о живом существе. Он просыпается, моет стеклянные глаза, торопится на работу. Обладающий «железным характером», трамвай меняется вместе с жизнью. В «Сказке о Лесном царе и Пионерском царстве» (1972) волшебные мотивы переплетены с реалиями современной жизни. Ее герои — не только сказочные существа, но и октябрята и пионеры, вожатые и другие сотрудники пионерского лагеря. Библиотекарь Олишка знакомит ребят с необычным Книжным царством, которое «называется скучным словом …«библиотека». Но нет на свете большего моря, чем море Книжное. В нем — миллионы, миллиарды, триллионы книг, из моря текут тысячи рек, больших и малых, тысячи ручейков. И вот один из этих ручейков Книжного моря притек сюда к нам. Смотрите, что он вам принес, смотрите, выбирайте и читайте!». Не только мальчишек и девчонок, но и самого Лесного царя увлекает ее поэтический рассказ о книгах: «Это — ваши друзья-товарищи, что живут рядом с вами. Это смех, если вам хочется посмеяться, это грусть, если вам хочется погрустить, это мысль, ум, если вам хочется подумать». (Сам автор сказки каждый месяц вел на телевидении передачу «Книжная лавка», рассказывая о книжных новинках.) Как и все произведения С. А. Баруздина, его сказки обладают нравственно-этической направленностью. Автор без назидательности учил детей не бояться трудностей, уметь признавать свои недостатки, трудиться для блага общества. К жанру сказки на протяжении всей своей творческой жизни он обращался неоднократно — вышли сборник сказок «Почему рыбы молчат» (1983), сказка-путешествие «Как мы на ракете летали» (1963), повесть-сказка «Бегемот на ферме» (1986), сборник коротких сказок «Чучело гороховое» (1988).
Повести «Страна, где мы живем» (1963), «Шел по улице солдат» (1965), «Страна Комсомолия, или Рассказы о дедушке, бабушке, папе с мамой и о всех нас» (1968) наряду со многими другими публицистическими произведениями писателя для детей рассказывали о родной стране, Октябрьской революции, достижениях трудящихся, и рисовали образ советского солдата — защитника Родины.

Судьбу девочки Светланы с самого раннего детства прослеживает писатель в цикле книг. В 1951 году вышел сборник коротких рассказов «Про Светлану», в 1959 году — «Светлана-пионерка». В книге «Светлана — наша Сейдеш» (1962) героиня предстает перед читателями уже девятнадцатилетней медсестрой в далеком киргизском селе. Ее прекрасные человеческие качества, готовность всегда прийти на помощь высоко ценят окружающие.

Большое место в творчестве С. А. Баруздина занимают рассказы и сказки о животных. Одни направлены на расширение кругозора ребенка-читателя, в них подробно описываются внешний вид и поведение птицы или животного («Хитрый Симпатяга», 1962). В других люди наблюдают за ними в необычных обстоятельствах («Сложное поручение», 1974). Повести «Рави и Шаши» (1956) и «Как Снежок в Индию попал» (1957) заслуженно считаются классикой советской литературы для детей. Написанные более полувека назад истории двух индийских слонят, подаренных советским детям правительством Индии, и осиротевшего белого медвежонка с Чукотки, поселившегося в зоопарке города Мадраса, по-прежнему вызывает большой интерес у читателей. Они, как и все написанное С. А. Баруздиным о животных, воспитывают в детях ощущение единства с природой, бережное отношение ко всему живому.

За свою жизнь Сергей Баруздин написал более двухсот книг для взрослых читателей и детей, изданных огромными тиражами. Они продолжают переиздаваться и в настоящее время.

Писатель скончался 4 марта 1991 года после тяжелой, продолжительной болезни и был похоронен в Москве, на Введенском кладбище.

Сергей Баруздин / Книги

  • Баруздин, С. А. Кто построил этот дом : [стихи] / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Бруни]. — [Москва] : Детгиз, 1950. — [20] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Флажок : [стихи] / Анатолий Алексин, Сергей Баруздин ; рис. М. Бутровой. — Москва ; Ленинград : изд-во и ф-ка дет. книги Детгиза, 1950. — [20] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Про Светлану : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. М. Полякова. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1951. — 32 с. : ил. — (Библиотечка детского сада). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Флажок / А. Алексин и С. Баруздин ; рис. В. Горячева. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1951. — 24 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • Баруздин, С. А. Первые дни / С. Баруздин ; рис. М. Полякова. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1952. — 62 с. : ил. — (Библиотечка детского сада). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Про Светлану : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рисунки М. Полякова. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1952. — 32 с. : ил. — (Библиотечка детского сада). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Кто построил этот дом : [стихи] / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Бруни]. — Новосибирск : Кн. изд-во, 1953. — [16] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Кто скорее подрастет : рассказы / Сергей Баруздин ; рис. И. Архангельской. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1953. — 16 с. : ил. — (Мои первые книжки. Библиотечка детского сада). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Кто сегодня учится : [стихи] / Сергей Баруздин ; [ил.: Ф. Лемкуль]. — Москва : Детгиз, 1955. — 24 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Про Светлану : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. Г. Фитингофа. — Москва : Детгиз, 1955. — 40 с. : ил. — (Библиотечка детского сада). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши : повесть / Сергей Баруздин ; [рис. Ф. Лемкуля]. — Москва : Детгиз, 1956. — 40 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Сказка о трамвае : [в стихах] / Сергей Баруздин ; [ил.: Ф. Лемкуль]. — Москва : Детгиз, 1956. — 19 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Сказка о трамвае / Сергей Баруздин. — Москва : Детгиз, 1957. — 16 с. : ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Как Снежок в Индию попал / Сергей Баруздин ; художник Ф. Лемкуль. — Москва : Детгиз, 1957. — 47 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Ласточкин младший и Ласточкин старший : повесть / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Коминариц]. — [Москва] : Молодая гвардия, 1957. — 116 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши : [рассказ] / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1957. — 63 с. : ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Шаг за шагом / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1957. — 12 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Подарки-путешественники : [рассказы] / Сергей Баруздин ; [ил.: М. Ц. Рабинович]. — Москва : Советская Россия, 1958. — 48 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Салют : стихи / Сергей Баруздин ; рис. Г. Мазурина. — Пенза : Кн. изд-во, 1958. — 64 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Кто сегодня учится : [стихи] / Сергей Баруздин ; рис. Р. Курчика. — Калуга : Кн. изд-во, 1959. — 35 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Ласточкин младший и Ласточкин старший : повесть / Сергей Баруздин. — [2-е изд., перераб.]. — [Москва] : Молодая гвардия, 1959. — 144 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. О разных разностях : [стихи и рассказы] / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1959. — 112 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Светлана-пионерка / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1959. — 31 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Сказка о трамвае / Сергей Баруздин ; [рис. Ф. Лемкуля]. — Москва : Детгиз, 1959. — 20 с. : ил. — (Школьная библиотека для нерусских школ). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Черное море / Сергей Баруздин ; худож. П. Саркисян. — Москва : Детгиз, 1959. — 11 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Алешка, ведро воды и гвоздь / С. Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1960. — 12 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Большая Светлана : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. О. Коровина. — Москва : Детгиз, 1960. — 64 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Мой сосед : стихи и сказки / Сергей Баруздин ; рис. С. Забалуева. — [Москва] : Молодая гвардия, 1960. — 62 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Слова, дела и вещи : [стихи] / Сергей Баруздин ; рис. Д. Хайкина. — Москва : Советская Россия, 1960. — 22 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Алешка из нашего дома : [рассказ] / Сергей Баруздин ; рис. И. Бруни. — Москва : Детский мир, 1961. — [16] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Кто сегодня учится : [стихи] / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1961. — 32 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Новые Дворики : маленькая повесть о деревенском мальчишке, о его радостях и огорчениях и о его первой победе / Сергей Баруздин. — Москва : Детгиз, 1961. — 78 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Поход. [Папин галстук] : [рассказы] / Сергей Баруздин ; [ил.: Ф. Лемкуль]. — Москва : Детгиз, 1961. — 15 с. : ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Три маленькие повести / Сергей Баруздин. — Москва : Правда, 1961. — 48 с. — (Б-ка «Огонек» ; № 3). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Как куры научились плавать : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рисунки Н. Устинова. — Москва : Детгиз, 1962. — 32 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Недоразумение : веселые стихи / Сергей Баруздин ; рис. В. Лосина. — Москва : Детский мир, 1962. — [16] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Новый адрес Нины Стрешневой : повесть / Сергей Баруздин ; [ил.: П. Луганский]. — [Москва] : Молодая гвардия, 1962. — 160 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Рассказ о поездке в США : Нью-Йорк. Филадельфия. Вашингтон. Чикаго. Сан-Франциско. Лос-Анжелос / Сергей Баруздин. — Москва : Советская Россия, 1962. — 64 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Светлана — наша Сейдеш : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. О. Коровина. — Москва : Детгиз, 1962. — 55 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Скажи, человек!… : стихи веселые и серьезные для детей и их родителей / Сергей Баруздин ; [ил.: В. Стацинский]. — Москва : Советский писатель, 1962. — 55 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Только не завтра : маленькая повесть / Сергей Баруздин ; [ил.: Ф. Лемкуль]. — Москва : Детгиз, 1962. — 31 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Хитрый Симпатяга : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; художник Ю. Богородский. — Москва : Советская Россия, 1962. — 46 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Большая Светлана : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. О. Коровина. — Москва : Детгиз, 1963. — 111 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Как мы на ракете летали : сказка-путешествие / С. Баруздин, В. Гортинский ; [стихи С. А. Баруздина] ; [фотоил.: В. В. Гортинский]. — [Москва] : Детский мир, 1963. — [35] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Мальчишки : [стихи] / С. Баруздин ; рис. В. Чижикова. — Москва : Правда, 1963. — 63 с. : ил. — (Б-ка «Крокодила» ; № 10 (351)). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Новые дворики : повести / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1963. — 142 с. : ил. — (Школьная библиотека). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Сказка, которая не кончается / Сергей Баруздин ; [ил.: В. К. Михайлов]. — [Москва] : Советская Россия, 1963. — [14] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Страна, где мы живем : рассказ-путешествие / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детгиз, 1963. — 64 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Валя-Валентин / Сергей Баруздин ; [художник Ю. Зальцман]. — Москва : Малыш, [1964]. — [14] с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Кто что рисует : веселые стихи / Сергей Баруздин ; [ил.: Ю. Богородский]. — Москва : Советская Россия, 1964. — 22 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Первое апреля — один день весны ; [Какое оно, море?] : маленькие повести / Сергей Баруздин. — Москва : Советский писатель, 1964. — 109 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : [роман] / Сергей Баруздин. — [Москва] : [Худож. лит.], [1964]. — 104 с. — (Роман-газета ; № 23 (323)). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Подарки-путешественники: Рави и Шаши. Как Снежок в Индию попал / Сергей Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детская литература, 1964. — 64 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Ее зовут Елкой ; [Какое оно, море?…] ; [Человеки] : повести и рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Правда, 1965. — 64 с. — (Б-ка «Огонек» ; № 50). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Какое над нами небо? : стихи и сказки / Сергей Баруздин ; [ил. А. М. Семенцова-Огиевского, З. Воронцовой]. — Москва : Молодая гвардия, 1965. — 77с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Какое оно, море? : повести / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля. — Москва : Детская литература, 1965. — 111 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Необычный почтальон : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. Н. Устинова. — Москва : Детская литература, 1965. — 16 с. : ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. О разных разностях : стихи, повести, рассказы, сказки / Сергей Баруздин. — [Челябинск] : Южно-Уральское кн. изд-во, 1965. — 194 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Пионерский петух : рассказы / Сергей Баруздин ; [ил.: О. Коровин]. — Москва : Детская Литература, 1965. — 32 с. : ил. — (Читаем сами).
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / Сергей Баруздин ; [ил.: М. З. Рудаков]. — Москва : Советский писатель, 1965. — 383 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Шёл по улице солдат : рассказ о нашей армии / Сергей Баруздин ; рисунки А. Иткина. — Москва : Детская литература, 1965. — 47 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Харкевич]. — Москва : Детская литература, 1966. — 288 с. : ил. — (Школьная б-ка. Для средней школы). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Н. Куклес]. — Москва : Советский писатель, 1966. — 359 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Твои друзья — мои товарищи : стихи, рассказы, повести / Сергей Баруздин ; [вступ. статья Л. Кассиля]. — Москва : Детская литература, 1966. — 279 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Человеки : [рассказ] / Сергей Баруздин : рис. М. Майофиса. — [Москва] : Малыш, [1966]. — 64 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Ее зовут Елкой : повесть / Сергей Баруздин ; [ил.: В. Макеев]. — Москва : Советская Россия, 1967. — 56 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повести о женщинах : роман в четырех судьбах / С. А. Баруздин. — Москва : Советский писатель, 1967. — 284 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / Сергей Баруздин ; [ил.: А. А. Лурье]. — Москва : Воениздат, 1967. — 264 с. : ил. — (Советский военный роман). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Речка Воря : [повесть] / Сергей Баруздин ; [ил.: М. Буткин]. — [Москва] : [б. и.], [1967]. — 47 с. : ил. — (Б-чка журнала «Советский воин» / Глав. полит. упр. Советской Армии и Воен.-Мор. Флота ; № 17 (564)). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Человеки : [рассказ] / Сергей Баруздин ; рис. М. Майофиса. — [Москва] : Малыш, [1967]. — 64 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Идет мальчишка на парад : [стихи] / Сергей Баруздин ; рис. Ю. Копейко. — [Москва] : Малыш, 1968. — [20] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Идет снег… : рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Правда, 1968. — 47 с. — (Б-ка «Огонек» ; № 35). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повести о женщинах / Сергей Баруздин. — [Москва] : [Художественная литература], 1968. — 80 с. — (Роман-газета ; № 20 (618)). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Страна Комсомолия, или Рассказы о дедушке, бабушке, папе с мамой и о всех нас / С. А. Баруздин ; рис. Ю. Гершковича. — Москва : Детская литература, 1968. — 47 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Тринадцать лет : повести и рассказы / С. А. Баруздин ; предисл. М. Прилежаевой ; ил.: Л. Дурасов. — Москва : Детская литература, 1968. — 270 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Идет снег… : рассказы / С. А. Баруздин ; [ил.: В. Т. Чапля]. — Москва : Советская Россия, 1969. — 95 с. : ил. — (Короткие повести и рассказы). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. [Избранная лирика] / С. А. Баруздин. — [Москва] : Молодая гвардия, 1969. — 32 с. — (Б-чка избранной лирики). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Как Алешка рисовал / С. А. Баруздин ; рис. Пяткина. — Москва : Малыш, 1969. — 47 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Край земли — моя Камчатка : из писательского блокнота / Сергей Баруздин. — Москва : Советская Россия, 1969. — 125 с. : ил. — (По земле Российской). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Ласточкин-младший и Ласточкин-старший ; Новый адрес Нины Стрешневой : повести / Сергей Баруздин ; [ил.: А. Шульц]. — Москва : Московский рабочий, 1969. — 328 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. От семи до десяти : повести и рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Детская литература, 1969. — 222 с. : ил. — (Школьная б-ка. Для начальной школы).
  • Баруздин, С. А. Про белого бычка : рассказы / Сергей Баруздин ; рис. А. Семенова. — Москва : Правда, 1969. — 64 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Сложное поручение ; [Двухметровое несчастье] ; [Простуженный ежик] : [рассказы] / Сергей Баруздин ; рис. А. Парамонова. — Москва : Детская литература, 1969. — 16 с. : ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Старое — молодое : повести, рассказы / Сергей Баруздин ; рис. А. Лурье. — [Москва] : [Воениздат], [1969]. — 270 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Я люблю нашу улицу… : рассказы и повести / Сергей Баруздин ; [ил.: Н. А. Шеберстов]. — Москва : Советский писатель, 1969. — 367 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / С. А. Баруздин ; рис. И. Харкевича. — Москва : Детская литература, 1970. — 288 с. : ил. — (Школьная библиотека).
  • Баруздин, С. А. Тася : [повесть] / С. А. Баруздин. — Львов : Каменяр, 1970. — 92 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Шел по улице солдат : рассказ о нашей армии / С. А. Баруздин ; худож. А. Иткин. — Москва : Детская литература, 1970. — 48 с. : ил. — (Библиотечка детского сада).
  • Баруздин, С. А. О войне : роман и повести / Сергей Баруздин ; [ил.: И. Доброницкая]. — Москва : Мол. гвардия, 1971. — 477 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Шаг за шагом / Сергей Баруздин ; худож. С. Калачев. — Новосибирск : Западно-Сибирское книжное издательство, 1971. — [13] с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : [роман] ; Повести о женщинах / С. А. Баруздин ; [ил.: Г. Калиновский]. — Москва : Известия, 1972. — 495 с. : ил. — (Б-ка «Дружбы народов»). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Сказка о Лесном царе и Пионерском царстве / С. А. Баруздин ; худож. С. В. Калачев. — Москва : Советская Россия, 1972. — 112 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Страна, где мы живем / С. А. Баруздин ; худож. Ф. Лемкуль. — Москва : Детская литература, 1972. — 135 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Странный ослик : рассказы о животных / С. А. Баруздин ; [ил.: С. Калачев]. — Москва : Детская литература, 1972. — 63 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Я люблю нашу улицу : рассказы и повести / С. А. Баруздин ; худож. Е. А. Расторгуев. — Москва : Советский писатель, 1972. — 415 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Большая Светлана : маленькие рассказы / С. А. Баруздин ; рис. О. Коровина. — Москва : Детская литература, 1973. — 109 с. : ил. — (Школьная библиотека).
  • Баруздин, С. А. Любитель фотографии : рассказы о животных / С. А. Баруздин ; худож. С. Калачев. — Москва : Советская Россия, 1973. — 49 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Просто Саша : рассказы и повесть / С. А. Баруздин. — Москва : Современник, 1973. — 134 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши : повесть / С. А. Баруздин ; рис. Ф. Лемкуля. — Москва : Детская литература, 1973. — 32 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • С. А. Баруздин. Стихи / С. А. Баруздин. — Москва : Молодая гвардия, 1973. — 158 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Чудеса : стихи и рассказы / С. А. Баруздин ; худож. В. Гальдяев. — Москва : Малыш, 1973. — 80 с. : ил.
  • Баруздин, С. А: Шел по улице солдат : рассказ о нашей армии / С. А. Баруздин ; грав. В. К. Чебанова. — Новосибирск : Западно-Сибирское книжное издательство, 1973. — 31 с. : ил. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ].
  • Баруздин, С. А. Рави, Шаши, Снежок и другие : рассказы о животных / С. А. Баруздин. — Москва : Детская литература, 1974. — 158 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Сложное поручение : рассказы / Сергей Баруздин ; [ил.: С. Калачев]. — [Новосибирск] : [Зап.-Сиб. кн. изд-во], [1974]. — [29] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Повести о женщинах / Сергей Баруздин ; [ил.: Т. В. Прибыловская]. — Москва : Советский писатель, 1975. — 240 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Топкин портрет : рассказы о животных / Сергей Баруздин ; [худож. В. Юрлов]. — Москва : Советская Россия, 1975. — 56 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. То, что было вчера : рассказы, повести / С. А. Баруздин ; предисл. И. М. Чистякова ; [ил.: О. П. Шамро]. — Москва : Воениздат, 1975. — 264 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Рассказы о животных / Сергей Баруздин. — Москва : Правда, 1976. — 48 с. — (Библиотека «Огонек» ; № 32). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Твои друзья — мои товарищи : стихи, рассказы, повести / Сергей Баруздин ; рис. О. Коровина, Ф. Лемкуля. — Москва : Детская литература, 1976. — 414 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Избранные произведения : в 2-х т. / С. А. Баруздин ; предисл. К. М. Симонова. — Москва : Художественная литература.
    • Т. 1 : Повторение пройденного ; Повести о женщинах. — 1977. — 463 с.
    • Т. 2 : Рассказы и повести. — 1977. — 381 с.
  • Баруздин, С. А. Книга стихотворений / С. А. Баруздин. — Москва : Современник, 1977. — 238 с. — (Новинки «Современника»).
  • Баруздин, С. А. Повести и рассказы / С. А. Баруздин ; предисл. М. Прилежаевой ; худож. О. Коровин. — Москва : Детская литература, 1977. — 334 с.
  • Баруздин, С. А. Сложное поручение : рассказы / С. А. Баруздин ; рис. Л. Хайлова. — Москва : Малыш, 1977. — 22 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Шел по улице солдат : рассказы / С. А. Баруздин ; худож. Ю. Круглов. — Москва : Детская литература, 1978. — 32 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • Баруздин, С. А. Орел и вертолет : рассказы о животных / Сергей Баруздин ; рисунки И. Харкевича. — Москва : Детская литература, 1979. — 95 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Рассказы о животных / С. А. Баруздин ; худож. Н. Хараш. — Москва : Советская Россия, 1980. — 160 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Алешка, ведро воды и гвоздь / С. А. Баруздин ; худож. Ю. Ефимов. — Новосибирск : Западно-Сибирское книжное издательство, 1981. — 12 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. А память все зовет : роман и повести / С. А. Баруздин. — Москва : Воениздат, 1981. — 496 с.
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / С. А. Баруздин ; худож. И. Харкевич. — Москва : Детская литература, 1981. — 271 с. : ил. — (Военная библиотека школьника).
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши ; Как Снежок в Индию попал : маленькие повести / С. А. Баруздин ; худож. Л. Каюков. — Москва : Детская литература, 1981. — 80 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Елизавета Павловна : повесть / Сергей Баруздин. — Москва : Правда, 1982. — 47 с. — (Б-ка «Огонек» ; № 34). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Тоня из Семеновки : маленькие повести и рассказы / С. А. Баруздин ; рис. А. Лурье. — Москва : Детская литература, 1982. — 208 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Почему рыбы молчат : сказки / С. А. Баруздин ; худож. М. Беляева. — Москва : Детская литература, 1983. — 32 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Само собой ; Из жизни Алексея Горскова : повесть / Сергей Баруздин. — Москва : Художественная. литература, 1983. — 64 с. — (Роман-газета ; N12 (970)). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Стихи минувших лет / С. А. Баруздин ; худож. Н. Фадеева. — Москва : Советский писатель, 1983. — 127 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Само собой : повести / С. А. Баруздин. — Москва : Советский писатель, 1984. — 336 с.
  • Баруздин, С. А. Собрание сочинений : в 3-х т. / Сергей Баруздин. — Москва : Детская литература, 1984–1985.
    • Т. 1 : Повести, рассказы, стихи, сказки / [предисл. С. Сартакова]. — 1984. — 384 с. : ил.
    • Т. 2 : Повести и рассказы / [ил. О. Д. Коровина]. — 1985. — 432 с. : ил.
    • Т. 3 : Роман и повести / [рис. О. Коровина, Ф. Лемкуля]. — 1985. — 352 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Приглашаем вас путешествовать по СССР / Сергей Баруздин ; худож. Ю. Коровин. — Москва : Радуга, б. г. [1985]. — [44] с. : ил. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Само собой : повести / С. А. Баруздин. — Москва : Советская Россия, 1985. — 301 с. — (Лауреаты Государственной премии РСФСР им. М. Горького).
  • Баруздин, С. А. Тишина над полем : повесть и рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Современник, 1985. — 248 с. — (Новинки «Современника»). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Шел по улице солдат : рассказ о нашей армии / С. А. Баруздин ; худож. А. Иткин. — Москва : Детская литература, 1985. — 31 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • Баруздин, С. А. Пора листопада : повести и рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Воениздат, 1986. — 350 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Бегемот на ферме : повесть-сказка / С. А. Баруздин ; худож. Л. Владимирский. — Москва : Детская литература, 1986. — 63 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Два измерения… : повести и рассказы / Сергей Баруздин ; [послесл. И. Мотяшова, с. 584–602 ; худож. В. Медведев]. — Москва : Известия, 1986. — 603 с. : ил. — (Б-ка «Дружбы народов»). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши : повесть / С. А. Баруздин ; рис. Л. Каюкова. — Москва : Детская литература, 1986. — 32 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • Баруздин, С. А. Страна, где мы живем / С. А. Баруздин ; худож. Ф. Лемкуль. — Москва : Детская литература, 1987. — 95 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Вежливый бычок : рассказы и повесть / С. А. Баруздин ; худож. В. Чапля. — Москва : Малыш, 1988. — 80 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Индийские стихи / С. А. Баруздин ; худож. И. Лыткина. — Москва : Советский писатель, 1988. — 109 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Миша и Яша : маленькая повесть / С. А. Баруздин ; худож. Е. Флерова. — Москва : Детская литература, 1988. — 48 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман ; Повести о женщинах / С. А. Баруздин ; худож. Е. Муханов. — Москва : Советский писатель, 1988. — 400 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Чучело гороховое : сказки / С. А. Баруздин ; худож. М. Алексеев, Н. Строганова. — Москва : Советская Россия, 1988. — 46 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Повести и рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Художественная литература, 1991. — 636 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Вежливый бычок : рассказы о животных / С. А. Баруздин ; [худож. В. Белоусов, С. Набутовский]. — Москва : Стрекоза, 2008. — 63 с. : ил. — (Внеклассное чтение). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Снежок / Сергей Баруздин ; [ил. Фёдора Лемкуля]. — Санкт-Петербург : Амфора, 2010. — 93 с. : ил. — (Ребятам о зверятах). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Человеки : [рассказы] / Сергей Баруздин ; иллюстрации В. Гальдяева. — Санкт-Петербург : Амфора, 2011. — 47 с. : ил. — (Библиотека младшего школьника).
  • Баруздин, С. А. Просто Саша / Сергей Баруздин. — Москва : Вече, 2013. — 351 с. — (Сделано в СССР. Любимая проза). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Чудеса : стихи и рассказы / Сергей Баруздин ; рисунки Владимира Гальдяева. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2015. — 96 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Про Светлану : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рисунки Георгия Фитингофа. — Москва : Мелик-Пашаев, 2015. — 40 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Сказка о трамвае : [стихотворение] / Сергей Баруздин ; [иллюстрации Ф. Лемкуля]. — Москва : Нигма, 2015. — 20 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Повторение пройденного : роман / Сергей Баруздин. — Санкт-Петербург : Амфора, 2016. — 351 с. — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Почему рыбы молчат : сказки / Сергей Баруздин ; худож. М. Беляева. — Москва : Энас-Книга, 2016. — 32 с. : ил. — (Новые старые книжки). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Вежливый бычок : рассказы о животных / Сергей Баруздин ; [художники В. Белоусов, С. Набутовский]. — Москва : Стрекоза, 2017. — 63 с. : ил. — (Внеклассное чтение). — [Хранится в РГБ].
  • Баруздин, С. А. Зачем белке хвост : рассказы и маленькая повесть / Сергей Баруздин ; худож. Виталий Дударенко. — Москва : Махаон, 2017. — 109 с. : ил. — (Библиотека детской классики).
  • Баруздин, С. А. Рави, Шаши, Снежок и другие : рассказы о животных / Сергей Баруздин ; [рисунки О. Коровина, Ф. Лемкуля]. — Москва : Детская литература, 2017. — 158 с. : ил. — (Наша марка).
  • Баруздин, С. А. Чучело гороховое : сказки / С. А. Баруздин ; худож. М. Алексеев, Н. Строганова. — Москва : Энас-книга, 2017. — 44 с. : ил. — (Новые старые книжки).
  • Баруздин, С. А. Шаг за шагом / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля. — Москва : Махаон, 2017. — [16] с. : ил. : — (Мои любимые книжки).
  • Баруздин, С. А. Как Алёшке учиться надоело : рассказы / Сергей Баруздин. — Москва : Стрекоза, 2018. — 159 с. : ил. — (Школьная программа). — [Хранится в РГБ].

Сергей Баруздин / Книги из Национальной электронной детской библиотеки

  • Баруздин, С. А. Как куры научились плавать : маленькие рассказы / Сергей Баруздин ; рис. Н. Устинова. — Текст : электронный. — Москва : Детгиз, 1962 (Москва : РГДБ, 2013). — 32 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. О разных разностях / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля. — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1959 (Москва : РГДБ, 2013). — 112 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Рави и Шаши : повесть / Сергей Баруздин ; рисунки Ф. Лемкуля — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1973 (Москва : РГДБ, 2017). — 32 с. : ил.
  • Баруздин, С. А. Сказка о трамвае / С. А. Баруздин. — Текст : электронный. — Москва : Детгиз, 1957 (Москва : РГДБ, 2012). — 16 с. : ил. — (Мои первые книжки).
  • Баруздин, С. А. Флажок / А. Алексин и С. Баруздин ; рис. В. Горячева. — Текст : электронный. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1951 (Москва : РГДБ, 2013). — 24 с. : ил. — (Мои первые книжки).

Диафильмы

  • Баруздин, С. А. Как Снежок в Индию попал : [диафильм] / С. Баруздин ; худож. Т. Афонина ; [ред. Г. Калашникова ; худож. ред. А. Морозов]. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1961 (Москва : РГДБ, 2019). — 1 дф. (47 кд.) : ч./б. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Баруздин, С. А. Шел по улице солдат : [диафильм] / С. Баруздин ; худож. В. Хваленский ; [ред. Г. Калашникова ; худож. ред. А. Морозов]. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1969 (Москва : РГДБ, 2016). — 1 дф. (46 кд.) : цв. — Оригинал хранится в РГДБ.
  • Нелаева, Е. Главный город Москва : [диафильм] / Нелаева, Е. ; по мотивам рассказа С. Баруздина «Страна, где мы живем» ; диафильм для 3 класса национальной школы ; художник В. Уборевич-Боровский ; художественный редактор В. Кузьмин ; редактор И. Кремень. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1988 (Москва : РГДБ, 2016). — 1 дф. (35 кд.) : цв. — Оригинал хранится в РГДБ.

О жизни и творчестве

  • Баруздин, С. А. Автобиография // Советские писатели: автобиографии. — Т. 5. — Москва, Художественная литература, 1988. — С. 77–83.
  • Баруздин, С. А. Заметки о детской литературе / С. А. Баруздин. — Москва : Детская литература, 1975. — 366 с.
  • Баруздин, С. А. Люди и книги : литературные заметки / С. А. Баруздин. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва : Советский писатель, 1982. — 399 с.
  • Баруздин, С. А. Писатель. Жизнь. Литература : лит. заметки / Сергей Баруздин. — Москва : Советский писатель, 1985. — 287 с.
  • За дружбу — воевал : [к 80-летию со дня рождения Сергея Баруздина] // Литературная газета. — 2006. — 26 июля–1 авг. — С. 7.
  • Мотяшов И. «В чем жизни суть?..» : перечитывая Баруздина / И. Мотяшов // Детская литература. — 1986. — С. 69–81.
  • Орлов, Д. К. Сергей Баруздин : очерк творчества / Даль Константинович Орлов. — Москва : Детская литература, 1976. — 112 с. : ил.
  • Тажидинова И. Г. Фронтовой дневник писателя С. А. Баруздина из собрания РГАЛИ (1944–1945 гг.) / И. Г. Тажидинова // Отечественные архивы, 2015. — № 1. — С. 71–78.
  • Черкашин Г. Сергей Баруздин / Г. Черкашин // Костер. — 1981. — № 5. — С. 36.
  • Баруздин Сергей Алексеевич. — Текст : электронный // Лабиринт : сайт.
  • Калещук, Ю. От руки / Юрий Калещук. — Текст : электронный // Peoples.ru : интернет-проект.
  • Линкова, И. Я. [Сергей Алексеевич Баруздин] / И. Я. Линкова. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.
  • Мовчан, Е. Моя «Дружба народов»: от оттепели до перестройки / Елена Мовчан // Текст : электронный // Журнальный зал : сайт.
  • Сергей Баруздин: биография детского писателя. — Текст : электронный // ФБ.ру : сайт.
  • Сергей Баруздин — о писателе. — Текст : электронный // LiveLib : портал.

Экранизации

  • Просто Саша. Телефильм (по повести С. А. Баруздина). Режиссёр Всеволод Плоткин. СССР,1976.
  • Рядом с вами. Телефильм. (по мотивам рассказов С. А. Баруздина). Режиссёр Николай Малецкий. СССР, 1987.

Награды, премии

  • 1983 год — Государственная премия РСФСР имени М. Горького (сборник рассказов и повестей «Само собой»)

Рабочая группа Земского съезда, объединяющего муниципальных депутатов разных регионов России, подготовила поправки к законопроекту «Об общих принципах организации публичной власти в субъектах РФ», который внесли в Госдуму депутат Госдумы Павел Крашенинников и член Совета Федерации Андрей Клишас. Законопроект путинских юристов-единороссов продолжает линию на уничтожение федерализма и самоуправления в России.

Он предполагает приравнять депутатов региональных парламентов к госслужащим, отменить ограничения двух сроков правления для губернаторов, требует унифицировать названия глав регионов и сроки избрания парламентов, ограничивает право депутатов на встречи с избирателями. Полномочия, которые прежде были исключительно на уровне местного самоуправления, хочет забрать на региональный уровень. Критически оценили законопроект парламенты Татарстана, Якутии-Саха, Ненецкого округа.

Политический процесс в России после «выборов» обсуждаем с политиком, членом Земского съезда Юлией Галяминой.

Ведет передачу Михаил Соколов.

Видеоверсия программы

Михаил Соколов: Я напомню, что законопроект «Об общих принципах организации публичной власти в субъектах России» внесли в Государственную думу депутат Госдумы Павел Крашенинников и член Совета Федерации Андрей Клишас. Этот законопроект вызвал много споров, в частности, из-за того, что он предполагает отменить ограничения двух сроков правления для губернаторов, унифицировать названия глав регионов и сроки избрания законодательных собраний, полномочия местного самоуправления тоже забирают на региональный уровень. Есть критические оценки нескольких парламентов, в частности Татарстана, Якутии.

У нас в студии политик, член Земского съезда Юлия Галямина. Что не так с этим законом Клишаса – Крашенинникова? Что они, с вашей точки зрения, делают неправильно, как это навредит политическому процессу?

Юлия Галямина: Я не буду сейчас вдаваться в частности, но основная идея в том, что это закон, который мы назвали «законом вертикали власти». То есть это способ укрепления вертикали и уничтожения еще большего демократии, как самостоятельности разных субъектов власти. Теряет самостоятельность как местное самоуправление, так и региональные власти, субъекты Федерации. В целом у всех чуть-чуть забирает полномочия, чуть больше контроля вышестоящих органов власти над нижестоящими. Есть такое бытовое представление о том, что местное самоуправление – это некоторая конструкция, которая подчиняется региональным властям, что на самом деле совершенно неправильно, не соответствует ни духу, ни букве закона и, например, такого документа, как Европейская хартия местного самоуправления. Местное самоуправление – это независимый, самостоятельный уровень власти, который не должен подчиняться региональным властям.

Михаил Соколов: Люди уверены многие, что вертикаль – это хорошо. Все начальники друг другу подчиняются, один, которого избрали, скажем, президент скомандовал – и вниз пошла команда, все ее исполнили, и все будет хорошо.

Юлия Галямина: Очень легко привести примеры, почему это не работает, в целом объяснить, почему это не так. Давайте посмотрим на здравоохранение. Нас смотрят сейчас люди из разных регионов, я надеюсь, что нас смотрят люди из маленьких сел и маленьких городков, которых просто лишили благодаря укрупнению и вертикализации здравоохранения и доступа к медицинским услугам. Раньше медицинской помощью первичной занималось местное самоуправление. Оно содержало амбулаторные пункты, маленькие больнички, маленькие поликлиники, может быть один врач на село, но он зависел от местного самоуправления. Местное самоуправление знало, что ему нужен врач, потому что тут живут люди, людям нужен врач.

Что происходит после того, как здравоохранение передают на региональный уровень? Мало того что больницы должны платить земельный налог в местное самоуправление. Они даже не подумали об этом, когда начали делать, что для людей самое главное, начали уничтожать маленькие больницы и фельдшерские пункты, оптимизация так называемая. Это прямое следствие перехода на региональный уровень. Потому что никакому начальнику из регионального центра не видны эти больнички. Он думает: зачем я буду держать какого-то врача в селе на 200 человек. Пускай эти люди, когда они заболеют, проедут 200 километров и получат свою помощь.

Михаил Соколов: Мария Гайдар, кстати говоря, помню, в Кировской области так и рассуждала. Она говорила: мы будем выделять деньги на транспорт, пусть они едут в районный центр, их там хорошо лечат, там будут оборудованные больницы и все прочее. Была такая логика вице-губернатора.

Юлия Галямина: Это логика порочная, прямо скажем. Если у тебя рак высшей степени, конечно, ты не должен держать врача-онколога в районной больнице. Если у тебя насморк, заболело горло, ребенок температурит, то, конечно, нужен врач, который окажет первичную помощь, оценит, какое твое состояние, скажет, нужно тебе ложиться в больницу по-серьезному или тебе достаточно этой помощи. Это рассуждение человека, который не думает о людях, который думает о деньгах. А государство – это не деньги, государство – это люди, а деньги – это инструмент, которым можно помогать людям.

Михаил Соколов: Есть разные предложения в этом законопроекте, например, речь идет о том, чтобы унифицировать названия. Это очень обидело Татарстан, они уже в своем региональном парламенте выступили против этого закона, чтобы им сохранили должность президента Татарстана. Теперь в России есть только два президента – президент России и президент Татарстана. Все-таки Татарстан долго добивался особого статуса. Там пытаются сейчас зацепиться за слова Владимира Путина от 2015 года, он по этому поводу высказывался. Давайте послушаем.

Михаил Соколов: Чечня отказалась от названия «президент» сама, Рамзан Кадыров, а в Татарстане упорствуют, но не только по этому поводу. Что вы думаете об этой коллизии, зачем Москве раздражать такой очень специфический национальный субъект Российской Федерации, ссориться с его элитой, отнимать у них символы государственности?

Юлия Галямина: Это такой символический спор, кто кого, нагибать. Нам нужна федерация, а Путину и его окружению она не нужна. Не нужно ни местное самоуправление, ни федерация, потому что все это ведет к самостоятельности людей. А самостоятельность людей приводит к политической активности людей, а политическая активность приводит к ненужным вопросам: почему у нас одни и те же люди в течение стольких лет правят и занимают высшие должности? Если они занимают высшие должности столько лет, так где результаты? Где повышенное благосостояние граждан, где развитые села и города в нашей стране? На самом деле во многих местах просто опустынивание идет страны именно за счет централизации. Поэтому это порочный круг, они боятся децентрализации, потому что они боятся лишних вопросов и лишней активности.

Михаил Соколов: Вам опять скажут: посмотрите на Москву, как замечательно живет столица Российской Федерации, перекладывают бордюры, благоустройство и так далее, при этом никаких особых прав у местного самоуправления уже не осталось, тем не менее, собянинская система вроде как работает достаточно эффективно.

Юлия Галямина: Во-первых, это все происходит за счет того, что высасываются безумные деньги из регионов. Москва как пылесос забирает богатства других мест в нашей стране. Естественно, когда у тебя такой объем денег, то ты хоть будешь эффективным, хоть неэффективным, что-то хорошее должно получиться просто по закону больших чисел.

Что касается эффективности в прямом смысле этого слова, когда у тебя есть какой-то понятный результат, который ты можешь проверить, и количество затраченных ресурсов. Так вот, никакой эффективности, конечно, здесь нет. Я как муниципальный депутат, которого, к сожалению, сейчас лишили статуса из-за уголовного дела, но я проработала им много лет, я вижу, насколько неправильно тратятся деньги. Они тратятся на некачественный результат, они тратятся не на то, что нужно людям, они тратятся без участия людей в принятии решений. Соответственно, коррупция – это тоже огромный пласт жизни Москвы.

Мы сейчас организовали такой проект Школа районной антикоррупции, он работает не только в разных городах России, но он работает в этом году и в Москве. Мы начинаем большие, масштабные расследования коррупции в московском правительстве и московских администрациях, муниципалитетах и управах. Надо сказать, что коррупция, уже сейчас видно, насколько это актуальная вещь.

Прежде всего это связано с застройкой, потому что все, что связано с застройкой, – это огромные деньги, это всегда большие коррупционные потоки. Кроме того, это, конечно, ЖКХ, все, что связано с той же уборкой листвы, реагентами. И конечно, транспорт. На всем этом люди пилят деньги, получают откаты, получают какие-то благосостояния, которые незаконны абсолютно, которые нужно расследовать. И мы этим займемся в этом году.

Михаил Соколов: Кстати говоря, по застройке, это частный вопрос, но тем не менее, интересный. Я знаю, ваш район Тимирязевская академия. Что там происходит? Всплыли новые какие-то факты, что все-таки земли Тимирязевки хотят застраивать.

Юлия Галямина: Спасибо вам за этот вопрос. Все тимирязевцы, вокруг люди которые живут, вообще все москвичи очень обеспокоены этим. Тимирязевская академия – это такой заповедник нормальной человеческой жизни, нормального отношения к городу был до сих пор. Да, это пустые, с точки зрения застройщика абсолютно бесполезные поля, пространства, которые так хорошо было бы застроить.

Михаил Соколов: И лес рядом большой.

Юлия Галямина: И лес можно было бы благоустроить, по их мнению. На самом деле это пространство, где учатся люди, где происходят эксперименты, которые длятся годами и десятилетиями. И тот участок, который они сейчас хотят застроить, – это участок, где ведутся тоже такие работы, там работают экологи, часть мичуринского сада, который посажен бог знает когда, где выращиваются разнообразные сорта плодовых деревьев. Сейчас ученый совет академии принял решение о том, что нужно передать 8 гектаров полей застройщику с тем, чтобы еще на пятнадцати он построил учебные корпуса, кампусы и спортивные сооружения для студентов. Красивая картинка, что типа мы не просто так, не застраиваем, а делаем все для студентов.

Тут есть несколько соображений. Во-первых, студентам прежде всего нужны поля, где они могут заниматься. Второе: это федеральная земля с очень строгим охранным статусом. Никакой учебный совет не может передать эту землю просто какому-то частному инвестору. Это наша с вами собственность как государства, берут, передают почему-то частному инвестору. На каком основании, почему – непонятно. Конечно, мы за развитие университета – это очень важно, чтобы у студентов были нормальные условия, нормальные общежития. Есть ресурсы застроенных территорий, не находящихся под статусом охранных, для того, чтобы эти вещи развивать. Эти земли, которые давно используются под учебу, можно еще лучше, эффективнее использовать, включая их в какие-то большие инфраструктурные научные проекты, например, проекты по экологии или по агротехнологиям современным, которые вполне могли бы стать основой для лучшего обучения наших будущих специалистов в сельском хозяйстве.

Михаил Соколов: Тут конкурс какой-то проводился? Просто у меня все время вопрос, когда я слышу про коррупцию, вроде как есть тендеры, конкурсы, какие-то процедуры, которые надо соблюдать в российском государстве, а все равно воруют.

Юлия Галямина: Слава богу, здесь еще до конкурса дело не дошло, мы еще рано начали бить в колокола. Потому что это пока что только решение ученого совета. Землей все-таки распоряжается не ученый совет, а учредитель. Учредитель – это Министерство сельского хозяйства. Я надеюсь, что оно одумается и не будет принимать таких решений. Тем более что весь Тимирязевский район, все окружающие граждане очень недовольны этим решением. Надо сказать, что впереди муниципальные выборы, конечно, они просто создают для независимых депутатов специально темы для того, чтобы выигрывать эти выборы.

Михаил Соколов: Давайте вернемся к законопроекту Клишаса, там есть один сюжет, который тоже любопытен, по поводу срока правления губернаторов. На эту тему довольно весело высказался канал «Навальный лайф».

Михаил Соколов: Здесь есть еще один бенефициар от этого закона – это мэр Москвы Сергей Собянин. Насколько я понимаю, этой поправочкой делают в первую очередь ему подарок, как человеку, который сможет избраться на третий, бог знает на какой еще срок.

Юлия Галямина: Думаю, что да, он лоббирует этот закон. Тем более что еще и про местное самоуправление тоже говорит много этот закон негативного. Насколько мы знаем, тут сложно судить однозначно, есть борьба определенных сил внутри властных элит. Собянин – это определенная «башня», он, конечно, заинтересован в некотором смысле в том, чтобы свои полномочия сохранить. С другой стороны, понятно, что, находясь в Москве, он не так опасен и не столько претендует на федеральные позиции. Поэтому кто здесь на самом деле главный бенефициар – это еще вопрос. Является ли пределом мечтаний Сергея Собянина Москва или он в его сознании перерос и хочет двигаться выше по вертикали пресловутой власти – это вопрос, на который мы не знаем ответа.

Михаил Соколов: Пост мэра Москвы фактически – это второй пост после премьер-министра. Разве нет?

Юлия Галямина: По количеству денег, конечно, да, по количеству хорошей жизни – это геморрой на самом деле. Премьер-министр, мне кажется, и то меньше морочится, чем мэр Собянин, установивший ручное управление в городе. Даже если по объему денег это третий пост в стране, то по символической значимости это все-таки не так. Москва не является отдельным, как Татарстан, субъектом, который имеет свою самость, он все-таки воспринимается как часть федерации, а при этом он не имеет на федерацию никакого влияния, Собянин. Их душа – потемки. Мне, честно говоря, все это вообще достаточно глубоко безразлично. Мне интересно, как это все скажется на жизни обычных людей. На жизни обычных людей этот закон скажется очень негативно, их лишают еще больше возможностей влиять на то, что происходит в их селах и городах.

Михаил Соколов: Чего их лишают? Условно говоря, я читал, что депутаты не смогут нормально общаться со своими избирателями, какие-то встречи проводить.

Юлия Галямина: Все, что угодно, можно теперь ограничить на встречах с избирателями. Будут назначать региональные власти глав местных администраций.

Михаил Соколов: То есть выборы мэров заканчиваются вообще?

Юлия Галямина: Вообще, как класс. Лишают достаточно большого количества полномочий. 44-я статья самая главная в этом законопроекте, тут речь не только о самоуправлении, но и о предметах общего ведения субъектов Федерации, они глубоко расширяются. То есть то, что раньше было ответственностью субъектов, теперь стало совместной ответственностью. С другой стороны, часть местных полномочий, вопросов местного ведения вдруг начинает передаваться на уровень совместного ведения субъекта Федерации. Там такая есть норма, что могут передаваться дополнительные полномочия местному самоуправлению, то есть это не вопросы местного ведения, но органы субъекта регионального передают какие-то полномочия на местный уровень. При этом у местного самоуправления не спрашивают, могут ли они эти полномочия исполнять, хватает ли у них на это возможностей, ресурсов.

Михаил Соколов: То есть не оговаривается вопрос с деньгами, условно говоря, какую-нибудь пожарную охрану им дают или нет, то есть ищите сами.

Юлия Галямина: Про деньги здесь ничего не говорится. В принципе, если ты передашь полномочия, теоретически должны передаться деньги. Но кроме денег существует еще масса других проблем. Например, кадровые, инфраструктурные и так далее. То есть конструкция будет такая: все проблемные точки будут спихиваться на местное самоуправление, и спрашивайте со своих местных депутатов. А все деньги и все возможности будут передаваться наверх. То есть наверху деньги, внизу ответственность – вот такая конструкция.

Михаил Соколов: Значит, будет полная безответственность?

Юлия Галямина: Да, будет безответственность. Кроме того, 44-я статья дублирует полномочия, она вообще не смотрит в 131-й первый закон – это закон о местном самоуправлении, там прописаны какие-то полномочия, какие-то полномочия оказываются и на местном уровне, и на региональном, и на федеральном одновременно. Когда за одно что-то отвечают три разных человека, значит, никто ни за что не отвечает, вообще ничего не будет. Они просто разваливают ту систему, которая с трудом была выстроена. 131-й закон был не идеальным, конечно, было много проблем, но он по крайней мере хоть как-то разграничивал полномочия вместе с Конституцией. Сейчас все сваливается в одну кучу. По сути это еще и закон о ручном управлении, а ручное управление никогда не бывает качественным, оно всегда не учитывает очень многих нюансов.

Михаил Соколов: Самодержавие и должно быть ручным управлением. Если есть царь в виде Путина, то будет самодержавие, соответственно, он будет решать все значимые вопросы, относительно к нему будет стоять поток бумаг, без него масса вопросов просто не будет решаться.

Юлия Галямина: Самодержавие было хорошо, наверное, в веке XVII, оно было прогрессивной формой для того, чтобы преодолеть феодальную раздробленность. Но у нас, извините, XXI век – это век, когда, наоборот, идет расширение распределения ответственности между людьми, когда у нас появились новые коммуникативные технологии, которые позволяют нам большее участие каждого гражданина, каждого человека, который живет на Земле, в принятии решений.

Михаил Соколов: Так это и пугает власть. Может быть, они хотят создать цифровое самодержавие, когда сидит один человек, вокруг еще несколько, он все время нажимает какие-то кнопки один за всех. Это же возможно при современных технологиях?

Юлия Галямина: Да, это возможно, если общество согласится на такие варианты. Но я подозреваю, что нет. На самом деле только видимость такого управления. Давайте посмотрим на вакцинацию. Кажется, у нас вертикаль, есть царь, он приказал, все побежали и сделали, смотрите – все хорошо, просто диктатура.

Давайте посмотрим, как происходит вакцинация, какая диктатура, ничего не происходит, никого заставить невозможно. Наоборот, отсутствие доверия, которое и есть следствие ручного управления, диктатуры, коррупции, приводит к тому, что люди не доверяют вакцинации и не делают ее. В итоге мы теряем людей, теряем каждый день тысячи людей.

Это просто фантастика, как люди, которые находятся у власти, спокойно все это переживают, и им не стыдно за то, что происходит. Да это же их ответственность за то, что мы никак не можем выйти из пандемии, хотя полмира практически их нее вышло. Это просто безответственность и полное непонимание того, как надо управлять такой сложной страной, как Россия.

Михаил Соколов: Кстати говоря, сегодня господин Крашенинников выступал в Свердловске на заседании Ассамблеи свердловского регионального объединения «Депутатская вертикаль». (Видимо, все единороссы подчиняются какой-нибудь субординации, региональный депутат выше по званию, чем муниципальный.) Он сказал, что, конечно, будет готовиться новый закон. Никакие не поправки в 131-й закон, а новый закон, и «работа по данному вопросу ведется». Так что, скорее всего, они не тратят попусту времени, а подготовят новый закон, в котором все ваши претензии будут сняты в том смысле, что все друг другу подчиняются сверху донизу.

Юлия Галямина: Мы знаем, что они готовят новый закон – это не какая-то новость. Как можно принимать поправки с учетом закона, который еще не приняли? Если его не примут, давайте гипотетически представим.

Михаил Соколов: Представить невозможно после выборов.

Юлия Галямина: Это абсолютно юридическая, правовая наглость. Они наглые, абсолютно циничные бессовестные люди, которые попирают правовую систему России, систему демократии, которая могла бы развиваться. 131-й закон, при всех его недостатках, то, что его покромсали за последние 20 лет нещадно, тем не менее, он сохранял какое-то базовое представление о том, что местное самоуправление – это штука, которая независима, самостоятельна, автономна. Как они собираются 131-й закон с этой их идеей, вместе с этим законом вписывать в Хартию местного самоуправления, которую Россия подписала и ратифицировала?

Михаил Соколов: У нас много подписано документов международных, которые уже не исполняются. Кстати говоря, поправками в Конституцию теперь это необязательно руководствоваться международным правом.

Юлия Галямина: Это не международное – это часть российского права.

Михаил Соколов: Много российских законов не исполняется фактически.

Юлия Галямина: Они Конституцию в этом законе нарушают, 72-ю статью, часть первую, где написано четко: предметы совместного ведения. Они еще раз Конституцию будут менять, еще поправочки?

Михаил Соколов: Почему бы и нет? Вы, кажется, выступали против этих поправок, призывали голосовать против.

Юлия Галямина: Представляете, чтобы я «за» выступала?

Михаил Соколов: Была же и другая позиция, была позиция Алексея Навального, была позиция Григория Явлинского, фактически они пропустили этот раунд борьбы.

Юлия Галямина: Я считаю, что политик не должен пропускать никакие раунды, должен везде высказывать свою позицию по любому поводу.

Михаил Соколов: Они сказали – не участвовать в этом безобразии. Смысл был такой: «Мы не могли участвовать в этом безобразии, – говорит Григорий Явлинский, – потому что это неправовая процедура была».

Юлия Галямина: Григорий Явлинский много в чем не участвует, можно и в этом безобразии, тоже неправовая история. Приходится участвовать в том, что есть, и показывать свою позицию там, где есть. Главное – изменить отношение общества к тому, что происходит. Люди должны понять, что их сейчас обкрадывают, просто цинично и нагло обкрадывают, потому что крадут у них власть.

Михаил Соколов: Они думают о деньгах, а не о власти. Если бы у них еще из кармана деньги вытащили, может быть, они возмутились бы.

Юлия Галямина: Деньги точно так же вытаскиваются, потому что это все, когда у них крадут власть, у них крадут нормальный малый и средний бизнес, у них крадут деньги из бюджета, потому что это поощряет коррупцию, любая вертикаль власти. У них отбирают нормальное медицинское обслуживание, образование, пожарную охрану, благоустройство, все, что связано с обычной нормальной жизнью людей, – это все отбирается у них. Потому что если они на это не влияют, если они не могут никак участвовать в принятии решений, то никогда эти решения не будут учитывать их интересы, никому это не нужно. Если вы молчите и вам все равно, то все будут постоянно на вас ездить. Вот эти Крашенинниковы и Клишасы вас просто запрягают и едут на вас, потому что вы говорите: мы не будем в этом участвовать, мы в этом не разбираемся, нас это не касается. Это касается каждого. Здравоохранение, образование, все, что составляет нашу жизнь, – это и есть эти законы, которые вертикаль отбирает у нас.

Михаил Соколов: Действительно это происходит на глазах. «Единая Россия» в Московской городской думе недавно голосовала против того, чтобы право проводить митинги отдать муниципальным депутатам или парковки размечать, как удобно жителям, тоже все должно на государственном уровне решаться. Это же вообще смешно, каждая парковка в районе, где ее располагать, решает чуть ли не вице-мэр Ликсутов.

Юлия Галямина: От того, где она расположена, будет много денег. Недавно Иван Голунов провел расследование о том, что все эти паркоматы, на которые тратится несколько сотен миллионов рублей, принадлежат родственнику Раковой, известной заммэра Москвы. Просто родственник берет, получает из бюджета за эти паркоматы, это же услуга, они не окупаются, получает деньги. Каждый паркомат – это копеечка. Дура не дура, а свои три рубля имею – это и есть их цель.

Михаил Соколов: Есть такая еще деталь в этом законопроекте, я не очень понимаю, в чем ее смысл: решено приравнять депутатов региональных парламентов к государственным служащим. Это что, им будут чины, звания какие-то присваивать, пенсия – будет другая система? У нас же госслужащие в другой пенсионной системе живут.

Юлия Галямина: Конечно, подкуп просто в некотором смысле, с другой стороны, ограничение и контроль. У депутатов и так достаточно много контроля, они тоже не могут иметь недвижимость или счета за границей, но госслужащие, у них еще больше контроля.

Михаил Соколов: Есть же депутаты, которые не на постоянной основе, которые не получают зарплаты. В Москве, удивительное дело, она бедная, экономит на двух десятках депутатов, не платит им никакую зарплату. Они, с одной стороны, будут заниматься коммерческой деятельностью, с другой стороны, быть государственными служащими – это какой-то абсурд.

Юлия Галямина: Тут противоречий и глупостей очень много. Недавно «иностранного агента» дали журналисту за то, что он сам себе перевел деньги в долларах с одного своего счета на другой счет. Это не абсурд? Мы живем в этом абсурде счастливо и хорошо уже несколько лет, но он только крепчает, Кафка наш рулевой.

Михаил Соколов: Кстати, об абсурде, и как он был создан. Выборы в Государственную думу проходили, вас с помощью уголовного дела туда не пропустили. Напомню, уголовное дело было о митингах якобы незаконных, «дадинская» статья».

Юлия Галямина: Как раз по поправкам.

Михаил Соколов: За борьбу с обнулением Владимира Владимировича Путина. Как я понимаю, вы участвовали в кампании со своими коллегами, поддерживали Марину Литвинович. Какие выводы вы сделали из той кампании, которой вы занимались, что было на земле? Настроения людей, поведение власти – это же очень интересно.

Юлия Галямина: С точки зрения власти наш округ, как ни странно, оставили более-менее в покое до последнего дня, пока не включилось электронное голосование, электронное голосование все решило. А так было достаточно именно в период кампании ощущение вседозволенности. Мы даже вспомнили старые времена, когда можно было пойти, с плакатом постоять. Другое дело, что лично против меня включались тут же механизмы. Я пыталась активно участвовать в кампании, приходить на встречи, но это всегда заканчивалось тем, что приходила полиция, искала меня. Мне, слава богу, приходилось несколько раз уйти, потому что полиция меня всегда искала в центре композиции, а я стояла сбоку, потому что в центре стоял наш кандидат, поэтому мне приходилось огородами линять. Я активно в кампании как раз участвовать не очень могла публично, только в соцсетях, у меня были на это ограничения, я могу поменять условный срок на реальный, поэтому я стараюсь в публичных акциях не участвовать, я вам на свободе нужнее и своей семье тоже. Была ожесточенная реальная борьба разных взглядов, у нас было два оппозиционных кандидата. В конечном счете решающую роль сыграло «умное голосование».

Михаил Соколов: Почему «умное голосование» поддержало Анастасию Брюханову, а не Марину Литвинович? Это потому что у господина Каца были дополнительные какие-то ресурсы, неизвестно откуда взявшиеся, очень крупные?

Юлия Галямина: Во-первых, у Каца было много денег. Откуда они пришли, мы не знаем, я не буду никаких догадок строить, но они были очень большие, краундфандингом с людей такие деньги не соберешь, но, может быть, у него были какие-то спонсоры. Это важно, это давало возможность активного позиционирования себя на улицах, огромные были стенды и так далее. Конечно, мы, наверное, сами совершили ошибку, что мы больше общались с избирателями, а не пытались что-то доказать «умному голосованию». Мы много очень работали в соцсетях, мы много работали с избирателями там, где мало сторонников Алексея Навального, то есть в наших северных районах, там, где в основном люди менее оппозиционные живут, пытались их перетянуть на свою сторону. Соответственно, мы не справились с тем, чтобы работать и на ФБК, и на избирателя одновременно.

Михаил Соколов: Ныне запрещенной ФБК.

Юлия Галямина: Ныне запрещенной экстремистской организации. Я в принципе очень уважаю всех ребят, которые там работают, просто их критерий оценки ситуации в округе мне кажется не совсем точным. Там проблема была еще с опросом социологическим, конечно, опрос проводился по очень странной методике. У одной и той же компании проводил опрос Кац за неделю до того, как в той же компании заказал опрос Волков. Тут очень много всяких странных совпадений, которые привели в итоге нас к проигрышу.

Но мы не жалеем, потому что по большому счету неважно было бы, кто победил, тут важно, что мы смогли организовать кампанию, люди участвовали, люди были активные. Результат, к сожалению большому, был связан не с нашей активностью, не с активностью Волкова, не с активностью Анастасии Брюхановой и Максима Каца, а просто с электронным голосованием, где тупо пририсовали столько, сколько надо, чтобы победила кандидат Собянина Хованская. Вот, собственно, так и произошло.

Михаил Соколов: Представьте себе, снялась бы та же Марина Литвинович в пользу Брюхановой, тогда смогли бы налить столько электронным голосованием голосов?

Юлия Галямина: Невозможно сняться в пользу. Во-первых, невозможно после объявления «умного голосования». «Умное голосование» объявляется в тот момент, когда сняться уже нельзя.

Михаил Соколов: Можно было угадать и сняться раньше.

Юлия Галямина: Угадать было нельзя – это просто невозможно, потому что до самого последнего момента сами организаторы «умного голосования» не знали. Мы предлагали Кацу и Брюхановой еще в начале кампании, как только всех зарегистрировали, и Звягинцеву, другому кандидату от КПРФ, заключить такой договор, что мы обращаемся к ФБК с просьбой сообщить нам раньше свои результаты с тем, чтобы те, кто не попадут в «умное голосование», снялись. Мы честно были готовы сниматься в этом случае, даже заявили об этом. Однако ни Кац, ни Звягинцев не согласились на такой расклад. Почему – я до сих пор не могу понять. Если они настолько были уверены в своих силах, почему они не согласились – непонятно. После того, как этот договор провалился, сделать что-то уже было невозможно.

После того, как объявили «умное голосование», мы обратились к тем людям, которые поддерживают «умное голосование», проголосовать по-умному, а те, кто не поддерживает, голосовать так, как им кажется правильным, потому что было достаточно много тех людей, которые не ориентированы непосредственно на «умное голосование».

Михаил Соколов: В результате разделили голоса.

Юлия Галямина: Извините, пожалуйста, но люди не мебель, они не собачки и не роботы, они голосуют так, как им кажется правильным. Те, кто поддерживает «умное голосование», те проголосовали так, как сказал Волков, те, кто не поддерживает «умное голосование», проголосовали так, как кажется правильно им самим. Здесь сделать что-либо было невозможно. Предположим, если бы «умное голосование» поддержало Марину Литвинович, она бы точно так же победила, как и Анастасия Брюханова. Я разговаривала с несколькими социологами, они мне все на пальцах объяснили, как перетекают голоса, что в итоге все получили примерно один и тот же результат.

Михаил Соколов: И тут электронное голосование добавляет голоса человеку, который нужен в данном случае власти. Получается, что теперь там, где оно есть, это абсолютно оружие действующей власти и защиты от него никакой нет?

Юлия Галямина: Защиту от электронного голосования достаточно сложно осуществлять. У нас будут в следующем году выборы муниципальные, мы будем смотреть. Если честно, как будут использовать «умное голосование» в случае муниципальных выборов, совершенно неясно. Полностью все отдавать «Единой России», просто нивелировать этот инструмент взаимодействия с обществом – это, на мой взгляд, достаточно глупо. То есть ты, конечно, получаешь в конкретной ситуации победу, но ты теряешь вообще какую-то связь с землей.

Михаил Соколов: Многих это и не волнует во власти. Они сначала заказывают такой результат, а потом верят, что они честно победили.

Юлия Галямина: Их, может, это и не волнует, но это невозможно, такое продолжаться бесконечно не может. Общество, тем не менее, перестанет окончательно доверять власти, оно и так уже не доверяет. А это еще и москвичи, у которых достаточно высокий уровень достатка, достаточно времени, чтобы заниматься политикой, в отличие от многих других людей, у которых нет просто времени на общественную деятельность в регионах. Краткосрочно они, может быть, и выиграют, а долгосрочно они все равно каждый раз проигрывают. Главное, если их волнует судьба страны, судьба города по-настоящему, не на словах, а по-настоящему, то все, что они сейчас делают, – это идет разрушение, это идет во вред, и они это прекрасно сами понимают, эти люди, которые находятся во власти.

Михаил Соколов: Людей, которые находятся во власти, очень долго во время пандемии вообще не волновало всерьез все, что происходит. Сколько раз уже ковид побеждали, как объявлял Владимир Путин, а сейчас мы видим результаты. Есть у тех, кто критикует власть, позитивная какая-то программа в этом вопросе? Что нужно сделать, чтобы люди о себе позаботились, прививались и так далее?

Юлия Галямина: Это такие вещи, которые не решаются за одну секунду, к сожалению. Эта катастрофа, которая произошла с вакцинами и вообще с ковидом в нашей стране, во всех ее аспектах, начиная с тех же самых медицинских пунктов и прививок в отдаленных поселках, до того, что люди не вакцинируются, даже когда у них есть возможность, есть прямое следствие, неочевидное, непонятное изначально следствие системы управления. Я когда училась в Шанинке, кстати, еще один кейс, на факультете менеджмента в сфере образования, нам объясняли такую интересную вещь, что когда у тебя есть социальные процессы, то в них управление очень сложно прогнозировать. То есть ты хочешь достичь одного результата, применяешь какие-то методы, а приходишь к совершенно другому.

Мы наблюдаем сейчас как раз это следствие неправильного управления, когда по сути разрушено доверие. Нужно восстанавливать доверие граждан к институтам общественным, политическим и государственным в нашей стране. Как их восстанавливать? Это делается с помощью открытости, честности, признания ошибок, участия людей в принятии решений, все то, что нам придется проделывать, к сожалению, после того, как бессмертный наш товарищ Путин в конце концов уйдет от нас. К сожалению, мы получим такую страну, в которой очень сложно будет все это решить, потому что будет еще выше уровень недоверия, уровень неучастия, уровень агрессии, насилия и так далее. Сейчас спонтанно взять и сказать: ребята, все вакцинируйтесь, принудительная вакцинация.

Михаил Соколов: Хорошо, иностранные вакцины на рынок можно пустить?

Юлия Галямина: Есть, конечно, механизм, который прямо сейчас можно было сделать. Мы еще летом с Мариной Литвинович организовали петицию, основное требование – это пустить иностранные вакцины на рынок. Это, по крайней мере, кого-то убедит, хотя далеко не всех, многие считают, что любые вакцины – это зло.

Второе: надо, конечно, каким-то образом страховать людей, которые заболели после вакцинации, страховать их жизнь с преференцией некоторой, тогда это будет стимулировать людей вакцинироваться.

Нужно, конечно, на мой взгляд, создавать какие-то условия, некоторые преференции людям, которые вакцинировались. Сейчас можно в театр, например, прийти только с QR-кодами. Я недавно была на концерте в защиту профсоюза «Университетская солидарность», там всех пускали только жестко по QR-кодам. То же самое необходимо делать в отношении других мест, чтобы люди понимали, что если они не вакцинируются, то они лишают себя каких-то возможностей.

Нельзя людей так просто твердо принуждать, потому что по большому счету это приведет к очень простым вещам – это привет к тому, что еще больше будет процветать серый рынок, черный рынок сертификатов, к конкретным результатам это не приведет. Тем не менее, я просто, единственное, призываю людей почувствовать собственную ответственность за страну, за своих близких и вакцинироваться. С нашим государством ждать чего-то хорошего не приходится, спасать приходится себя самим.

Михаил Соколов: По поводу, чего сейчас ждать, вы сами попали под колесо репрессий, снова происходят какие-то посадки, сажают за соцсети. Есть сейчас подсчеты, что по 4 тысячи человек попадают под всякие штрафы и небольшие сроки, например, за какие-то не нравящиеся власти тексты в социальных сетях и так далее. Что с этим делать? Дело Зуева в Шанинке и так далее.

Юлия Галямина: Сопротивляться.

Михаил Соколов: Каким образом? Санитарный террор все запретил, все сопротивление.

Юлия Галямина: Необязательно сопротивляться, именно выходя на митинги. Я тут не могу никого ни к чему призывать, потому что я сама не выхожу сейчас по известным причинам. Мы можем подписывать открытые письма, мы можем писать в соцсетях, мы можем даже, получая за это штрафы какие-то, проявлять солидарность. Сегодня, например, мы видим, как кампания в поддержку Яна Сидорова по «ростовскому делу» позволила ему все-таки, его не поставили под строгий надзор, он теперь может пойти учиться. Или, смотрите, ситуация с пытками превзошла даже этот цинизм, проповедуемый нашими властями, как-то там ситуация сдвигается.

Михаил Соколов: Вроде СПЧ пускают в 20 колоний проверять, что там происходит.

Юлия Галямина: Определенное сопротивление приводит к результатам. Если думать, что против лома нет приема, мы больше ничего не можем, ничего не произойдет, то это неправда. Даже этот закон Клишаса, он мог бы пройти незамеченным, просто всем было бы все равно, если бы те же депутаты Земского съезда не взяли, не придумали поправки, и это не стало бы каким-то медийным поводом. Если бы в Татарстане ничего не сказали, если бы в Якутии ничего не сказали, могли бы промолчать. Нужно всегда говорить.

В конце концов язык – это наше главное орудие в политической борьбе в XXI веке. Не обязательно должна быть коммуникация на улице, это может быть коммуникация очень разная. Важно – это высказывания, это интонация, это требования, это наша вера в то, что мы говорим.

Михаил Соколов: Подошло время опроса Радио Свобода на улицах. Поскольку мы сегодня много говорили о местном самоуправлении, о нем мы и спросили.

Опрос в Москве

Михаил Соколов: Что вы скажете? С одной стороны есть мнение людей, оно явно показывает тенденцию в пользу того, чтобы как-то больше решать проблемы на местах, а с другой стороны есть заказ власти строить эту вертикаль. Как это столкновение мнений и позиции власти, оно к чему приведет?

Юлия Галямина: Я не знаю, к чему приведет. Это же вообще жизнь, никогда непонятно, к чему приведет жизнь. Просто надо жить и продвигать свои идеи. Наш Земский съезд разработал концепцию реформы местного самоуправления, которая противоположна тому, что сейчас делают власти.

А именно она расширяет полномочия местного самоуправления. В частности, мы предлагаем делать собственную полицию, милицию, выбирать мировых судей, согласовывать должность прокурора местного и так далее, конечно, выборы мэра. Понятно, что это одна позиция, есть другая позиция, теперь важно, кто перетянет на свою сторону мнение граждан.

Одна женщина меня расстроила тем, что сказала: кто эти люди, они там что-то решают, назначает их кто-то, чтобы решать. Да, их назначают, пока вы не участвуете в этом процессе. Как только у нас будет больше, кто участвует в этом процессе, никакой деп ничему не помешает, потому что будет очевидно общее настроение. Когда мы видим очевидное общее настроение большого количества людей, ничего они не могут этому противопоставить.

Даже с той же вакцинацией принудительной, с тем же локдауном, который ввели только для того, чтобы не вводить как в прошлый раз по QR-кодам кафе. Тот же ФСИН и пытки. Когда у людей есть четкий запрос, те люди, которые находятся у власти, они отступают все равно, шаг за шагом, по чуть-чуть, но отступают.

Поэтому наша с вами главная задача, если мы говорим про Москву – это сделать хорошие, яркие кампании, участвовать, не сидеть и наблюдать с дивана, а участвовать в кампаниях про местное самоуправление.

Обновлено

Как правильно писать итоговое сочинение и сочинение ЕГЭ по русскому языку

Умение грамотно и доходчиво доносить свои мысли в формате сочинения проверяется у выпускников 11 класса два раза: сначала в декабре школьники пишут допуск ко всем экзаменам, затем в июне на ЕГЭ по русскому языку выполняют задание № 27. В чем разница между этими двумя сочинениями? Каким критериям должны соответствовать тексты? Есть ли разница в структуре и содержании итогового сочинения и экзаменационной работы на ЕГЭ по русскому? На многочисленные вопросы учеников ответила Валерия Геннадьевна Оксиенко, преподаватель русского языка в онлайн-школе «Коалиция», призер заключительного этапа ВсОШ по русскому, эксперт ОГЭ и ЕГЭ. Кстати, в 2021 году центр профориентации ПрофГид разработал точный тест на профориентацию. Он сам расскажет вам, какие профессии вам подходят, даст заключение о вашем типе личности и интеллекте.

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Как писать итоговое сочинение

Ежегодное итоговое сочинение – это творческая работа по литературе, которую выпускники школы пишут в первую среду декабря. Она оценивается по системе «зачет/незачет». Положительный результат дает допуск к экзаменам по всем предметам ЕГЭ.

На работу отводится 3 часа 55 минут. Ограничений по максимальному объему для итогового сочинения нет, но лимитирован минимум: текст не должен быть меньше 250 слов. Если ученик не дотянет до нижнего порога, то получит за всю работу 0 – то есть незачет.

Композиция итогового сочинения (согласно требованиям ФИПИ):

  1. Вступление (2-3 предложения).
  2. Комментарий вступления (4–6 предложений).
  3. Аргумент из литературы № 1 (100 слов/6–8 предложений).
  4. Аргумент из литературы № 2 (100 слов/6–8 предложений).
  5. Заключение (75 слов/3–5 предложений).

Критерии оценивания итогового сочинения

Всего их пять, первые два критерия – главные. При несоответствии работы этим двум обязательным пунктам ставится «незачет», ученика отправляют на пересдачу.

1. Соответствие теме направления.

Писать необходимо строго по теме и не уходить в своих рассуждениях в сторону. Аргументы приводятся в подтверждение той цитаты или формулировки вопроса, которую вы выбрали.

Из документов ФИПИ (методических рекомендаций по подготовке к итоговому сочинению и для проверяющих работы):

«Данный критерий нацеливает на проверку содержания сочинения. Участник должен рассуждать на предложенную тему, выбрав путь ее раскрытия».

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

2. Аргументация с привлечением литературного материала.

Смысл литературного сочинения состоит в том, чтобы подтверждать свои высказывания, используя как примеры сюжеты прочитанных книг, поступки их героев. Ни в коем случае нельзя искажать образы персонажей, додумывать их личные качества и поступки, которых не было в произведении, иначе можно получить «незачет» по итоговому сочинению.

Из документов ФИПИ:

«Участник должен строить рассуждение по теме, привлекая для аргументации не менее одного произведения отечественной или мировой литературы, избирая свой путь использования литературного материала».

 3. Композиция и логика рассуждения.

Критерий подразумевает соблюдение смыслового деления на абзацы, логическую последовательность изложения мысли, а также конструктивное доказательство своего мнения.

Из документов ФИПИ:

«Участник должен аргументировать высказанные мысли, стараясь выдерживать соотношение между тезисом и доказательствами».

4. Качество письменной речи.

В итоговом сочинении нужно использовать разнообразные, но нормативные, то есть грамматически, синтаксически и лексически правильно выстроенные, речевые конструкции.  

Из документов ФИПИ:

«Участник должен точно выражать мысли, используя разнообразную лексику и грамматические конструкции, при необходимости уместно употреблять термины, избегать речевых штампов».

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

5. Грамотность

«Незачет» ставится, если в тексте итогового сочинения ученик допустил более 5 ошибок на каждые 100 слов.

При проверке подсчитывается не общее количество допущенных орфографических и пунктуационных ошибок, есть поблажки:

  • две негрубые ошибки (написание фамилий авторов или героев произведений; заглавные/строчные буквы; дефисное/раздельное написание в словах, противоречащее школьным правилам) учитываются как одна;
  • первые три однотипные ошибки (на одно правило, если написание слова зависит от его грамматической формы – например, окончания предложного падежа места – или от фонетических особенностей – к примеру, о/ё после шипящих) засчитываются как одна, следующие – уже по отдельности;
  • две и больше ошибок в непроверяемых правилами (словарных) словах считаются одной.

Понятие однотипности не касается пунктуационных ошибок.

Из документов ФИПИ:

«Речевые ошибки в данном критерии не учитываются».

Зачет в целом за все итоговое сочинение ставится, если по двум первым обязательным критериям и хотя бы одному из трех остальных результат положительный.

Направления и темы итогового сочинения

Каждый год в конце августа или начале сентября утверждаются пять новых направлений. Они открыты и публикуются на сайте ФИПИ с разъяснениями, о чем писать по темам, которые будут предложены в рамках каждого из направлений. Список конкретных тем закрытый, его разрабатывает Рособрнадзор. Ученики получают их во время экзамена. Участник итогового сочинения может сделать выбор из пяти вариантов.

Тема может выглядеть по-разному:

  • как высказывание, с которым надо согласиться или опровергнуть его;
  • как вопрос, на который нужно ответить.

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать 

Примеры тем из «Методических рекомендаций для экспертов, участвующих в проверке итогового сочинения (изложения) в 2019–2020 уч. г.»

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Несколько примеров тем в рамках направлений на итоговом сочинении 2020–2021 уч. года (в одном из регионов):

  • Направление 1: «Забвению не подлежит»

Тема: «Согласны ли Вы с утверждением А. И. Герцена: «Полнее сознавая прошедшее, мы уясняем современное»?

  • Направление 2: «Я и другие».

Тема: «Что мешает доверию между людьми?»

  • Направление 3: «Время перемен».

Тема: «Кому в литературе удалось, с Вашей точки зрения, наиболее ярко отразить эпоху перемен?»

  • Направление 4: «Разговор с собой».

Тема: «Почему люди обманывают себя?»

  • Направление 5: «Между прошлым и будущим: портрет моего поколения».

Тема: «Какие черты ваших сверстников Вы считаете типичными?»

В чем заключается разница между направлением и темой?

Критерии сравнения Направления Темы
Когда становятся известны? В начале учебного года Во время экзамена
Вариативность Общие для всех регионов Разные комплекты для каждого часового пояса

Тематические направления текущего учебного года с разъяснениями, о чем нужно писать в итоговых сочинениях, выкладываются на сайте ФИПИ.

Алгоритм написания итогового сочинения с соблюдением требований ФИПИ 

  1. Читаем пять предложенных тем и выбираем одну из них, подчеркиваем ключевые слова.
  2. Сразу продумываем свою позицию и два примера из литературных произведений, которые раскрывают ключевые слова темы и аргументируют ваше мнение.
  3. Если вы выбрали не вопрос, а цитату, то можете переделать ее в вопрос, на который будет удобно отвечать (так мы пишем вступление).
  4. Объясняем ключевые понятия (так мы подводим вступление к раскрытию темы) и формулируем ответ на поставленный вопрос (свое мнение).
  5. Подбираем аргументы к своему мнению и пишем к каждому аргументу выводы.
  6. Пишем общий вывод по теме на основе всего вышеизложенного.
  7. Проверяем написанное сочинение на ошибки:
    • орфографию (ошибки в написании слов);
    • пунктуацию (знаки препинания);
    • фактические ошибки (имена, даты, названия, сюжеты);
    • лексические повторы (речь);
    • остальные речевые ошибки;
    • грамматические ошибки;
  8. Переписываем сочинение на чистовик.

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Структура итогового сочинения 

  1. Вступление и раскрытие темы направления. 

Раскладываем тему на ключевые слова, проблему и проблемный вопрос (чтобы лучше ее понять). 

Например:

  • Тема: «Может ли жестокий человек ранить другого?»
  • Ключевые слова темы: «жестокий», «ранить другого».
  • Проблема: проявление жестокости по отношению к другим людям.

Вступление может быть разным в зависимости от направления и темы:

  • В виде вопроса:

«Может ли жестокий человек ранить другого? Конечно, каждый человек по-своему ответит на этот вопрос. На мой взгляд…»

  • В виде утверждения:

«Жестокий человек – враг народа», – утверждает <Ф. И. О.>. Трудно не согласиться с этим высказыванием. Действительно…»

  • По ключевым словам темы:

«Наверное, каждый человек хотя бы раз задумывался о том, что такое жестокость и что значит быть жестоким. На мой взгляд…»

  1. Аргументация с привлечением литературного материала. 

Аргументы – это доказательства вашей позиции и объяснение вашего тезиса, соответствующего направлению. Примеры из литературы – это иллюстрации вашего аргумента. 

Любой пример из любой литературы должен сопровождаться вашими рассуждениями, которые подчеркнут связь приведенного примера с рассматриваемой темой. 

Литературный материал – это не только произведения всех художественных жанров мировой и отечественной литературы, но и публицистика, мемуары, дневники, фольклор (кроме малых жанров: поговорок и пословиц, прибауток, считалок, потешек и т. д.). Согласно рекомендациям ФИПИ, при аргументации достаточно опираться на один текст. 

ЛИТЕРАТУРНЫЙ АРГУМЕНТ = ТЕЗИС + ПРИМЕР ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ + МИКРОВЫВОД.

  1. Тезис.

Тезис – это четкая фраза, передающая вашу позицию относительно вопроса или цитаты, которую вы будете подкреплять аргументом. Если нет четкого тезиса, то логическая связь с аргументами будет нарушена.

Пример тезиса:

  • «Многие литературные примеры свидетельствуют о том, что жестокий человек не только несчастен сам по себе, но и делает несчастными других».

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

  1. Логический переход.

Логический переход – это словесная подводка к литературной аргументации.

В примерах в пунктах 3 и 4 тезис и логический переход к аргументам из литературы совмещены в одном предложении.

Пример подводки:

  • «Множество поэтов и писателей затрагивали похожую проблему в своих произведениях».
  1. Пример из литературы по теме – это иллюстрация в виде конкретного эпизода из произведения.

Здесь вы демонстрируете проверяющему, что действительно читали произведение, знаете эпизоды из произведения и можете их приводить в пример по назначению.

В примере из литературы желательно назвать Ф. И. О. автора и имена героев, а также постараться описать конкретный эпизод, а не пересказать всю книгу/рассказ целиком и в общих словах.

Пример из литературы – это не аргумент, он – иллюстрация к аргументу!

Что из произведения можно привести в пример в каждом направлении и теме:

  • конкретную ситуацию;
  • конфликт между героями;
  • взгляды героя;
  • характер героя и его поступки.

Клише к эпизодам:

  • «Автор повествует о…»;
  • «Автор описывает…»;
  • «Писатель обращает наше внимание на…»;
  • «Писатель осуждает/ставит в пример/заостряет наше внимание/размышляет…»
  1. Микровывод.

Микровывод к примеру – это ваш личный вывод по приведенному эпизоду. Он демонстрирует проверяющему, насколько хорошо вы поняли прочитанное произведение и сумели его грамотно встроить в контекст сочинения. В выводе мы пишем, почему именно этот эпизод подходит к теме, и доказывает тезис.

Клише к микровыводу:

  • «Писатель считает, что…»;
  • «Автор хочет донести до нас мысль о том, что…»;
  • «Писатель подводит нас к мысли…»

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Пример полного аргумента итогового сочинения из литературы (с тезисом, примером и микровыводом):

  • Часто жестокий человек не осознает границ допустимого, когда идет к своей цели, что может ранить окружающих. Примеры этого мы можем найти во многих произведениях художественной литературы, в частности в романе Бориса Васильева «Не стреляйте в белых лебедей». Главный герой – Егор Полушкин – пал жертвой браконьеров, которые перестреляли на Черном озере белых лебедей. Браконьеры не хотели смерти Егора, но, ослепленные жадностью и жестокостью, не соизмерили силы и избили его до смерти. Таким трагичным финалом автор хочет донести до нас мысль о том, что жестокость всегда слепа и может привести к непоправимым последствиям.
  1. Общий вывод

В конце сочинения мы пишем заключительный абзац – вывод. Он делается, исходя из всего, что вы изложили по теме. Не забудьте использовать вводные слова, так как они будут связкой.

Важно: вывод – это перефразированное вступление, поэтому в общем выводе нужно еще раз выразить свое отношение к проблеме, чтобы закольцевать композицию всего сочинения и темы.

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Пример итогового сочинения

Тема: Герой романа «Отцы и дети» утверждал: «Природа не храм, а мастерская. И человек в ней работник». Хороший или плохой работник человек?

«Природа не храм, а мастерская. И человек в ней работник», – утверждал Евгений Базаров из романа И. С. Тургенева «Отцы и дети». С одной стороны, герой был прав: человек действительно оказывает значительное влияние на окружающий его мир, преобразует действительность и подчиняет себе стихии. С другой – хорошо ли это? На мой взгляд, в стремлении усовершенствовать природу человек порой заходит слишком далеко, что приводит к плачевным последствиям.

Подобную позицию разделяют многие русские классики, поднимая вопрос влияния человека на природу в своих произведениях. Так, еще в первой половине XX века М. А. Булгаков создает повесть «Собачье сердце», в которой главный герой – профессор Преображенский – пытается превратить собаку в человека. Наконец, операция проходит успешно, но так кажется только вначале: Шариков связывается не с теми людьми, начинает вести себя неподобающим образом и грубит своему создателю. Все это вынуждает профессора провести обратную операцию: эксперимент по преобразованию творения природы оказался неудачным. М. А. Булгаков будто предупреждает человечество: природа все равно сильнее, и мы не в состоянии взять над ней верх.

Еще более мрачные картины представляют нам авторы книг о будущем. В романе Е. И. Замятина «Мы» прогрессивное и достигшее высшего счастья человечество отгородилось от природы стеной в буквальном и переносном смысле: город-государство окружает купол «Зеленой стены», за которым бушует дикий лес, а сами люди взяли под контроль все, что есть в них живого, в том числе эмоции. Хотя главный герой романа и рассказчик Д-503 – сознательный гражданин, разделяющий идеи своего государства, читая его записи, мы не можем отделаться от ужаса: в мире без эмоций и связи с природой не хочется жить. Так автор доносит до нас мысль: человек не должен заходить слишком далеко в своей борьбе с природой, потому что тогда он перестанет быть человеком.

Подводя итог, хочу сказать, что человек может быть работником в мастерской природы, но он должен относиться к тому, что его окружает, с уважением. А это значит – ограничить свое вмешательство, рассматривать природу как союзника, иначе, как плохой работник, человек может нанести непоправимый вред в первую очередь себе.

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Как писать сочинение на ЕГЭ по русскому языку

Сочинение ЕГЭ – это задание № 27 в КИМах единого государственного экзамена по русскому языку. На весь экзамен отводится 3,5 часа, сколько из этого времени выделять на сочинение – решать вам. Минимальный объем, установленный ФИПИ, – 150 слов.

Как оценивается сочинение ЕГЭ: критерии и баллы

  • Формулировка проблемы – 1 б.
  • Комментарий к проблеме – 6 б.
  • Позиция автора по проблеме – 1 б.
  • ​Отношение к позиции автора – 1 б.
  • Логика и речевая связность сочинения – 2 б.
  • Речевое оформление – 2 б.
  • Грамотность – всего 10 б. (чтобы получить максимум баллов, можно допустить не более 1 речевой ошибки).
  • Этика – 1 б.
  • Фактическая точность – 1 б.

Всего – 25 баллов.

В переводе в 100-балльную систему это составит порядка 40 баллов ЕГЭ.

Структура сочинения

  1. Вступление (опционально).
  2. Формулировка проблемы по теме ЕГЭ.
  3. Комментарий к проблеме:
    • пример из текста с пояснением 1;
    • пример из текста с пояснением 2;
    • связь между примерами.
  4. Позиция автора.
  5. Отношение к позиции автора и его обоснование.
  6. Заключение

Формулировка проблемы

  1. Проблема проходит через весь текст.  
  2. Разбираем только одну проблему, а не несколько.
  3. Начинаем со слов «в данном тексте автор поднимает проблему…» либо через вопрос.

Комментарии к проблеме текста сочинения ЕГЭ

  1. Поясняем примерами из предложенного текста, не пересказываем часть произведения.
  2. Допустимо цитирование (краткое) и ссылки на номера предложений.

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Структура комментария для сочинения на ЕГЭ:

  1. Пример из текста →
  2. Микровывод из его содержания, возвращающий к проблеме →
  3. Пример из текста →
  4. Микровывод из его содержания, возвращающий к проблеме →
  5. Указание на тип связи между примерами →
  6. Комментарий к связи между примерами.

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Схема содержания комментария к исходному тексту в сочинении ЕГЭ по русскому языку

Пример, подходящий под стандарты ЕГЭ.

Проблема:

  • В предложенном тексте автор поднимает проблему национальной розни.

Комментарий:

  • Среди друзей рассказчика были люди разных национальностей, а теперь он вынужден наблюдать безумие ненависти, охватившее пространство нашей земли. «Неужели же они не видят, что ими играют и что те, кто сейчас из-за кулис разжигает кровавый туман, завтра направят удар против них?» – вопрошает автор. Он не понимает и осуждает людей, разжигающих рознь между народами, составляющими единое и неделимое население Земли.

Связка

В сочинении ЕГЭ связка – это предложение, создающее логический мостик между двумя примерами из текста.

Связка должна содержать:

  1. Отсылку к информации из первого примера.
  2. Отсылку к информации из второго примера.
  3. Указание на смысловую связь между примерами (дополнение, противопоставление, уточнение…)

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Позиция автора

В сочинении на ЕГЭ:

  • формулируем одновременно с проблемой;
  • отвечаем на вопрос: «Что думает автор по выбранной нами проблеме?»;
  • часто не выражена явно, но подменять своими домыслами тоже не стоит;
    • не высказываем собственное мнение.

Как сформулировать позицию автора:

  • Автор считает…
  • Цитата из текста.

Объем – 1-2 предложения. 

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Отношение к позиции автора и его обоснование

  1. Отношение именно к позиции автора, а не к проблеме.
  2. Можно начинать со слов: «Я согласен с мнением автора, потому что/действительно…»
  3. Обоснование не должно дублировать текст, но может быть общим рассуждением.

Лучше в качестве обоснования приводить примеры из общественной жизни, истории, кино, литературы и т. п.

Вывод

  1. Пересказ первого абзаца сочинения.
  2. Ответ на вопросы, если они были поставлены.
  3. В нем не должно быть новой информации.
  4. Служит для закольцовывания текста.

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Пример сочинения ЕГЭ по русскому языку. Задание№ 27 (по тексту Ю. М. Нагибина из демо-2022)

Юношеская любовь… Всегда ли она заметна с первого взгляда? Легко ли воскресить ее во взрослом возрасте? Именно проблему проявления юношеской любви поднимает в своем тексте Ю. М. Нагибин.

В центре повествования – выпускники школы Женя и Сережа. В последний учебный день в 10 классе девушка признается молодому человеку, что он много лет ей нравился. Сережа пытается вспомнить, что в своей прошлой школьной жизни он упустил из виду, почему всегда считал, что чувства чужды Жене, и не может вспомнить ничего, кроме крошечного эпизода знакомства. Так автор показывает нам, что юношеская любовь часто застенчива, незаметна, хотя может продолжаться очень долго.

Несмотря на позднее осознание, рассказчик рассчитывает исправить все в будущем: Сережа и Женя договариваются о встрече через 10 лет. Но судьба распоряжается иначе: майор авиации Евгения Румянцева погибает во время Великой Отечественной войны. Таким образом, юношеская любовь может так и остаться в отрочестве, оставив после себя только сожаления.

Дополняя друг друга, эти эпизоды показывают значимость юношеской любви в жизни человека, а также необходимость проживать ее своевременно.

По мнению автора, молодые люди часто не замечают юношескую любовь со стороны другого человека, но после жалеют о ней как о чем-то прекрасном и утраченном.

С мнением автора невозможно не согласиться: юношеская любовь часто практически незаметна, но всегда оставляет глубокий отпечаток на всей жизни человека. Так, в повести Рувима Фраермана «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви» между главными героями Таней, Филькой и Колей завязываются непростые отношения. В результате, когда Таня уезжает из города в конце повести, становится ясно, что и Коля, и Филька были влюблены в девочку и что вся история их взаимоотношений оставила глубокий след в памяти каждого из них. Но, к сожалению, время идет вперед, и время юношеской любви тоже рано или поздно заканчивается.

Подводя итог, хочу сказать, что юношеская любовь прекрасна. Каждому человеку стоит попытаться не упустить ее, если она еще впереди, и сохранить о ней самые теплые воспоминания, если все уже в прошлом.

Разница между сочинениями 

Критерии сравнения

Итоговое сочинение

Сочинение ЕГЭ

Время написания

3 часа 55 минут только на сочинение

3 часа 30 минут отводится на весь экзамен, сочинение – одно из 27 заданий

Период написания

Декабрь

Июнь

Объем (минимум)

250 слов

150 слов

Тема направления

На выбор

Предоставленная в тексте

Аргументация

Из литературы

Из текста

Количество критериев оценивания работы

5

12

Читайте также:

Ю м нагибин маленькие рассказы о большой судьбе глава в школу читать

Итоговое сочинение и сочинение на ЕГЭ по русскому – это два совершенно разных текста. В первом выпускник должен показать уровень развития речи, эрудиции, культуры и умение рассуждать и аргументировать свое мнение. Итоговое сочинение межпредметное, но считается литературоцентричным, потому что раскрывать тему, аргументировать свои мысли надо, опираясь на литературный материал. В отличие от 27-го задания на ЕГЭ по русскому языку декабрьское сочинение можно назвать свободным, потому что оно не привязано к определенному тексту.

Тем не менее написание любого сочинения предполагает знание литературного материала и отсутствие лишней «воды» в тексте. Повествование должно быть конкретным, без обтекаемых фраз. Для сдачи экзаменов и получения зачета требуется хорошо изучить структуру и отработать сочинения по разным направлениям на практике. А справиться со всем этим на отлично вам поможет онлайн-школа «Коалиция». Начните заниматься уже сейчас. Присоединяйтесь к бесплатному мини-курсу по подготовке к ЕГЭ по русскому языку – 2022.

22 

Начиная с 2001 года,
ежегодно избирается Всемирная столица книг. Инициаторами проекта стали
несколько организаций – ЮНЕСКО, Международная ассоциация книгоиздателей и Международная
федерация библиотечных ассоциаций. В этом году отмечается 20-летие этой
интересной традиции. 20 городов мира уже становились книжными столицами. Среди
них и крупные, действительно столичные города – Мадрид, Афины, Амстердам, и мало
кому известные – Порт-Харкорт, Анверс. Все эти города объединяет высокая
книжная культура и культура чтения.

В 2021 году книжной столицей стал город Тбилиси. Есть повод вспомнить о Грузии, грузинской литературе, полистать книги грузинских авторов.

13

6

1

Старт всем мероприятиям, которые пройдут не только
в Тбилиси, но и по всей стране, был дан 23 апреля во Всемирный день книг и
авторского права. 

Акция рассчитана на целый год. Основная цель всех проводимых
мероприятий – популяризация чтения и повышение доступности книг для всех
социальных уровней. Проходят они под лозунгом – «Итак, ваша следующая
книга…». Особое внимание будет уделено использованию современных технологий,
как инструменту продвижения чтения в первую очередь среди молодежи.

9

Хочется пожелать
замечательному городу Тбилиси успешного проведения всех мероприятий. А для нас
есть повод вспомнить о Грузии, грузинской литературе, полистать книги грузинских
авторов.

Грузинская литература
прошла долгий и сложный путь развития, испытав периоды расцвета, упадка и
возрождения. Она дала миру замечательных поэтов, прозаиков. Традиции грузинской
литературы, как и традиции грузинского народа, уходят в далекое прошлое и во
многом связаны с развитием национального языка.

Ещё до появления
письменности в Грузии были распространены мифы, сказания, песни, передававшиеся
из поколения в поколения в устной форме. Датой отсчета истории грузинской
литературы принято считать V век. И связывают это с принятием христианства и
появлением письменности. Эти события способствовали установлению связей с
передовыми странами христианского мира и дали толчок к развитию национальной
культуры.

Первые
пять
столетий ещё только зарождающаяся грузинская
литература не была самостоятельной и носила религиозный характер. Она представлена
переводами с греческого и сирийского языков на грузинский язык Библии и других
церковных книг, богословских и философских сочинений. Создавались такие книги в
основном в монастырях, расположенных на территории Грузии и за её пределами. Одновременно
с переводами появляются и оригинальные сочинения о жизни и деяниях людей,
совершивших благие поступки во имя веры, о святых. Древнейшим памятником такой
прозы является повесть «Мученичество Шушаник», датируемая серединой V века. В
ней рассказывается о жене одного из правителей. Она погибла мученической
смертью, но в отличие от мужа не отреклась от христианской веры. «Житие и деяния
св. Нины», появившееся в VIII–IX веках, посвящено «просветительнице всех грузин»,
которую по легенде сам господь направил в Грузию для распространения
христианства.

В XI–XII веках Грузия
превращается в довольно сильную феодальную державу. В эпоху правления Давида
Строителя, Георгия III и царицы Тамар она постепенно освобождается от иноземной
зависимости, идет по пути объединения разрозненных земель. В эти годы
развиваются архитектура и строительство, художественные ремесла, создаются
живописные произведения, развивается книжное дело и зарождается светская
литература.

Грузинские правители
покровительствовали искусству, поддерживали придворных поэтов, писателей. На
торжественных дворцовых приемах поэты-одописцы читали свои произведения. До
наших дней дошло имя Иоанна Шавтели, который написал поэму «Абдул – Мессия» —
оду правителю Давиду Строителю и царице Тамар. Поэт Чахруцхадзе написал цикл
стихотворений «Тамариани», также посвященный царице Тамар.

10

Одним из первых
сохранившихся памятников светской литературы XII века является рыцарский роман «Амиран-Дареджаниани», написанный Мосэ
Хонели
. В нем рассказывается о сказочных, героических похождениях храбрых витязей
и подвигах богатыря Амирана. Главный герой Амиран – преданный своему государю
витязь, добрый, щедрый, сообразительный и мудрый. Он борется против злых сил и
коварных людей. Вместе с другими рыцарями он отправляется в дальнее странствие,
во время которого рыцари проявляют чудеса храбрости. Они убивают львов как котят;
одним ударом меча разрубают драконов и других чудовищ; уничтожают циклопов и
великанов. Удар их меча подобен грому. В бою прославленный рыцарь может
сражаться против сотен и тысяч воинов без устали. А ещё он защищает слабых и
немощных людей и отстаивает женскую честь. Хотя действие романа развивается в
сказочной стране, а герои идеализированы, в нём нашли отражение проблемы
грузинского общества того времени.

Широкую популярность
получило оригинальное сказание «Этериани». В поэме рассказывается о трагической
любви простой девушки Этери и царевича Абесалома. История дошла до наших дней
не только в виде поэмы, но и благодаря опере грузинского композитора З.
Палиашвили.

Одновременно с романом
Хонели появилась поэма «Висрамиани». Ее авторство приписывают Саргису Тмогвели,
но на самом деле он только перевел и обработал персидскую поэму о любви «Вис и
Рамина», которая напоминает всемирно известную историю о Тристане и Изольде.

Переводная литература
стала неотъемлемой частью грузинской литературы того времени. Этому
способствовали торговые и культурные связи Грузии со средневековой Византией и
Ираном и другими странами Ближнего и Среднего Востока. Как правило,
заимствованные сюжеты значительно преображались за счет того, что действие
переносилось на грузинскую территорию, наполнялось национальным колоритом. Так
произошло с поэмой «Шахнаме» Фирдоуси, которая стала популярна в Грузии под
названием «Ростомиани», от имени главного героя Рустама.
 

12

Но самым ярким и значительным
произведением грузинской средневековой литературы стала самобытная поэма Шота Руставели «Вепхисткаосани», известная
у нас под названием «Витязь в тигровой
шкуре»
или в других переводах «Витязь в барсовой шкуре». Создавалась она на
рубеже XII–XIII веков.

21

Сведения об авторе поэмы
собирались буквально по крупицам учеными и исследователями в течение длительного
времени. Основные данные о поэте принадлежат ему самому и изложены во
вступлении к поэме. Для их уточнения исследованы различные литературные
источники, организованы научные экспедиции, проведены научные изыскания. Но,
несмотря на это, они крайне скудны, а реальные факты тесно переплелись с
легендами о поэте. Существует несколько версий его биографии. Вот одна из них.

Автором поэмы
действительно является Шота Руставели, но Руставели, скорее всего, прозвище
автора, так как он является уроженцем небольшого городка Рустави. По
происхождению он – месх, то есть грузин. Образование получил в Афинах, потом
много путешествовал по Азии. Впоследствии он стал крупным сановником,
государственным казначеем при дворе царицы Тамар, в которую был страстно влюблен.
После того как царица пренебрегла его чувствами, Руставели решил уйти от
мирской жизни и закончить свои дни в грузинском монастыре Креста в Иерусалиме,
где его изображение есть на фреске. На ней он выглядит почтенным старцем,
одетым в дорогое облачение светского вельможи.

24

Шота Руставели посвятил
свое произведение царице Тамар, воспев её и её мужа Давида Сослани.

В центре повествования
история двух пар влюбленных. Красавица Тинатин – единственная дочь царя Аравии
Ростевана и рыцарь Автандил влюблены друг в друга. И всё у них складывается
хорошо.

Тариэл – знатный витязь
и военачальник индийского царя Парсадана, любит царевну Нестан-Дареджан. Но царь,
несмотря на это, решил разлучить влюбленных. Руководствуясь государственными
интересами, он решил выдать Нестан-Дареджан замуж за хорезмийского царевича. Помимо
этого, он хочет объявить его и наследником престола, хотя по праву им является
Тариэл. Нестан-Дареджан уговорила Тариэла убить соперника и захватить власть.
Царевну подвергли наказанию и увезли за пределы Индии. Тариэл бросается на
поиски возлюбленной, но они оказываются тщетными. Потеряв надежду найти царевну,
он покидает страну, уединяется и живет в пещере. По воле судьбы Тариэл
встречает Автандила, рассказывает ему свою историю. И они вместе отправляются
на поиски Нестан-Дареджан. Их побратимом становится еще один рыцарь – Фридон.
Они вместе находят место заточения царевны и освобождают её. Победившие витязи
возвращаются в родные края, женятся на своих возлюбленных и успешно, а главное,
справедливо управляют своими государствами.

Были преданы друг другу
три державные собрата:

Часто все они
встречались, победивши супостата.

Нарушители их воли
исчезали без возврата,

И росли их государства
вместе с мощью их булата.

Милосердные дела их
всюду сыпались, как снег.

Вдов, сирот они кормили,
престарелых и калек.

Усмирён был в их
владеньях недостойный человек

И на пастбище с козою
волк не ссорился вовек.

 Пер. Н Заболоцкого 

20

Современные читатели
воспринимают поэму «Витязь в тигровой шкуре» как сказку о всепобеждающей любви.
К. Бальмонт назвал поэму «лучшей поэмой о
любви, которая когда-либо была создана в Европе, радугой любви, огневым мостом,
связующим небо и землю
».

Всё сказать о ней нет
власти. Лишь скажу: земные страсти

Подражают ей отчасти, Зажигая
отблеск свой.

О, любить! Любовь есть
тайна, Свет, что льнёт необычайно.

Неразгаданно, бескрайно
светит свет того огня.

 Пер. К. Бальмонт

Любовь пробуждает в
героях поэмы возвышенные чувства. Ради любви они совершают героические
поступки, жертвуют своей жизнью.

Поэма еще и о большой
дружбе, причём дружат люди разных национальностей, живущих в разных странах. Окончательную
победу рыцари одерживают благодаря дружеской поддержке и братской взаимопомощи:
«Верный друг не бросит друга, если он попал в беду».

«Витязь в тигровой шкуре»
ещё и о безграничной любви к родине и такой же безграничной ненависти к её
врагам. Современники автора видели в поэме отражение социальных, политических,
нравственных проблем, существовавших в Грузии в то время: феодальные распри,
ослаблявшие страну; отношения между сословиями; законность нахождения у власти женщин;
насилие, бесправие, несправедливость и их преодоление.

В то же время поэма Шота
Руставели полна оптимистических и жизнеутверждающих идей. Герои поэмы любят
жизнь, борются за свое счастье, за справедливость, стремятся к добру. При этом
поступают смело, благородно, храня своё доброе имя.

Лучше смерть, но смерть
со славой,

Чем бесславных дней
позор.

Обезвредив внешних
врагов и установив порядок в своих владеньях, герои поэмы уничтожили всякое
насилие и бесправие, осуществив в своих государствах мечты о свободе и
справедливости, о победе добра над злом.

Встало солнце над землёю,
бездна мрака просветлела,

Зло убито добротою,
доброте же нет предела.

Литературоведы отмечают,
что поэма написана прекрасным литературным языком, который приближался к живой,
разговорной народной речи и очень близок по звучанию к современному
литературному грузинскому языку. В поэме много ярких метафор, сравнений,
эпитетов. Она полна афоризмов.

«Витязь в тигровой шкуре»
написан стихами, получившими название «шаири». Они «изящные, гибкие,
музыкально-напевные».

Поэма оказала огромное
влияние на дальнейшее развитие грузинской литературы. Последователями Шота
Руставели в разное время были многие известные грузинские поэты.

19

Однако за пределами
Грузии имя Шота Руставели стало известно только в 1802 году благодаря книге
митрополита Евгения Болховитинова «Историческое изображение Грузии в
политическом, церковном и ученом её состоянии». Сейчас поэма «Витязь в тигровой
шкуре переведена на многие языки мира. В том числе существует 5 полных и 10
частичных переводов на русский язык. Первый полный перевод был сделан К.Бальмонтом
в 1933 году, а последний, самый известный, благодаря которому мы и знаем поэму,
осуществил Н.Заболоцкий.

Начиная с XIV века, развитие
грузинской литературы замедляется. Нашествия монголов и падение багдадского
халифата, взятие Константинополя турками оказали катастрофическое влияние на
дальнейшее развитие Грузии. Страна оказалась не только оторванной от мировых
торговых путей, но и погрузилась в пучину оборонительных и междоусобных войн.

С XVI столетия Грузия
стала искать пути политического и культурного сближения с Россией. Этот процесс
растянулся на несколько столетий. И окончательно завершился в начале XIX столетия.

Грузия присоединилась к
России. Она обрела мир, получила возможность развиваться, но потеряла
независимость и попала под гнет царских чиновников. Многие представители
различных грузинских сословий были недовольны. Начались массовые волнения, заговоры
следовали один за другим. На фоне проснувшегося национального и социального
самосознания ярко заявили о себе поэты-романтики.
 

27

Александр Чавчавадзе,
Григол Орбелиани, Вахтанг Орбелиани, Николоз Бараташвили писали в лучших
традициях европейского романтизма, но их поэзия была глубоко национальной и
проникнута любовью к своей родине, болью за неё.

Грузинские романтики,
каждый по-своему, отразили социальные, политические противоречия своего
времени, патриотическую настроенность общества, его стремление к поиску и
утверждению гуманистических идеалов, раскрыли духовный мир человека, показали
его красоту и трагичность. Они протестовали против уродливой действительности,
мечтали о лучшем будущем для своей многострадальной родины, пытались найти и
утвердить общественные идеалы и запросы нового поколения.

17

Александр Гарсеванович Чавчавадзе был одним из образованнейших людей своего времени –
крестник Екатерины II, военный, общественный деятель, поэт. С его именем
связаны истоки грузинского романтизма. Он родился в 1786 году в Петербурге в
семье князя Гарсевана Чавчавадзе, который 18 лет был послом грузинских царей в
России и способствовал укреплению связей между Грузией и Россией. Александр получил
прекрасное образование в частном пансионе, затем в Пажеском корпусе. Получив чин
подпоручика, он отправился на службу в гусарский полк. На военном поприще
Александр Чавчавадзе добился многого. Он участвовал в военных действиях на
Кавказе. Во время Отечественной войны 1812 года сражался против Наполеона и с
войсками вошел в Париж. Адъютант главнокомандующего М.Б. Барклая де Толли
проявил себя храбрым офицером в боях под Лейпцигом, за что был награжден
золотым оружием с надписью «За храбрость» и другими боевыми наградами.
А.Чавчавадзе участвовал в русско-персидской и русско-турецких войнах, брал
крепости Диадин и Баязет. Военную службу закончил в чине генерал-лейтенанта.

Александр Чавчавадзе
дважды становился участником заговоров. Первый раз в возрасте 18-ти лет, затем
в 1832 году участвовал в дворянском заговоре, ставившем цель отторжения Грузии
от России. Оба раза был приговорен к ссылке, которую отбывал в Тамбове. Оба
раза вскоре был прощен, и это никак не отразилось на его блистательной карьере.

Александр Чавчавадзе был
не только храбрым воином. Он в совершенстве владел русским, французским,
немецким, персидским языками и перевел на грузинский язык некоторые
произведении Вольтера, Расина, Гюго, Жуковского, Пушкина. Его гостеприимный дом
в Тбилиси посещали как местные, так и приезжавшие в Закавказье из России и
стран Европы поэты, ссыльные декабристы, дипломаты, военные, философы. Его
старшая дочь Нина была женой А.С.Грибоедова.

Александра Чавчавадзе называют
родоначальником грузинского романтизма. Его творчество находилось на стыке
старой традиционной национальной поэтической школы и новой европейской. Именно
в его поэзии появляется патриотический, гражданский мотив, который стал
впоследствии одним из основных мотивов всей грузинской литературы XIX века. Основная
тема его творчества – историческая судьба Грузии, потерявшей национальную
независимость. В своих патриотических стихотворениях поэт сравнивает прошлое величие
своей страны с наступившей ничем не примечательной действительностью.

Идея национального
освобождения в творчестве А.Чавчавадзе связана и с социальными проблемами.
Первым в грузинской поэзии он поднимает острые общественные вопросы, осуждает
«грабителей, притеснителей, набивших себе карманы». В тоже время поэт уверен в
светлом будущем своей страны. Пафосом борьбы за это будущее пронизаны многие
его стихотворения.

А.Чавчавадзе был ещё и
мастером любовной лирики. Его называют последним «языческим» поэтом, так как любовь
– самое совершенное проявление земного блаженства он связывает с чувственным
наслаждением и желанием. Его лирические стихотворения проникнуты настроением гедонизма.
Чувственность – « дар земного наслаждения» поэт ставит выше « всех благ,
явленных с неба». В тоже время личное, интимное переживание у него ещё не
приобрело характера исключительности, неповторимости, как у романтиков.

 ***

Горе миру, где злодей
владыка,

Где лжецов разгуливает
клика,

Где загубленная дико,

Слезы льёт свобода,

Горе вам, душители
народа!

Горе лицемерам, всюду
сущим,

Горе торгашам, мошной
трясущим,

Важно голову несущим, —

 Весь товар распродан.

Горе вам, губители
народа!

Государства борются друг
с другом,

Убивать приказывают
слугам.

Злым охвачена недугом

Мирная природа.

Горе вам, властители
народа!

Торжествует победитель
сильный,

Вянет цвет весенний
изобильный,

Все глушит сорняк
могильный,

Жалкая порода…

Горе вам, обидчики
народа!

Но найдется для неправых
кара,

Не уйдут злодеи от
удара.

Месть заполыхает яро

Вплоть до небосвода!

Гор вам, насильники
народа!

Царь земной, чьи
повеленья святы,

Царедворцы, что пришли в
палаты,

Вам не избежать
расплаты,

Не найти прохода!

Горе вам, обманщики
народа!

Горе вам, хотевшим жить
беспечно,

Отгулявшим в славе
скоротечной!

Ваша жизнь не длится
вечно,

Вянет год от года.

Будет время – смерть
врагам народа!

 Пер. П.Антокольского

Любовь

Любовь могучая! Какого
не одолеешь ты бойца?

Тебе оброками –
стенанья, тебе престолами – сердца.

Рабом ты делаешь
владыку, предав безумью мудреца,

И соловей, поющий розу,
тебе покорен до конца.

Монах, мирянин, и
невольник, и повелители племен —

Подвластны все твоей
державе и признают её закон.

Самодержавная царица,
везде находишь ты свой трон,

И люди – подданные
страсти, и я, как все, тобой пленён.

Неужто кто-нибудь
захочет избегнуть радостных цепей?

Пускай любовь несёт
страданья – отрада сладостная в ней.

Благословенна эта нега,
да разгорается сильней!

И грустно если в ней не
будет хотя бы отблеска скорбей.

 Пер.Б. Брика

Кавказ

Став гордым теменем –
понтийских волн пределом

И в Каспий врезавшись
своим прекрасным телом,

Суровый Голиаф меж двух
морей возник –

Кавказ, величием
исполненный тайник!

Край дикой прелести
таинственной природы,

Как непрерывный пот,
твои струятся воды –

То реки грозные,
срываясь с мощных плеч,

В долины дальние к полям
стремятся течь.

Он горы на хребте своём
вознес на горы.

Тысячелетний снег грозит
покрыть просторы,

И если скатится одна из
тех громад,

Услышишь ты тогда,
увидишь белый ад,

Ты обезумеешь, коль в
бешеной погоне

Промчатся груды льда,
как скачущие кони,

Взметая до небес густую
пыль снегов,

Им путь оврагами до
пропасти готов.

Но буря зимняя
свистящими ветрами

День превращает в ночь,
в туманы над горами, —

То вновь идет потоп
менять лицо земли.

Здесь рухнула гора, там
нивы полегли,

Сосновые леса в песчаный
прах поникли,

Здесь сушей стал ручей,
там скалы вдруг возникли,

А повелитель гор – себе
лишь верен он,

Он рушит и роднит –
таков его закон!

Но солнце мирное
восходит над Кавказом,

Окружено венцом, оно
сверкнёт алмазом

В тысячегранных льдах и
водяной пыли,

Чтоб брызги золотом и
радугой цвели,

И капля каждая
стоцветным переливом

В природной красоте
горит великим дивом…

 Пер. П. Антокольского

4

Николозу Бараташвили
фатально не везло в жизни. Она была очень короткой и трагической. Будущий поэт родился
в 1817 году в Тбилиси в семье, которая принадлежала к знатному, но промотавшему
состояние княжескому роду. Мечтал стать военным, но в юности получил травму и
на всю жизнь остался хромым. После окончания гимназии хотел продолжить
образование в университете, но не имел средств для поступления. Вместо
университета он в восемнадцать лет поступил чиновником в судебное учреждение,
где работал в канцелярии. Тифлисское общество он раздражал своими насмешками и
привычкой говорить правду в лицо. Он был влюблен в красавицу Екатерину
Чавчавадзе. Любовь, казалось, была взаимной, но всё же она предпочла бедному
юноше влиятельного князя Мегрели. Николоз Бараташвили писал прекрасные стихи,
но лишь друзья и родственники знали о нём как о поэте. Им было написано всего
около 40 стихотворений и одна небольшая поэма «Судьба Грузии», но впоследствии его
назвали величайшим поэтом Грузии. При жизни же не было напечатано ни одной его
строчки. Он очень любил Грузию, но умер вдали от неё на чужбине в Гандже в
возрасте 27 лет.

Драматизм грузинской
истории, личные обстоятельства оказали влияние на творчество поэта. За мотивы
одиночества, скорби Н. Бараташвили часто называли трагическим поэтом. Но при
всей трагичности он не был пессимистом, поэтому создал яркие образы жизни,
хотел видеть её прекрасной, а свою родную землю цветущей.

Один из критиков
впоследствии отмечал, что «он, как
метеор, озарил грузинскую поэзию на целый век вперед
». Он писал о мятущейся
в поисках правды человеческой душе, о национальном достоинстве грузинского
народа, о возвышенной любви к жизни и женщине.

 Соловей и роза

На кусте росистом розы
пел и плакал соловей.

Он насвистывал и щёлкал,
говорил влюблено ей:

«О, мучительница роза,
дай увидеть дорогая,

Как ты ночью
расцветаешь, тайну сердца раскрывая».

Но восторгу светлой
страсти тоже свой бывает срок:

Ночь спустилась на
долину, лёгкий дунул ветерок,

И, когда певец умолкнул,
вышла полная луна, —

Вся долина ароматом роз
была напоена.

И заснул певец
влюбленный, сладкой песней утомлен.

Встало солнце золотое.
Птицы подняли трезвон.

Соловей проснулся, замер
от нахлынувшей тоски,

Он увидел: с милой розы
облетели лепестки.

В бедном сердце, полном
грусти, струны все оборвались.

Он крылом в крыло
ударил, в голубую взвился высь.

Он запел. И столько
скорби было в песне неземной!

«Где мне боль свою
развеять, птицы, сжальтесь надо мной.

От рассвета до полночи
розу я боготворил,

Не жалел ночей
бессонных, песни, жизни не щадил.

Я желал совсем немного,
не сбылось мое желанье,

Я хотел расцвета розы, а
увидел увяданье.

 Княжне Екатерине
Чавчавадзе

Твоя открытая душа

Неповторимо хороша

И в голосе и в пенье.

В твоих глазах, глядящих
вдаль,

Моё смятенье и печаль,

В улыбке – исцеленье.

Всегда и всюду в свой
черед

Твое явленье, твой
приход

Веселием отмечен,

Открытый смысл твоих
речей

Отраден, как живой
ручей,

Чист и добросердечен.

Я помню все твои черты,

Когда в застолье пела ты

Про «Соловья и розу»,

И в одиночестве своём

Забыл я тем блаженным
днем

Своих печалей прозу.

 ***

Я обнаружил храм в
пустынном мире.

Был освещен светильником
придел.

Хор ангелов, играющих на
лире

Давидовой, согласно гимны
пел.

Я странником, усталым от
тревоги,

Искал успокоения привал.

И сердце, злом убитое в
дороге,

Светильником священным
согревал.

Принёс я в жертву вместо
фимиама

Своей любви чистейшую
зарю.

Под сводами
торжественного храма

Блаженствовал и мнил
себя в раю.

Но светлый праздник
радости не вечен.

Исчез в пустыне
заповедный храм

Блаженства быстро
догорели свечи.

И – в сердце мрак со
скорбью пополам.

Мой храм исчез
бесследно, без остатка,

Спалён дотла зловещим
светом дня.

И в мире лжи, где пусто
всё и шатко,

Остался мне светильник
без огня.

Любви моей бесплодные
свершенья

Не возведут на пепле
храм святой.

Превратностью закрыты
утешенья.

Я вновь один скитаюсь
сиротой.

 Пер. Б. Пастернака

34

Несколько иную, но свою,
заметную, тропу проложил в грузинской поэзии Важа Пшавела. Это псевдоним поэта Луки Разикашвили – интересного и
своеобразного человека. Родился он в далёком горном районе Грузии – Пшавии, в
семье священника в 1861 году. Всех детей в ней воспитывали по-спартански,
готовя физически к нелегкой жизни горцев. Но в тоже время поощряли интерес к
знаниям, литературе, книгам. Будущий поэт обучался в духовном училище, в
двухклассном учительском институте, учительской семинарии. В совершенстве
владел русским языком. Мечтал получить образование в Петербургском
университете. Но отсутствие средств позволило ему стать лишь вольнослушателем
юридического факультета и то лишь на два года. Работал учителем. Затем окончательно
поселился в своем родном селе Чаргали, где прожил до конца жизни. За это его
называли «отшельником и созерцателем, затерявшимся в неприступных горах». Лишь
изредка он спускался с гор и появлялся на улицах Тбилиси неизменно в
традиционной одежде простого горца. Изучая быт и нравы горцев, традиции родного
края, он собрал богатый этнографический материал, издал целую серию этнографических
очерков.
 

25

Писать стихи он научился
очень рано. Все дети в семье с детства владели приемами стихосложения и даже устраивали
между собой соревнования в умении писать стихи. Но первые публикации его стихов
появились в то время, когда он был уже взрослым, сложившимся человеком. В
Грузии Важа Пшавела (в переводе с грузинского означает «муж Пшавский») называют
«певцом гор». Главной темой его поэзии и источником вдохновения стали горские
народы, их быт, обычаи, тревоги, многострадальная история, а также красота
окружающей их природы. Лейтмотивом творчества стали испытания, выпавшие на долю
Грузии.

Многим его поэзия
казалась странной. А Борис Пастернак, переводивший стихи Важа Пшавела на
русский язык, назвал их «сказочно замысловатыми». Поэт создал свой самобытный
поэтический мир, который тесно переплетался с народными, религиозными представлениями
горцев об окружающем их пространстве. В своих стихах и поэмах Важа Пшавела
воссоздал мир их мифологических представлений, используя народные сказания,
легенды. В его стихах мало чувственного самовыражения, зато в грузинской литературе
ему не было равных в изображении природы. Он одухотворял её, его пейзажи полны
движения и внутренних конфликтов.

Произведения созданы на
прекрасном литературном грузинском языке, но в его поэмах и стихах сохранен
местный диалект и возвышенный лирический тон, свойственный народной поэзии
пшавов и хевсуров.

Важа Пшавела автор более
500 стихотворений, 35 поэм, 80 рассказов и новелл.

 По ущелью тянутся
туманы

По ущелью тянутся
туманы,

Поднимаясь с каменного
дна.

Радуются, словно
басурманы,

Что земля во мрак
погружена.

Всё в глазах слилось и
потемнело,

Зря гляжу на горные
хребты.

Горе мне! Не греет
больше тело

Солнышко из этой
темноты.

Так возьми ж, проклятый
сумрак ночи,

Жизнь мою и растопчи во
прах,

Вырви сердце, выклюй эти
очи,

Загрызи, безжалостный в
горах!

Ты куда стремишься в
путь-дорогу,

Чёрный ворон, страж моих
полей?

Поспеши хоть ты мне на
подмогу,

Обними меня и пожалей.

Улетим отсюда мы с тобою

В дальний путь, в
неведомый простор,

С милою простимся
стороною,

Не увидим больше этих
гор.

Полетим мы, ворон, над
горами,

Понесёмся в дальние
края,

Обольёмся горькими
слезами

Вдалеке от милых – ты и
я!

 Пер. Н. Заболоцкого

 И мы людьми
когда-то были

И мы людьми когда-то
были

И знали светлое
дерзанье,

Достойные сыны отчизны,

Ценили мы её признанье.

А ныне наша жизнь пустая

Для сердца лишь одно
терзанье!

Могучие душой и телом,

Служили родине герои.

Из глубины времён
минувших

Их лики светят мне
порою.

И я скажу, что их
недаром

Растили матери-грузинки.

Сияют судьбы их, как
жемчуг,

Как в солнечном луче
роинки.

Живой, я с мёртвыми
встречаюсь,

Гляжу взволнованно на
Шота.

Он хмурится, глаза
отводит,

Сердит он на меня за
что-то.

О, пусть прославятся
вовеки

Его героев меч и сила,

Любовь безумца Тариэла,

И светлый разум
Автандила,

И верность их в беде
друг другу,

Что души их соединила.

И весь я там, у мёртвых,

Я горстки пыли здесь не
стою.

Я им навеки благодарен,

И повторяю не впервые:

Они мне подслащают
горечь,

Что преподносят мне
живые.

 Пер. Ю. Вронского

 Я был в горах

Я был в горах – и мир
увидел,

Каким не видел до сих
пор, —

Я на груди луну баюкал

И с богом вёл там
разговор.

Высокой думой
окрыленный,

Ту созерцая благодать,

Я был готов для блага
мира

И жить и жизнь легко
отдать.

То был мой новый символ
веры!…

Спускаюсь вниз. И вот –
внизу –

Мне угрожает мрак
ущельный,

А в сердце горечь я
несу.

Да, огорчительно и тяжко

Спускаться вниз с таких
высот.

А слёзы – что! Вернуть
не могут

Ни горних дум, ни тех
красот!

Зачем ушел я с той
вершины?

Бессмысленно, едва
спущусь,

Погибну я внизу, хоть в
чашу

Земных страданий превращусь!

 Пер. Л.Пеньковского

Очень громко и ярко
заявила о себе грузинская советская литература. Особое место в её истории
занимали писатели «шестидесятники» – Нодар Думбадзе, Отар Чиладзе, Тамаз
Чиладзе и другие. Это было поколение со своей программой, своими идеалами.

31

Лидером этого поколения,
безусловно, был Нодар Думбадзе
(1928–1984) – самый известный и популярный прозаик Грузии, веселый гуриец,
завоевавший публику от Москвы до Лондона. А вот Дмитрий Быков считает, что
вероятно, Нодар Думбадзе самый непрочитанный писатель Грузии. И предлагает
взглянуть на его творчество по- новому:

28

32

«Думбадзе до сих пор предпочитают видеть автором веселой и лиричной
книги « Я, бабушка, Илико и Илларион». Это книга не только о лирических
воспоминаниях о детстве, мудрых стариках и сельских чудаках. В своих поздних
произведениях «Белые флаги» и «Закон вечности», наполненных глубоким трагизмом,
Нодар Думбадзе – писатель с глубокими национальными корнями, решал мучительный
вопрос о том, что делать порядочному человеку, когда вырождается власть, и
каковы перспективы социума, в котором на равных соседствуют навязанный
бесчеловечный советский кодекс и отживающие, но все еще влиятельные архаические
правила. Это соотношение национального и советского было главной темой
серьезных республиканских литератур. Коллизия была обозначена ясно: архаика
отживает свое, родовыми и племенными законами не спастись, но альтернатива
бесчеловечна и вдобавок вырождается еще быстрее.

Думбадзе (сын репрессированных родителей) всю жизнь
противопоставлял власть и то глубинное, национально-корпоративное чувство
родства, круговой поруки, всеобщей связи, которое он в последнем романе назвал
«законом вечности». Трагизм его прозы заключается в недостаточности этой
народной альтернативы, в ее обреченности – здесь кроется истинная причина
грузинской, да и не только грузинской драмы, свидетелем которой стали мы все.
Вся эволюция прозы Думбадзе, лирика и трагика, слывшего в юности юмористом,
говорит о том, как мучительно и постепенно разочаровывался он в этой
альтернативе. Ранние вещи – «Я, бабушка, Илико и Илларион», «Я вижу солнце»,
даже «Не бойся мама» – праздник детства, хоть и надломленного репрессиями, и
обожженного войной. Перед нами единое тело народа, чудо горизонтальной
солидарности, той прекрасной корпоративности, которая так пленяет северянина на
юге. Все готовы в крайних ситуациях прийти на помощь, все – родня. В «Белых
флагах» конфликт бесчеловечной государственности и низовой народной
солидарности был особенно нагляден: есть безвинно арестованный герой, есть
десяток таких же бедолаг в камере. Никто из них, по сути, не виноват. Все
хорошие люди, каждого либо подставило бесчеловечное начальство, либо толкнула
на преступление бесчеловечная система. Есть следователь, который может верить
лжесвидетельствам и лженаукам либо честному слову героя. Он поверил честному
слову, герой оказался ни в чем не виноват, взаимопомощь хороших людей сильней
жестокого крючкотворства, клеветы и угодливости – словом народная
нравственность жива, национальное сильней, здоровей и чище советского. Но уже в
«Законе вечности» обозначились издержки той самой круговой поруки, которая
спасает от власти. Она ведет к купле продаже, прямой коррупции, к торжеству
несправедливости, только иной – не идеологической, а клановой, кастовой. «Закон
вечности» был книгой не только о болезни героя, но и роковом, пока ещё скрытом
заболевании общества, развращенного безвластием и всеобщей продажностью
».

37

Писателем, связующим
время, называли Отара Чиладзе (1933
– 2009). Он родился в городе Сигнахи в 1933 году, окончил филологический
факультет Тбилисского университета по специальности журналистика. Будучи
студентом, стал писать стихи и вскоре стал известным и популярным не только в
Грузии поэтом. Его поэтическим кумиром был Важа Пшавела.

В 1972 году он
неожиданно для всех опубликовал большой роман «Шел по дороге человек». В
советский период написаны ещё три романа: «И всякий, кто встретится со мной…»,
«Железный театр», удостоенный в Грузии Государственной премии имени Ш.Руставели
и роман «Мартовский петух».

Говоря о писательских
пристрастиях, Отар Чиладзе неоднократно заявлял: «Меня интересует человек в бесконечном времени и пространстве. Интересно
определить, меняется ли вообще человек, национальный характер с течением
времени или, если точнее, что сохраняется в нем, а что навсегда уносит время
».

В своих произведениях он
как раз и пытается в этом разобраться. Для этого писатель помещает своих героев
в разное временное пространство.

30otar chiladze

1005285

«Шел по дороге человек»
повествует о мифологической Грузии, о легендарных временах аргонавтов. Фоном
второго романа «И всякий, кто встретится со мной…» стал XIX век. «Железный
театр» переносит нас в конец XIX и начало XX века и завершается в годы Первой
мировой войны. События «Мартовского петуха» разворачиваются после Великой
Отечественной войны.

Человек и мир, человек и
жизнь, его ответственность перед ней и собой, его умение не приспосабливаться к
жизни, а смотреть ей прямо в лицо, воспринимать ее без обмана – на этих вопросах
сконцентрировался автор. В каждом времени автор пытается найти в своих героях
то общечеловеческое, что заставляет или помогает им принимать те или иные
решения. Какие этические проблемы встают перед людьми в разные исторические
эпохи и меняются ли они с течением времени. Подвергая своих героев порой
жестоким испытаниям, писатель проверяет пределы их душевной и нравственной
стойкости.

Книги Отара Чиладзе – это
плотный, почти без диалогов текст, сплошной поток повествования. Читать его
книги непросто, но они неизменно вызывали читательский интерес. Современники
характеризовали его прозу как философскую, глубокую, искреннюю и магическую.

3836

Уже в 90-е годы вышли
два последних романа писателя «Авелум» и «Годори», в которых он впервые
обратился к осмыслению современных для него событий 90-х годов. На фоне развала
страны, развала экономики, обнищания народа Отар Чиладзе пытается создать
обобщенный образ своего современника – «советского интеллигента», «советского писателя»,
показать тот путь, который они могут избрать, когда страна, наделенная
«талантом жизни и незаконной радости» (так характеризовал Грузию философ Мераб
Мамардашвили), не справилась с обрушившимися на неё испытаниями.

Оба романа вызвали
большие споры. В России опубликованы спустя годы после появления в связи с
резким, негативным взглядом на советскую действительность и роль России на
историческое развитие Грузии.

Отар Чиладзе
неоднократно выдвигался на Нобелевскую премию. В 2009 году его имя было внесено
в финальный список номинантов.

33

Большое внимание привлек
к себе и своему творчеству харизматичный Чабуа
Амирэджиби
. Он родился в 1921 году в Тифлисе в семье юриста. В 1938 году
отец был арестован и вскоре расстрелян. Позднее в застенки лагерей попала мать,
а затем и сам Чабуа. В 1944-м он был арестован за участие в студенческой
политической группе «Белый Георгий» и приговорен к 25 годам заключения.

Он трижды бежал из
заключения. После последнего побега, используя поддельные документы, работал
директором завода в Белоруссии. Вновь арестован и отправлен в лагерь. Срок
отбывал в Норильске, где в 1953 году стал участником восстания заключенных.
Освободился только в 1959 году, отсидев в общей сложности более 15 лет. В 90-е годы
был депутатом
грузинского парламента, в 2010-м открыто обвинял режим президента
Михаила Саакашвили. Оказывался в оппозиции ко всем властям, дружил только с
Шеварнадзе. За 3 года до смерти он постригся в монахи. Умер в 2013, когда ему
было 92 года.

Особой популярностью у
читателей пользовался его роман-притча «Дата Туташхиа», опубликованный в 1972
году. Действие носит авантюрно-детективный характер и происходит в
дореволюционной Грузии. Дата Туташхиа – главный герой, которого зовут так же,
как персонажа грузинской мифологии, «благородный разбойник», грузинский Робин
Гуд. Он, бескорыстный правдоискатель, ставит перед собой цель искоренить все
зло в мире, но это приводит его к конфликту с государством и законом и Дата
становится изгнанником. На пути к своей цели он постоянно попадает из одного
трудного положения в другое.

В 1977 году по мотивам
этого романа был снят многосерийный фильм «Берега».

О том, что происходит в
современной грузинской литературе сейчас, массовый читатель не знает
практически ничего. Наши взаимоотношения с Грузией ослабли по всем направлениям
– политическим, экономическим и даже культурным.

Информационный канал Spytnik
Грузия опубликовал список самых популярных авторов в стране. Среди них – Гурам Дочанашвили,
Ака Морчиладзе, Заза Бурчуладзе, Дато Турашвили, Екатерина Тогонидзе, Георгий Кекелидзе
и другие. Российскому читателю эти имена малоизвестны. На русский язык их
произведения переводятся редко, и в основном это журнальные публикации. За
период с 2005 по 2013 год в журнале «Дружба народов» были опубликованы 20
стихотворений, 14 рассказов, 1 повесть и 3 романа, в том числе роман О.Чиладзе
«Годори».

Больше нам известны
грузинские русскоязычные авторы.

У нас в библиотеке есть
книги двух современных грузинских авторов – Михаила Гиголашвили и Тинатин
Мжаванадзе.

14

Хотя Михаила Гиголашвили назвать грузинским
писателем можно, наверное, с большой натяжкой. Он типичный представитель современного
глобализированного сообщества. Его трудно привязать к какой-либо конкретной
стране. Он грузин, родившийся в Грузии, живет в Германии, пишет на русском
языке и темой некоторых своих произведений избрал историю России.

Он родился в 1954 году в
Тбилиси в семье филологов русистов. Сам себя он называет «многокровным». В нем
течет грузинская, венгерская, польская, чешская, немецкая, итальянская кровь. С
детских лет он говорил на трёх языках: грузинском, русском и немецком, потому
что ходил в немецкий детский сад, где нужно было говорить только на немецком.
Рос «под сенью двух культур: грузинской и русской». Окончил русскую школу, а
затем филфак и аспирантуру Тбилисского университета. Изучает творчество
Ф.М.Достоевского. Его научные работы о писателе переведены на грузинский и
немецкий языки. После защиты диссертации преподавал в Тбилисском университете.
В 1991 году уехал в Германию, где преподает русский язык в университете земли
Саар. Он поддерживает связь с земляками, приезжает регулярно на родину. «Тбилисцы не забывают родной город, они носят
его с собой
», – говорит Михаил Гиголашвили. Его не упрекают в том, что
пишет на русском, понимая, что «пишут на том языке, на котором можно наиболее
полно выразить себя».

Писать начал в конце
80-х годов. Автор романов «Иудея», «Толмач», «Чёртово колесо», «Захват
Московии», «Тайный год».

11

Роман «Чёртово колесо» о
наркомании – беде, которая захлестнула все постсоветское пространстве после
распада СССР.

Книга привлекла к себе
внимание читателей и критиков. Вот что пишет об этом произведении Галина
Юзефович: «Тбилиси, 1987 год. Наркоманы колются,
барыги сбывают наркоманам «дурь», наркоманы кидают барыг, менты (сами чуть не
поголовно сидящие на игле) ловят наркоманов, отнимают у них добытое зелье – но
лишь для того, чтобы снова пустить его в оборот. Сотни фигур движутся по бесконечному
кругу, не в силах ни разомкнуть его, не прервать движение. Сколько бы ни
надеялся читатель на благополучный исход, ни одному из героев так и не удастся
соскочить, сбежать, обнаружить спасительный зазор в роковой окружности своей
судьбы и выбраться, наконец, на волю. Из множества частных историй и сложнейшей
паутины сюжетных линий, каждая из которых, в конце концов, непременно свернется
в обособленное маленькое колечко, Гиголашвили собирает поразительно масштабную
панораму перестроечной эпохи
».

Захар Прилепин говорит, «что роман создает ощущение огромного
многоголосья, автор помнит обо всех и о каждом. Это не роман идей, а роман
страстей – но страсти настоящие, эпоха разрезана как яблоко на дольки, вереница
героев зрима настолько, что их можно рассадить на стулья в той комнате, где ты
читаешь роман, и время от времени посматривать на них
».

С этим романом Михаил
Гиголашвили стал лауреатом премии «Большая книга» (выбор читателей).

7

Роман «Захват Московии»
является своеобразным продолжением «Чёртова колеса». Действие его переносится
уже в Москву и Питер 90- х годов. История рассказывается от лица иностранного
студента.

Дина Рубина оставила
такой отзыв о романе: «Острый
литературный приём – заставить читателя взглянуть на его привычную жизнь
глазами чужака – в новом романе Михаила Гиголашвили сработал с изумительной
гротесковой мощью. Немецкий студент, идеалист, вдохновенный романтик, влюблённый
в «великую русскую культуру», угодил в сегодняшнюю российскую жизнь, как кур в
ощип, причём чуть ли не в самом буквальном смысле. Роман написан мастерски:
временами дико смешно, временами страшно; а когда отхохочешься… так и хочется
воскликнуть вслед за А.С.Пушкиным: «Боже, как грустна наша Россия
!» Роман
вошел в шорт – лист премии «Нос»

В 2017 году вышел в свет
роман «Тайный год».

23

В истории России было
много неясных и туманных событий, объяснения которым нет до сих пор. Одно из
них произошло в 1575 году, когда царь Иван Грозный оставил престол и уехал, а
ещё лучше сказать, сбежал, на год в Александровскую слободу. Иван Грозный,
который для всех олицетворяет собой силу, власть, раздираемый сомненьями решает
очень важный для себя вопрос. «Как
человече я – тих и робок, как царь – зол и грозен, ибо по-другому правление не
удержать! О, господи! Укажи, как дальше жить: душу ли свою нетленную горючим
смирением спасать? Или дыбы на площади возводить?
».

Вместе с героями романа
читатели проживают две недели из жизни царя. Они наполнены раздумьями,
воспоминаниями, интригами, физическими и душевными страданиями. Автор во всех
подробностях описывает быт, нравы того времени. Перед нами проходит вереница
людей, окружающих царя. Среди них реальные исторические персоны и вымышленные
герои. Почти все события в книге не просто правдоподобны, но взяты из подлинных
документов и лишь слегка обработаны и продолжены.

Но, по мнению критика
Д.Бавильского, значимость этого произведения не только в исторической достоверности
описываемых событий. Автору удалось связать давно минувшие дни с современностью
и показать, что «жизнь человеческая в
корневых своих проявлениях не меняется столетиями, что власть во все времена
больна одними и теми недугами
».

Из художественных
направлений Михаил Гиголашвили предпочитает реализм. Считает, что «только реализм останется во времени и
пространстве. Игра в словесный бисер, плутание по лексическим лабиринтам» его
не привлекают. Писатель считает, что «головоломки должны быть в характерах,
сюжетах, поступках героев, а не в филологических нагромождениях, в жеманных
оборочках бесконечных метафор, плетении словес…
». Читателя «надо уважать и не морочить ему голову
ребусами и кроссвордами
».

У Михаила Гиголашвили
есть формула успешного писателя. Надо уметь проникать в мысли людей, видеть
истинное положение вещей, обладать усидчивостью, быть внимательным к деталям, к
индивидуальной речи героев. А еще нужно уединение и молчание. Возможно, это помогло
Михаилу закончить в этом году и издать новую книгу «Кока», которую критики
назвали современным плутовским романом. Будет ли он успешным, покажет время.

В жизни Михаил
Гиголашвили не только писатель. Он любит заниматься художественным творчеством:
делает объемные картины, коллажи, организует выставки своих работ. Такая
деятельность помогает ему отвлечься, сменить род занятий, дать волю зрительному
воображению.

5

Тинатин Мжаванадзе проложила
свой путь к читателю через грузинскую кухню, которая любима у нас в стране и
всегда вызывает восторженные отзывы. У Тинатин свой блог в ЖЖ. Своим
русскоязычным читателям она рассказывает об особенностях грузинской кухни,
делится рецептами национальный блюд и секретами их приготовления, которые есть
в каждой грузинской семье и у каждой хозяйки.

Рассказы о приготовлении
блюд Тинатин всегда сопровождает забавными историями, связанными не только с
едой, но и с особенностями национального характера, поведения своих
соотечественников. По материалам блога Тинатин были изданы отдельные книги –
«Грузинская домашняя кухня», «Лобио, сациви, хачапури, или Грузия со вкусом» и
другие.

18

В детстве она была очень
активным ребенком, который всё хочет узнать и попробовать, очень много и всё
подряд читала. Окончив школу с медалью, она поступила в университет и стала
дипломированным филологом, работала журналистом. В какой-то момент ей
захотелось что-то написать кроме кулинарных рецептов. Первой ее книгой стала
книга « Лето, бабушка и я». Она во многом автобиографическая, основана на
подростковых воспоминаниях о своём взрослении, о семье, в которой она выросла,
о бабушке – главном своем воспитателе. Книга понравилась читателям, и
последовало своеобразное продолжение под названием « А также их родители». В
ней Тинатин рассказывает о своём опыте построения семейной жизни и воспитании вместе
с мужем двух сыновей.

%25D1%2581

В нашей библиотеке есть
книга Тинатин Мжаванадзе «Самолет улетит без меня». В сборник вошли небольшая
повесть и рассказы, анонсированные как «истории о людях в поисках счастья». Счастье
– это жить своей собственной жизнью, настоящей, а не придуманной. Для Лики, из
одноименной повести, счастье — это когда у тебя есть свой дом, друзья, любимый.
Тетушка Асико счастлива только тогда, когда все родственники и знакомые строго следуют
её советам и рекомендациям. Для других счастье – это когда непонятная,
странная, непредсказуемая война, на которой свои убивают своих, обходит тебя и
твоих близких стороной. В конце концов, счастье обретает и Анита –
«женщина-кремень», находящаяся в постоянной борьбе, взявшая на себя все заботы
о семье. Незатейливые и простодушные, эти светлые истории рассказывают о людях,
которые живут обычной жизнью и каждый день решают какие-то свои проблемы.

Из дальних уголков своей
памяти Тинатин Мжаванадзе достает истории прямо из жизни, где персонажи
знакомы, реалии близки и известны. «А всё
остальное – дело куража, вдохновения и импровизации
», – считает автор.

За 16 веков существования
грузинской литературы писатели, поэты в своих произведениях рассказали о своей
маленькой, но очень красивой стране, её древней многострадальной истории,
самобытной культуре, о смелых, свободолюбивых людях, их стремлениях, надеждах и
мечтах. Своей самобытностью, неповторимостью они обогатили мировую литературу,
внесли в неё именно «ту краску, производить которую природа помогла этому
народу».

Библиотека им М.Горького
приглашает читателей за книгами грузинских авторов.

Использованные
источники:

Асатиани Г.Л., Буачидзе
Т.П. Грузинские романтики.// Грузинские романтики. – Л.: «Советский писатель»,
1978. – с.5-35.

Быков Д. Л. Календарь.
Разговоры о главном/ Дмитрий Быков. – М.: АСТ: Астрель, 2012. – 637 с.

Прилепин З. Книгочет:
Пособие по новейшей литературе с лирическими и саркастическими отступлениями/
Захар Прилепин. – М.: Астрель, 2012. – 444 с.

Чиковани С. Важа
Пшавела.//Важа Пшавела. Стихи и поэмы. Пер. с грузинского. –Тбилиси: «Заря
Востока», 1961. – С.5 – 36.

Юзефович Г. Удивительные
приключения рыбы – лоцман: 150 000 слов о литературе./ Галина Юзефович. –
М.: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2017. — 415 с.

https://sputnik-georgia.ru/interview/20170503/235842364/interviu-mikhail-gigolashvili.html

Людмила Давыдова, Библиотека №32 им. М.Горького

  • Ю хуу как пишется
  • Ю леднев сказка про трехглазку читать
  • Ю м нагибин о воспоминаниях юности сочинение
  • Эффективность рассказа зависит от соблюдения учителем условий
  • Эффект налицо как пишется