Язык как отражение национального характера сочинение

министерство образования и науки россиийской федерации новгородский филиал гоу впо санкт-петербургский государственный университет экономики и финансов реферат по дисциплине:

     МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ 
И НАУКИ РОССИИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

     НОВГОРОДСКИЙ 
ФИЛИАЛ

     ГОУ
ВПО «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ 
УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ»
 
 
 
 
 
 
 
 

     РЕФЕРАТ

     По 
дисциплине: «Межкультурная коммуникация»

     На 
тему: «Язык и национальный характер»
 
 
 
 
 
 
 
 

     Выполнила:

     студентка
гр.Д.08.БУ

     Коваленко
А.А.

     Проверила:

     Преподаватель

     Рыжкова
Елена Владимировна
 
 
 

     Великий
Новгород

     2011г.

Оглавление 

Введение 3

Язык 
и Национальность
 4

Определение 
национального  
характера . Источники 
информации о нем
 4

Роль 
лексики  и  грамматики
в формировании личности 
и   национального  
характера
 14

Заключение 23

Список 
литературы
 24 

 
Введение

  Язык  
и  человек неразделимы.  Язык 
не существует вне человека,  и человек
как homo sapiens не существует вне языка. Соответственно,
человека нельзя изучать вне языка, 
и   язык  нельзя изучать вне человека. 
Язык  отражает для человека окружающий
его мир,  язык  также отражает культуру,
созданную человеком, хранит ее для человека 
и передает ее от человека к человеку,
от родителей к детям.  Язык  — орудие
познания, с помощью которого человек
познает мир и культуру. Наконец,  язык 
— это орудие культуры: он формирует человека,
определяет его поведение, образ жизни,
мировоззрение, менталитет,  национальный  
характер, идеологию.  Язык  — строгий
и неподкупный учитель, он навязывает
заложенные в нем идеи, представления,
модели культурного восприятия и поведения.

В каком-то
смысле человек раб своего родного 
языка, он с младенчества попадает под
влияние и власть  языка родителей
и вместе с языком  усваивает хранящуюся
в нем культуру того речевого коллектива,
членом которого он совершенно случайно,
не имея никакого выбора, оказался.

О соотношении 
национальной  культуры и личности
написано много представителями 
разных наук: психологами, культурологами,
социологами. В книге Е. М. Верещагина 
и  В. Г. Костомарова « Язык   и 
культура» об этом говорится так: «Человек
не рождается ни русским, ни немцем, ни
японцем и т. д., а становится им в результате
пребывания в соответствующей  национальной 
общности людей. Воспитание ребенка проходит
через воздействие  национальной 
культуры, носителями которой являются
окружающие люди» .

     Однако 
нельзя забывать о той огромной роли,
которую в воспитании, формировании
личности играет  язык , неразрывно
связанный с культурой.. Человек родился, 
и  с первой минуты слышит звуки своего
будущего родного  языка .  Язык 
знакомит его с окружающим миром, навязывая
ему то ви´дение, ту картину, которую «нарисовали»
до него  и без него. Одновременно через
язык  человек получает представление
о мире  и обществе, членом которого
он стал, о его культуре, то есть о правилах
общежития, о системе ценностей, морали,
поведении и т. п.

 
Язык 
и Национальность

Национальность 
– не просто  и  не только «кровь» 
родителей, этнические признаки, генетические
свойства (русская национальность),
это  и  не официальное, в паспорте
зарегистрированное гражданство, которое 
можно менять по желанию или обстоятельствам,
(англ. nationality). Принадлежность к той или
иной нации определяется в первую очередь
родным  языком   и родной культурой,
потому что именно  язык   и культура
формируют и личность,  и   национальный  
характер. В результате миллионы людей
– от смешанных браков или просто родившихся
и живущих не на своей этнической (исторической)
родине (которая иногда уже и не существует)
– ощущают себя маргиналами, «чужими»,
изгоями. Сейчас, в условиях небывалой
миграции населения земли, этот вопрос
стоит очень остро. Ответ на этот вопрос,
вернее, решение этой проблемы – простое;
национальность как принадлежность к
нации определяется родным  языком 
и родной культурой, то есть языком и культурой
того места, где человек родился и вырос.

Ю.В. Мамлеев,
писатель и философ, в своей книге «Россия
вечная» пишет: «Необходимо отметить,
что слово «русский» употребляется
здесь не только в смысле собственно русских.
Это понятие («русский») употребляется
здесь также и в духовном смысле: к русским
могут относиться все, кто любит Россию,
живет в русской культуре и в русском языке,
считая Россию Родиной».

Итак, 
язык  формирует своего носителя.
Каждый  национальный   язык 
не только отражает, но  и  формирует 
национальный   характер . Иначе говоря,
если  язык  формирует представителя
народа — носителя  языка , причем формирует
его как личность, то он должен играть
такую же конструктивную роль  и в формировании 
национального   характера .

Прежде 
чем углубиться в эту проблему,
рассмотрим само понятие —  национальный  
характер .

 
 
Определение 
национального  
характера . Источники
информации о нем

Что такое 
национальный   характер ? Существует
ли он вообще? Насколько правомерно обобщение
типичных черт в масштабе целого народа,
когда хорошо известно, что все люди –
разные? Английская пословица на эту тему
гласит: It takes all sorts to make a world [Мир составляют
люди разного сорта]. Можно ли сказать,
что It takes one sort to make a nation, то есть что народ
составляют люди одного сорта? Или под
национальным   характером  подразумевается
стереотипный набор качеств, приписанных
одному народу другими, часто не вполне
дружественными?

Сложность 
и  противоречивость этого понятия 
подчеркивает терминологический разнобой
— обычная проблема всех гуманитарных
наук. Н. А. Ерофеев говорит об этническом
представлении как «словесном портрете
или образе чужого народа», С. М. Арутюнян
— о психологическом складе нации, представляющем
из себя «своеобразную совокупность разнопорядковых
явлений духовной жизни народа». Однако
наиболее распространенным термином остается 
национальный   характер .

Довольно 
распространенным является мнение о 
национальном   характере , согласно
которому это не совокупность специфических,
своеобразных, присущих только данному
народу черт, но своеобразный набор универсальных
общечеловеческих черт.

Приведем 
рассуждения о  национальном  
характере  Н. А. Ерофеева в его 
интересном  и  глубоком исследовании
об Англии  и  англичанах глазами 
русских:

«Почему
мы уверены, что большинство американцев 
деловиты, а большинство итальянцев
музыкальны? Разве кто-нибудь подсчитывал 
действительное число тех  и  других
в общей массе населения этих
стран?  И  почему на основании 
выборочных наблюдений  и  впечатлений 
мы можем испытывать к одному народу
устойчивые симпатии, а к другому 
столь же стойкую антипатию? Причем
эти чувства мы не только проносим
через всю жизнь, но  и завещаем их своим
детям и внукам. Таких проблем, ожидающих
решения, очень много.

Одна 
из наиболее сложных — а может быть, 
и  самая сложная — проблема так 
называемого  национального  
характера , который в каждом этническом
образе занимает важнейшее место.

     На 
уровне бытового сознания существование 
у каждого народа  национального  
характера  не вызывает сомнений, является
как бы аксиомой. Особенно часто 
эта мысль возникает во время 
пребывания в чужой этнической среде,
даже самого краткого. Оно укрепляет 
убеждение в том, что люди этой
общности во многих отношениях сильно
отличаются от нашей: об этом свидетельствуют 
черты их жизни  и  быта, порой 
даже внешний облик людей, их поведение 
и  пр. У наблюдателя невольно
возникает вопрос: случайны ли эти 
особенности  и  отличия, или они 
проистекают из одной общей  и 
глубокой причины  и  коренятся в
особой природе данного народа, его особом 
национальном   характере ? Может
быть, поняв этот  характер , мы без труда
поймем все особенности данного народа? 
Национальный   характер  оказывается
как бы ключом к объяснению жизни народа 
и  даже его истории».

Некоторые
исследователи считают, однако, что 
национальный   характер  существует
только в бытовом, но не в научном 
сознании, что всякое обобщение на
уровне «типичных» черт народа условно 
и  натянуто.

Итак, существкет
ли ли все-таки  национальный  
характер ? Какие доказательства его существования
можно считать объективными  и строго
научными? Где искать  национальный  
характер ? Что можно считать источником,
дающим объективные сведения о национальном  
характере ?

Попробуем
выделить эти источники. Первое, что 
приходит на ум, когда речь заходит 
о  национальном   характере 
того или иного народа, это действительно 
набор стереотипов, ассоциирующихся 
с данным народом.

Стереотип
определяется как «схематический, стандартизированный 
образ или представление о 
социальном явлении или объекте,
обычно эмоционально окрашенные  и
обладающие устойчивостью. Выражает привычное
отношение человека к какому-либо явлению,
сложившееся под влиянием социальных
условий  и предшествующего опыта».
 

Английские 
словари дают аналогичные определения 
слова stereotype: «fixed mental impression [фикcированное
умственное представление]» (COD); «a fixed
pattern which is believed to represent a type of person or event [фиксированный
образец, который принято считать представлением
о типе человека или события]» (LDCE).

Слова
стереотип, стереотипный имеют негативную
окраску  и  в русском,  и 
в английском  языке , так как определяются
через слово шаблонный, в свою очередь
определяемое как ‘избитый, лишенный
оригинальности  и выразительности’.
Это не вполне справедливо по отношению
к слову стереотип вообще, а в контексте
проблем межкультурной коммуникации —
в особенности. При всем своем схематизме 
и обобщенности стереотипные представления
о других народах и других культурах
подготавливают к столкновению с чужой
культурой, ослабляют удар, снижают культурный
шок. «Стереотипы позволяют человеку составить
представление о мире в целом, выйти за
рамки своего узкого социального, географического 
и  политического мира».
 

     Наиболее 
популярным источником стереотипных представлений 
о  национальных   характерах 
являются так называемые международные 
анекдоты, то есть анекдоты, построенные 
на шаблонном сюжете: представители 
разных национальностей, попав в 
одну  и  ту же ситуацию, реагируют 
на нее по-разному, в соответствии
с теми чертами их  национального  
характера , которые приписывают им на
родине анекдота.

Так, в 
русских международных анекдотах 
англичане обычно подчеркнуто пунктуальны,
немногословны, прагматичны, сдержанны,
любят сигары, виски, конный спорт и т.
п. Немцы практичны, дисциплинированны,
организованны, помешаны на порядке и
потому ограниченны. Французы — легкомысленные
гуляки, эпикурейцы, думающие только о
женщинах, вине и гастрономических удовольствиях.
Американцы богатые, щедрые, самоуверенные,
прагматичные, знамениты хорошими дорогими
машинами. Русские — бесшабашные рубахи-парни,
неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые,
неотесанные, любят водку и драки. В русских
международных анекдотах все они ведут
себя соответственно этим стереотипам.
 

Вот простейший
анекдот такого рода: как ведут 
себя люди разных национальностей, если
они обнаружат муху в кружке пива.
Немец (практичный) выбрасывает муху
и пьет пиво. Француз (сентиментальный)
вытаскивает муху, дует на нее, расправляет 
ей крылышки — и не пьет пиво. Русский
(неприхотливый и любящий выпить)
выпивает пиво, не заметив мухи. Американец
(уверенный в своих правах) зовет официанта,
устраивает скандал и требует другую кружку.
Китаец (китайская кухня включает самые
неожиданные блюда) вынимает муху, пьет
пиво и закусывает мухой. Еврей (меркантильный)
пьет пиво, а муху продает китайцу.

Еще пример
из большого числа такого рода анекдотов.
Ученые решили провести эксперимент: какая
нация лучше переносит холод? В морозильную
камеру представители разных национальностей
могли взять с собой что пожелают,  и
, когда терпеть будет невмоготу, они должны
постучать в двери камеры, чтобы ее открыли.
Француз сказал: «Дайте мне много вина 
и хорошеньких женщин» и пошел в морозильную
камеру. Через полчаса раздался слабый
стук,  и дрожащий от холода француз
вышел из камеры. Англичанин решил взять
с собой сигару, бутылку виски и одну
женщину, хорошо владеющую собой. Через
час раздался стук,  и из камеры вытащили
полузамерзшего англичанина. Русский
пожелал собутыльника, ведро водки, два
соленых огурца  и отправился в морозилку.
Через три часа встревоженные ученые приоткрыли
дверь, опасаясь несчастного случая. Из
камеры показался кулак, обрушившийся
на экспериментатора,  и  послышались
слова: «Вот свиньи!  И  так холодно,
а они еще дверь открывают»,  и  дверь
захлопнулась.

В данном разделе вы можете ознакомиться с билетами по различным предметам, школьными и экзаменационными топиками по английскому и немецкому языку, конспектами, а также материалами по педагогической практике.


&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и человек как homo sapiens не существует вне языка. Соответственно, человека нельзя изучать вне языка, и язык нельзя изучать вне человека. Язык отражает для человека окружающий его мир, язык также отражает культуру, созданную человеком, хранит ее для человека и передает ее от человека к человеку, от родителей к детям. Язык — орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык — это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык — строгий и неподкупный учитель, он навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp В каком-то смысле человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллектива, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp О соотношении национальной культуры и личности написано много представителями разных наук: психологами, культурологами, социологами. В уже цитированной книге E. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура», давно ставшей классикой для преподавателей иностранных языков вообще и русского как иностранного в особенности, об этом говорится так: «Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди».
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Однако нельзя забывать о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой. Известный афоризм советского психолога Б. Г. Ананьева, приводимый E. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым: «личность — это продукт культуры», необходимо уточнить: личность — это продукт языка и культуры.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Человек родился и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах общежития, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Язык отражает мир и культуру и формирует носителей языка
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Итак, язык формирует своего носителя. Каждый национальный язык не только отражает, но и формирует национальный характер. Иначе говоря, если язык формирует представителя народа — носителя языка, причем формирует его как личность, то он должен играть такую же конструктивную роль и в формировании национального характера.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Довольно распространенным является мнение о национальном характере, согласно которому это не совокупность специфических, своеобразных, присущих только данному народу черт, но своеобразный набор универсальных общечеловеческих черт.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. О стереотипах написано много, пишется сейчас еще больше, так как эта тема стала модной, то есть попала в центр внимания и ученых, и широких общественных кругов.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Стереотип определяется как «схематический, стандартизированный образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Итак, в качестве источников, подтверждающих существование национального характера, рассматриваются:
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 1. Международные анекдоты, полностью базирующиеся на стереотипных представлениях о том или ином народе. Эти стереотипы не столько отражают некие наиболее существенные и типичные черты народа, сколько формируют их и в глазах других народов, и в собственных глазах. (Сколько русских за границей пьют водку только для того, чтобы подтвердить ожидаемую от них стереотипную русскость, носят павлово-посадские шали и ведут себя так, как они не ведут себя дома.)
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 2. Национальная классическая литература, несколько «подпорченная» как источник индивидуальным авторством и субъективным взглядом на мир.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 3. Фольклор, или устное народное творчество, как наиболее надежный из всех перечисленных выше источник сведений о национальном характере. Действительно, хотя в произведениях устного народного творчества стереотипны не только герои, персонажи, но и сюжеты, сам факт, что они представляют собой коллективное творчество народа, что они «обкатаны» в устных передачах из поколения в поколение, как морская галька, не имеющая первоначальных индивидуальных изгибов, изломов и зазубрин, и что поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских произведений, — все это делает их наиболее надежным источником и хранилищем информации о характере народа.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 4. Последним по порядку, но отнюдь не по значению самым надежным и научно приемлемым свидетельством существования национального характера является Его Величество национальный язык. Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера. Недаром Иван Ильин определял язык как «фонетическое, ритмическое и морфологическое выражение народной души».
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка. Особенно наглядно и ярко этот аспект представлен устойчивыми выражениями, фразеологизмами, идиомами, пословицами, поговорками — то есть тем слоем языка, в котором непосредственно сосредоточена народная мудрость или, вернее, результаты культурного опыта народа. В специальном исследовании были изучены английские и русские идиоматические выражения, отражающие и формирующие те свойства, достоинства и недостатки человека, которые ценятся или осуждаются в соответствующем обществе и соответствующей культуре.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Количество и качество идиом, отражающих положительную или отрицательную оценку тех или иных человеческих качеств, можно считать показателем этических норм, правил социальной жизни и поведения в обществе, отношения нации через ее культуру и язык к миру, другим народам и культурам.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Например, такое качество, как безответственность. Ни английский, ни русский язык не имеет идиоматических выражений, которые оценивали бы это качество положительно. Что же касается отрицательной оценки, то на одну английскую пословицу — Too many cooks spoil the broth [Слишком много кухарок портят бульон] — приходится 12 (!) русских выражений:

У семи нянек дитя без глазу;
Сам кашу заварил, сам и расхлебывай;
Моя хата с краю, я ничего не знаю;
Наше дело маленькое;
Наше (мое) дело сторона;
После нас хоть потоп;
Без меня меня женили;
Обещанного три года ждут;
За что купил, за то и продаю;
обещать молочные реки и кисельные берега;
сделать что-либо после дождичка в четверг;
бросать слова на ветер.

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Наоборот, такие качества, как предусмотрительность, осторожность, представлены в английской идиоматике несколько богаче, чем в русской.

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp

Положительная оценка

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Английский язык:

Prevention is better than cure [Предупредить лучше, чем излечить];
One cannot be too careful [Нельзя быть слишком осторожным];
Safety first [Осторожность — первым делом].

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Русский язык:

Готовь сани летом, а телегу зимой;
Береженого (и) Бог бережет.

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp В результате проведенного исследования были выделены определенные качества личности и социальные отношения, признанные в данных обществах как более или менее важные. Краткие выводы сформулированы так:
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp «1. Во многих разделах наблюдается совпадение или незначительные различия в количестве и экспрессивных свойствах фразеологических единиц, отражающих следующие ценностные понятия: вежливость, адаптируемость, решительность, образованность, отношение к воспитанию, правовой системе и власти.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 2. В английском языке с более высокой, чем в русском, активностью в фразообразовании преобладают следующие целостные смыслы: честность, осторожность, трудолюбие, профессионализм, ответственность, сдержанность в речи, бережливость, оптимизм, эгоизм, свобода личности, консерватизм, материальное благополучие, закрытость семейной жизни.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp 3. В содержательной области русской идиоматики заметно большее, чем в английской, пространство занимают следующие ценностные понятия: опытность, общительность, корпоративность, патриотизм, справедливость. Специфически присущей русской фразеологии ценностью оказывается гостеприимство».
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Итак, уже на уровне грамматики язык свидетельствует о повышенной эмоциональности, сентиментальности, сердечности русской души, русского национального характера.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Уменьшительно-ласкательные суффиксы русского языка не только отражают повышенную способность русскоязычного человека к выражению любви и доброты, его эмоциональность и чувствительность, но и несомненно способствуют формированию этих качеств.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Наличие выбора между ты и вы также дает больше возможностей для передачи оттенков чувств и, следовательно, формирует более высокую эмоциональность, чем у людей англоговорящих, не имеющих этой возможности выбора.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Восклицательный знак и грамматическая категория рода тоже определяют более эмоциональное отношение и к людям, и к окружающему миру.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Таким образом, в формировании личности носителя языка участвуют все средства языка, в том числе грамматические.
&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp Разумеется, этот краткий обзор не исчерпывает всех языковых явлений в свете рассматриваемой проблемы — это и не возможно, и не нужно.

Калина Виктория Геннадьевна

Учитель русского языка и литературы

МБОУ СОШ №7

село Чкаловское Приморского края

«Русский язык, как отражение национального характера»

Русский язык, как и любой другой естественный язык, отражает определенный способ восприятия мира. Владение языком предполагает владение концептуализацией мира, отраженной в этом языке.

Однако нельзя забывать и о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой… Человек родился, и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.

Писатели и философы, размышляющие о характере и судьбах своего народа, этнопсихологи, иностранные путешественники, бывавшие в России, отмечают такие черты русского национального характера, как тенденция к крайностям (все или ничего), эмоциональность, ощущение непредсказуемости жизни и недостаточности логического и рационального подхода к ней, тенденция к морализаторству, тенденция к пассивности, или даже к фатализму. Мы знаем, что ярким отражением характера и мировоззрения народа является язык и в частности, его лексический состав. Анализ русской лексики позволяет сделать выводы об особенностях русского видения мира.

Что такое национальный характер? Существует ли он вообще? Насколько правомерно обобщение типичных черт в масштабе целого народа, когда хорошо известно, что все люди – разные? Английская пословица на эту тему гласит: It takes all sorts to make a world [Мир составляют люди разного сорта]. Можно ли сказать, что It takes one sort to make a nation, то есть что народ составляют люди одного сорта? Или под национальным характером подразумевается стереотипный набор качеств, приписанных одному народу другими, часто не вполне дружественными?

Характер русского народа, по мнению отечественных мыслителей XIX-XX вв. Н. А. Бердяева, И. А. Ильина, В. С. Соловьева, В. В. Розанова, Н. О. Лосского и С. И. Гессена, выражается в таких чертах-качествах, как гражданственность, честность, милосердие, доброта, терпимость, способность к состраданию, сопереживанию, доброжелательность, потребность в общении, поиск смысла жизни, трудолюбие, знание народных обычаев.

Исследуя национальный характер русских, А. В. Селиверстов к числу причин, послуживших источником для выделения характерных черт русского народа, относит специфику природно-климатического фактора, геополитические факторы, православие. Относительная суровость природно-климатических условий сформировала в русском народе навыки и привычки к упорному, напряженному труду, неприятию тунеядства.

Необъятные пространства России порождали смирение русской души, ее жертвенность, одновременно охраняя и давая чувство безопасности. Смирение русского человека, по мнению Н. А. Бердяева, способствовало его самосохранению в необъятном пространстве. В душе русского народа есть такая же необъятность, безграничность и бесконечность, как в русской равнине. Непроходимые леса, безжизненные топи и болота России развивали в народе привычку к терпеливой борьбе с невзгодами и лишениями. По словам В. О. Ключевского, «нет народа, менее избалованного и притязательного, приученного меньше ждать от природы и более выносливого, чем русский народ».

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны, организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы — легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые, самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами. Русские — бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.

Другим источником С. Г. Тер-Минасова считает национальную классическую художественную литературу. Слово классическая в этом контексте неслучайно, потому что, как уже говорилось, литература, имеющая этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслужили признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа, данной культуры.

Наконец, третий источник, где можно и нужно искать «душу народа», отмечает С. Г. Тер-Мисанова, — это фольклор, устное народное творчество. У фольклора в этом смысле есть большое преимущество перед художественной литературой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не стоит индивидуальный автор, их автор народ, это коллективное творчество.

Фольклор в плане раскрытия национального характера дает некоторое единообразие, потому что в центре эпических произведений народного творчества стоит герой: богатырь, могучий красавец, в современной терминологии — супермен, который защищает свой народ от всех зол: от драконов, чудовищ, стихийных бедствий и вражеских войск. Помимо сверхъестественных качеств и способностей, у него нередко имеется волшебный конь, волшебный меч или другой чудесный предмет. Он самый меткий стрелок из лука, как Робин Гуд, и обладает непревзойденной силой, как Илья Муромец. В таком герое воплощена вечная мечта народа о сильном и справедливом защитнике, который накажет обидчиков.

Главный герой русских народных сказок уникален и не похож на героев-суперменов. В нем-то, видимо, и есть разгадка загадочной русской души и ключ к национальному характеру. Этот «герой» — полный антипод Герою. Его сила в том, что своей добротой и непрактичностью он производит на алчных окружающих впечатление слабого и глупого и, они, считая его дураком, не могут себе представить его умным, смелым, находчивым, каким он является на самом деле.

Народ, придумавший себе «маленького» героя, — это великий народ.

Однако, самым надежным и научно приемлемым свидетельством существования национального характера является национальный язык. Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера. Недаром Иван Ильин определял язык как «фонетическое, ритмическое и морфологическое выражение народной души». Все это говорит о том, что можно рассматривать национальный характер через призму языка.

Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка. Особенно ярко и наглядно этот аспект представлен устойчивыми выражениями, фразеологизмами, идиомами пословицами, поговорками — то есть тем слоем, в котором непосредственно сосредоточена народная мудрость, результаты культурного опыта народа. Поэтому, прежде всего, следует изучать идиоматические выражения, отражающие и формирующие, те свойства и недостатки человека, которые ценятся или осуждаются в соответствующем обществе и соответствующей культуре.

Количество и качество идиом, отражающих положительную или отрицательную оценку тех или иных человеческих качеств, можно считать показателем этических норм, правил социальной жизни и поведения в обществе, отношения нации через ее культуру и язык к другим народам и культурам.

В содержательной области русской идиоматики заметно больше, чем в английской, пространство занимают следующие ценностные понятия: опытность, общительность, корпоративность, патриотизм, справедливость. Специфически присущей русской фразеологии ценностью оказывается гостеприимство.

Нет сомнения, что слова, словосочетания, фразеологические единицы всех видов, то есть все то, из чего складывается лексический состав языка, играют основную роль в реализации функции языка как орудия культуры и средства формирования личности. Однако не следует думать, что весь «культуроносный слой» языка заключен во фразеологии. В формировании личности носителя языка задействованы все языковые средства, обычно, не замечаемые человеком. Наиболее очевидные и показательные примеры того, как грамматика влияет на формирование личности, являются:

известный грамматический факт, что в русском языке, как и в большинстве европейских языков, в качестве обращения используются два местоимения ты и вы, а в английском только одно — you;

наличие в русском языке большого количества уменьшительных и ласкательных суффиксов, дающее носителю русского языка, в отличие от английского, возможность выразить огромное богатство тончайших нюансов любящей души;

чрезмерное употребление в русском языке восклицательного знака, свидетельствующее о большей эмоциональности и более открытом, по сравнению с носителями английского языка проявлении эмоций;

порядок слов;

категория рода.

Как считают специалисты, коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) общения. В процессе коммуникации осуществляется взаимное влияние людей друг на друга, обмен различными идеями, интересами, настроениями, чувствами и т.д. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, с помощью которой ее носители имеют возможность общаться и взаимодействовать. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. Под вербальной коммуникацией понимается языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, формацией, эмоциональными переживаниями собеседников.

Значение языка в жизни и культуре любого народа трудно переоценить. В процессе социализации и инкультурации человек усваивает определенные особенности видения окружающего мира. Язык играет большую роль в развитии и закреплении этих особенностей видения: посредством языка окружающий мир оценивается и интерпретируется. Различные интерпретации действительности отражаются в языке и передаются при помощи языка. Поэтому в межкультурной коммуникации язык следует понимать как средство общения, которое предназначено для взаимопонимания участников коммуникации.

А специфическая, характерная только для русского языка лексика отражает пресловутые «крайности» «русской души» («все или ничего», или полная регламентированность, или беспредельная анархия) — иными словами, «широту русской души».

«Язык – душа народа» – сочинение-рассуждение.

Значение языка для нации.

В сознании людей часто нация ассоциируется с ее языком. Язык – это очень важное явление для народа, в котором отражаются его национальные особенности.
Можно сказать, что язык – душа народа, поэтому никогда не следует забывать его. Разве может народ существовать без этой души? Конечно, нет! Утратив родной язык, нация начнет потихоньку исчезать, смешиваться с другими народностями, и в конечном итоге ничего от нее не останется.

Казалось бы, что такого важного в языке? Это всего лишь слова и фразы, с помощью которых люди могут общаться. Но это лишь на первый взгляд. На самом деле язык представляет собой фундамент, на котором формируются национальная самобытность.

Язык является связующим звеном народа, в нем сохраняются самые важные символы, в нем все что понятно и дорого сердцу человека. Когда народ небрежно относится к своему языку, предает его забвению, то целостность нации страдает, исчезает большая часть того, что связывало этих людей.

Для каждого человека язык является символом Родины. В своем сознании мы видим его связь с семьей, предками, теплотой родного очага. В нем передается мудрость народа, его культура и характер нации. Это кладезь народного юмора. Это хранилище традиций и обрядов каждого народа. В языке выражается мироощущение нации. Основная часть народной культуры (песни, стихи, проза) зарождается именно в языке.

Мое отношение к языку

Мне очень нравится изучать родной язык. В процессе изучения русского языка я все больше открываю для себя загадочность души русского человека. Наш язык поистине поражает своей красотой, богатством, яркостью и образностью. Также я изучаю английский язык. В нем тоже есть особенная красота и мелодичность. В настоящее время знание разных языков дает дополнительное преимущество в жизни. Но все равно самое главное, навсегда сохранить в своем сердце родной язык, на котором говорили твои предки.

Я уверена, что прививать любовь к родному языку детям можно посредством чтения. Так язык изучается легче всего. С ранних лет детям надо читать народные сказки и былины, а затем уже предлагать самим читать различные произведения русских писателей и поэтов. Такое развитие принесет пользу любому ребенку. Я сама очень люблю читать произведения, написанные А. С. Пушкиным и С. А. Есениным.

Следующие темы сочинений-рассуждений так же могут быт интересными, как тема «Язык – душа народа»

Источник

Бессмертие народа

Язык любого народа смело можно считать его душой. Именно в речи сохраняется культура каждой народности и в ней отражаются все явления материального мира. Порой она способна пережить создавшую ее нацию, в определенном смысле, сделав ее бессмертной. Уже давно с политической карты мира исчезли две сильные державы:

  • Древний Рим;
  • Древний Египет.

Однако благодаря сохранившимся памятникам письменности современные люди смогли многое узнать об этих народах и их культуре. Сегодня латинская речь считается мертвой, ведь ее уже не используют для общения. Однако она применяется в медицине и науке. Именно в этом и заключается смысл высказывания «Бессмертие народа в его языке».

У русской речи также богатая и длинная история. Многие вещи, активно использовавшиеся жителями Киевской Руси, уже не существуют, но благодаря письменности они сохранились в памяти. Особенности быта, стиль общения и другие черты любой эпохи можно узнать благодаря литературным произведениям.

Например, познакомиться с особенностями проведения дуэлей в XIX столетии в России можно с помощью произведения А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Накопленная за столетия мудрость живет в народных пословицах. Благодаря устному творчеству народа, можно узнать много интересного о людях, живших столетия назад.

Речь способна не только сохранить культурные традиции народа, но также она отражает любые изменения в жизни создавшей ее нации. Сравнительно недавно в русском языке не было слов «интернет», «вебинар», «роутер». Это вполне понятно, ведь ранее просто не существовало вещей или явлений, которые они обозначают. Благодаря речи сохраняется память о нации и всех изменениях, происходивших в жизни ее носителей. При этом она способна оказывать сильное влияние на мировоззрение людей.

Сочинение на тему язык живая душа народа

10 вариантов

С одной стороны, что такого особенного в языке? Ведь это всего лишь слова и выражения, которые обеспечивают общение людей. Но с другой, общий язык является фундаментом, на котором строятся национальные особенности. Он связывает людей воедино и символизирует все, что близко сердцу, родное и знакомое. Если народ забывает родной язык, его общность начинает разрушаться, ведь пропадает большая часть того, что его объединяет. Для любого человека язык символизирует Родину. Он в нашем сознании связан с семьей, предками, родным домом, теплом очага. Это народная мудрость, народный юмор, культура, темперамент. В нем сфокусированы традиции и обычаи народа, особенности его мировоззрения. Большая часть культуры народа строится изначально на языке: песни, стихи, литературные произведения… Я изучаю наш язык с удовольствием, он помогает мне лучше понять загадочную душу нашего народа. Русский язык не перестает удивлять меня своим разнообразием, образностью, насыщенностью и красотой. Кроме этого, я изучаю еще английский. Он тоже по-своему красив и мелодичен. В наше время знание нескольких языков дает серьезное преимущество в жизни, важно только всегда хранить в сердце язык своих предков. Думаю, что для укрепления любви к родному языку детям нужно прививать любовь к чтению. Именно так язык закрепляется лучше всего. Сначала им нужно читать народные сказки и былины, а потом давать самостоятельно читать произведения русских авторов. Любому ребенку это пойдет только на пользу. Мне, например, очень нравятся стихи Пушкина и Есенина.

Язык – одна из основополагающих частей всей системы строения какой-либо национальности, а потому очень важно, чтобы язык и его история сохранились в народе, в самом его чистом виде. Однако такое происходит совсем не часто, потому многие народы на данный момент имеют некоторое смешение языков, но это отнюдь не является чем-то плохим. Напротив, смешение различных народностей является прямым путём к установлению полного взаимопонимания между людьми, и конечно к достижению такой утопичной идеи как отсутствии конфликтов на национальной почве, и отсутствие разделения на национальности, в общем. Потому следует развивать языки, ну и конечно помнить о своём родном языке, так как в него помещено намного больше, чем фонетика или другие аспекты его строения. Язык по сути своей также является самой основной вещью в духовной составляющей любого народа, ведь именно язык определяет красоту языка, его полезность, его смысловую составляющую, и ещё большое количество аспектов, которые, так или иначе, присущи духовной составляющей народа. Через языки представители одного народа общаются между собой, обсуждая насущные темы, и также делясь между собой своими эмоциями, наполняя сухие слова смыслом, наполняя их живостью и пластичностью, что также позволяет понимать друг друга наиболее точно и ясно. Потому, любому представителю любого народа следует чтить и уважать язык на котором он говорит, ведь он, результат всеобщего труда его предков, и их предков, для того чтобы последующие поколения могли нормально общаться и коммуницировать, они тратили очень много сил на создание языка, его правил, и на последующее наполнение его эмоциями и душой, которая просто необходима любому языку. 6, 7, 10 класс

Язык для каждого человека важен и значим с самого рождения. Он играет одну из самых главных ролей в жизни. Ведь люди говорят и мыслят именно на том языке, носителями которого являются. Поэтому они и не похожи друг на друга. И это связано не только с цветом волос, глаз, кожи, а больше в их менталитете. Язык несет в себе историю народа, его традиции, культуру, общность – все это неразрывно развивалось исовершенствовалось при помощи родного языка. Он содержит в себе опыт прошлых лет, поколений, мудрость наших предков, а также богатое духовное наследие. Вся сознательная жизнь народа проходит через него и оставляет свой след. То есть язык живет в неразрывной связи с народом., который является его носителем. И можно сделать следующий вывод: народ и язык – это слова синонимы. Если умрет язык, то и исчезнет народ, он потеряет свое особенное лицо, отличающее его от других национальностей, просто превратиться в толпу людей, которые не имеют своих корней и истоков, он потеряет свою бессмертную душу. Поэтому так важно дорожить своим родным языком, не засорять его иностранными словами.Ведь они вытесняют из нашей речи красивые родные слова. Думаю, что каждый из нас это наблюдает ежедневно: по телевидению, в журналах, в общении с другими людьми. Наш язык нуждается в защите. И как он и мы будем дальше жить, зависит от каждого из нас.

Люди часто ассоциируют нацию с ее языком. Считается, что язык составляет богатство нации, присущий ей особенный колорит. Его ни в коем случае нельзя забывать, иначе нация, как таковая, начнет постепенно растворяться, смешиваться с другими народами и, в конце концов, исчезнет совсем. С одной стороны, что такого особенного в языке? Ведь это всего лишь слова и выражения, которые обеспечивают общение людей. Но с другой, общий язык является фундаментом, на котором строятся национальные особенности. Он связывает людей воедино и символизирует все, что близко сердцу, родное и знакомое. Если народ забывает родной язык, его общность начинает разрушаться, ведь пропадает большая часть того, что его объединяет. Для любого человека язык символизирует Родину. Он в нашем сознании связан с семьей, предками, родным домом, теплом очага. Это народная мудрость, народный юмор, культура, темперамент. В нем сфокусированы традиции и обычаи народа, особенности его мировоззрения. Большая часть культуры народа строится изначально на языке: песни, стихи, литературные произведения… Я изучаю наш язык с удовольствием, он помогает мне лучше понять загадочную душу нашего народа. Русский язык не перестает удивлять меня своим разнообразием, образностью, насыщенностью и красотой. Кроме этого, я изучаю еще английский. Он тоже по-своему красив и мелодичен. В наше время знание нескольких языков дает серьезное преимущество в жизни, важно только всегда хранить в сердце язык своих предков. Думаю, что для укрепления любви к родному языку детям нужно прививать любовь к чтению. Именно так язык закрепляется лучше всего. Сначала им нужно читать народные сказки и былины, а потом давать самостоятельно читать произведения русских авторов. Любому ребенку это пойдет только на пользу. Мне, например, очень нравятся стихи Пушкина и Есенина.

Язык – душа народа Произведение (по сложному плану) в публицистическом стиле на общественную тему

План 1. Тернистый исторический путь. 2. Язык – душа народа: а) значение этнических особенностей; б) духовная сущность языка; в) влияние исторических событий на развитие языка. 3. Сохранение языка – обязанность каждого украинца. История народа напоминает тернистый путь, что ведет нас из древности в современность. Нельзя пройти его, не поранившись колючими иглами. Такой путь проходит каждый народ. На протяжении своего существования нация переживает упадок и подъем. 1 чего будет больше, зависит от способности сохранять и правильно использовать наследие предков. И материальную, и духовную. Некоторые народы, к сожалению, постепенно теряют свои этнические особенности, такие, как язык, культура, традиции. Каждый из этих аспектов важен, а самым главным среди них является язык. Язык – душа народа, его духовная сущность. Значение ее позволяет человеку подняться выше в своем развитии. Язык – не только средство общения. Это этническая категория, присущая каждому народу. На современном этапе развития нашего общества языку предоставлен статус государственного. Это большое достижение современности, ибо история развития украинского языка трагическая и одновременно поучительная для представителей других национальностей. Пришлось ей пройти тернистый путь мучений, запретов, пыток лучших представителей интеллигенции. Конечно, это наложило определенный отпечаток на отношение людей к языку. Сейчас остро встает проблема перестройки к родному языку. Ведь вернуть духовные ценности можно только благодаря материнской, милозвучній, соловьиной нашем языке. Без нее мы не сможем называть себя нацией в полном смысле этого слова. Потому входим в жизнь с родным языком, с ней стойко переживаем все общественные неурядицы и радость познания нового. Горжусь тем, что я украинец. Люблю и ценю свой родной язык. Но четко осознаю, что этого мало. Надо делать все для ее подъема.

Источник

Язык –наш инструмент для общения. Он позволяет нам обмениваться мыслями, дискутировать, о чем- либо. Позволяет понимать других людей. Иными словами, язык наш ключ к общению.

Язык, это, конечно, не деньги, и даже не драгоценные камни. Это другие ценности: мелодичные слова, певучие фразы. Слова любви, дружбы, гнева. Слова науки и культуры. Познавая другие иностранные языки, мы обогащаем свои знания. На данный момент в нашей школе, а также в нашей стране действует трехъязычие. То есть, мы учим русский, казахский и английский языки. Постепенно мы преодолеваем языковой барьер. Но, я считаю, что нельзя ограничиваться лишь тремя языками. Нужно вкладывать все силы, чтобы расширять свои знания. Народ без языка – это, как дом без

Выберите книгу со скидкой:

ОГЭ. География. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период

Успейте записаться до 17 декабря!

Номер материала: ДБ-1602506

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Сочинение «Бессмертие народа в его языке». учебно-методический материал по русскому языку (9 класс)

Бессмертие народа – в его языке

Родившись, человек уже является носителем определенного языка (в зависимости от того, на какой территории ребенок рожден и будет проводить детство, отрочество и юность). Вы когда-нибудь задумывались, что такое язык? А ведь язык – это… Нежная колыбельная в мамином исполнении, народная сказка, рассказанная бабушкой перед сном.

Язык имеет множество значений. В общепринятом смысле, язык – это средство общения, способ передачи информации. Он даёт нам возможность познавать мир, мыслить и обмениваться друг с другом разной информацией, которая обогащает разум и душу человека. Но есть у языка еще одно, не менее важное, значение, национальное.

На ум пришло высказывание К.Д.Ушинского (известного педагога): «Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа». Я полностью согласна с этим высказыванием. Язык народа по праву можно назвать его бессмертной душой. Ведь он является хранителем культуры своего народа, одновременно и ее создателем. Также язык оказывает огромное влияние на культуру и мир, который окружает не только меня, но и всё человечество. Явления материального мира и культуры обязательно находят отражение в языке.

«Язык есть исповедь народа: в нём слышится его природа, его душа и быт родной» — писал П.А. Вяземский в своём стихотворении «Англичанке». Для каждой нации язык является не только инструментом общения, но и средством связи прошлого и будущего. С его помощью через поколения проносятся традиции, мудрость, душа и история народа. Язык – это жизнь и память. Он является общим сцепляющим звеном в развитии любого народа, проживающего на планете Земля. Язык – это бесценный дар, поэтому говоря на родном языке, люди бережно хранят и передают из поколения в поколение этот великий дар, богатство наших предков.

Даже сейчас, в современном мире, где мы так часто используем в своей речи заимствованные из других языков слова, редко, но можно услышать диалекты, на которых когда-то говорили наши бабушки, прабабушки. Так много пословиц и поговорок, которые дошли до нас сквозь время благодаря языку и сохранили мудрость и жизненный опыт разных поколений. Язык – это нить, связывающая прошлое с настоящим и будущим, это наша история. Устное народное творчество сохранило особенное, трепетное отношение русского человека к природе. Это множество песен, в которых к разным видам деревьев обращаются, как к одушевленным существам.

Русский язык прошёл длинный путь становления и формирования и имеет богатую историю. Многие названия предметов и явлений, которые существовали во времена Киевской Руси или Российской Империи, уже нельзя встретить в современном мире, но страницы книг бережно сохранили их для моего поколения. Особенности быта и общения той или иной эпохи можно узнать, открыв произведения классиков русской литературы. Например, внимательно читая описание дуэли между Онегиным и Ленским в произведении А.С. Пушкина «Евгений Онегин», можно узнать о том, как на самом деле проходили дуэли в России 19 века. Можно подчерпнуть информацию о быте. Например, что люди ели, как одевались, как разговаривали между собой. Читая произведения Д.И. Фонвизина и Н.В. Гоголя, А.С. Грибоедова и Ю.М. Лермонтова, человек узнаёт много интересного о государственной службе, о чиновниках, портреты и характеры которых были описаны так точно, ёмко и в современном мире стали носить нарицательный характер. Например, Хлестаков-это прохвост, который с легкостью обведет вокруг пальца любого чиновника.

В языке отражается не только материальная действительность, но и проблемы, которые волновали и продолжают волновать разные поколения людей. Вопросы добра и зла, любви и ненависти продолжают оставаться вечными. На эти вопросы пытались найти ответы Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и ряд других писателей, которые жили и творили в разные эпохи.

Язык хранит не только культурное наследие, но и отражает все изменения, которые происходят в жизни его народа. Слова, которые сейчас совершенно обычны для меня – интернет, принтер, сайт –были не знакомы поколению моих бабушек. Эти предметы еще не были придуманы и не были нужны нашему языку.

Человек с помощью языка познает мир, как будто рисует в сознании карту, человек несвободен от влияния языка.

Таким образом, язык хранит память о том, как жил народ, его носитель, в далекие времена. Все изменения, происходящие в жизни носителей языка, фиксируются им. Но язык не безмолвный хранитель , он оказывает влияние на мировоззрение людей. Жизнь человека гораздо короче жизни всего народа, но с помощью языка преодолеваются время и пространство. Поэтому язык по праву можно назвать душой народа и его бессмертием.

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Родной язык-душа нации.

Любой язык по-своему велик .

Бесценное наследство вековое.

Так берегите свой родной язык,

Как самое на свете дорогое!

Родной язык-душа нации.

У любого человека есть родной язык, который он должен знать и беречь.

К. Д. Ушинский высоко оценивал роль родного языка в духовном и нравственном развитии человека. Пользуясь языком как средством общения, ребенок впитывает в себя культуру поколений, познает окружающий мир и самого себя, усваивает нормы социального взаимодействия. Владение культурой речи, умение выражать содержательно и логично свои мысли являются необходимыми условиями формирования интеллектуально и духовно развитой личности. Именно поэтому в теории Ушинского родной язык выступает как один из основных факторов воспитания и развития ученика как личности. Он указывал на неизмеримое значение родного языка в формировании подрастающих поколений, которые вместе с языком усваивают продукты духовного развития, пройденного народом в его «тысячелетнем историческом движении». «Отнимите у народа все — и он все может вернуть, но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его» Первый опыт общения ребенок получает уже в младенческом возрасте, поэтому все те, кто окружает ребенка с рождения, являются его первыми учителями в освоении родного языка.

Задача педагога в том, чтобы ученики вступали в сознательное духовное обладание сокровищами родного слова. Изучение организации языка, по Ушинскому, является лучшим средством духовного развития ребенка. Учитель, раскрывая детям богатство родного слова, тем самым раскрывает им богатство их собственной души. Изучение родного языка — это верный путь к самопознанию человека. Если язык, на котором начинает говорить ребенок, противоречит его врожденному национальному характеру, то он никогда не окажет такого сильного влияния на его духовное развитие, какое оказал бы родной ему язык.

Следует помнить, что без знания языка, без уважительного отношения к духовным ценностям, созданным в течение тысячелетий, невозможно формировать личность гражданина многонационального государства. А будущий гражданин – наш сегодняшний ученик.

Родной язык является неисчерпаемо богатым. Существует связь между историей народа и развитием его языка. Через родной язык связываются отжившие, живущие и будущие поколения народа. Усваивая родной язык, каждое новое поколение усваивает мысли, чувства, историю тысяч предшествующих поколений. Изучая родной язык, ребенок учит не условные звуки, а впитывает духовную жизнь народа. Родное слово объясняет ребенку окружающую его природу, знакомит с деятельностью и характером людей, с обществом и его историей, дает представления и понятия о нравственности и эстетике. Язык – величайший народный наставник.

Роль родного языка в будущей жизни ученика

Работая учителем родного языка и литературы на протяжении многих лет, всегда ставлю перед собой цель: привить к ученикам уважение и любовь не только к своему языку, но языкам других народов. Ведь знание языка является необходимостью в наши дни.

Кто такой мой ученик?

Мой ученик – это развивающаяся личность, у него свой характер, свои способности, склонности и увлечения.

Мои ученики – это творческий и интеллектуальный потенциал нашей страны.

Мои ученики – будущие граждане многонациональной республики, которые владеют наряду со своим родным языком несколькими другими языками.

Язык – душа народа, это не просто крылатое выражение. С помощью языка любой народ из поколения в поколение передает свое мировоззрение, свое воспитание окружающей деятельности, ценностные ориентиры. С помощью языка мы не только общаемся, передаем свои мысли, но и выражаем образовательный, духовный и культурный уровень.

В условиях Дагестана необходимо знать два государственных языка: свой родной и русский. Каждая эпоха ставит свои задачи в разных областях человеческой деятельности, в том числе, и в образовании. Сегодня образованный человек владеет еще и русским языком, языком межнационального общения. Наряду с родным, владение другими языками дает возможность не только приобщаться к культуре разных народов, но и глубже познать красоту и уникальность своей собственной. «Столько языков ты знаешь – столько раз ты человек», — говорили древние мудрецы. И это действительно так, поскольку благодаря знанию разных языков, человек раздвигает рамки своего собственного миропонимания.

Сегодня уже не осталось сомневающихся по поводу необходимости изучать родной язык, как язык матери.

Перед семьей и школой ставятся такие сложные задачи, которые должны сформировать у учащихся целостное и глубокое понимание того, что:

Республика Дагестан представляет собой многонациональное государство, в котором все народы проживают в мире и добром согласии. Любовь к своему народу, к своему родному языку невозможна без уважения национальных культур других народов; полное приобщение к национальной культуре невозможно без знания родного языка.

В прошлом, в семьях, причем не только дворянских, изучали до пяти и более иностранных языков. Изучение языков и культур обогащают человека, делает его выше нравственно, способствует улучшению памяти, развитию логического мышления, коммуникативных навыков, расширению словарного запаса.

Ребенок должен знать свой национальный язык, это закон жизни и природы.

Современный подход к обучению родного языка состоит в том, что в идеале мы учим не столько общению, сколько воспитываем личность, гармоничную, и, как того требует жизнь, социально-адаптированную. Воспитание личности требует, чтобы мы говорили с детьми на родном языке так, и на такие темы, когда они не могут оставаться равнодушными к происходящему на уроке. Этого можно добиться более успешно с привлечением таких дидактических материалов, как хорошие тесты, произведения живописи, музыки. Они помогают ребятам выражать свое мнение по теме разговора, формировать свои мысли, сформированная мысль — это и есть настоящая речь.

Для того, чтоб ребенок успешно учился, нужен не только определенный запас знаний и умений. Гораздо важнее желание и умение учиться. А для этого в свою очередь необходимо развивать у ученика такие качества, как память, внимание, умение анализировать.

Основная цель обучения родному языку состоит в формировании у учащихся речевых умений в различных видах речевой деятельности. Речевые навыки и умения достигаются путем определенной системы упражнений.

Игровые упражнения являются наиболее эффективным средством активизации формирования у учащихся речевых умений, навыков и в целом речи.

Каждый учитель в своей работе должен четко знать, какая игра и для какого класса подходит больше.

Тщательная проработка игр в распределении их по темам поможет учителю сделать весь процесс обучения более интересным и более эффективным.

Каждый педагог должен определять основные направления воспитательной работы с детьми на основе их социальных, культурных традиций. Важно научить ученика понимать и ценить не только собственную национальную культуру, но и своеобразие других культур, воспитывать в духе уважения ко всем народам.

Большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному наследию, духовным ценностям народа, населяющих Дагестан, играют уроки родного языка, на которых изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.

С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания наших бабушек и дедушек, в которых ярко воссоздается красота родных гор и рек, озер и лесов. Бабушки исполняли нам песни, рассказывали сказки, учили нас жизни своими пословицами, поговорками, объяснили приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический потенциал. Но ситуация сегодня изменилась. Современные условия почти полностью вытеснили из жизни детей школу бабушек и дедушек, которая играла огромную роль в воспитании, любви к родному языку, истории, традициям. И сегодня, уже ни у кого не вызывает сомнения та огромная роль, которую играет урок родного языка в развитии личности ученика.

Завершая, хочу сказать, что все мы понимаем, что язык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку. Каждый педагог и руководитель образовательного учреждения должен всегда помнить эту истину.

ßçûê êàê îðóäèå ïîçíàíèÿ. Ñëîæíîñòü è ïðîòèâîðå÷èâîñòü ïîíÿòèÿ «íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð». Ñîäåðæàòåëüíàÿ îáëàñòü ðóññêîé èäèîìàòèêè. Ðàçíîîáðàçèå ðå÷åâûõ æàíðîâ. Ñïîñîáû, ïðèåìû, ñòèëè îáùåíèÿ â êîììóíèêàòèâèñòèêå. Îñíîâíûå âèäû ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè.

Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.

Ðàçìåùåíî íà http://www.allbest.ru/

ßçûê è íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð

1. ßçûê è ÷åëîâåê íåðàçäåëèìû. ßçûê íå ñóùåñòâóåò âíå ÷åëîâåêà, è ÷åëîâåê êàê homo sapiens íå ñóùåñòâóåò âíå ÿçûêà. Ñîîòâåòñòâåííî, ÷åëîâåêà íåëüçÿ èçó÷àòü âíå ÿçûêà, è ÿçûê íåëüçÿ èçó÷àòü âíå ÷åëîâåêà. ßçûê îòðàæàåò äëÿ ÷åëîâåêà îêðóæàþùèé åãî ìèð, ÿçûê òàêæå îòðàæàåò êóëüòóðó, ñîçäàííóþ ÷åëîâåêîì, õðàíèò åå äëÿ ÷åëîâåêà è ïåðåäàåò åå îò ÷åëîâåêà ê ÷åëîâåêó, îò ðîäèòåëåé ê äåòÿì. ßçûê — îðóäèå ïîçíàíèÿ, ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî ÷åëîâåê ïîçíàåò ìèð è êóëüòóðó. Íàêîíåö, ÿçûê — ýòî îðóäèå êóëüòóðû: îí ôîðìèðóåò ÷åëîâåêà, îïðåäåëÿåò åãî ïîâåäåíèå, îáðàç æèçíè, ìèðîâîççðåíèå, ìåíòàëèòåò, íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð, èäåîëîãèþ. ßçûê — ñòðîãèé è íåïîäêóïíûé ó÷èòåëü, îí íàâÿçûâàåò çàææåííûå â íåì èäåè, ïðåäñòàâëåíèÿ, ìîäåëè êóëüòóðíîãî âîñïðèÿòèÿ è ïîâåäåíèÿ.  êàêîì-òî ñìûñëå ÷åëîâåê ðàá ñâîåãî ðîä ÿçûêà: îí ñ ìëàäåí÷åñòâà ïîïàäàåò ïîä âëèÿíèå, âëàñòü ÿçûêà ðîäèòåëåé è âìåñòå ñ ÿçûêîì óñâàèâàåò õðàíÿùóþñÿ â íåì êóëüòóðó òîãî ðå÷åâîãî êîëëåêòèâà, ÷ëåíîì êîòîðîãî îí ñîâåðøåííî ñëó÷àéíî, íå èìåÿ íèêàêîãî âûáîðà, îêàçàëñÿ.

Î ñîîòíîøåíèè íàöèîíàëüíîé êóëüòóðû è ëè÷íîñòè íàïèñàíî ìíîãî ïðåäñòàâèòåëÿìè íàóê: ïñèõîëîãàìè, êóëüòóðîëîãàìè, ñîöèîëîãàìè.  ðàáîòå Å.Ì. Âåðåùàãèíà è Â.Ã. Êîñòîìàðîâà «ßçûê è êóëüòóðà», äàâíî ñòàâøåé êëàññèêîé äëÿ ïðåïîäàâàòåëåé èíîñòðàííûõ ÿçûêîâ âîîáùå è ðóññêîãî êàê èíîñòðàííîãî â îñîáåííîñòè, îá ýòîì ãîâîðèòñÿ òàê:: ÷åëîâåê íå ðîæäàåòñÿ íè ðóññêèì, íè íåìöåì, íè ÿïîíöåì è ò. ä., à ñòàíîâèòñÿ èì â ðåçóëüòàòå ïðåáûâàíèÿ â ñîîòâåòñòâóþùåé íàöèîíàëüíîé îáùíîñòè ëþäåé. Âîñïèòàíèå ðåáåíêà ïðîõîäèò ÷åðåç âîçäåéñòâèå íàöèîíàëüíîé êóëüòóðû, íîñèòåëÿìè êîòîðîé ÿâëÿþòñÿ îêðóæàþùèå ëþäè. Îäíàêî îãðîìíóþ ðîëü â ôîðìèðîâàíèè ëè÷íîñòè èãðàåò ÿçûê, íåðàçðûâíî ñâÿçàííûé ñ êóëüòóðîé, è òàêèì îáðàçîì, ëè÷íîñòü — ýòî ïðîäóêò ÿçûêà.

×åëîâåê ðîäèëñÿ è ñ ïåðâîé ìèíóòû ñëûøèò çâóêè ñâîåãî áóäóùåãî ÿçûêà. ßçûê çíàêîìèò åãî ñ îêðóæàþùèì ìèðîì, íàâÿçûâàÿ åìó òî âèäåíèå, òó êàðòèíó, êîòîðóþ «íàðèñîâàëè» äî íåãî è áåç íåãî. Îäíîâðåìåííî ÷åðåç ÿçûê ÷åëîâåê ïîëó÷àåò ïðåäñòàâëåíèå î ìèðå è îáùåñòâå, ÷ëåíîì êîòîðîãî îí ñòàë, î åãî êóëüòóðå, òî åñòü î ïðàâèëàõ îáùåæèòèÿ î ñèñòåìå öåííîñòåé, ìîðàëè, ïîâåäåíèè è ò. ï. Ñëåäîâàòåëüíî, ÿçûê îòðàæàåò ìèð è êóëüòóðó è ôîðìèðóåò íîñèòåëåé ÿçûêà.

Èòàê, ÿçûê ôîðìèðóåò ñâîåãî íîñèòåëÿ. Êàæäûé íàöèîíàëüíûé ÿçûê íå òîëüêî îòðàæàåò, íî è ôîðìèðóåò íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð. Èíà÷å ãîâîðÿ, åñëè ÿçûê ôîðìèðóåò ïðåäñòàâèòåëÿ íàðîäà — íîñèòåëÿ ÿçûêà, ïðè÷åì ôîðìèðóåò åãî êàê ëè÷íîñòü, òî îí äîëæåí èãðàòü òàêóþ æå êîíñòðóêòèâíóþ ðîëü è â ôîðìèðîâàíèè íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà.

2. ×òî òàêîå íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð? Ñóùåñòâóåò ëè îí âîîáùå? Íàñêîëüêî ïðàâîìåðíî îáîáùåíèå òèïè÷íûõ ÷åðò â ìàñøòàáå öåëîãî íàðîäà, êîãäà õîðîøî èçâåñòíî, ÷òî âñå ëþäè — ðàçíûå? Ìîæíî ëè ñêàçàòü, ÷òî íàðîä ñîñòàâëÿþò ëþäè îäíîãî ñîðòà? Èëè ïîä íàöèîíàëüíûì õàðàêòåðîì ïîäðàçóìåâàåòñÿ ñòåðåîòèïíûé íàáîð êà÷åñòâ, ïðèïèñàííûõ îäíîìó íàðîäó äðóãèìè, ÷àñòî íå âïîëíå äðóæåñòâåííûìè?

Ñëîæíîñòü è ïðîòèâîðå÷èâîñòü ýòîãî ïîíÿòèÿ ïîä÷åðêèâàåò òåðìèíîëîãè÷åñêèé ðàçíîáîé — îáû÷íàÿ ïðîáëåìà âñåõ ãóìàíèòàðíûõ íàóê. Òàê, îäíè ãîâîðÿò îá ýòíè÷åñêîì ïðåäñòàâëåíèè êàê «ñëîâåñíîì ïîðòðåòå èëè îáðàçå ÷óæîãî íàðîäà», äðóãèå — î ïñèõîëîãè÷åñêîì ñêëàäå íàöèè, ïðåäñòàâëÿþùåì ñîáîé «ñâîåîáðàçíóþ ñîâîêóïíîñòü ðàçíîïîðÿäêîâûõ ÿâëåíèé äóõîâíîé æèçíè íàðîäà». Îäíàêî íàèáîëåå ðàñïðîñòðàíåííûì òåðìèíîì îñòàåòñÿ íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð.

Îäíà èç íàèáîëåå ñëîæíûõ — à ìîæåò áûòü, è ñàìàÿ ñëîæíàÿ — ïðîáëåìà òàê íàçûâàåìîãî íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà, êîòîðûé â êàæäîì ýòíè÷åñêîì îáðàçå çàíèìàåò âàæíåéøåå ìåñòî.

Íà óðîâíå áûòîâîãî ñîçíàíèÿ ñóùåñòâîâàíèå ó êàæäîãî íàðîäà íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà íå âûçûâàåò ñîìíåíèé, ÿâëÿåòñÿ êàê áû àêñèîìîé. Îñîáåííî ÷àñòî ýòà ìûñëü âîçíèêàåò âî âðåìÿ ïðåáûâàíèÿ â ÷óæîé ýòíè÷åñêîé ñðåäå, äàæå ñàìîãî êðàòêîãî. Îíî óêðåïëÿåò óáåæäåíèå â òîì, ÷òî ëþäè ýòîé îáùíîñòè âî ìíîãèõ îòíîøåíèÿõ ñèëüíî îòëè÷àþòñÿ îò íàøåé: îá ýòîì ñâèäåòåëüñòâóþò ÷åðòû èõ æèçíè è áûòà, ïîðîé äàæå âíåøíèé îáëèê ëþäåé, èõ ïîâåäåíèå è ïð. Ó íàáëþäàòåëÿ íåâîëüíî âîçíèêàåò âîïðîñ: ñëó÷àéíû ëè ýòè îñîáåííîñòè è îòëè÷èÿ èëè îíè ïðîèñòåêàþò èç îäíîé îáùåé è ãëóáîêîé ïðè÷èíû è êîðåíÿòñÿ â îñîáîé ïðèðîäå äàííîãî íàðîäà, åãî îñîáîì íàöèîíàëüíîì õàðàêòåðå? Ìîæåò áûòü, ïîíÿâ ýòîò õàðàêòåð, ìû áåç òðóäà ïîéìåì âñå îñîáåííîñòè äàííîãî íàðîäà? Íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð îêàçûâàåòñÿ êàê áû êëþ÷îì ê îáúÿñíåíèþ æèçíè íàðîäà è äàæå åãî èñòîðèè.

Íåêîòîðûå èññëåäîâàòåëè ñ÷èòàþò, îäíàêî, ÷òî íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð ñóùåñòâóåò òîëüêî â áûòîâîì, íî íå â íàó÷íîì ñîçíàíèè, ÷òî âñÿêîå îáîáùåíèå íà óðîâíå «òèïè÷íûõ» ÷åðò íàðîäà óñëîâíî è íàòÿíóòî .

Èòàê, êàðòèíà ñêëàäûâàåòñÿ âåñüìà ïðîòèâîðå÷èâàÿ. Åñòü ëè âñå-òàêè íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð? Êàêèå äîêàçàòåëüñòâà åãî ñóùåñòâîâàíèÿ ìîæíî ñ÷èòàòü îáúåêòèâíûìè è ñòðîãî íàó÷íûìè? Ãäå èñêàòü íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð? ×òî ìîæíî ñ÷èòàòü èñòî÷íèêîì, äàþùèì îáúåêòèâíûå ñâåäåíèÿ î íàöèîíàëüíîì õàðàêòåðå?

3. Ñðåäè ýòè èñòî÷íèêîâ ñëåäóåò âûäåëèòü, ïðåæäå âñåãî, íàáîð ñòåðåîòèïîâ, àññîöèèðóþùèõñÿ ñ äàííûì íàðîäîì.

Ñòåðåîòèï îïðåäåëÿåòñÿ êàê «ñõåìàòè÷åñêèé, ñòàíäàðòèçèðîâàííûéîáðàç èëè ïðåäñòàâëåíèå î ñîöèàëüíîì ÿâëåíèè èëè îáúåêòå, ýìîöèîíàëüíî îêðàøåííûé è îáëàäàþùèé óñòîé÷èâîñòüþ. Âûðàæàåò ïðèâû÷íîå îòíîøåíèå ÷åëîâåêà ê êàêîìó-ëèáî ÿâëåíèþ, ñëîæèâøååñÿ ïîä âëèÿíèåì ñîöèàëüíûõ óñëîâèé è ïðåäøåñòâóþùåãî îïûòà».

Íàèáîëåå ïîïóëÿðíûì èñòî÷íèêîì ñòåðåîòèïíûõ ïðåäñòàâëåíèé î íàöèîíàëüíûõ õàðàêòåðàõ ÿâëÿþòñÿ òàê íàçûâàåìûå ìåæäóíàðîäíûå àíåêäîòû, òî åñòü àíåêäîòû, ïîñòðîåííûå íà øàáëîííîì ñþæåòå: ïðåäñòàâèòåëè ðàçíûõ íàöèîíàëüíîñòåé, ïîïàâ â îäíó è òó æå ñèòóàöèþ, ðåàãèðóþò íà íåå ïî-ðàçíîìó, â ñîîòâåòñòâèè ñ òåìè ÷åðòàìè èõ íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà, êîòîðûå ïðèïèñûâàþò èì íà ðîäèíå àíåêäîòà. Òàê, â ðóññêèõ ìåæäóíàðîäíûõ àíåêäîòàõ àíãëè÷àíå îáû÷íî ïîä÷åðêíóòî ïóíêòóàëüíû, íåìíîãîñëîâíû, ïðàãìàòè÷íû, ñäåðæàííû, ëþáÿò ñèãàðû, âèñêè, êîííûé ñïîðò è ò. ï. Íåìöû ïðàêòè÷íû, äèñöèïëèíèðîâàííû, îðãàíèçîâàííû, ïîìåøàíû íà ïîðÿäêå è ïîòîìó îãðàíè÷åííû. Ôðàíöóçû — ëåãêîìûñëåííûå ãóëÿêè, ýïèêóðåéöû, äóìàþùèå òîëüêî î æåíùèíàõ, âèíå è ãàñòðîíîìè÷åñêèõ óäîâîëüñòâèÿõ. Àìåðèêàíöû áîãàòûå, ùåäðûå, ñàìîóâåðåííûå, ïðàãìàòè÷íûå, çíàìåíèòû õîðîøèìè äîðîãèìè ìàøèíàìè. Ðóññêèå — áåñøàáàøíûå ðóáàõè-ïàðíè, íåïðèõîòëèâû, àëêîãîëèêè, äðà÷óíû, îòêðûòûå, íåîòåñàííûå, ëþáÿò âîäêó è äðàêè.

 ðóññêèõ ìåæäóíàðîäíûõ àíåêäîòàõ âñå îíè âåäóò ñåáÿ ñîîòâåòñòâåííî ýòèì ñòåðåîòèïàì.

Äðóãèì èñòî÷íèêîì, ïî-âèäèìîìó, ìîæíî ñ÷èòàòü íàöèîíàëüíóþ êëàññè÷åñêóþ õóäîæåñòâåííóþ ëèòåðàòóðó.

Åñëè âçÿòü íàöèîíàëüíûõ ëèòåðàòóðíûõ ãåðîåâ íàöèîíàëüíûõ ëèòåðàòóð, òî ïðåæäå âñåãî ïîðàæàåò èõ êîíòðàñò ñî ñòåðåîòèïíûìè ïåðñîíàæàìè ìåæäóíàðîäíûõ àíåêäîòîâ. Äåéñòâèòåëüíî, ëåãêîìûñëåííûå ôðàíöóçû, äóìàþùèå î âèíå è æåíùèíàõ, íà óðîâíå ñâîåé êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû ðåøàþò ñëîæíûå îáùå÷åëîâå÷åñêèå ïðîáëåìû.

Íàîáîðîò, ÷îïîðíûå è ñäåðæàííûå äî àáñóðäà àíãëè÷àíå èç àíåêäîòîâ ñîçäàëè ëèòåðàòóðó, ïîëíóþ èñêðÿùåãîñÿ þìîðà, èðîíèè, ñàðêàçìà ëèòåðàòóðó.

Íàêîíåö, àíåêäîòè÷åñêèå õóëèãàíû è àëêîãîëèêè — ðóññêèå — âíåñëè â ñîêðîâèùíèöó ìèðîâîé ëèòåðàòóðû äðàãîöåííûé âêëàä: â âèäå ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà, Ëåðìîíòîâà, Òîëñòîãî, Òóðãåíåâà, ×åõîâà, Äîñòîåâñêîãî. Ãåðîè ýòèõ ïðîèçâåäåíèé, ñ èõ ôèëîñîôñêèìè èñêàíèÿìè è òîíêèìè äóøåâíûìè ïåðåæèâàíèÿìè, — ýòî èíòåëëèãåíòû ñðåäè ïåðñîíàæåé ìèðîâîé êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû (íåäàðîì ñàìî ñëîâî èíòåëëèãåíöèÿ âîøëî â åâðîïåéñêèå ÿçûêè èç ðóññêîãî ÿçûêà).

Òàê, ãäå æå ðóññêèé íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð?  àíåêäîòàõ èëè â êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðå? Êòî òèïè÷íûé ðóññêèé — ìóæèê ñ âåäðîì âîäêè â ìîðîçèëüíîé êàìåðå èëè Ïüåð Áåçóõîâ?

Ñëåäîâàòåëüíî, õóäîæåñòâåííàÿ ëèòåðàòóðà òàêæå, ñ íåêîòîðûìè îãîâîðêàìè, ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé èñòî÷íèê èíôîðìàöèè î íàöèîíàëüíîì õàðàêòåðå.

Íàêîíåö, òðåòèé èñòî÷íèê, ãäå ìîæíî è íóæíî èñêàòü «äóøó íàðîäà», — ýòî ôîëüêëîð, óñòíîå íàðîäíîå òâîð÷åñòâî. Ó ôîëüêëîðà â ýòîì ñìûñëå åñòü áîëüøîå ïðåèìóùåñòâî ïåðåä õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòóðîé, ïîñêîëüêó ôîëüêëîðíûå ïðîèçâåäåíèÿ àíîíèìíû, çà íèìè íå ñòîèò èíäèâèäóàëüíûé àâòîð, èõ àâòîð íàðîä, ýòî êîëëåêòèâíîå òâîð÷åñòâî.

Ãëàâíûé ãåðîé ðóññêèõ íàðîäíûõ ñêàçîê óíèêàëåí è íå ïîõîæ íà ãåðîåâ-ñóïåðìåíîâ.  íåì-òî, âèäèìî, è åñòü ðàçãàäêà çàãàäî÷íîé ðóññêîé äóøè è êëþ÷ ê íàöèîíàëüíîìó õàðàêòåðó. Ýòîò «ãåðîé» — ïîëíûé àíòèïîä Ãåðîþ. Åãî ñèëà â òîì, ÷òî ñâîåé äîáðîòîé è íåïðàêòè÷íîñòüþ îí ïðîèçâîäèò íà àë÷íûõ îêðóæàþùèõ âïå÷àòëåíèå ñëàáîãî è ãëóïîãî è, îíè, ñ÷èòàÿ åãî äóðàêîì, íå ìîãóò ñåáå ïðåäñòàâèòü åãî óìíûì, ñìåëûì, íàõîä÷èâûì, êàêèì îí ÿâëÿåòñÿ íà ñàìîì äåëå.

Íàðîä, ïðèäóìàâøèé ñåáå «ìàëåíüêîãî» ãåðîÿ,— ýòî âåëèêèé íàðîä.

Îäíàêî, ñàìûì íàäåæíûì è íàó÷íî ïðèåìëåìûì ñâèäåòåëüñòâîì ñóùåñòâîâàíèÿ íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà ÿâëÿåòñÿ íàöèîíàëüíûé ÿçûê. ßçûê è îòðàæàåò, è ôîðìèðóåò õàðàêòåð ñâîåãî íîñèòåëÿ, ýòî ñàìûé îáúåêòèâíûé ïîêàçàòåëü íàðîäíîãî õàðàêòåðà. Íåäàðîì Èâàí Èëüèí îïðåäåëÿë ÿçûê êàê «ôîíåòè÷åñêîå, ðèòìè÷åñêîå è ìîðôîëîãè÷åñêîå âûðàæåíèå íàðîäíîé äóøè». Âñå ýòî ãîâîðèò î òîì, ÷òî ìîæíî ðàññìàòðèâàòü íàöèîíàëüíûé õàðàêòåð ÷åðåç ïðèçìó ÿçûêà.

4. Î÷åâèäíî, ÷òî îñíîâíóþ êóëüòóðíóþ íàãðóçêó íåñåò ëåêñèêà: ñëîâà è ñëîâîñî÷åòàíèÿ. Èç íèõ ñêëàäûâàåòñÿ ÿçûêîâàÿ êàðòèíà ìèðà, îïðåäåëÿþùàÿ âîñïðèÿòèå ìèðà íîñèòåëÿìè äàííîãî ÿçûêà. Îñîáåííî ÿðêî è íàãëÿäíî ýòîò àñïåêò ïðåäñòàâëåí óñòîé÷èâûìè âûðàæåíèÿìè, ôðàçåîëîãèçìàìè, èäèîìàìè ïîñëîâèöàìè, ïîãîâîðêàìè — òî åñòü òåì ñëîåì, â êîòîðîì íåïîñðåäñòâåííî ñîñðåäîòî÷åíà íàðîäíàÿ ìóäðîñòü, ðåçóëüòàòû êóëüòóðíîãî îïûòà íàðîäà. Ïîýòîìó, ïðåæäå âñåãî, ñëåäóåò èçó÷àòü èäèîìàòè÷åñêèå âûðàæåíèÿ, îòðàæàþùèå è ôîðìèðóþùèå, òå ñâîéñòâà è íåäîñòàòêè ÷åëîâåêà, êîòîðûå öåíÿòñÿ èëè îñóæäàþòñÿ â ñîîòâåòñòâóþùåì îáùåñòâå è ñîîòâåòñòâóþùåé êóëüòóðå.

Êîëè÷åñòâî è êà÷åñòâî èäèîì, îòðàæàþùèõ ïîëîæèòåëüíóþ èëè îòðèöàòåëüíóþ îöåíêó òåõ èëè èíûõ ÷åëîâå÷åñêèõ êà÷åñòâ, ìîæíî ñ÷èòàòü ïîêàçàòåëåì ýòè÷åñêèõ íîðì, ïðàâèë ñîöèàëüíîé æèçíè è ïîâåäåíèÿ â îáùåñòâå, îòíîøåíèÿ íàöèè ÷åðåç åå êóëüòóðó è ÿçûê ê äðóãèì íàðîäàì è êóëüòóðàì.

Íàïðèìåð, òàêîå êà÷åñòâî, êàê áåçîòâåòñòâåííîñòü. Íè àíãëèéñêèé, íè ðóññêèé ÿçûê íå èìååò èäèîìàòè÷åñêèõ âûðàæåíèé, êîòîðûå îöåíèâàëè áû ýòî êà÷åñòâî ïîëîæèòåëüíî. ×òî æå êàñàåòñÿ îòðèöàòåëüíîé îöåíêè, òî íà îäíó àíãëèéñêóþ ïîñëîâèöó— Òîî òàïó ñîîks spoil the broth [Ñëèøêîì ìíîãî êóõàðîê ïîðòÿò áóëüîí] — ïðèõîäèòñÿ 12 ðóññêèõ âûðàæåíèé òèïà Ó ñåìè íÿíåê äèòÿ áåç ãëàçó.

Âûäåëÿþòñÿ îïðåäåëåííûå êà÷åñòâà ëè÷íîñòè è ñîöèàëüíûå îòíîøåíèÿ, ïðèçíàííûå â äàííûõ ðóññêî- è àíãëîÿçû÷íûõ îáùåñòâàõ êàê áîëåå èëè ìåíåå âàæíûå. Êðàòêèå âûâîäû ìîãóò áûòü ñôîðìóëèðîâàíû òàê:

1) Âî ìíîãèõ ðàçäåëàõ íàáëþäàåòñÿ ñîâïàäåíèå èëè íåçíà÷èòåëüíûå ðàçëè÷èÿ â êîëè÷åñòâå è ýêñïðåññèâíûõ ñâîéñòâàõ ôðàçåîëîãè÷åñêèõ åäèíèö, îòðàæàþùèõ ñëåäóþùèå öåííîñòíûå ïîíÿòèÿ: âåæëèâîñòü, àäàïòèðóåìîñòü, ðåøèòåëüíîñòü, îáðàçîâàííîñòü, îòíîøåíèå ê âîñïèòàíèþ, ïðàâîâîé ñèñòåìå è âëàñòè.

2)  àíãëèéñêîì ÿçûêå ñ áîëåå âûñîêîé, ÷åì â ðóññêîì, àêòèâíîñòüþ âî ôðàçîîáðàçîâàíèè ïðåîáëàäàþò ñëåäóþùèå öåííîñòíûå ñìûñëû: ÷åñòíîñòü, îñòîðîæíîñòü, òðóäîëþáèå, ïðîôåññèîíàëèçì, îòâåòñòâåííîñòü, ñäåðæàííîñòü â ðå÷è, áåðåæëèâîñòü, îïòèìèçì, ýãîèçì, ñâîáîäà ëè÷íîñòè, êîíñåðâàòèçì, ìàòåðèàëüíîå áëàãîïîëó÷èå, çàêðûòîñòü ñåìåéíîé æèçíè.

3)  ñîäåðæàòåëüíîé îáëàñòè ðóññêîé èäèîìàòèêè çàìåòíî áîëüøå, ÷åì â àíãëèéñêîé, ïðîñòðàíñòâî çàíèìàþò ñëåäóþùèå öåííîñòíûå ïîíÿòèÿ: îïûòíîñòü, îáùèòåëüíîñòü, êîðïîðàòèâíîñòü, ïàòðèîòèçì, ñïðàâåäëèâîñòü. Ñïåöèôè÷åñêè ïðèñóùåé ðóññêîé ôðàçåîëîãèè öåííîñòüþ îêàçûâàåòñÿ ãîñòåïðèèìñòâî.

Íåò ñîìíåíèÿ, ÷òî ñëîâà, ñëîâîñî÷åòàíèÿ, ôðàçåîëîãè÷åñêèå åäèíèöû âñåõ âèäîâ, òî åñòü âñå òî, èç ÷åãî ñêëàäûâàåòñÿ ëåêñè÷åñêèé ñîñòàâ ÿçûêà, èãðàþò îñíîâíóþ ðîëü â ðåàëèçàöèè ôóíêöèè ÿçûêà êàê îðóäèÿ êóëüòóðû è ñðåäñòâà ôîðìèðîâàíèÿ ëè÷íîñòè. Îäíàêî íå ñëåäóåò äóìàòü, ÷òî âåñü «êóëüòóðîíîñíûé ñëîé» ÿçûêà çàêëþ÷åí âî ôðàçåîëîãèè.  ôîðìèðîâàíèè ëè÷íîñòè íîñèòåëÿ ÿçûêà çàäåéñòâîâàíû âñå ÿçûêîâûå ñðåäñòâà, îáû÷íî, íå çàìå÷àåìûå ÷åëîâåêîì. Íàèáîëåå î÷åâèäíûå è ïîêàçàòåëüíûå ïðèìåðû òîãî, êàê ãðàììàòèêà âëèÿåò íà ôîðìèðîâàíèå ëè÷íîñòè ÿâëÿþòñÿ:

èçâåñòíûé ãðàììàòè÷åñêèé ôàêò, ÷òî â ðóññêîì ÿçûêå, êàê è â áîëüøèíñòâå åâðîïåéñêèõ ÿçûêîâ, â êà÷åñòâå îáðàùåíèÿ èñïîëüçóþòñÿ äâà ìåñòîèìåíèÿ òû è âû, à â àíãëèéñêîì òîëüêî îäíî — you;

íàëè÷èå â ðóññêîì ÿçûêå áîëüøîãî êîëè÷åñòâà óìåíüøèòåëüíûõ è ëàñêàòåëüíûõ ñóôôèêñîâ, äàþùåå íîñèòåëþ ðóññêîãî ÿçûêà, â îòëè÷èå îò àíãëèéñêîãî, âîçìîæíîñòü âûðàçèòü îãðîìíîå áîãàòñòâî òîí÷àéøèõ íþàíñîâ ëþáÿùåé äóøè;

÷ðåçìåðíîå óïîòðåáëåíèå â ðóññêîì ÿçûêå âîñêëèöàòåëüíîãî çíàêà , ñâèäåòåëüñòâóþùåå î áîëüøåé ýìîöèîíàëüíîñòè è áîëåå îòêðûòîì, ïî ñðàâíåíèþ ñ íîñèòåëÿìè àíãëèéñêîãî ÿçûêà ïðîÿâëåíèè ýìîöèé;

ïîðÿäîê ñëîâ;

êàòåãîðèÿ ðîäà.

5. Ðàçíîîáðàçèå âèäîâ ñîöèàëüíîãî âçàèìîäåéñòâèÿ, ñîöèàëüíûõ êîíòåêñòîâ è íàìåðåíèé ó÷àñòíèêîâ îáùåíèÿ íàõîäèò ñâîå îòðàæåíèå â ðàçíîîáðàçèè ðå÷åâûõ æàíðîâ — îò ïîâñåäíåâíîé áîëòîâíè äî ýìîöèîíàëüíûõ ïðèçíàíèé, îò äåëîâûõ ñîâåùàíèé è ïåðåãîâîðîâ äî âûñòóïëåíèÿ â ñðåäñòâàõ ìàññîâîé èíôîðìàöèè. Ïðè ýòîì ðå÷åâîå îáùåíèå ÷åðåç îáðàçû, ìîòèâû, óñòàíîâêè, ýìîöèè îïðåäåëÿåò ñîöèàëüíûå è ìåæëè÷íîñòíûå îòíîøåíèÿ, ðå÷ü êîíñòèòóèðóåò èõ.

Äàæå ïîâåðõíîñòíîå íàáëþäåíèå çà ïîâåäåíèåì ëþäåé ïîçâîëÿåò âûäåëèòü ñðåäè íèõ îñîáóþ ãðóïïó, îòëè÷àþùóþñÿ âûñîêîé êîììóíèêàáåëüíîñòüþ. Ëþäè ýòîãî òèïà ìîãóò ëåãêî óñòàíàâëèâàòü êîíòàêòû ñ äðóãèìè ëþäüìè è ïðèîáðåòàþò çíàêîìûõ, êîìôîðòíî ÷óâñòâóþò ñåáÿ â ëþáîé êîìïàíèè. Ïî íàáëþäåíèÿì ïñèõîëîãîâ, òàêèå ëþäè îñîçíàííî èëè íåîñîçíàííî èñïîëüçóþò îïðåäåëåííûå ïðèåìû àòòðàêöèè, ò.å. óìåíèÿ ðàñïîëîæèòü ê ñåáå ñîáåñåäíèêà. Ñïåöèàëüíûìè èññëåäîâàíèÿìè çàðóáåæíûõ ó÷åíûõ óñòàíîâëåíî, ÷òî õàðàêòåð, ôîðìà è ñòèëü êîììóíèêàöèè âî ìíîãîì çàâèñÿò îò ïåðâûõ ìèíóò, à èíîãäà è ñåêóíä îáùåíèÿ. Ñóùåñòâóåò ìíîæåñòâî î÷åíü ïðîñòûõ ïðèåìîâ, ïîçâîëÿþùèõ ïðàêòè÷åñêè â ëþáîé ñèòóàöèè îáëåã÷èòü íà÷àëüíûé ýòàï êîììóíèêàöèè, ÷òî îïðåäåëÿåò âåñü äàëüíåéøèé õîä ýòîãî ïðîöåññà. Ê ÷èñëó òàêèõ ïðèåìîâ îòíîñÿòñÿ óëûáêà, îáðàùåíèå ê ñîáåñåäíèêó ïî èìåíè, êîìïëèìåíò è ò.ä. Õîðîøî èçâåñòíûå êàæäîìó ÷åëîâåêó, ÷àñòî íåîñîçíàííî ïðèìåíÿåìûå â ïîâñåäíåâíîé ïðàêòèêå è äåéñòâåííûå ïðèåìû îáùåíèÿ ïîçâîëÿþò ðàñïîëîæèòü ê ñåáå ñîáåñåäíèêà è çàëîæèòü îñíîâó äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîãî è ýôôåêòèâíîãî îáùåíèÿ.

 çàâèñèìîñòè îò ñî÷åòàíèÿ ðàçëè÷íûõ ñïîñîáîâ, ïðèåìîâ, ñòèëåé îáùåíèÿ â êîììóíèêàòèâèñòèêå ïðèíÿòî âûäåëÿòü 3 îñíîâíûõ âèäà ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè — âåðáàëüíóþ, íåâåðáàëüíóþ è ïàðàâåðáàëüíóþ.

Îõàðàêòåðèçóåì êðàòêî âòîðîé è òðåòèé òèïû, à çàòåì ïîäðîáíåå îñòàíîâèìñÿ íà èíòåðåñóþùåé íàñ âåðáàëüíîé êîììóíèêàöèè.

Èòàê, ïîä íåâåðáàëüíîé êîììóíèêàöèåé ïîíèìàåòñÿ ñîâîêóïíîñòü íåÿçûêîâûõ ñðåäñòâ, ñèìâîëîâ è çíàêîâ, èñïîëüçóþùèõñÿ äëÿ ïåðåäà÷è èíôîðìàöèè è ñîîáùåíèé â ïðîöåññå îáùåíèÿ.

Ê îñíîâíûì ôîðìàì è ñïîñîáàì íåâåðáàëüíîé êîììóíèêàöèè îòíîñÿòñÿ:

êèíåñèêà — ñîâîêóïíîñòü æåñòîâ, ïîç, òåëîäâèæåíèé;

òàêåñèêà — ðóêîïîæàòèÿ, ïîöåëóè, ïîãëàæèâàíèÿ, ïîõëîïûâàíèÿ è äðóãèå ïðèêîñíîâåíèÿ ê òåëó ïàðòíåðà ïî êîììóíèêàöèè;

ñåíñîðèêà — ñîâîêóïíîñòü ÷óâñòâåííûõ âîñïðèÿòèé, îñíîâûâàþùèõñÿ íà èíôîðìàöèè îò îðãàíîâ ÷óâñòâ;

ïðîêñåìèêà — ñïîñîáû èñïîëüçîâàíèÿ ïðîñòðàíñòâà â ïðîöåññå êîììóíèêàöèè;

õðîíåìèêà — ñïîñîáû èñïîëüçîâàíèÿ âðåìåíè â ïðîöåññå êîììóíèêàöèè.

Íàðÿäó ñ âåðáàëüíûìè è íåâåðáàëüíûìè ñðåäñòâàìè êîììóíèêàöèè â îáùåíèè èñïîëüçóþòñÿ è ïàðàâåðáàëüíûå ñðåäñòâà — ñîâîêóïíîñòü çâóêîâûõ ñèãíàëîâ, êîòîðûå ñîïðîâîæäàþò óñòíóþ ðå÷ü, ïðèâíîñÿ â íåå äîïîëíèòåëüíûå çíà÷åíèÿ. Ïðèìåðîì òàêîãî ðîäà ìîæåò ñëóæèòü èíòîíàöèÿ, ñèãíàëèçèðóþùàÿ î âîïðîñèòåëüíîì õàðàêòåðå ïðåäëîæåíèÿ, ñàðêàçìå, îòâðàùåíèè, þìîðå è ò.ï.

Èíûìè ñëîâàìè, ïðè ïàðàâåðáàëüíîé êîììóíèêàöèè îïðåäåëåííàÿ ÷àñòü èíôîðìàöèè ïåðåäàåòñÿ ÷åðåç ãîëîñîâûå îòòåíêè, êîòîðûì â ðàçíûõ ÿçûêàõ ïðèäàåòñÿ îïðåäåëåííûé ñìûñë.

Ê ïàðàâåðáàëüíûì ñðåäñòâàì îáùåíèÿ îòíîñÿòñÿ:

ïðîñîäèêà — òåìï ðå÷è, òåìáð, âûñîòà è ãðîìêîñòü ãîëîñà;

ýêñòðàëèíãâèñòèêà — ïàóçû, êàøåëü, âçäîõè, ñìåõ è ïëà÷ (ò.å. çâóêè, êîòîðûå ìû âîñïðîèçâîäèì ñ ïîìîùüþ ãîëîñà).

Êàê ñ÷èòàþò ñïåöèàëèñòû, êîììóíèêàòèâíîå âçàèìîäåéñòâèå ëþäåé íà òðè ÷åòâåðòè ñîñòîèò èç ðå÷åâîãî (âåðáàëüíîãî) îáùåíèÿ.  ïðîöåññå êîììóíèêàöèè îñóùåñòâëÿåòñÿ âçàèìíîå âëèÿíèå ëþäåé äðóã íà äðóãà, îáìåí ðàçëè÷íûìè èäåÿìè, èíòåðåñàìè, íàñòðîåíèÿìè, ÷óâñòâàìè è ò.ä. Äëÿ ýòîãî êàæäàÿ êóëüòóðà ñîçäàëà ñâîþ ÿçûêîâóþ ñèñòåìó, ñ ïîìîùüþ êîòîðîé åå íîñèòåëè èìåþò âîçìîæíîñòü îáùàòüñÿ è âçàèìîäåéñòâîâàòü.  íàóêå ðàçëè÷íûå ôîðìû ÿçûêîâîãî îáùåíèÿ ïîëó÷èëè íàçâàíèå âåðáàëüíûõ ñðåäñòâ êîììóíèêàöèè. Ïîä âåðáàëüíîé êîììóíèêàöèåé ïîíèìàåòñÿ ÿçûêîâîå îáùåíèå, âûðàæàþùååñÿ â îáìåíå ìûñëÿìè, ôîðìàöèåé, ýìîöèîíàëüíûìè ïåðåæèâàíèÿìè ñîáåñåäíèêîâ.

Çíà÷åíèå ÿçûêà â æèçíè è êóëüòóðå ëþáîãî íàðîäà òðóäíî ïåðåîöåíèòü.  ïðîöåññå ñîöèàëèçàöèè è èíêóëüòóðàöèè ÷åëîâåê óñâàèâàåò îïðåäåëåííûå îñîáåííîñòè âèäåíèÿ îêðóæàþùåãî ìèðà. ßçûê èãðàåò áîëüøóþ ðîëü â ðàçâèòèè è çàêðåïëåíèè ýòèõ îñîáåííîñòåé âèäåíèÿ: ïîñðåäñòâîì ÿçûêà îêðóæàþùèé ìèð îöåíèâàåòñÿ è èíòåðïðåòèðóåòñÿ. Ðàçëè÷íûå èíòåðïðåòàöèè äåéñòâèòåëüíîñòè îòðàæàþòñÿ â ÿçûêå è ïåðåäàþòñÿ ïðè ïîìîùè ÿçûêà. Ïîýòîìó â ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè ÿçûê ñëåäóåò ïîíèìàòü êàê ñðåäñòâî îáùåíèÿ, êîòîðîå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ âçàèìîïîíèìàíèÿ ó÷àñòíèêîâ êîììóíèêàöèè.

Èñïîëüçîâàíèå ÿçûêà â êà÷åñòâå îñíîâíîãî ñðåäñòâà âåðáàëüíîé êîììóíèêàöèè ïðåäïîëàãàåò, ÷òî êàæäîìó ñëîâó èëè çâóêó ïðèäàåòñÿ ñïåöèàëüíîå, òîëüêî åìó ñâîéñòâåííîå çíà÷åíèå. Ó íîñèòåëåé äàííîãî ÿçûêà ýòî çíà÷åíèå ÿâëÿåòñÿ îáùåïðèíÿòûì è ïîìîãàåò èì ïîíèìàòü äðóã äðóãà. Îäíàêî â ñîâðåìåííîì ìèðå íàñ÷èòûâàåòñÿ îêîëî 3000 ÿçûêîâ, â êàæäîì èç êîòîðûõ ñîçäàåòñÿ ñâîÿ ÿçûêîâàÿ êàðòèíà ìèðà, ïðåäïîëàãàþùàÿ ñïåöèôè÷åñêîå âîñïðèÿòèå ìèðà íîñèòåëÿìè äàííîãî ÿçûêà. Ïîýòîìó ïðè êîììóíèêàöèè íîñèòåëåé ðàçëè÷íûõ ÿçûêîâ âîçíèêàþò ñèòóàöèè ÿçûêîâîãî íåñîîòâåòñòâèÿ, ïðîÿâëÿþùèåñÿ â îòñóòñòâèè òî÷íîãî ýêâèâàëåíòà äëÿ âûðàæåíèÿ òîãî èëè èíîãî ïîíÿòèÿ èëè äàæå îòñóòñòâèè ñàìîãî ïîíÿòèÿ.  òàêèõ ñëó÷àÿõ ïðîèñõîäèò ÿçûêîâîå çàèìñòâîâàíèå è èñïîëüçóþòñÿ ïîíÿòèÿ èç äðóãèõ ÿçûêîâ â ñâîåì èñõîäíîì çíà÷åíèè.

Ñëåäîâàòåëüíî, ïðîöåññ ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè îñëîæíÿåòñÿ ðàçëè÷íûì ñîîòíîøåíèåì âåðáàëüíûõ ýëåìåíòîâ â îáùåíèè ïðåäñòàâèòåëåé ðàçëè÷íûõ êóëüòóð.  äàííîì ñëó÷àå âîçíèêàåò ïðîáëåìà ñîîòíîøåíèÿ âûñîêî- è íèçêîêîíòåêñòóàëüíûõ êóëüòóð. Òàê, â íèçêîêîíòåêñòóàëüíûõ êóëüòóðàõ íåäîñòàòî÷íî òîëüêî âûñëóøàòü ñëîâåñíîå âûñêàçûâàíèå. ×òîáû ïîíÿòü åãî, íåîáõîäèìî òî÷íî ïðåäñòàâëÿòü ñåáå, â êàêîé ñèòóàöèè îíî áûëî ïðîèçíåñåíî, êòî åãî ñêàçàë, êîìó è â êàêîé ôîðìå. Òîëüêî ñ ó÷åòîì âñåõ ýòèõ ýëåìåíòîâ ôîðìèðóåòñÿ ïîëíîå è òî÷íîå çíà÷åíèå âûñêàçûâàíèÿ, ðàñêðûâàåòñÿ åãî ñìûñë.  âûñîêîêîíòåêñòóàëüíûõ êóëüòóðàõ äëÿ ïîíèìàíèÿ äîñòàòî÷íî îäíèõ òîëüêî ñëîâåñíûõ âûñêàçûâàíèé. Äðóãèìè ñëîâàìè, ñóùåñòâóþò êóëüòóðû, â êîòîðûõ êîíòåêñò î÷åíü âàæåí, è êóëüòóðû, â êîòîðûõ çíà÷åíèå êîíòåêñòà íåâåëèêî, êóëüòóðû ðàçëè÷àþòñÿ â çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàêîå çíà÷åíèå â íèõ ïðèäàåòñÿ êîíòåêñòó è ñëîâàì. Íà Çàïàäå ñòàðàÿ òðàäèöèÿ îðàòîðñêîãî èñêóññòâà (ðèòîðèêè) ïðåäïîëàãàåò èñêëþ÷èòåëüíóþ âàæíîñòü âåðáàëüíûõ ñîîáùåíèé. Ýòà òðàäèöèÿ â ïîëíîé ìåðå îòðàæàåò çàïàäíûé òèï ëîãè÷åñêîãî, ðàöèîíàëüíîãî è àíàëèòè÷åñêîãî ìûøëåíèÿ.  êóëüòóðàõ çàïàäíûõ íàðîäîâ ðå÷ü âîñïðèíèìàåòñÿ íåçàâèñèìî îò êîíòåêñòà ðàçãîâîðà, ïîýòîìó åå ìîæíî ðàññìàòðèâàòü îòäåëüíî è âíå ñîöèîêóëüòóðíîãî êîíòåêñòà. Çäåñü â ïðîöåññå êîììóíèêàöèè ãîâîðÿùèé è ñëóøàþùèé ðàññìàòðèâàþòñÿ êàê äâà ñàìîñòîÿòåëüíûõ ñóáúåêòà, ÷üè îòíîøåíèÿ ñòàíîâÿòñÿ ïîíÿòíûìè èç èõ óñòíûõ âûñêàçûâàíèé.

Íàïðîòèâ, â àçèàòñêèõ è âîñòî÷íûõ êóëüòóðàõ, äëÿ êîòîðûõ ñîöèîêóëüòóðíûé êîíòåêñò èìååò áîëüøîå çíà÷åíèå, ñëîâà ñ÷èòàþòñÿ ñîñòàâíîé ÷àñòüþ êîììóíèêàòèâíîãî êîíòåêñòà â öåëîì, âêëþ÷àþùåãî òàêæå ëè÷íûå êà÷åñòâà ó÷àñòíèêîâ îáùåíèÿ è õàðàêòåð èõ ìåæëè÷íîñòíûõ îòíîøåíèé. Òàêèì îáðàçîì, â ýòèõ êóëüòóðàõ âåðáàëüíûå âûñêàçûâàíèÿ ñ÷èòàþòñÿ ÷àñòüþ êîììóíèêàòèâíîãî ïðîöåññà, íåðàçðûâíî ñâÿçàííîãî ñ ýòèêîé, ïñèõîëîãèåé, ïîëèòèêîé è ñîöèàëüíûìè îòíîøåíèÿìè. Ïî óáåæäåíèÿì ïðåäñòàâèòåëåé ýòèõ êóëüòóð, âñå ýòè ôàêòîðû ñïîñîáñòâóþò ñîöèàëüíîé èíòåãðàöèè è óñòàíîâëåíèþ ãàðìîíèè, à íå ÿâëÿþòñÿ ïðîñòî âûðàæåíèåì èíäèâèäóàëüíîñòè ãîâîðÿùåãî èëè åãî ëè÷íûõ öåëåé. Ïîýòîìó â âîñòî÷íûõ è àçèàòñêèõ êóëüòóðàõ îñíîâíîé àêöåíò äåëàåòñÿ íå íà òåõíèêå ïîñòðîåíèÿ óñòíûõ âûñêàçûâàíèé, à íà ìàíåðå èõ ïðîèçíåñåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñóùåñòâóþùèì îáùåñòâåííûì îòíîøåíèÿì, êîòîðûå îïðåäåëÿþò ïîëîæåíèå â îáùåñòâå êàæäîãî èç êîììóíèêàíòîâ. Ýòèì îáúÿñíÿåòñÿ òðàäèöèîííîå íåäîâåðèå àçèàòñêèõ êóëüòóð ê ñëîâàì â îòëè÷èå îò çàïàäíûõ, êîòîðûå âñåãäà âåðÿò â ñèëó ñëîâà.

Îñòîðîæíîå îòíîøåíèå ê ñëîâàì â àçèàòñêèõ êóëüòóðàõ, íàïðèìåð, ïðîÿâëÿåòñÿ â òîì, ÷òî àçèàòû â ëþáîé ñèòóàöèè, åñëè ýòî âîçìîæíî, ñòàðàþòñÿ âñåãäà áûòü êàê ìîæíî ñäåðæàííåå â ñâîèõ îòðèöàòåëüíûõ èëè îäíîçíà÷íûõ âûñêàçûâàíèÿõ. Àçèàòîâ áîëüøå èíòåðåñóåò ýìîöèîíàëüíàÿ ñòîðîíà âçàèìîäåéñòâèÿ â öåëîì, ÷åì çíà÷åíèÿ îïðåäåëåííûõ ñëîâ è âûðàæåíèé. Ó÷òèâîñòü (âåæëèâîñòü) ó íèõ ÷àñòî áûâàåò âàæíåå ïðàâäèâîñòè, ÷òî ñîãëàñóåòñÿ ñ òåì, êàêîå çíà÷åíèå ïðèäàåòñÿ èìè ïîääåðæàíèþ ñîöèàëüíîé ãàðìîíèè êàê îñíîâíîé ôóíêöèè ðå÷è. Ýòî îáñòîÿòåëüñòâî çàñòàâëÿåò àçèàòîâ ëþáåçíî îòâå÷àòü ñîãëàñèåì, òîãäà êàê íà ñàìîì äåëå äåéñòâèòåëüíûé îòâåò ìîæåò áûòü íåïðèÿòåí ñîáåñåäíèêó. Ñàìè ñòðóêòóðû íåêîòîðûõ àçèàòñêèõ ÿçûêîâ (òàéñêîãî, ÿïîíñêîãî, êîðåéñêîãî) ïîðîæäàþò äâóñìûñëåííîñòü, íàïðèìåð, â ÿïîíñêîì ÿçûêå ãëàãîëû ñòàâÿòñÿ â êîíåö ïðåäëîæåíèÿ ïîýòîìó ïîíÿòü ñêàçàííîå ìîæíî ëèøü äîñëóøàâ ïðåäëîæåíèå äî êîíöà.  îòìå÷åííûõ ÿçûêàõ ìîæíî ÷àñàìè ãîâîðèòü, íå âûñêàçûâàÿ ñâîåãî ìíåíèÿ ÷åòêî è ÿñíî. Äàæå â îáû÷íîì ðàçãîâîðå ÿïîíåö ìîæåò ñêàçàòü Íà! («äà»), õîòÿ ýòî ñîâñåì íå îáÿçàòåëüíî ïîäðàçóìåâàåò ñîãëàñèå.

Àçèàòñêîå ïîíèìàíèå îãðàíè÷åííûõ âîçìîæíîñòåé ÿçûêà çàñòàâëÿåò ïðåäñòàâèòåëåé àçèàòñêèõ êóëüòóð áîëüøå âíèìàíèÿ óäåëÿòü ñòðîãèì ìàíåðàì è ýòèêåòó. Îíè ïðåêðàñíî çíàþò, ÷òî ïðîèçíîñèìûå ñëîâà è ðåàëüíûå èõ ñìûñëû ìîãóò îçíà÷àòü ñîâåðøåííî ðàçëè÷íûå âåùè. Îñòîðîæíîå îòíîøåíèå ê ñëîâó â àçèàòñêèõ êóëüòóðàõ ïðîÿâëÿåòñÿ â òîì, ÷òî àçèàòû â ëþáîé ñèòóàöèè ñòàðàþòñÿ áûòü êàê ìîæíî ñäåðæàííåå â ñâîèõ îòðèöàòåëüíûõ è óòâåðäèòåëüíûõ âûñêàçûâàíèÿõ. Äëÿ íèõ ó÷òèâîñòü ÷àñòî âàæíåå ïðàâäèâîñòè. Èìåííî ïîýòîìó äëÿ ÿïîíöà ïî÷òè íåâîçìîæíî ïðÿìî ñêàçàòü «íåò» ñîáåñåäíèêó. Ñäåðæàííîñòü è äâóñìûñëåííîñòü — âàæíåéøèå ÷åðòû â êîììóíèêàöèîííîì ïðîöåññå àçèàòñêèõ êóëüòóð.

Íà îôèöèàëüíûõ ïåðåãîâîðàõ ñ êèòàéñêîé ñòîðîíîé ñëåäóåò áûòü ãîòîâûì ê òîìó, ÷òî áóäóò ñîçäàíû ñèòóàöèè, êîãäà ïàðòíåð äîëæåí «ïåðâûì îòêðûòü êàðòû», ò.å. ïåðâûì âûñêàçàòü ñâîþ òî÷êó çðåíèÿ, ïåðâûì ñäåëàòü ïðåäëîæåíèÿ. Åñëè ïåðåãîâîðû ïðîâîäÿòñÿ íà êèòàéñêîé òåððèòîðèè (êèòàéöû ïðåäïî÷èòàþò ïðîâîäèòü ïåðåãîâîðû ó ñåáÿ äîìà), òî êèòàéñêàÿ ñòîðîíà ìîæåò ññûëàòüñÿ íà òî, ÷òî, ñîãëàñíî èõ òðàäèöèÿì, «ãîñòü ãîâîðèò ïåðâûì». Ïîïûòêè ïîëó÷èòü ïåðâè÷íóþ èíôîðìàöèþ îò êèòàéñêèõ ïàðòíåðîâ ÷àñòî îêàçûâàþòñÿ áåçðåçóëüòàòíûìè.

Ïî ñðàâíåíèþ ñ âåðáàëüíûìè ñðåäñòâàìè âûðàæåíèÿ ìûñëåé â àçèàòñêèõ è âîñòî÷íûõ êóëüòóðàõ æèòåëè åâðîïåéñêèõ ñòðàí è ÑØÀ âûñêàçûâàþòñÿ áîëåå ïðÿìî, ÿñíî è òî÷íî, ñòàðàÿñü èçáåãàòü ìîë÷àíèÿ â õîäå îáùåíèÿ. Ïðåäñòàâèòåëè åâðîïåéñêèõ êóëüòóð ãîâîðÿò òî, ÷òî äóìàþò, è äóìàþò òî, ÷òî ãîâîðÿò, ïîñêîëüêó äëÿ íèõ íå èìååò çíà÷åíèÿ ñîöèîêóëüòóðíûé êîíòåêñò êîììóíèêàöèè.  ýòèõ êóëüòóðàõ â âûñøåé ñòåïåíè îäîáðèòåëüíî îòíîñÿòñÿ ê òåì, êòî ïðîñòî è ïðÿìî âûðàæàåò ñâîè ìûñëè è ÷óâñòâà.

Ëèòåðàòóðà

ðóññêèé èäèîìàòèêà ÿçûê ðå÷åâîé

1. Òåð-Ìèíàñîâà Ñ.Ã. ßçûê è ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿ. — Ì.: Ñëîâî, 2000. Ñ. 134-147.

2. Ñàäîõèí À.Ï. Ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿ. Ó÷åáíîå ïîñîáèå. Ì.: Àëüôà-Ì. ÈÍÔÐÀ-Ì, 2004. Ñ. 139-143; 152-153; 178-179.

Ðàçìåùåíî íà Allbest.ru

  • Язык как знаковая система сочинение
  • Язык интернета за или против сочинение
  • Язык мой враг мой как пишется
  • Язык каждого народа создан самим народом сочинение рассуждение
  • Язык героев рассказов в шукшина можно сравнить с героями е носова