Язык это история народа язык это путь цивилизации и культуры сочинение

Виды проблемы защита, сохранение русского языка аргументы в романе т.толстой кысь люди настолько испортили русский язык, что в нм уже

Виды проблемы

Защита, сохранение русского языка

Аргументы

В романе Т.Толстой «Кысь»
люди настолько испортили русский язык, что в нём уже не узнать прежнюю певучесть. Они «кидаются» словами, при этом произнося их отнюдь не правильно. После прочтения подобных книг хочется беречь и защищать наш язык от жаргона и сленга.

Д.С.Лихачёв «Письма о добром и прекрасном».
Неряшливость в одежде — это неуважение к окружающим вас людям, да и неуважение к самому себе. А как расценивать отношение к языку, которым мы говорим? Язык в еще большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе. По-настоящему сильный, здоровый, уверенный в себе человек не будет без нужды говорить громко, ругаться и употреблять бранные и жаргонные слова. Ведь он уверен, что его слово и так весомо. Наш язык — это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы легко можем судить о том, с кем мы имеем дело. Учиться хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно, потому что наша речь — важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, наших души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды.

И.С.Тургенев:
«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками».

А.Куприн:
«Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры. Потому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».

Публицистическая статья С.Казначеева.
Литературовед поднимает проблему развития и сохранения русского языка, использования слов или символов, которые принадлежат иностранным языкам, а именно их чрезмерное использование, которое может привести к вымиранию русской речи. Автор статьи пишет о том, что сегодня наш язык засорён различными жаргонизмами, просторечными и иностранными словами, а исконно русские слова постепенно забываются. И русским людям сознавать это горько и обидно. Ведь в настоящее время молодое поколение перестаёт ценить заслуги таких людей, как Кирилла и Мефодия, подаривших нам алфавит, В.Даля, отдавшего всю свою жизнь изучению русского языка. И вряд ли кто-то из живущих в XXI веке задумался, какой ценой дались этим людям их заслуги. Автор убеждён в том, что «слепое» использование заимствований сегодня приводит к искажению алфавита, разрушению русских слов, нарушению функционирования языка, утрате культурных традиций.

Стихотворения А.Ахматовой о языке:

Ржавеет золото и истлевает сталь, Крошится мрамор. К смерти все готово. Всего прочнее на земле — печаль И долговечней — царственное слово.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
(«Мужество»)
Будущее Родины, по мнению поэтессы, напрямую зависит от целостности языка.

Сочинение ЕГЭ по тексту:
«Самая большая ценность народа — это язык. Язык, на котором он пишет, говорит, думает…»
(по Д.С. Лихачёву)
.

(И.П. Цыбулько, 34 вариант, задание 25)

Полный текст

(1) Самая большая ценность народа — это язык. (2) Язык, на котором он пишет, говорит, думает. (3) Думает! (4) Ведь это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык. (5) Эмоции, ощущения — только окрашивают то, что мы думаем, или подталкивают мысль в каком-то отношении, но мысли наши все формулируются языком. (6) Вернейший способ узнать человека — его умственное развитие, его моральный облик, его характер — прислушаться к тому, как он говорит. (7) Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека — гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры. (8) Итак, есть язык народа, как показатель его культуры, и язык отдельного человека, как показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа. (9) О русском языке как о языке народа писалось много. (10) Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в XIX веке лучшую в мире литературу и поэзию. (11) Тургенев говорил о русском языке: «…нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!». (12) Русский язык с самого начала оказался в счастливом положении — с момента своего существования в недрах единого восточнославянского языка, языка Древней Руси. (13) Древнерусская народность, из которой выделились в дальнейшем русские, украинцы и белорусы, населяла огромные пространства с различными природными условиями, различным хозяйством, различным культурным наследием и различными степенями социальной продвинутости. (14) А так как общение даже в эти древние века было очень интенсивным, то уже в силу этого разнообразия жизненных условий язык был богат — лексикой в первую очередь. (15) Уже древнерусский язык (язык Древней Руси) приобщился к богатству других языков — в первую очередь литературного староболгарского, затем греческого, скандинавских, тюркских, финно-угорских, западнославянских и пр. (16) Он не только обогатился лексически и грамматически, он стал гибким и восприимчивым как таковой. (17) Благодаря тому что литературный язык создался из соединения староболгарского с народным разговорным, деловым, юридическим, «литературным» языком, в нем создалось множество синонимов с их оттенками значения и эмоциональной выразительности. (18) В языке сказались «внутренние силы» народа — его склонность к эмоциональности, разнообразие в нем характеров и типов отношения к миру. (19) Если верно, что в языке народа сказывается его национальный характер (а это безусловно верно), то национальный характер русского народа чрезвычайно внутренне разнообразен, богат, противоречив. (20) И всё это должно было отразиться в языке. (21) Уже из предыдущего ясно, что язык не развивается один, но он обладает и языковой памятью. (22) Ему способствует существование тысячелетней литературы, письменности. (23) А здесь такое множество жанров, типов литературного языка, разнообразие литературного опыта! (24) Но больше всего развивает язык поэзия. (25) От этого так значительна проза поэтов. (26) Да, для языка нужна его история, нужно хоть чуточку понимать историю слов и выражений, знать идиоматические выражения, знать поговорки и пословицы. (27) Должен быть фон фольклора и диалектов, фон литературы и поэзии. (28) Язык, отторгнутый от истории народа, станет песком во рту.

Родной язык. Важен ли он для человека? В чём заключается его ценность? На эти вопросы и отвечает своей статьей русский филолог, языковед Д. С. Лихачёв. Писатель размышляет о том, что язык является самой большой ценностью народа. Русский язык — это один из совершеннейших языков мира. Автор пишет, что язык народа является показателем его культуры. В языке сказались «внутренние силы» народа, его национальный характер.

Позиция автора красной нитью проходит через весь текст. Автор утверждает, что если хочешь узнать человека, его внутренний мир — прислушайся к тому, как он говорит: вся сознательная жизнь человека проходит через родной язык. Язык является показателем личных качеств человека. По языку мы судим о его культуре.

Я полностью согласен с автором статьи. Русский язык развивается на протяжении всего своего существования. И поэтому для языка очень важна его история, чтобы понять значение многих слов и выражений, знать пословицы и поговорки. Фольклор — это главная основа языка.

О русском языке писали многие известные писатели и поэты. И. С. Тургенев в «стихотворении в прозе» писал: «…ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!». Писатель, находясь за границей, глубоко переживает за то, что происходит дома. Его родной язык засоряется иностранными словами. Но в то же время он выражает уверенность в том, что язык не погибнет, так как он дан великому народу.

То, что русский язык красив и сложен, могу доказать исходя из собственных наблюдений. Только русский язык имеет такое количество оборотов, эпитетов и фразеологизмов, которые трудно понять и перевести на другой язык. И поэтому многие иностранцы часто не могут понять, о чем идет речь. Мой друг — иностранец. И он говорит, что загадочна не только русская душа, но и русский язык.

Конечно, нельзя не согласиться с тем, насколько важен и ценен родной язык для человека и народа. Даже когда у нас появляются новые знакомства, многое зависит от того, как говорит человек и приятно ли его слушать.

    А. С. Пушкин.
    «Евгений Онегин». Человек иногда, не замечая своего счастья, проходит мимо. Когда чувство любви возникает у него, становится поздно. Так случилось с Евгением Онегиным. Сначала он отверг любовь деревенской девушки. Встретившись с ней через несколько лет, он понял, что влюблён. К сожалению, их счастье невозможно.

    М. Ю Лермонтов.
    «Герой нашего времени». Истинная любовь Печорина к Вере. Его легкомысленное отношение к Мэри и Бэле.

    И С. Тургенев.
    «Отцы и дети». Евгений Базаров отрицал всё, в том числе и любовь. Но жизнь заставила его испытать его это истинное чувство к Анне Одинцовой. Суровый нигилист не смог противостоять уму и обаянию этой женщины.

    И А. Гончаров.
    «Обломов». Любовь Обломова Ольги Ильинской. Желание Ольги вырвать Илью из состояния равнодушия и лени. Обломов пытался найти цель жизни в любви. Однако усилия влюблённых были тщетны.

    А. Н. Островский.
    Невозможно жить без любви. Доказательством тому является, например, глубокая драма, которую пережила Катерина, главная героиня пьесы А. Н. Островского «Гроза».

    И.А. Гончаров.«Обломов».
    Великая сила любви – тема многих писателей. Часто человек способен ради любимого изменить даже свою жизнь. Однако не всегда это удаётся. Например, Илья Ильич, герой романа И.А. Гончарова «Обломов», ради любви отказался от многих своих привычек. Ольга же, испытав разочарование, бросает Обломова. Взаимообогащающего развития их отношений не получилось, потому что желание прозябать «переползая из одного дня в другой», для Ильи оказалось сильнее.

    Л.Н. Толстой.
    Любовь – великое чувство. Оно способно изменить жизнь человека. Но может принести много надежд и разочарований. Однако это состояние может и преобразить человека. Такие жизненные ситуации были описаны великим русским писателем Л.Н. Толстым в романе «Война и мир». Например, князь Болконский после жизненных невзгод был убеждён, что больше никогда не испытает счастья, радости. Однако встреча с Наташей Ростовой изменила его взгляд на мир. Любовь – великая сила.

    А. Куприн.
    Порой кажется, что из нашей жизни исчезает поэзия, волшебная красота любви, что мельчают чувства людей. Верой в любовь до сих пор поражает читателей рассказ А. Куприна «Гранатовый браслет». Его можно назвать волнующим гимном любви. Такие рассказы помогают сохранить веру в то, что мир прекрасен, а людям иногда доступно недоступное.

    И.А. Гончаров «Обломов».
    Влияние дружбы на формирование личности – серьёзная тема, волновавшая И. А. Гончарова. Герои его романа, ровесники и друзья, И. И. Обломов и А. И. Штольц, показаны почти по одной схеме: детство, окружение, образование. Но Штольц пытался изменить сонную жизнь друга. Его попытки не увенчались успехом. После кончины Обломова Андрей взял в свою семью сына Ильи. Так поступают настоящие друзья.

    И.А. Гончаров «Обломов».
    В дружбе осуществляется взаимовлияние. Отношения бывают непрочными, если люди не желают помогать друг другу. Это показано в романе И.А. Гончарова «Обломов». Апатичная, трудная на подъём, натура Ильи Ильича и молодая энергия Андрея Штольца – всё это говорило о невозможности дружбы между этими людьми. Однако Андрей прилагал все усилия подвигнуть Обломова на какую-нибудь деятельность. Правда, Илья Ильич не смог достойно ответить на заботу друга. Но желания и попытки Штольца заслуживают уважения.

    И.С. Тургенев «Отцы и дети».
    Дружба не всегда бывает прочной, особенно если она держится на подчинении одного человека другому. Подобную ситуацию описал Тургенев в романе «Отцы и дети». Аркадий Кирсанов сначала был яростным приверженцем нигилистических взглядов Базарова и считал себя его другом. Однако он быстро растерял убеждение и перешёл на сторону старшего поколения. Базаров, по словам Аркадия, остался в одиночестве. Это произошло оттого, что дружба не была равноправной.

    Н.В. Гоголь «Тарас Бульба» (о дружбе, товариществе).
    О том, что «нет святее уз товарищества», говорится в повести Н. Гоголя «Тарас Бульба».

Язык – зеркало жизни народа. Какую важную роль он играет! Без него нельзя обойтись ни в одной сфере деятельности человека: везде очевидно его огромное значение. У каждого народа свой язык, а язык русский – один из самых замечательных, что подтвердят слова многих классиков нашей литературы. Однако под влиянием жизни язык меняется вместе с ней, притом не всегда в лучшую сторону.

В своем тексте Таисия Васильевна Жарова поднимает проблему сохранения русского языка. Размышляя над ней, она обращает внимание на то, что «за короткий срок сумели обрусеть» и «размежеваться по значению» слова, относящиеся раньше только к определенной среде. Так же автор отмечает, что наш язык – интереснейшее явление для наблюдения лингвистов и литераторов, однако он пестрит не только иноязычными словами, но и уголовной лексикой, а слова, которыми пользовались классики, из него «ушли временно» и «ждут светлых дней».

С этой мыслью невозможно не согласиться, ее подтверждение можно найти в различных статьях о языке или проанализировав произведения русских классиков.

Так, вспоминая роман-эпопею Льва Николаевича Толстого «Война и мир», большинство читателей осознают, какое наслаждение дарит сам процесс чтения, не говоря уже об интересном сюжете и героях, ставших любимыми. Читая произведение, понимаешь, как прекрасен родной язык и сколько всего можно с помощью него рассказать, описать, что мастерски и делает Л.Н.Толстой. Русскими словами он описывает эпоху того времени, и мы видим все ее черты и стороны без иллюстраций, просто вчитываясь в слова. А как точно переданы красота и вместе с ней порочность Элен с помощью нашего языка! Какими прекрасными представляем мы летнюю ночь в Отрадном и цветущий дуб, встретившийся Андрею Болконскому! Русский язык, на котором писали и говорили классики, велик, он может передать все, он поистине богат без лишних заимствований.

О том, что нужно беречь наш великий язык говорят и далекие по времени от классиков писатели в своих статьях. Например, советская переводчица Нора Галь в статье «Слово живое и мертвое» или российский лингвист Максим Кронгауз в статье «Русский язык на грани нервного срыва». Обоих авторов тревожит судьба русского языка, как должна тревожить и каждого русского человека. Нора Галь говорит о том, что часто в повседневной жизни неоправданно и неумеренно используется канцелярит и заимствования из других языков, о том, что наш великий язык должен звучать достойно. Максим Кронгауз пишет, что язык должен меняться вместе с жизнью и он меняется, но некоторые изменения ему только во вред, и язык нужно сохранять и защищать.

Итак, наш язык велик, и «нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения», как писал К.Г.Паустовский. Нужно беречь русский язык, сохраняя его величие для будущих поколений.

Обновлено: 2017-06-20

Внимание!


Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Проблема сохранения языка очень важна в наши дни. Именно над ней размышляет в тексте М. Кронгауз. В современном мире появляется много нового в языке. И не все приобретения полезны. Автор пытается донести до читателя, что все составляющие языка должны использоваться разумно. М. Кронгауз, хотя и призывает больше пользоваться русским литературным языком, все же не против употребления в некоторых случаях заимствованных слов и даже обесцененной лексики. Но он предостерегает от чрезмерного злоупотребления слов и выражений, которые указывают на низкую духовность и культуру. А также он убеждает, что прежде чем использовать заимствованные слова, необходимо понять их смысл. По мнению автора, язык должен быть грамотен, доступен и высоко культурен.

Я согласна с точкой зрения М.

Кронгауза. Действительно, язык, как отражение нашей души, должен быть красив и чист. К сожалению, в современном мире об этом все чаще забывают. С каждым днём русский язык все больше засоряется, и многие слова теряют своё изначальное значение и красоту. Такая ситуация может привести к плачевным последствиям в будущем. Поэтому нужно беречь язык и стараться не допустить его падения.

В литературе существует множество произведений, где поднимается проблема сохранения языка. Этот вопрос давно интересовал людей. Многие великие умы задумывались над ним. И до сих пор он не утратил своей важности.

В стихотворении в прозе И.С Тургенева «Русский язык» говорится, что русский язык это надежда и опора для народа.

Автор называет его великим и могучим. Стихотворение доносит до читателя простую истину: русский язык помогает выжить в дни тяжёлых испытаний: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!». И именно поэтому нужно сохранять и оберегать его.

В стихотворении А. Ахматовой «Мужество» показано, что важнее все сохранить русский язык. Устами лирических героев автор говорит, что, несмотря на все испытания, родная речь не будет потеряна: «Не страшно под пулями мертвыми лечь, не горько остаться без крова, и мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово». Все стихотворение проникнуто любовью к своему языку. В нем дано самое важное обещанием: сохранить язык и передать его потомкам.

Итак, язык несёт в себе культурное наследие народа. Поэтому нельзя допустить его засорения и последующего вырождения. Нужно беречь язык не только охраняя, но и приумножая его несметные богатства.

Обновлено: 2017-04-18

Внимание!


Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

«Язык – душа народа» – сочинение-рассуждение.

Значение языка для нации.

В сознании людей часто нация ассоциируется с ее языком. Язык – это очень важное явление для народа, в котором отражаются его национальные особенности.
Можно сказать, что язык – душа народа, поэтому никогда не следует забывать его. Разве может народ существовать без этой души? Конечно, нет! Утратив родной язык, нация начнет потихоньку исчезать, смешиваться с другими народностями, и в конечном итоге ничего от нее не останется.

Казалось бы, что такого важного в языке? Это всего лишь слова и фразы, с помощью которых люди могут общаться. Но это лишь на первый взгляд. На самом деле язык представляет собой фундамент, на котором формируются национальная самобытность.

Язык является связующим звеном народа, в нем сохраняются самые важные символы, в нем все что понятно и дорого сердцу человека. Когда народ небрежно относится к своему языку, предает его забвению, то целостность нации страдает, исчезает большая часть того, что связывало этих людей.

Для каждого человека язык является символом Родины. В своем сознании мы видим его связь с семьей, предками, теплотой родного очага. В нем передается мудрость народа, его культура и характер нации. Это кладезь народного юмора. Это хранилище традиций и обрядов каждого народа. В языке выражается мироощущение нации. Основная часть народной культуры (песни, стихи, проза) зарождается именно в языке.

Мое отношение к языку

Мне очень нравится изучать родной язык. В процессе изучения русского языка я все больше открываю для себя загадочность души русского человека. Наш язык поистине поражает своей красотой, богатством, яркостью и образностью. Также я изучаю английский язык. В нем тоже есть особенная красота и мелодичность. В настоящее время знание разных языков дает дополнительное преимущество в жизни. Но все равно самое главное, навсегда сохранить в своем сердце родной язык, на котором говорили твои предки.

Я уверена, что прививать любовь к родному языку детям можно посредством чтения. Так язык изучается легче всего. С ранних лет детям надо читать народные сказки и былины, а затем уже предлагать самим читать различные произведения русских писателей и поэтов. Такое развитие принесет пользу любому ребенку. Я сама очень люблю читать произведения, написанные А. С. Пушкиным и С. А. Есениным.

Следующие темы сочинений-рассуждений так же могут быт интересными, как тема «Язык – душа народа»

Источник

  • Автор: Свободная тема
  • Произведение: Сочинение на тему «Язык – это путь цивилизации и культуры»
  • Это сочинение списано 25 508 раз

Язык является отличительной чертой каждого народа. Русский язык необходимо изучать и беречь, так как он является важной частью развития цивилизации. Культура русского общества невозможна без знания и понимания родного языка.

Русский – самый богатый и живой язык. Его изучение иногда ставит людей из других стран в тупик. Огромное количество слов, оборотов и понятий требуют не только сухого выучивания слов и правил, но и частой практики. Одно и то же слово может означать совершенно разные вещи (плохое или хорошее, оскорбление или похвалу и т.д.).

Чтобы русский язык не потерял своей значимости, людям необходимо постоянно повышать свой уровень грамотности. Этим вопросом заинтересовываются все больше людей, и это радует. Язык – это сила своего народа, его мощь и поддержка.

Изучение русского языка другими странами имеет важное значение для России. Таким образом наша страна повышает свой авторитет в глазах иностранцев. Культура русского языка вызывает интерес. Гости нашей страны не перестают удивляться разносторонности и богатству русской речи.

Александр Куприн много внимания уделял значению языка для народа. Этот писатель восхищался его богатством. Куприн создал немало цитат, которые интересно описывают русский язык, раскрывают его особенности. По Куприну русский язык является выразительным, гибким, ловким и вместительным. Он считал, что сохранение языка – это необходимость и задача каждого русского человека.

Сейчас особенно важно задаться вопросом сохранения родного языка, так как в нашу речь входит все больше иностранных слов. Конечно, от этого русский язык не становится беднее, даже наоборот. Однако необходимо уделять большое внимание культуре речи, чтобы никакие новые введения не смогли затмить собой величие русского языка.

Посмотрите эти сочинения

  • Сочинение на тему «О чем шептались осенние листья» Было туманное осеннее утро. Я шел по лесу, погруженный в раздумья. Я шел медленно, не спеша, а ветер развевал мой шарф и свисающие с высоких ветвей листья. Они колыхались на ветру и будто бы о чем-то мирно говорили. О чем шептались эти листья? Быть может, они шептались об ушедшем лете и жарких лучах солнца, без которых теперь они стали такими желтыми и сухими. Быть может, они пытались позвать прохладные ручьи, которые смогли бы напоить их и вернуть к жизни. Быть может, они шептались обо мне. Но только шепот […]
  • Сочинение про Байкал (на русском языке) Озеро Байкал известно на весь мир. Известно оно тем, что является самым большим и глубоким озером. Вода в озере пригодна для питья, поэтому оно очень ценно. Вода в Байкале не только питьевая, но еще и лечебная. Она насыщена минералами и кислородом, поэтому ее употребление положительно влияет на здоровье человека. Байкал находится в глубокой впадине и со всех сторон окружен горными хребтами. Местность возле озера очень красивая и имеет богатую флору и фауну. Еще, в озере проживает много видов рыб – почти 50 […]
  • Сочинение на тему «Моя родина — Беларусь» Я живу в зеленой и красивой стране. Она называется Беларусь. Ее необычное имя говорит о чистоте этих мест и о необычных пейзажах. От них веет спокойствием, простором и добротой. И от этого хочется что-то делать, наслаждаться жизнью и любоваться природой. В моей стране очень много рек и озер. Они нежно плещутся летом. Весной раздается их звонкое журчание. Зимой зеркальная гладь манит к себе любителей катания на коньках. Осенью по воде скользят желтые листья. Они говорят о скором похолодании и предстоящей спячке. […]
  • Сочинение про рябину Осенняя красавица в ярком наряде. Летом рябина незаметна. Она сливается с другими деревьями. Зато осенью, когда деревья одеваются в жёлтые наряды, её можно заметить издалека. Яркие красные ягоды привлекают внимание людей и птиц. Люди любуются деревом. Птицы лакомятся его дарами. Даже зимой, когда повсюду белеет снег, рябина радует своими сочными кистями. Её изображения можно встретить на многих новогодних открытках. Художники любят рябину, потому что она делает зиму веселее и красочней. Любят дерево и поэты. Её […]
  • Почему я выбрала профессию повара? (сочинение) Есть множество замечательных профессий, и каждая из них, несомненно, является необходимой нашему миру. Кто-то строит здания, кто-то добывает полезные стране ресурсы, кто-то помогает людям стильно одеваться. Любая профессия, как и любой человек — совершенно разные, однако все они непременно должны кушать. Именно поэтому появилась такая профессия, как повар. С первого взгляда может показаться, что кухня — область несложная. Что трудного в том, чтобы приготовить поесть? Но на самом деле искусство готовки — одно их […]
  • Сочинение на тему «Я горжусь своей Родиной» С самого детства родители говорили мне, что наша страна — самая большая и сильная в мире. В школе на уроках мы с учителем читаем много стихотворений, посвященных России. И я считаю, что каждый россиянин должен, обязан гордиться своей Родиной. Гордость вызывают наши бабушки и дедушки. Они воевали с фашистами для того, чтобы мы сегодня смогли жить в тихом и спокойном мире, чтобы нас, их детей и внуков, не затронула стрела войны. Моя Родина не проиграла ни одной войны, а если дела были плохи — Россия все равно […]
  • Сочинение по пословице «Язык мой – друг мой» Язык… Сколько значения несет в себе одно слово из пяти букв. С помощью языка человек с раннего детства получает возможность познавать мир, передавать эмоции, сообщать о своих потребностях, общаться. Возник язык в далеком доисторическом периоде, когда появилась потребность у наших предков, во время совместного труда, передать свои мысли, чувства, желания своим сородичам. С его помощью мы теперь можем изучать любые предметы, явления, окружающий мир, а со временем усовершенствовать свои знания. У нас появилась […]
  • Сочинение-рассуждение на тему: «Ученье свет, а неученье – тьма» С детства мы ходим в школу и изучаем разные предметы. Некоторые считают, что это ненужное дело и только забирает свободное время, которое можно потратить на компьютерные игры и что-то еще. Я думаю по-другому. Есть такая русская пословица: «Ученье свет, а неученье – тьма». Это значит, что для тех, кто узнает много нового и стремится к этому, впереди открывается светлая дорога в будущее. А те, кто ленится и не учится в школе, останутся всю свою жизнь во тьме глупости и невежества. Люди, которые стремятся к […]
  • Сочинение про интернет на русском языке Сегодня, интернет есть почти в каждом доме. В интернете можно найти много очень полезной информации для учебы или для чего-нибудь другого. Многие люди смотрят в интернете фильмы и играют в игры. Также, в интернете можно найти работу или даже новых друзей. Интернет помогает не терять связь с родственниками и друзьями, которые живут далеко. Благодаря интернету с ними можно связаться в любую минуту. Мама очень часто готовит вкусные блюда, которые нашла в интернете. Еще, интернет поможет и тем, кто любит читать, но […]
  • Сочинение на тему «Имя существительное» Наша речь состоит из множества слов, благодаря которым можно передать любую мысль. Для удобства использования все слова поделены на группы (части речи). Каждая из них имеет свое название. Имя существительное. Это очень важная часть речи. Оно обозначает: предмет, явление, вещество, свойство, действие и процесс, имя и название. Например, дождь – это явление природы, ручка – предмет, бег – действие, Наталья – женское имя, сахар – вещество, а температура – это свойство. Можно привести много других примеров. Названия […]
  • Сочинение на тему «Что такое мир?» Что такое мир? Жить в мире — это самое важное, что может быть на Земле. Ни одна война не сделает людей счастливыми, и даже увеличивая собственные территории, ценой войны, они не становятся богаче морально. Ведь ни одна война не обходится без смертей. И те семьи, где теряет своих сыновей, мужей и отцов, пусть даже зная, что они герои, все равно никогда не насладятся победой, получив потерю близкого. Только миром можно достичь счастья. Только мирными переговорами должны общаться правители разных стран с народом и […]
  • Сочинение «Про бабушку» Мою бабушку зовут Ирина Александровна. Она живет в Крыму, в поселке Кореиз. Каждое лето мы с родителями ездим к ней в гости. Мне очень нравится жить у бабушки, ходить по узким улицам и зеленым аллеям Мисхора и Кореиза, загорать на пляже и купаться в Черном море. Сейчас моя бабушка на пенсии, а раньше она работала медсестрой в санатории для детей. Иногда она брала меня к себе на работу. Когда бабушка надевала белый халат, то становилась строгой и чуточку чужой. Я помогала ей измерять детям температуру — разносить […]
  • Сочинение-рассуждение на тему «Зачем нам нужен речевой этикет?» Вся наша жизнь регулируется определенными сводами правил, отсутствие которых может спровоцировать анархию. Только представьте, если отменят правила дорожного движения, конституцию и уголовный кодекс, правила поведения в общественных местах, начнется хаос. То же касается и речевого этикета. На сегодня многие не придают большого значения культуре речи, к примеру, в социальных сетях все больше можно встретить неграмотно пишущих молодых людей, на улице – неграмотно и грубо общающихся. Я считаю, что это проблема, […]
  • Сочинение на тему «Зачем человеку нужен язык?» С давних пор язык помогал людям понимать друг друга. Человек неоднократно задумывался над тем, зачем он нужен, кто его придумал и когда? И почему он отличается от языка животных и других народов. В отличие от сигнального крика животных, с помощью языка человек может передать целую гамму эмоций, свое настроение, информацию. В зависимости от национальности, у каждого человека свой язык. Мы живем в России, поэтому наш родной язык – русский. На русском говорят наши родители, друзья, а также великие писатели – […]
  • Сочинение на тему «ВОВ 1941-1945» Был прекрасный день — 22 июня 1941 года. Люди занимались своими обычными делами, когда прозвучала страшная весть — началась война. В этот день фашистская Германия, которая завоевывала до этого момента Европу, напала и на Россию. Никто не сомневался в том, что наша Родина сможет победить врага. Благодаря патриотизму и героизму наш народ и смог пережить это страшное время. В период с 41 по 45 годы прошлого века страна потеряла миллионы человек. Они пали жертвами безжалостных сражений за территорию и власть. Ни […]
  • Сочинение-рассуждение на тему «Моя Россия» Родная и самая лучшая в мире, моя Россия. Этим летом я с родителями и сестрой ездил отдыхать на море в город Сочи. Там, где мы жили, было ещё несколько семей. Молодая пара (они недавно поженились) приехали из Татарстана, рассказывали, что познакомились, когда работали на строительстве спортивных объектов к Универсиаде. В соседней с нами комнате жила семья с четырьмя маленькими детками из Кузбасса, папа у них шахтёр, добывает уголь (он называл его «чёрное золото»). Ещё одна семья приехала из Воронежской области, […]
  • Сочинение-рассуждение на тему «Что такое дружба?» Дружба – это взаимное, яркое чувство, ни в чем не уступающее любви. Дружить не только нужно, дружить просто необходимо. Ведь ни один человек в мире не может прожить всю жизнь в одиночестве, человеку, как для личностного роста, так и для духовного просто необходимо общение. Без дружбы мы начинаем замыкаться в себе, страдаем от непонимания и недосказанности. Для меня близкий друг приравнивается к брату, сестре. Таким отношениям не страшны никакие проблемы, жизненные тяготы. Каждый по-своему понимает понятие […]
  • Сочинение-рассуждение на тему «Мой дом – моя крепость» Мой дом – моя крепость. Это правда! Он не имеет толстых стен и башен. Но в нем живет моя маленькая и дружная семья. Мой дом – это простая квартира с окнами. От того, что моя мама всегда шутит, а папа ей подыгрывает, стены нашей квартиры всегда наполняются светом и теплом. У меня есть старшая сестра. Мы не всегда с ней ладим, но я все равно скучаю по смеху сестры. После школы мне хочется бежать домой по ступенькам подъезда. Я знаю, что открою дверь и почувствую запах мамы и папиного крема для туфель. Перешагну […]
  • Поэзия 60-х годов 20 века (сочинение) Поэтический бум шестидесятых годов 20 века Шестидесятые годы 20 века — это время подъема российской поэзии. Наконец наступила оттепель, были сняты многие запреты и авторы смогли открыто, не боясь репрессий и изгнаний, выражать свое мнение. Сборники стихов стали выходить настолько часто, что, пожалуй, такого «издательского бума» в области поэзии не было никогда ни до, ни после. «Визитные карточки» этого времени — Б.Ахмадулина, Е.Евтушенко, Р.Рождественский, Н.Рубцов, и, конечно же, бард-бунтарь […]
  • Сочинение-рассуждение на тему «Чтение – вот лучшее учение!» Взрослые любят повторять слова русского поэта А.С. Пушкина «Чтение — вот лучшее умение». Меня научили читать в 4 года. И я очень люблю читать разные книжки. Особенно настоящие, которые напечатаны на бумаге. Мне нравится сначала рассмотреть картинки в книжке и представлять, о чем в ней рассказывается. Потом я начинаю читать. Сюжет книги меня захватывает полностью. Из книг можно узнать много интересного. Есть книги-энциклопедии. В них рассказывают обо всем что есть в мире. Из них самые занимательные о разных […]

Сочинение на тему язык живая душа народа

10 вариантов

С одной стороны, что такого особенного в языке? Ведь это всего лишь слова и выражения, которые обеспечивают общение людей. Но с другой, общий язык является фундаментом, на котором строятся национальные особенности. Он связывает людей воедино и символизирует все, что близко сердцу, родное и знакомое. Если народ забывает родной язык, его общность начинает разрушаться, ведь пропадает большая часть того, что его объединяет. Для любого человека язык символизирует Родину. Он в нашем сознании связан с семьей, предками, родным домом, теплом очага. Это народная мудрость, народный юмор, культура, темперамент. В нем сфокусированы традиции и обычаи народа, особенности его мировоззрения. Большая часть культуры народа строится изначально на языке: песни, стихи, литературные произведения… Я изучаю наш язык с удовольствием, он помогает мне лучше понять загадочную душу нашего народа. Русский язык не перестает удивлять меня своим разнообразием, образностью, насыщенностью и красотой. Кроме этого, я изучаю еще английский. Он тоже по-своему красив и мелодичен. В наше время знание нескольких языков дает серьезное преимущество в жизни, важно только всегда хранить в сердце язык своих предков. Думаю, что для укрепления любви к родному языку детям нужно прививать любовь к чтению. Именно так язык закрепляется лучше всего. Сначала им нужно читать народные сказки и былины, а потом давать самостоятельно читать произведения русских авторов. Любому ребенку это пойдет только на пользу. Мне, например, очень нравятся стихи Пушкина и Есенина.

Язык – одна из основополагающих частей всей системы строения какой-либо национальности, а потому очень важно, чтобы язык и его история сохранились в народе, в самом его чистом виде. Однако такое происходит совсем не часто, потому многие народы на данный момент имеют некоторое смешение языков, но это отнюдь не является чем-то плохим. Напротив, смешение различных народностей является прямым путём к установлению полного взаимопонимания между людьми, и конечно к достижению такой утопичной идеи как отсутствии конфликтов на национальной почве, и отсутствие разделения на национальности, в общем. Потому следует развивать языки, ну и конечно помнить о своём родном языке, так как в него помещено намного больше, чем фонетика или другие аспекты его строения. Язык по сути своей также является самой основной вещью в духовной составляющей любого народа, ведь именно язык определяет красоту языка, его полезность, его смысловую составляющую, и ещё большое количество аспектов, которые, так или иначе, присущи духовной составляющей народа. Через языки представители одного народа общаются между собой, обсуждая насущные темы, и также делясь между собой своими эмоциями, наполняя сухие слова смыслом, наполняя их живостью и пластичностью, что также позволяет понимать друг друга наиболее точно и ясно. Потому, любому представителю любого народа следует чтить и уважать язык на котором он говорит, ведь он, результат всеобщего труда его предков, и их предков, для того чтобы последующие поколения могли нормально общаться и коммуницировать, они тратили очень много сил на создание языка, его правил, и на последующее наполнение его эмоциями и душой, которая просто необходима любому языку. 6, 7, 10 класс

Язык для каждого человека важен и значим с самого рождения. Он играет одну из самых главных ролей в жизни. Ведь люди говорят и мыслят именно на том языке, носителями которого являются. Поэтому они и не похожи друг на друга. И это связано не только с цветом волос, глаз, кожи, а больше в их менталитете. Язык несет в себе историю народа, его традиции, культуру, общность – все это неразрывно развивалось исовершенствовалось при помощи родного языка. Он содержит в себе опыт прошлых лет, поколений, мудрость наших предков, а также богатое духовное наследие. Вся сознательная жизнь народа проходит через него и оставляет свой след. То есть язык живет в неразрывной связи с народом., который является его носителем. И можно сделать следующий вывод: народ и язык – это слова синонимы. Если умрет язык, то и исчезнет народ, он потеряет свое особенное лицо, отличающее его от других национальностей, просто превратиться в толпу людей, которые не имеют своих корней и истоков, он потеряет свою бессмертную душу. Поэтому так важно дорожить своим родным языком, не засорять его иностранными словами.Ведь они вытесняют из нашей речи красивые родные слова. Думаю, что каждый из нас это наблюдает ежедневно: по телевидению, в журналах, в общении с другими людьми. Наш язык нуждается в защите. И как он и мы будем дальше жить, зависит от каждого из нас.

Люди часто ассоциируют нацию с ее языком. Считается, что язык составляет богатство нации, присущий ей особенный колорит. Его ни в коем случае нельзя забывать, иначе нация, как таковая, начнет постепенно растворяться, смешиваться с другими народами и, в конце концов, исчезнет совсем. С одной стороны, что такого особенного в языке? Ведь это всего лишь слова и выражения, которые обеспечивают общение людей. Но с другой, общий язык является фундаментом, на котором строятся национальные особенности. Он связывает людей воедино и символизирует все, что близко сердцу, родное и знакомое. Если народ забывает родной язык, его общность начинает разрушаться, ведь пропадает большая часть того, что его объединяет. Для любого человека язык символизирует Родину. Он в нашем сознании связан с семьей, предками, родным домом, теплом очага. Это народная мудрость, народный юмор, культура, темперамент. В нем сфокусированы традиции и обычаи народа, особенности его мировоззрения. Большая часть культуры народа строится изначально на языке: песни, стихи, литературные произведения… Я изучаю наш язык с удовольствием, он помогает мне лучше понять загадочную душу нашего народа. Русский язык не перестает удивлять меня своим разнообразием, образностью, насыщенностью и красотой. Кроме этого, я изучаю еще английский. Он тоже по-своему красив и мелодичен. В наше время знание нескольких языков дает серьезное преимущество в жизни, важно только всегда хранить в сердце язык своих предков. Думаю, что для укрепления любви к родному языку детям нужно прививать любовь к чтению. Именно так язык закрепляется лучше всего. Сначала им нужно читать народные сказки и былины, а потом давать самостоятельно читать произведения русских авторов. Любому ребенку это пойдет только на пользу. Мне, например, очень нравятся стихи Пушкина и Есенина.

Язык – душа народа Произведение (по сложному плану) в публицистическом стиле на общественную тему

План 1. Тернистый исторический путь. 2. Язык – душа народа: а) значение этнических особенностей; б) духовная сущность языка; в) влияние исторических событий на развитие языка. 3. Сохранение языка – обязанность каждого украинца. История народа напоминает тернистый путь, что ведет нас из древности в современность. Нельзя пройти его, не поранившись колючими иглами. Такой путь проходит каждый народ. На протяжении своего существования нация переживает упадок и подъем. 1 чего будет больше, зависит от способности сохранять и правильно использовать наследие предков. И материальную, и духовную. Некоторые народы, к сожалению, постепенно теряют свои этнические особенности, такие, как язык, культура, традиции. Каждый из этих аспектов важен, а самым главным среди них является язык. Язык – душа народа, его духовная сущность. Значение ее позволяет человеку подняться выше в своем развитии. Язык – не только средство общения. Это этническая категория, присущая каждому народу. На современном этапе развития нашего общества языку предоставлен статус государственного. Это большое достижение современности, ибо история развития украинского языка трагическая и одновременно поучительная для представителей других национальностей. Пришлось ей пройти тернистый путь мучений, запретов, пыток лучших представителей интеллигенции. Конечно, это наложило определенный отпечаток на отношение людей к языку. Сейчас остро встает проблема перестройки к родному языку. Ведь вернуть духовные ценности можно только благодаря материнской, милозвучній, соловьиной нашем языке. Без нее мы не сможем называть себя нацией в полном смысле этого слова. Потому входим в жизнь с родным языком, с ней стойко переживаем все общественные неурядицы и радость познания нового. Горжусь тем, что я украинец. Люблю и ценю свой родной язык. Но четко осознаю, что этого мало. Надо делать все для ее подъема.

Источник

Язык –наш инструмент для общения. Он позволяет нам обмениваться мыслями, дискутировать, о чем- либо. Позволяет понимать других людей. Иными словами, язык наш ключ к общению.

Язык, это, конечно, не деньги, и даже не драгоценные камни. Это другие ценности: мелодичные слова, певучие фразы. Слова любви, дружбы, гнева. Слова науки и культуры. Познавая другие иностранные языки, мы обогащаем свои знания. На данный момент в нашей школе, а также в нашей стране действует трехъязычие. То есть, мы учим русский, казахский и английский языки. Постепенно мы преодолеваем языковой барьер. Но, я считаю, что нельзя ограничиваться лишь тремя языками. Нужно вкладывать все силы, чтобы расширять свои знания. Народ без языка – это, как дом без

Выберите книгу со скидкой:

ОГЭ. География. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период

Успейте записаться до 17 декабря!

Номер материала: ДБ-1602506

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Популярные сочинения

  • Сочинение на тему Летний день 3, 5 класс
    Мой летний день начинается в шесть часов утра. Наверное, на первый взгляд такое раннее пробуждение кажется странным, ведь в городе я просыпаюсь намного позже. Однако летом все меняется.
  • Сочинение Описание картины Буря Айвазовского 7 класс
    Каждый из нас знает, кто такой Айвазовский. Всякий раз, когда мы были с классом в Третьяковской галерее я постоянно обращала внимание на картины этого знаменитого автора.
  • Сочинение-описание по картине Отдых после боя Непринцева (8, 9 класс)
    Юрий Михайлович загорелся желанием создать данное произведение искусства после того, как прочитал произведение известного автора. Живописца вдохновило произведение под названием «Василий Теркин»

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

  • Сочинения
  • /

  • На свободную тему

Язык — это особый набор символов, которые человек использует для того, чтобы общаться с другим и выражать свои чувства, переживания, эмоции. Многие люди никогда не задумывались о сущности языка, о его значимости, хотя язык является путем цивилизации и культуры. Это система, которая работает по строгим правилам, но на нее откладывают отпечаток люди, которые ей пользуются, а также особенности их быта, традиции.

Языков существует в мире столько, сколько существует и народов. Это говорит о том, что язык является очень важной частью национального самосознания, самоощущения человека. Язык — это основа культуры. На родном языке представители разных народов сочиняют песни, сказки, потешки и другие произведения народного творчества. С помощью языка осуществляется и повседневное общение людей. Конечно, в творчестве и в жизни используются разные слова. Кроме этого, для всех языков мира характерно наличие диалектов и местных говоров, которые только обогащают язык и культуру.

Язык связан не только с устным народным творчеством. Писатели тоже пишут на своих родных языках, часто прибегают к использованию местных диалектов или каких-то мотивов, которые характерны для фольклора. Язык используется везде, где есть общение, то есть везде где есть люди. А культура — это и есть общение человека с прекрасным, его обращение к потомкам, общение человека с прошлым. Язык незаметно входит и в живопись, и в скульптуру. Что же говорить про музыку и театр! Вся культура это и есть язык, с помощью которого могут общаться все люди Земли.

Владение нормами литературного языка — это путь цивилизации. Человек, который знает свой родной язык, уважает себя, свою историю и историческую память своих предков. Современная жизнь серьезно повлияла на сущность языка. Упростились многие правила, сократились некоторые слова, в речь вошли иностранные заимствования и порой те слова, которым есть эквивалент в родном языке. Письменная речь постепенно вытесняет устную, но уже в новом виде — в виде сообщений, которыми обмениваются пользователи в социальных сетях. Таким образом, особенности жизни людей откладывают отпечаток и на язык, меняют его, так как язык — это гибкая система.

Язык — это основа культуры любого народа, а также индикатор уровня его развития, благополучия, текущего состояния. Если бы не было языка, не было бы и культуры, государств и цивилизаций.

Другие темы: ← Имя существительное хлеб языка↑ На свободную темуНаречие →

`

Популярные сочинения

  • Сочинение на тему Самый холодный материк на Земле Антарктида
    Открытая в 1820 году Михаилом Лазаревым и Фаддеем Беллинсгаузеном Антарктида протянулась на 14,1 миллиона квадратных километров и заняла почетное пятое место среди всех материков Земли.
  • Сочинение Хлебников в произведении Поединок Куприна (образ и характеристика)
    Повесть «Поединок» Александра Ивановича Куприна стала одним из самых великих произведений автора, сделавшее его знаменитым за одну ночь. В ней говорится о конфликте главного героя
  • Характеристика героев Путешествие из Петербурга в Москву
    Основным персонажем произведения является человек, от имени которого ведется рассказ. Он представляет дворянский род, однако богатым не является, не занимает высокого чина

Сочинения

Слова, из которых складывается речь — это мощнейшее оружие, что позволяет как исцелить собеседника, так и сильно его обидеть. Поэтому очень важно не просто вести диалог, а следить за своей культурой речи. Давайте порассуждаем об этом в нашем сочинении.

Сочинение на тему культура речи

В наше время стоит острая проблема культуры речи. Вы только послушайте, как общаются окружающие. Многие употребляют ненормативную лексику, считая, что это круто. Мужчины при женщинах и детях могут употреблять крепкие словечки, думая, что так проявляется их сила и превосходство. Молодежь вставляет слова-паразиты, часто общается на сленге, и использует слова иностранного происхождения. А ведь это демонстрация полнейшего отсутствия культуры речи.

С каждым годом, месяцем и днем, мы видим, как культура речи в современном обществе деградирует, стремительно меняется, но не в лучшую, а в худшую сторону. А между тем, насколько богат русский язык. На нем говорили великие поэты, умело использовав его в своих произведениях. Мне кажется, именно в девятнадцатом веке культура речи была на высшем уровне развития. Тогда люди не боялись вставлять в разговор метафоры, сравнения, постоянно обогащая речь новыми словами. Теперь же большинство считает, что русский язык без ненормативной лексики уже и не русский.

В своем сочинении на тему культура речи, я хочу сказать, что современные люди делают ошибку, когда грубят, кричат, употребляют крепкие словечки. Они нарушают баланс, начинают забывать о правилах общения и этикета, а вместе с тем теряется и вся русская культура. А между тем, культура речи — это основа культуры человечества, именно она является основным показателем благородства человека, и только в наших силах сохранить все то, что мы получили от предыдущих поколений. Чтобы наша речь была красивой, чтобы с нами хотели общаться и искали встреч, нужно повышать нашу культуру речи. Необходимо работать над собой, совершенствоваться, ведь школьных знаний в рамках русского языка недостаточно. Это лишь толчок для того, чтобы в дальнейшем мы продолжали работать над своими недостатками.

Для чего нужна культура речи

Спросите сейчас, для чего вообще нужна культура речи. Мое мнение, речь — это отражение наших мыслей и знаний. То, как мы говорим показывает наше отношение к собеседнику, ведь по построению предложений, использованию уместных или неуместных слов сразу понимаешь, перед тобой ребенок или взрослый, необразованный бродяга или же вежливый воспитанный человек. Благодаря культуре речи, правилам общения, умению выражать свои мысли, используя богатство русского языка, мы можем выразить свое уважение к окружающим нас людям, и показать свой культурный уровень развития. И согласитесь, куда приятней, когда тебя окружают культурные люди, которые не сквернословят, и не употребляют вульгарные слова.

В завершение своего сочинения про культуру речи, хочется сказать, что культура речи — сложное искусство, но это доступно каждому. Нужно лишь читать классические произведения, тем самым пополняя свой словарный запас, запоминать новые слова и их значение. Таким вот не сложным способом мы можем остановить деградацию культуры речи и возродить величие русского языка.

Сочинение на тему язык и речь

«…мне радостно слышать чужую речь». (По А.Г.Битову) Не понимая языка, я слышал то, чего никогда не слышал в русской, понятной мне речи, а именно: как люди говорят… Русский язык «останется самим собой». (По С.П.Залыгину) Слово и вообще-то умнее и мудрее нас, и мы, если бы захотели, могли бы в течение всей своей жизни рассматривать и изучать мудрость одного-единственного слова нашей речи. Язык «отражает состояние общества». (По В.Г.Костомарову). Все знают, что часовая стрелка на циферблате движется, но увидеть, как она движется, нельзя. Как я учился писать. (По Д.С.Лихачёву). В моём образовании был один очень существенный недостаток: мы не писали классных работ и не делали домашних заданий (впрочем, домашние письменные работы всё же иногда выполняли). Как говорить? (По Д.С.Лихачёву) Неряшливость в одежде – это прежде всего неуважение к окружающим вас людям, да и неуважение к самому себе. Из письма Д.С. Лихачёва «Об искусстве слова и филологии» Искусство слова — самое сложное, требующее от человека наибольшей внутренней культуры… Когда не спасает красота. (По О.О.Павлову) Культура российская не оскудевает на события, но судьбу культуры давно не решают события, происходящие в её же масштабах. О языке, «пригодном для простой коммуникации». (По Т.Н.Толстой) Триста лет назад (как время-то бежит!) Петр Великий прорубил окно в Европу; естественно, в образовавшееся отверстие хлынули европейские языки: английский, голландский, французский, итальянский. Подвижник В.И.Даль. (По В.Воробьёву) В русском языке есть прекрасное слово «подвижник». Оно сродни слову «подвиг» и означает: «Славный великими делами на каком-либо поприще; доблестный деятель» храбрый, удачливый воитель…». О большом любителе разбирать слова. (По К.Г.Паустовскому) Русский язык открывается до конца лишь тому, кто кровно любит свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. «…не потерять чувство… языка» (По К.Г.Паустовскому) Я уверен, что для полного овладения русским языком, для того чтобы не потерять чувство этого языка, нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми, но общение с пажитями и лесами, водами, старыми ивами, с пересвистом птиц и с каждым цветком, что кивает головой из-под куста лещины. Переводчик. (По Ч.Т.Айтматову) Родной язык! Сколько об этом сказано! А чудо родной речи необъяснимо. Резервы Слова. (По В.М.Акаткину) Кто из ушедших и ныне живущих не бился над неподатливостью и загадочностью Слова, кто не пытался проникнуть в его самые сокровенные глубины, но мало кому открывался сей таинственный и темный Сезам… Активный словарь русского языка… «сжимается». (По Ю.Вронскому) Есть психологическое явление, которое я называю «комплексом бедного родственника». Бедному родственнику кажется, что у богатого всё лучше, чем у него, в том числе и язык. Наши названия – наша история. (По Ю.Дружникову). Добрую половину своей жизни я прожил в Москве, на Песчаных улицах, в районе, который в течение нескольких веков носил название село Всехсвятское – по церкви Всех Святых, мимо которой по Санкт-Петербургскому шоссе туда и обратно много раз проезжал Пушкин. «До свидания, алфавит»? (По С.М.Казначееву) Идёшь по улице, и вдруг в глаза бросается яркая афиша: «Концерт Zемфиры». Рядом кинотеатр приглашает тебя на просмотр новой ленты под названием «Шиzа». В защиту языка. (По Ю.В.Откупщикову) Мы часто забываем, а может, не хотим знать о том, каким спасительным может стать слово милосердия и любви, и насколько разрушительным бывает даже неосторожно сказанное злое слово. Прекрасный и великий. (По Н.К.Рериху) «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? 3)Но нельзя верить, что такой язык не был дан великому народу!» – на склоне лет сердечно выразился Тургенев о русском языке. Для «согласного общих дел течения» (По Л.В.Успенскому) С раннего детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с языком. «Нет такого языка, который бы не заслуживал уважения». (По К.Ш.Кулиеву) Каждый язык – это целый мир. Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. «Тяготение к иностранным словам» (По К.И.Чуковскому) Первым и чуть ли не важнейшим недугом современного русского языка в настоящее время считают его тяготение к иностранным словам. Берегись канцелярита! (По Н.Галь) Молодой отец строго выговаривает четырёхлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину. С чего начинается Родина? (По И.А.Кабыш) Помнится, в мои школьные годы патриотическое воспитание неизменно писалось через дефис с «военно» и предполагало довольно ограниченный набор мероприятий: походы по местам боёв, посещение музеев боевой славы, встречи с ветеранами.

Сочинение на тему Зачем человеку нужен язык?

Важная особенность и способность человека – это язык, самое важное средство общения. С помощью которого, человек передает и получает информацию, учится и развивается. Люди, лишенные этого дара, могут общаться с помощью жестов. Но разве жестами можно передать всю яркость эмоций, настроения и мысли? Человек даже мыслить не может без помощи языка. А благодаря языку, это так же просто, как дышать.

Человек просто не может жить без общения. И средством его служит язык. Через общение происходит понимание окружающих нас людей. Только посредством языка передаются чувства и впечатления друг другу. При разговоре значимость сказанного добавляет эмоциональная окраска. Это может быть крик или шепот, ударение на отдельные слова и паузы. Наверное, трудно было бы общаться, не понимая языка собеседника, тем более дружить и делать что-то вместе. Желание общаться и обмениваться информацией, побуждает к изучению нескольких языков. Сколько народов, столько и языков. Задача у языка одна – понимать друг друга в общении или совместной деятельности. Каждый народ любит свой родной язык, испытывает гордость за него. В любой стране родной язык является важной неотъемлемой частью.

Развивалось человечество – развивался и обогащался язык. На начальном этапе своего развития это были отдельные звуки, возгласы и крики. Это можно увидеть на развитии годовалого ребенка. Потом появились первые слова, так возникла устная речь. Человеку свойственно давать названия и определения всем предметам, вещам, событиям и всему что происходит в окружающем его мире. Слова стали складываться в словосочетания, междометия и предложения. Человечество с помощью языка, на протяжении всего своего развития, накапливал и передавал знания от поколения к поколению. Так пришла необходимость создать из устной речи письменную речь. До нашего времени сохранилось множество примеров – древние письмена на скалах и пещерах.

О языках существует наука Лингвистика. Наука занимается изучением языков, а их насчитывается около пяти тысяч. Изучение языков помогает лучше развивать язык для еще более точного выражения мыслей.

Для 5 класса кратко

Сочинение-рассуждение Тема. Речь — это отображение внутреннего мира человека.

ГАПОУ СО «Екатеринбургский энергетический техникум»

Автор: Воробьева Кристина, 2 курс

г. Екатеринбург

Сочинение-рассуждение

Тема. Речь — это отображение внутреннего мира человека.

Речь — это главная составляющая нашей жизни. Ежедневно мы разговариваем, обмениваемся мыслями, событиями с помощью речи. По ритму и манере разговора можно понять, какой человек, и у нас сложится впечатление о нем. Всё это и многие другие аспекты лежат в основе культуры речи. Культура речи – это правильное использование норм русского языка, применение интонаций.

Речь – это отражение внутреннего мира человека. Когда нас переполняют эмоции как хорошие, так и плохие, мы всегда пытаемся этим поделиться с ближним человеком. С одной стороны, речь человека -это отображение его внутреннего мира и мыслей, а с другой стороны – это показатель того, как именно этот человек преподносит себя миру. Так же я считаю, что Речь человека — это показатель его интеллектуального и нравственного развития.

Действительно, порой речь «скажет» о человеке больше, чем лицо, одежда и многое другое. Одежда может сказать о характере, о предпочтениях, но не более. Например, среди моих близких нет таких, чья речь состоит из нецензурной лексики. Я уверенна, что именно такие слова несут в жизнь отрицательный окрас. Да и кому бы захотелось услышать от близких бранные слова вслух?

Во время диалога, не каждый следит за тем, как он говорит. Но, есть такие люди, для которых это в приоритете. Люди, которые следят за своей культурой, чаще всего те, которые получили или получают хорошее образование, начитаны, правильно воспитаны или предрасположены к грамоте. Так же думаю, что культура речи еще помогает избегать конфликта с человеком и обществом в целом. Во время диалога, категорически запрещается перебивать, даже в том случае, если ваш собеседник неправ. Для того, чтобы не казаться глупым в диалогах с собеседником стоит повышать свой уровень речи, читая книги.

Стоит обратить внимание на то, что стоит излагать свои мысли кратко и структурированно просто необходимо. Если же вы не совсем понимаете, суть темы, нужно попытаться перевести аккуратно тему или промолчать в том месте, где не знаете, ответа. Стоит говорить правду, не всегда важно как сказано, важно, что сказано. Большинство людей привлекает правильная и грамотная речь.

Таким образом можно сделать вывод, ничто не характеризует человека так сильно как речь, а если быть точнее умение ей пользоваться и все у вас в процессе общения будет получаться.

2

Реферат на тему: Язык и национальная культура

Содержание:

Введение

Язык не может существовать вне контекста культуры, центром которой является язык. Русский мыслитель С. Н. Булгаков писал: Национальность проявляется в культурном творчестве. Самое могущественное древо культуры, в котором запечатлена душа национальности, — это язык… В языке мы имеем неисчерпаемую сокровищницу культурных возможностей, и в то же время отражение и созидание души народа. Вот почему, любя свой народ, нельзя не любить, прежде всего, свой язык.      

Как соотносятся язык и культура — эти два важнейших атрибута человека и человечества, как они взаимодействуют, возможно ли создавать великие произведения искусства на неродном языке, как соотноситься с результатами работы двуязычных писателей — это можно без потерь перевести литературное произведение на иностранный язык — все это сложные и очень актуальные вопросы, на которые должна ответить как наука, так и художественная практика.

Человеческий дух, если мы обратимся к определению О. А. Я — это деятельность: творчество, выбор, самосознание и стремление. Активность — неотъемлемая характеристика культуры. Б. Пастернак, который в юности выбирал, кем быть — музыкантом (композитором) или поэтом, определял культуру как плодотворное существование. Человеческий дух неразрывно связан с языком. Эта связь качественно предопределяет как дух, который воплощается в слове, так и язык, который шире элементарного средства общения. Это было ясно В.К. Кюхельбекеру: Рассматривая людей как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором они говорят, их душой, и тогда история этого языка будет более значимой, чем даже история политических изменений. этого народа, с которым, однако, тесно связана нация его языка.       

Язык как состояние духа и культура как результат деятельности духа органически связаны друг с другом. Эта связь диалектически неоднородна: согласно меткому выражению К. Леви-Стросса, язык является одновременно продуктом, важным компонентом и условием культуры. 

Полное познание души и культуры народа возможно только через его язык. Типичные размышления этого выдающегося врача нашего времени Г. Селье:… Я читаю все, что могу, на языке оригинала… Я считаю, что ничто не может дать мне большего разнообразия мыслей и чувств, столь полно знакомое я с культурой другого народа, чем чтение книг в оригинале или разговор с людьми на их родном языке, что служит средством самовыражения как для моих собеседников, так и для авторов книг, которые я читаю. Проблема языка в качестве составной части культуры довольно сложна, так как трудно себе представить язык как своего рода дискретной сущности, противоположность всей культуру и прилегающие к искусству, науку, религию, мораль, обычаи и т.д. В мышлении о языке как части культуры первое, что приходит на ум, это представление о культуре речи, которая является частью непременных требований к полноценной личности и достаточно точно характеризует ее социальный, образовательный и профессиональный статус, а потому часто сравнивают с визитной карточкой человека. Не касаясь всей области речевой культуры, отметим лишь, что в современном обществе все больший вес приобретают так называемые лингвоинтенсивные специальности, для которых уровень языковой компетенции и коммуникативная способность являются основой успешной профессиональная деятельность — политика, искусство, педагогика, право, дипломатия, радио- и тележурналистика, торговля, услуги. Значение речи как составной части культуры сложно переоценить.     

Язык как продукт культуры. Накапливающее свойство слова 

Слово, по мнению многих, является не только практическим средством передачи информации, но и инструментом мысли и аккумулятором культуры. Способность накапливать культурные смыслы — свойство живого языка. Жизнь языка открыта для всех, каждый говорит, участвует в движении языка, и каждое произнесенное слово оставляет на нем новую борозду.  

Возникает вопрос о механизме накопления и сохранения культурной информации в слове. Специалисты по проблеме Язык и культура говорят о двух уровнях проявления культурного фона в лексике. 

Первый уровень — это отражение в лексическом составе языка и в отдельном слове специфики материальной культуры.

Этот уровень изучен и подробно описан. Например, у индоевропейцев, не употреблявших молоко, и корова, и бык лексически не различались и назывались говядиной. Отсюда и название их мяса — говядина. Глаголы откупоривать, закупоривать и производные от них сохранили память о тех временах, когда все жидкое и сыпучее хранилось в многочисленных бочках, для чего требовался специальный специалист — купарь — тот, кто затыкает, закрывает трещины в сосуде. бочки, медь. Ср: англ. бондарь. Резко уменьшилась потребность в бочках, отпала потребность в купаре, но глаголы с корнем купор (и соответствующее нормативное ударение!) Сохранились как вечный памятник профессии, вошедшей в историю. Фразеологизм на омовение костей сохранил память о древнем обряде перезахоронения с омовением костей умершего, который был известен злыми духами. В глаголе раздражать причинять вред, причинять неприятности закрепилась память о колдовстве разбрасывания соли с целью посеять болезнь.        

Второй уровень проявления культурного фона в лексике — это влияние на язык и лексику, в частности, собственно мировоззренческий фактор. Оказывается, выяснение способов и форм включения культурного фактора в ход исторического развития языка далеко не полное. В последнее время обсуждается вопрос о наличии особой культурной памяти слова. Этому посвящена статья Е.С. Яковлевой О понятии культурная память применительно к семантике слова, в которой говорится о методе культурно-исторической диагностики, позволяющем увидеть результаты спряжения в слове языковой и культурный. Автор считает смысловую эволюцию результатом действия культурной памяти и показывает это на значительном фактическом материале.     

Синонимами могут быть узлы культурная память. Итак, в русском языке работа и работа — это синонимы, разница между которыми связана с тем, что слова помнят то, что люди вкладывали в свой контент когда-то, давно. Теперь существительное труд ассоциируется с понятием усилие, а работа — с понятием производство самого произведения. Раньше труд означал катастрофу, болезнь, страдание, поэтому труд ассоциировался с одушевленными предметами, а работа — с предметами как одушевленными, так и неодушевленными. Корень существительного работа напоминает нам, что он также связан с понятием раб. Кстати, из сопоставления синонимов идея коннотации родилась, когда Э. Дж. Уотли написал Подборку синонимов (1851), где, в частности, сравнила праведное праведное njust просто — первый синоним отразил этика поведения на принципах религии, а вторая — на принципах права.      

Культурная память объясняет семантическую эволюцию, при которой значение слова чаще всего переходит от конкретного к абстрактному. Детище изначально означало ребенок, а теперь плод творческой, интеллектуальной, умственной деятельности. Свержение началось со значения сбросить (порты для сброса снимай штаны), которое оно утратило и приобрело значение лишать силы, власти, низвергать силой.   

Однако слово в своей эволюции может также пройти путь от широкого абстрактного к конкретному, частному. Глагол go в древнерусском, как и в английском, применялся к ползущим, летающим и плавающим объектам. Существительное жир означало богатство, изобилие, избыток, а теперь это нерастворимое в воде маслянистое вещество, обнаруженное в тканях животных и растений.  

Русский язык отразил разницу между христианским и языческим воззрениями. Итак, нехристианство реализуется в языческих лексемах: влшба ‘колдовство, колдовство’, гульный ‘магический1, коб’ гадание по птичьему помету1, спаривание ‘тоже’, любовное ‘приворот’, заклинание ‘колдун, колдун. 

Противостояние христианин / язычество выражалось в наличии двух, этимологически восходящих к одному и тому же индоевропейскому источнику, корней куд- (кудесник) как элемента языческой идеи и чуда (чудо, чудо, чудо) — признак христианского отношения. Языческий — это суффикс -isch-: церковь все еще нехристианский храм1, сокровище, жертвенник для нехристиан (для христиан — церковный служитель), храм для языческого идола, место языческое богослужение (христианское кап изображение). Отсюда негативный оттенок неритуальных слов с суффиксом -isch- веселье, гульще, идолище.  

Развитие некоторых русских слов происходило под влиянием Священного Писания. Существительное риза обозначало одежду в целом, но позже приобрело значение верхнее облачение священника во время богослужения. Роман В. Дудинцева логичнее было бы назвать Белые одежды, нежели Белые одежды. Под влиянием Библии глагол похоть приобретает негативный оттенок. Глагол искушать первоначально означал попробовать, испытать искусный мастер, но Библия осуждает факт искушения. Глагол to transform to change приобрел это to better, так что теперь вы можете сказать изменить к лучшему, но вы не можете сказать преобразовать к лучшему. Глагол знать знать в целом теперь не сочетается с названиями отрицательного подлежащего. В истории русского языка (и в русской ментальности) соотношение синонимичных глаголов знать и знать изменилось. Знать можно было только с помощью чувств, а знать — это чистое знание, возможно, сверхъестественное. Ведьма, ведьма — это отрицательная оценка, а знахарь — положительная. Интересно, что в новгородских берестяных буквах, отражающих повседневную жизнь горожан, есть только глагол знать. Сравнивая глаголы верить и верить, мы обнаруживаем, что последний глагол имеет сакральное значение. Существительное нелюбовь в древнерусском и церковнославянском языках — одно из имен дьявола.            

Секуляризация русского языка, связанная с секуляризацией общественной жизни, привела к тому, что отрицательные, с точки зрения Библии, слова приобрели положительный смысл. Это очаровывать, очаровывать, обольщать, завораживать, очаровывать, обожать. Первоначально восхищение означало похищение, пленение — пленение. Отрицательная оценка исчезает из слов гордость, гордость, страсть, страх, страдание.   

Комбинируемость слова — тоже своего рода точка культурной памяти. Почему мы можем сказать: взор Европы обращен на Россию, но это невозможно Взгляды Европы…? Известно, что слова глаза, рот, взгляд изначально означали ментальное восприятие. Отсюда мысленный взор, но не мысленный взор. В русском языке друг может быть близким, лучшим, задушевным, искренним, настоящим, но знакомый, друг нельзя определить прилагательными настоящий, надежный, искренний, верный. Русский менталитет этого не позволяет.    

Связь между языком и культурой дает начало коннотации слова. Понятие коннотации впервые появилось в английской лексикографии в середине XIX века. Коннотации обычно незначительные, но устойчивые признаки концепта, выражаемые лексемой, воплощающие принятую в обществе оценку соответствующего объекта или факта, отражающую культурные идеи и традиции, связанные со словом. Не входя непосредственно в центр лексического значения и не являясь его следствием, они объективно раскрываются в языке, закрепляясь в переносных значениях, привычных метафорах и сравнениях, фраземах, полусвободных сочетаниях, производных словах.   

К объективным проявлениям коннотаций относятся явления, которые обычно не фиксируются в словарях, но регулярно воспроизводятся в процессе генерации и интерпретации высказывания с данной лексемой или ее производной. Существует шесть типов коннотаций или со-значений:

  1. изобразительное (представление); 
  2. эмоционально-чувственный; 
  3. культурно-цивилизационный; 
  4. тематическое (смысловое поле); 
  5. информативный (уровень знаний); 
  6. идеологический.      

Считается, что собственная сенсорная окраска присутствует в большинстве слов и в большинстве элементов сознания. По крайней мере, основные категории сопутствующей лексики включают термины родства, зоонимы, соматизмы, названия природных объектов и явлений, физические действия, цветовые обозначения — все, что может быть воспринято пятью органами чувств. Эта окраска кажется бледной, но она настоящая. Они спорят только о том, присуща ли эта чувственная окраска самому слову, т. е. включена ли она в семантическую структуру слова или это просто психологическое наращивание тела слова, его концептуального ядра. Г.Г. Шпет считал, что объективная структура слова, как и атмосфера земли, окутана субъективно-личностным, биографическим, авторским дыханием.      

С одной стороны, коннотации — это дополнительные (модальные, оценочные и эмоционально выразительные) элементы лексических значений, которые входят непосредственно в словарные определения слова; с другой стороны, о коннотациях говорят, когда они означают оценку вещи или другого объекта действительности, обозначенного данным словом, узаконенную в данной среде, которая прямо не входит в лексическое значение слова. Лингвистическим проявлением коннотации считаются переносные значения (свинья, ворона, пасынок), метафоры и сравнения (напиваться, как свинья), производные слова (свинья, холостяк), фразеологизмы, поговорки, пословицы (положи свинью), синтаксические конструкции типа Х есть Х (женщина — это женщина).  

Одно и то же понятие может иметь разные коннотации в разных культурах и языках. Крыса — англ. Предатель Крысы; информатор, шпион ; фр. крыса скупой, скряга; Герман Ратте страстный трудящийся человек; Русская крыса — ничтожный человек, униженный службой. Отмечены специфические коннотации цветовых обозначений в разных этнических культурах. Например, белый в США — это чистота, во Франции — нейтралитет, в Египте — радость, в Индии — смерть, в Китае — смерть; чистота. Л. В. Щерба отметил национальную специфику русского слова вода и французского слова eai. Для русских слово вода означает лишенный содержания и бесполезный с точки зрения питания, тогда как для французов оно означает отвар и пищевая ценность.                

Коннотация может быть положительной или отрицательной. Слово варяг в переносном значении посторонний работник сохраняло негативный оттенок. Слова идол и идол имеют равные исходные позиции, но различные культурно обусловленные коннотации существенно разделяют их: идол о ком-то глупом и бесчувственном, идол нейтральная и положительная окраска. Положительный или отрицательный знак коннотации проявляется прежде всего в словесных связях. В выражении с немецкой точностью слово немецкий имеет положительную окраску. Достаточно соединить слова чрезвычайно и хорошо, и мы почувствуем, что в этом слове есть крайне негативная оценка. То же самое чувствуется и в юмористическом обращении: Приветствую вас категорически! Это слово имеет обвинительный оттенок, и слово имеет непреднамеренно оправдательный оттенок. Коннотация может менять свой знак на противоположный без всякой очевидной причины. Так, по наблюдениям академика О. Н. Трубачева, слова клуб и орясин характеризовали человека с положительной стороны.          

Коннотация капризна и непредсказуема. Для значимо эквивалентных слов оценка может быть другой. Ср: осел — осел, тесть — свекровь, отчим — мачеха, свинья — кабан, коза — коза, собачьи глаза — собака в сене и т. д. Коннотация зависит от звучания слова. Фонетически мотивированные слова (слова, звучание которых соответствует их значению) имеют ярко выраженное коннотативное значение по сравнению со словами, звучание которых не соответствует их значению.    

Помимо лингвистической коннотации, которую носители языка в той или иной степени ощущают, существует индивидуальная, личная коннотация. Это почувствовал один из персонажей Бесов Ф.М. Достоевского: Он, например, очень любил свою позицию гонимого и, так сказать, ссыльного.  В обоих этих словах есть некая классическая гениальность, которая соблазнила его раз и навсегда, постепенно поднимая его в собственном мнении… Вот свидетельство писателя Ю. М. Нагибина: Недаром слово Кривичи с детства пробуждало во мне чувство опрятности, образ белой одежды, свежих кленовых лаптей, множества меда и лебедей в голубом небе.     

Истоки коннотации видны в истории и культуре этноса. Это убедительно показывает пример двух прилагательных — nude и naked в русском и английском языках. Нагота прекрасна и благородна, нагота неприлична и постыдна. Богини и нимфы, юноша и девушка, натурщица и спортсменка обнажены, женщины и девушки, проститутка и грешница — обнажены. Даже король обнажен. Нагота, по словам одного английского искусствоведа, имеет эстетическую броню, которая защищает ее от насмешек и делает неуязвимой. Обнаженные не имеют таких доспехов и поэтому заслуживают насмешек или жалости.      

Противостояние прилагательных основано на двух традициях западноевропейской цивилизации: античном мире и иудео-христианской. Первый из них дал нам красоту тела, второй — красоту духа. Христианство противопоставляет дух плоти и подчеркивает греховность и хрупкость всего телесного. В таких случаях можно говорить об этимологической памяти слова. В предложениях: Иван — правой рукой или стоять левой ногой, левой рукой напишите — древнее оценочное противопоставление правый главному, доброму, честному, надежному1 — левому с полярным, резко отрицательным, оценка сохранилась.    

Русский поэт Б. Чичибабин рассуждает о коннотации очень распространенного в последнее время русского слова совок: Есть слова, которые звучат неприятно, противно, страшно — липкие, косматые, слизистые.

Раньше их не было даже в книгах, теперь они попали и в книги, и в стихи. Слово совок появилось совсем недавно. Безграмотное, идиотское слово — совок, вероятно, означающее советский в смысле глупый, нелепый, нелепый. Не знаю, кто это придумал — наверное, неуч, дурак, завистливый и злобный раб, который не может перестать быть глупцом и рабом и который хочет, чтобы все вокруг были такими же дураками и рабами, как он сам. Поэтому он употребил слово совок, назвав им всех нас, живших в те годы, при Сталине, при Брежневе, в 60-е годы.    

Словарь, коренные слова языка, само наличие или отсутствие определенных слов свидетельствует о том, какие предметы были наиболее важными для людей при формировании языка, о чем люди думают, синтаксис — как они думают, и значение слов — о том, как они оценивают предмет мысли. Язык — самый честный и запоминающийся свидетель истории и культуры народа. То, что говорит язык, казалось более интересным, чем то, что человек говорит на языке. Одним словом культурная память предопределяет удивительную силу слова. У нас нет Акрополя.    

Наша культура все еще блуждает и не находит своих стран. Но каждое слово словаря Даля — это орешек Акрополя, маленький Кремль, крылатая крепость номинализма, вооруженная эллинским духом для неустанной борьбы с бесформенной стихией, небытием, угрожающим нашей истории отовсюду. Проблема словонакопления связана со многими фундаментальными проблемами когнитологии, лингвистики, культурологии, истории искусства и философии…. Для решения наиболее фундаментальных проблем человеческой культуры знание языковых механизмов и понимание процесса исторического развития языка, несомненно, становятся тем важнее, чем сложнее наши исследования в области социального поведения человека. становится. Вот почему мы можем рассматривать язык как символическое руководство к пониманию культуры. Язык из монумента становится документумом. Для переводчиков накопление — это сложная проверка их навыков, поскольку необходимо не столько найти эквивалент слова на другом языке, сколько, что наиболее важно, перевести на другой язык культурные значения, накопленные этим словом. Когда говорят об экологии языка, подсознательно думают о возможной утрате его культурного содержания из-за неосторожного употребления слова, которое обеспечивает ценность этого слова. Настоящее обучение родному языку — это приобщение к национальной культуре…. Язык — носитель культуры. На слове все раскрыто. Почему в нашей стране многого не понимают? Потому что они не знают языка. Они читают переводы, которые сами по себе являются носителями дополнительных, второстепенных значений. Итак, слово в действительности не раскрывается, но за словом стоит целая культура. Именно для этого необходимо развивать именно классическую филологию, чтобы знать языки, а через них — культуру, на фундаменте которой зиждутся все западноевропейские цивилизации.               

Язык и национальность произведения искусства

Язык как первичный элемент литературы определяет национальность созданного на нем произведения. ВК. Кюхельбекер в своей парижской лекции заметил: Произведения нашей литературы нельзя правильно оценивать без предварительного знакомства с духом русского языка.  

Скульптура, вылепленная из итальянского мрамора руками русского мастера, несомненно, принадлежит русской культуре, и в отношении стихов итальянца, написанных на русском языке, утверждение, что они являются фактом итальянской культуры, весьма проблематично. Они утверждают, что русские рассказы Т.Г. Шевченко, обогатившие духовную культуру украинского народа, являются достоянием, прежде всего, русской культуры. А также его дневники, которые создатель украинского литературного языка вел на русском языке.   

Известный культуролог Ю.М. Лотман утверждал, что структура языка является результатом интеллектуальной деятельности человека, и поэтому сам материал словесного искусства уже включает результаты деятельности человеческого сознания, что придает ему совершенно особый характер среди других материалов искусства. Справедливо считается, что язык — это естественный субстрат культуры, пронизывающий все ее аспекты. Он служит инструментом упорядочивания мира, средством консолидации этнического мировоззрения.   

Язык — главный критерий отнесения произведения к той или иной национальной культуре. Лауреат Нобелевской премии мексиканский поэт Октавио Пас, говоря о романе Человек без свойств, отмечал, что он написан на немецком языке и только по этой причине не может принадлежать англосаксонской литературной традиции. Инициаторы создания Русской энциклопедии на вопрос, кто принадлежит к русской культуре, отвечают, что достойными ее представителями являются евреи О. Мандельштам, И. Левитан, Киргиз Ч. Айтматов, русские по крови, но работавший за границей В. Набоков, А.И. Солженицын и другие. Куда бы я ни пошел, все останется во мне, так же как я — часть истории русской культуры и истории еврейства, — свидетельствует современный русский философ. Другой наш соотечественник в одном из интервью заметил:… Каждый, кто выучил или говорит по-русски, является частью русской культуры.      

Полное владение родным языком — это не только овладение средствами общения, но и почти одновременное приобщение к художественному творчеству. Л. Н. Толстой в письме Н. Н. Страхову (25.03.1872) высказал глубокую мысль о том, что язык лучший поэтический регулятор. Язык — поэт сам по себе — не только красивая метафора, но и неоспоримая истина. М. Пришвин как-то заметил, что в России легко стать поэтом, внимательно прислушиваясь к народной речи и имея в руках томик стихов Пушкина. В слове есть скрытая энергия, как скрытое тепло в воде, как в спящей почке дерева есть возможность при благоприятных условиях стать самим деревом. Идея слова как семени произведения искусства, впервые четко сформулированная А. А. Мором, неоднократно подтверждалась теми, кто хорошо чувствовал Слово. Пастернак писал: Он ищет выражения не для человека и состояния его души, а для языка, на котором он хочет это выразить, но имеет приоритет.         

Язык — это родина и вместилище красоты и смысла; он сам начинает думать и говорить за человека (Пастернак Б. Доктор Живаго). Октавио Пас подтверждает:… Поэт — раб языка. Есть отличный цикл: язык -> художественное творчество -> язык. Литература — бессмертие языка (Август Шлегель).    

Строго говоря, ученые также являются рабами своего национального характера, в том числе своего языка. Карл Маркс отмечал это: Французы наделили английский материализм остроумием, плотью и кровью, красноречием. 

Они дали ему еще недостающие темперамент и грацию.

Они цивилизовали его. Русский философ В. Соловьев, имея в виду другого русского мыслителя Н. Я. Данилевский, сказал, что такие известные английские ученые, как Адам Смит и Чарльз Дарвин, имеют национальный характер, который заметно отразился в их научной деятельности. Если бы этот персонаж (и язык!) Изменился, Адам Смит увидел бы еще один интерес к экономической жизни помимо создания богатства, а Дарвин открыл бы другой смысл жизни, помимо борьбы за существование.   

Проблемы художественного двуязычия, автоперевод и перевод

Теоретически интересна проблема двуязычия в художественной литературе — частое явление. Известные французские произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Г. Гейне, А. Суинберна, О. Уайльда, русская поэзия болгарина И. Вазова, австрийца Р. Рильке, латыша Ю. Балтрушайтиса, немца А. К. Толстого, М. Цветаева. В XVIII в. в России так называемые русско-французские поэты А. П. Шувалов, А. М. Белосельский-Белозерский, С. П. Румянцев. Индус Р. Тагор писал на бенгали и английском языках.       

Духовное взаимное тяготение культур способствует возникновению художественного двуязычия. На территории бывшего СССР много писателей, пишущих либо на двух языках — родном и русском (Ч. Айтматов, И. Дрюс, В. Быков, Ю. Шесталов), либо на одном русском (Ф. Искандер), О. Сулейменов, Р. и Ибрагимбеков М., Рытхеу Ю.). К какой культуре в таком случае их отнести? Мнение Айтматова по этому поводу однозначно: национальный писатель, который пишет по-русски, остается национальным писателем. Думаю, когда я опубликовал свой рассказ Прощай, Гульсары на русском языке, ни у кого не было сомнений, что это произведение кыргызской прозы. Ведь есть не только элемент национального языка, но и национального мышления. К такому же выводу Айтматов пришел и в отношении молдаванина И. Друче, который пишет по-русски: Но кто сомневается, что он не просто молдаванин, но средоточие молдавского национального духа? А заодно, обсуждая творчество корейца по национальности Анатолия Кима, Ч. Айтматов приходит к противоположному выводу:… Он настолько хорошо владеет элементом русского языка… что невозможно судить о нем иначе, как о русском писателе.        

Можно подумать, что принадлежность писателя и поэта к определенной культуре зависит только от степени совершенства владения языком, понимая последнее как владение той стороной языка, которая лежит за пределами фактического концептуального ядра слов, в первую очередь национального. -культурная коннотация используемых слов. Однако это требуется и от писателя, работающего на родном языке. 

Уникальность каждого языка особенно остро ощущается писателями, пишущими на двух языках. Азербайджанец Чингиз Гусейнов написал на русском языке исторический роман о выдающемся просветителе М.Ф. Ахундове Роковой фатали. Затем роман был воссоздан автором на азербайджанском языке. Читателей удивила разница в объеме практически одного и того же произведения: азербайджанский вариант оказался в полтора раза больше. Автор объясняет это диктатом языка. Различие в языках означает также внутреннюю неидентичность версий романа. Язык, на котором вы пишете, латентно втягивает в сферу понимания и изображения реалий жизни, повседневной жизни, истории, культуры и т. д., Связанных именно с данным языком или объемом представлений данного языкового элемента.       

Русский язык создал благоприятные условия для органичного постижения духовного мира, жизни и творчества Ахундова, сформировавшегося на стыке двух культур — русской и азербайджанской. Русский язык, на котором изначально родился текст, спонтанно включил русско-европейские реалии, материал, образы и судьбы в структуру и содержание романа. И даже восточный материал в оболочке русского языка был раскрашен в русско-европейские тона. Автор признает, что азербайджанский язык невольно привлекает в сферу внимания более восточный материал — исторический, бытовой, психологический.   

Диктат языка можно проиллюстрировать на примере топонима Аракс. Сказать Аракс по-русски или произнести то же слово по-азербайджански — и уже появляются разные сенсорно-информационные объемы, потому что в данном случае речь идет не только о реке, но и о многомерной концепции разделенной земли… Ситуация породила множество открыто выраженных или рассчитанных на посвященные фразы, понятия, народно-поэтические образы, а иногда одного-двух слов достаточно, чтобы ввести азербайджанского читателя в эту реальность. Гусейнову пришлось немало потрудиться, чтобы передать критический пафос по отношению к царю и царскому самодержавию в азербайджанской версии, потому что в азербайджанском языке не было традиции негативного образа царя-самодержца, это было для него непривычно, противоестественно., не имел тех традиций, которые в разнообразии стилей и блеске оттенков претерпел и пострадал, пройдя трудный тернистый путь через пытки и унижения, ссылки и казни, великий русский язык.   

Двуязычный гл. Гусейнов подтверждает свои выводы, ссылаясь на опыт другого билингва — В. Набокова, двуязычной бабочки мировой культуры (А. Вознесенский), который размышлял о взаимной переводимости двух удивительных языков и писал: Движения, выходки., пейзажи, томность деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежное человеческое, как и все мужское, грубое, сочно-непристойное, выходит на русском языке не хуже, если не лучше, чем на английском, но тонко столь характерная для английского языка сдержанность, поэзия мысли, мгновенный вызов самых абстрактных концепций, скопление односложных эпитетов, все это, а также все, что связано с технологиями, модой, спортом, естественными науками и неестественными страстями, становится многословным в Русский. 

Примеров автоперевода в мировой практике немало, и все они свидетельствуют о чрезвычайных трудностях, с которыми сталкивается автор. Когда уроженец Франции американский писатель Дж. Грин попытался самостоятельно перевести одну из своих книг с французского на английский, вместо перевода он получил новую книгу: У меня было ощущение, что, когда я писал на английском, я словно становился другой человек.  

А вот свидетельство абхазца Ф. Искандера, написавшего по-русски: Особенность абхазского языка состоит в том, что это действие, выраженное по-русски четырьмя словами, по-абхазски передано одним словом и поэтому его выразительность в переводе блекнет. немного.

По мнению тех, кто пишет на двух языках, путь самостоятельного перевода художественно не очень перспективен. Решение состоит в том, чтобы создать версию на другом языке, и этот новый оригинал на другом языке может значительно отличаться от первой версии. В. Набоков свидетельствует: Книга Неоспоримые доказательства писалась долго (1946 — 1950) с особенно мучительной работой, потому что память была настроена на один режим — музыкально невысказанный русский язык — и другой — английский и подробный., был наложен на него. В получившейся книге некоторые мелкие части механизма были сомнительной силы, но мне казалось, что все работает достаточно хорошо — пока я не приступил к сумасшедшему делу перевода Неопровержимых доказательств на мой старый основной язык. Появились такие недочеты, другая фраза выглядела так омерзительно, было столько пробелов и ненужных объяснений, что точный перевод на русский язык был бы карикатурой на Мнемозину. Сохранив общую схему, я многое изменил и добавил. Предлагаемая русская книга называет английский текст заглавными буквами курсивом. Следует отметить, что американцы считают В. Набокова своим писателем: мало кто мог бы так воплотить чужую культуру, но как бы хорошо он ни писал по-английски, он все равно оставался русским.        

Художественное двуязычие любого писателя благотворно сказывается на его творчестве. Как сказал Д.С. Лихачев, французский язык Пушкина способствовал прекрасному чувству русского языка, точности и правильности речи. Двуязычие помогает увидеть вербальный мир в цвете.   

Гл. Айтматов убежден, что работать на двух языках — значит расширять как возможности кыргызской литературы, так и общее русло всей современной литературы. Создание иноязычной версии — особая внутренняя работа писателя, ведущая к совершенствованию стиля и обогащению образности языка.   

Многим кажется, что легче писать научные труды на иностранном языке (терминология вообще предпочтительнее иностранного: в ней нет коннотации), поэтому долгое время языком философии, теологии и науки в Европе был Латинский, а на Востоке — арабский. Художественное творчество требует родного языка. Поэтому создатели национальных литератур одновременно являются создателями национальных литературных языков. Однако ученые заметили значительные различия в научных стилях разных языков. Известный этнолог К. Леви-Стросс, пишущий на французском и английском языках, признается, что был поражен тем, насколько отличаются стиль и порядок изложения в статьях на том или ином языке. Ученый, по его словам, попытался преодолеть эту трудность с помощью очень вольного перевода, суммируя одни абзацы и развивая другие.     

Интересные соображения известного философа Хосе Ортега-и-Гассета, высказанные в его статье Бедность и блестящие переводы. Он считает, что проблема перевода ведет к самым сокровенным секретам замечательного явления — речи. Дело в том, что семантические объемы слов, обозначающих одни и те же явления в разных языках, различаются. Лес по-испански отличается от Вальда по-немецки. Здесь не только сами реалии совершенно несовместимы друг с другом, но и почти все вызванные этим эмоциональные и духовные отголоски. Говоря о себе, испанский философ Ортега-и-Гассет признает, что, когда он говорит по-французски, он должен хранить молчание 4/5 испанских мыслей, которые невозможно передать по-французски, хотя оба языка близки. Сложность перевода предопределена одним из парадоксов языка:… Мы никогда не поймем такое удивительное явление, как язык, если сначала не согласимся с тем, что речь в основном состоит из пропусков. И каждый язык — это особое уравнение между тем, что передается. Каждый народ молчит об одном, чтобы иметь возможность сказать другое. Ибо все сказать невозможно. Вот почему его так трудно перевести: речь идет о том, чтобы сказать на определенном языке то, о чем этот язык склонен молчать.          

Молчание в языке на уровне лексики обычно называют пробелами. Пример лакуны отмечает известный философ. 

О. Шпенглер об отсутствии в древнегреческом языке слова пространство.

По проблемам перевода существует обширная литература.

Здесь постоянно обсуждаются несколько фундаментальных вопросов: возможен ли адекватный перевод; как минимизировать потери при переводе; как обращаться с переводами, которые не совсем адекватны; и т.п.   

Многие, если не большинство теоретиков и практиков художественного перевода, считают, что адекватный перевод в принципе невозможен. Это мнение впервые сформулировал великий Данте: Пусть все знают, что ни одно произведение… не может быть перенесено с одного языка на другой, не нарушив всей его сладости и гармонии (Данте. Пир). В любом переводном художественном тексте есть что-то, что хуже всего поддается переводу — это наименее банальное, а потому наиболее заслуживающее внимания. И. Гете просто советовал добираться до непереводимого и уважать это, потому что в этом скрытая ценность и оригинальность языка оригинала.     

Существуют разные мнения о том, как минимизировать неизбежные потери при переводе. Русский поэт и переводчик А.К. Толстой считал, что переводить нужно не слова и даже не смысл, а впечатление от оригинала. Философ П. Флоренский считал, что принцип дополнительности перспективен и в переводах:… Несколько переводов поэтического произведения на другой язык или на другие языки не только не мешают друг другу, но и дополняют друг друга., хотя никто полностью не заменяет оригинал…  Для И. Бродского, переводившего свои стихи с русского на английский, перевод — это поиск эквивалента, а не суррогата, и для этого требуется стилистическая, если не психологическая, близость.    

Английский драматург С. Моэм считал, что слово имеет три параметра, которые определяют его оригинальность и, как следствие, трудности перевода: Слово имеет вес, звучание и внешний вид; только запомнив все эти три свойства, вы можете написать фразу, приятную для глаз и для уха. Поэтому даже в автопереводе сложно найти достойные эквиваленты всем ипостасям переведенного слова — его весу, звучанию и внешнему виду. С этими трудностями сталкивается любой переводчик. Попытки перевести английские стихи для меня обычно основывались на том, что короткие английские слова и соответствующие им длинные русские слова при сохранении значения почти вдвое увеличивали поэзию, — жаловалась русская поэтесса Римма Казакова. Цитируемые здесь авторы не принимают во внимание накопленные в слове культурные значения, в том числе коннотации. При максимально тщательном переводе можно учесть один-два всех параметра слова. Отсюда и множественность переводов. Даже Слово о полку Игореве переводилось много раз.         

По мнению чешских лингвистов Б. Матезиуса и В. Прохазки, перевод — это не только замена языка, но и функциональная замена элементов культуры. Такая замена не может быть полной. Отсюда следует вывод о двокультурности переводного текста, поскольку требование перевод должен читаться как оригинал в полном объеме вряд ли выполнимо (по крайней мере, в отношении художественного перевода), так как предполагает полную адаптацию текста. нормам другой культуры. Из-за социокультурного барьера, вызванного различиями между культурой отправителя текста и культурой принимающей среды, решение переводчика обычно является компромиссным.    

Бикультурализм перевода таит в себе опасность того, что культура воспринимающей среды выйдет победителем из столкновения двух культурных традиций. Специалисты вспоминают опыт М.Л. Михайлова, который в 1856 году перевел шесть стихотворений Р. Бернса и внес в них элементы русификации. Такой лингвокультурный перенос дал повод К. Чуковскому иронично высказаться по поводу некоторых из его незадачливых коллег по переводу: Кажется, что мистер Сквирс, сэр Мелбери Гок и лорд Верикрофт — все живут в Пятипогонном переулке, в Коломне. И они только притворяются британцами, а на самом деле это такие же Иваны Трофимычи, как персонажи Щедрина или Островского.    

Однако, несмотря на все мыслимые и немыслимые теоретические и практические трудности перевода, последний остается чрезвычайно важным элементом сотрудничества культур и развития каждой из них.

Прав В.Г. Белинский утверждал, что благодаря Жуковскому россияне научились понимать и любить Шиллера, как бы своего национального поэта, говорящего русскими звуками, по-русски. Перевод часто бывает новой литературой…. Переводная история любви, становясь тоже русским текстом, превращается в жанр современной русской литературы и тем самым влияет на российский менталитет и менталитет. Цивилизация — это совокупность различных культур, одушевленных общим духовным числителем, и ее главный проводник перевод. Перенос греческого портика на широту тундры — это перевод. Лингвист В. М. Алпатов обратил внимание на влияние перевода повести И. С. Тургенева Свидание (из Записок охотника) на развитие японского литературного языка. Особенно важен был перевод не сюжетной части рассказа, а описания природы, занимающей значительную его часть. Японская классическая литература не знала такого детального ландшафта, и попытка передать его на японском языке потребовала формирования для этого новых языковых средств.          

Проблема перевода становится острой уже на самом первом этапе сравнения языков — при создании двуязычных словарей. Современные лексикографы начинают придерживаться новой концепции двуязычного словаря как краткой этнографической и культурной энциклопедии не только для перевода, но и для понимания слов. Об этом красноречиво говорит опыт Х. Харальдссона, автора Русско-исландского словаря, который столкнулся со многими трудностями при поиске лингвистических эквивалентов. Поэтому, по его мнению, русский язык добро (от добра и зла) непереводим, поскольку в исландском нет слова, которое соответствовало бы русскому добру в его основном и самом общем значении. Десятка синонимов соответствуют русским существительным рок и холм в исландском языке, что скорее характеризует не особенности исландского языка, а природу Исландии и жизнь человека в природе. Еще больше проблем возникло в связи со словами с более сложной смысловой структурой — многозначной и многозначной.       

Лингвокультурология как комплекс наук о связи языка и культуры

Подтвержден тезис известного русского лингвиста Г.О. Винокура о том, что каждый лингвист, изучающий язык <...> непременно станет исследователем той культуры, к продуктам которой принадлежит выбранный им язык. историей лингвистической мысли, начиная с того времени, когда языкознание стало самостоятельной областью научного знания. 

И. Гер-дер (1744-1803) и В. фон Гумбольдт (1767-1831) определенно говорили об активном и конструктивном свойстве языка и его способности влиять на формирование народной культуры, психологии и творчества, Исследования В. Гумбольдта, собранные в сборнике Язык и философия культуры, свидетельствуют о том, что великий мыслитель и лингвист заложил лингвистическую основу для объединения наук о культуре. Гумбольдт стремился разработать метод, с помощью которого можно было бы приблизиться к изначальному единству языка и мышления, а также к культурным явлениям. 

Развитие проблемы Язык и культура в первые десятилетия XIX века. связаны с именами братьев Гримм, основоположников мифологической школы, сложившейся в России в 60-70-е годы XIX века. в произведениях Ф.И. Буслаевой, А.Н. Афанасьева и А.А. Развлекайтесь. Важность культурологического подхода во многих областях лингвистики, и прежде всего в лексикологии и этимологии, была продемонстрирована австрийской школой, известной как Слова и вещи.      

А.А. Потебня (1835-1891) сформулировал доминирующую для его научного творчества идею языковой деятельности человека как творческого познания мира и изначальной артистичности этого процесса: Слово есть только орган мысли и непременное условие для всего последующего развития познания мира и самого себя, что изначально есть символ, идеал и все свойства художественного произведения. Слово, по словам Потебни, соответствует искусству, и не только по его элементам, но и по способу их совмещения. Как в слове различимы три элемента (звук, значение и внутренняя форма), так и в любом поэтическом произведении они соответствуют трем одним и тем же элементам.   

Пожалуй, никто из известных лингвистов не занимался проблемой языка и культуры так много и плодотворно, как знаменитый американский лингвист и культуролог начала ХХ века. Э. Сапир (1884 — 1939). Наиболее ценные лингвокультурологические идеи ученого изложены в его Избранных трудах по лингвистике и культурологии.  

Э. Бенвенист (1902–1976) сформулировал в языке антропоцентрический принцип: язык создается по мере человека, и эта шкала запечатлена в самой организации языка, в соответствии с которой следует изучать язык. Одна из частей основной книги французского лингвиста Общее языкознание называется Человек в языке и завершается разделом Лексика и культура, который ставит и скрупулезно исследует проблему культурного подхода к слово. Мы только начинаем понимать, насколько интересным было бы полное описание истоков лексики современной культуры.  

Много плодотворных мыслей о связи языка и культуры высказал академик Н. И. Толстой (1923 — 1997). По его мнению, дальнейшее развитие историко-фразеологических исследований может быть плодотворным только при серьезном внимании к языку как словесному коду культуры и языку как творцу культур.  

Заключение

В конце XX века проблема Язык и культура переходит в центр внимания исследователей и становится одним из приоритетных направлений в развитии науки о языке. Единая антропологическая направленность современной лингвистики раскрывает когнитивные и культурные аспекты. Если раньше связь языка и культуры считалась в определенной степени важным фактом, но в целом второстепенной, то теперь эта связь изучается специально.  

Совокупность культурных и языковых проблем называется лингвокультурологией. Это не специальная наука, а направление, область, область, развиваемая комплексом лингвистических и культурных дисциплин. 

Лингвокультурологические дисциплины находятся в иерархической взаимосвязи, различающейся степенью обобщения их основного предмета. Первичные (не по времени формирования, а по степени эмпирическости материала) — это те дисциплины, которые изучают взаимодействие одной из форм национального языка с той или иной формой материальной, духовной и художественной культуры. Примером может служить лингвистическая фольклористика, исследующая взаимосвязь явлений языка фольклора, скажем, русского этноса, с духовной и / или художественной культурой того же этноса. В последние годы заявила о себе и такая первичная научная дисциплина, как этнодиалектология, ориентированная на изучение взаимодействия диалектной формы языка с элементами духовной культуры этноса. В центре собирательного и исследовательского интереса — семейные и календарные ритуалы, демонологические истории, магия слов и действий. Записываются несказочные проза, заговоры и заговоры, собраны приметы, пословицы, поговорки, загадки, поговорки, прозвища, лексика парадной одежды и еды; Регистрируются ритуальные игры, а также игры, утратившие связь с обрядом и перешедшие в разряд неритуальных или детских игр. В настоящее время формируются другие, пока безымянные дисциплины. Например, в книге Н.Б. Мечковской Язык и религия представлены результаты анализа связи литературной формы языка и религии как разновидности духовной культуры.         

Все начальные дисциплины входят в состав этнолингвистики. Этнолингвистика призвана исследовать взаимосвязь явлений того или иного языка (например, русского) с фактами русской культуры, изучать все случаи влияния этнического менталитета на структуру и количественные характеристики общего языка, отражение в языковой лексике факты истории народа, элементы материальной, духовной и художественной культуры. Этнолингвистика — это более высокий уровень лингвокультурологического обобщения. Обобщая факты и идеи первичных дисциплин, он раскрывает механизмы взаимодействия языка и культуры в культурной и языковой деятельности конкретно рассматриваемых людей как в синхронности, так и в диахронии. Этнолингвистики, на наш взгляд, может быть столько, сколько языков и культур, основанных на этих языках. Конечно, они (этнолингвистика) могут быть частными и сравнительными.      

Центральное место занимает лингвистика культуры, цель которой — обобщить всю информацию, накопленную этнолингвистикой (этнолингвистикой) и входящими в нее дисциплинами (в них), выявить механизмы взаимодействия языка и культуры. Объект культурной лингвистики — язык и культура. Предметом являются фундаментальные вопросы, связанные с трансформационной стороной связи между языком и культурой: изменения языка и его единиц, вызванные динамикой культуры, а также трансформации в структуре и изменения в функционировании культуры, предопределенные лингвистическая реализация культурных смыслов.  

Культурная лингвистика заинтересована не в описании конкретных примеров взаимодействия отдельных культурных феноменов с тем или иным языковым феноменом (это предмет более частных лингвокультурологических исследований и дисциплин), а в выявлении механизмов взаимодействия, взаимовлияния два фундаментальных явления, определяющих человеческий феномен. Культуролингвистика в рамках лингвокультурологии соответствует статусу общего языкознания в системе языковых наук. Как и общее языкознание, лингвистика культуры выявляет и описывает самые общие модели взаимодействия, взаимозависимости, языковой и культурной активности человека и общества.  

Работы Э. Сапира могут служить примером лингвокультурологического анализа. На основе фактов, извлеченных из различных языков — классического, европейского, индийского и др. — американский ученый сформулировал вопросы, которые до сих пор составляют основу лингвокультурной теории: что такое культура; что первично — язык или культура; что общего у языка и культуры; как развиваются языки и культуры; есть ли корреляция между формами языков и формами культуры; роль лингвистики в изучении истории и теории культуры и др.      

Исследовательской базой лингвистики культуры традиционно являются словари, особенно диалектные и исторические словари. Параллельно со становлением лингвокультурологии как научной и образовательной дисциплины возникает и лингвокультурологическая лексикография, началом которой по праву считается Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля (1863 — 1866).  

Культурные словари предназначены для систематизации ценностей культуры, выраженных в терминах, называемых культурными концепциями. Примером такого лексикографического произведения является словарь, единицами описания которого являются такие понятия, как любовь, вера, правда, слово, душа, интеллигенция и др. Необходимость полноценного изучения русской литературной классики предопределила появление словаря культурной лексики русской классики на основе литературных произведений школьной программы. В нем представлены национально характерные слова произведения искусства — русские и иноязычные этнографизмы (ведро, сакля, боливар), историзмы (аршин, солиситор, мюрид), религиозная лексика (алтарь, кутья, гонфалон), мифологическая и древняя лексика. (гоблин, домовой; Грейс, Марс, Фемида).    

Благодаря усилиям лингвистов формируется система лингвокультурологических дисциплин, в центре которой находится лингвокультурология. Культурологи имеют в виду, прежде всего, влияние культуры на язык, и все внимание уделяется языку как аккумулятору культурных смыслов, хотя объединение в постановке проблемы Язык и культура предполагает взаимовлияние —  участие языка в создании духовной культуры и участие духовной культуры в формировании языка. Возникает закономерный вопрос: кто должен и может исследовать участие языка в создании духовной культуры. Это предмет какой-то новой дисциплины или системы дисциплин, в которой культурология должна играть ведущую роль, конечно, при активном участии лингвистов.    

Список литературы

  1. Бахтин М.М. Литература и эстетика. — М., 1977.  
  2. Бирюкова С.К. Культурная лексика русской классики: По литературным произведениям школьной программы. — М., 1997.  
  3. Вежбицкая А. Понимание культур через ключевые слова / Пер. с англ. — М., 2002.  
  4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвистические и региональные исследования в обучении языку как иностранному. — М., 1992.  
  5. Виноградов В.В. Проблемы речевой культуры и некоторые задачи русского языкознания // Проблемы языкознания. 1963. 
  6. Виноградов В. В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры // Вопросы языкознания. 1963. №4.  
  7. Воробьев В.В. Лингвокультурная личность. — М., 1995.  
  8. Городецкий Б. Лингвистические аспекты компьютеризации деятельности человека // Наука и жизнь. 1985. №2. 
  9. Кюхельбекер В.К. Парижская лекция // Лит. Наследование. — М., 1952. — Т. 59.   
  10. Мамонтов А.С. Язык и культура: сравнительный аспект обучения. — М., 2002.  
  11. Мандельштам О. Слово и культура. — М., 1986. 
  • Сочинения
  • Русский язык
  • Язык — это путь цивилизации и культуры

Разнообразие языков человечества удивляет и восхищает. Любой народ, идущий сквозь тысячелетия, говорит на языке своих предков. Он не является неизменной единицей: трансформируется, подчиняясь требованиям времени, теряет устаревшие слова, обретает новые. И этот процесс непрерывен.

Через язык мы общаемся, получаем всю информацию по интересующим вопросам, узнаем прошлое народа и его чаяния в настоящем. По мере развития цивилизации он развивается и обновляется. Язык человеческий- это посланник из прошлого в будущее. Ведь благодаря языку мы узнаем о традициях и культуре народа, о главных человеческих ценностях, которые являются основой для выживания и развития духовности общества в целом.

Значение языка в жизни человека переоценить невозможно. Это духовная плоть любой нации, предмет гордости и радости. Любой язык диктует свои правила жизни, так как является очень сложной и гармоничной субстанцией, вполне одушевленной и гибкой. Каждый из нас говорит на родном языке и даже не задумывается, насколько уникальна и многогранна возможность общения, так как на заре человечества первые люди не могли общаться, и разговорная речь сводилась к изданию определённых звуков.

Язык бережно несет культуру из поколения в поколение, оберегает от ошибок свой народ, хранит и чтит свою историю, являясь голосом тех, кто жил задолго до нас. Заставьте человека забыть свой язык, и он затеряется в разноголосом мире, полном чуждых ему по культуре людей. Заставьте народ забыть свой язык, и исчезнет огромная самобытная цивилизация, которая жила в веках, радуясь и горюя, оставляя свои песни, передавая заветы старших.

Язык –это лицо народа, обращенное в светлое будущее, лицо, дружелюбно обращенное и к другим народам. Именно поэтому, стремясь сохранить чистоту и уникальность нашего языка, мы стремимся сохранить свое лицо. Невозможно идти путем цивилизации и культуры без заботы о собственном языке. Он дан нам по праву рождения. Мы не выбираем кем родиться — это определено свыше. Но мы можем выбрать свой жизненный путь, который невозможен без осознания уникальности обладания таким средством общения и сплочения, как язык.

Как возник и изменялся русский язык

В самом начале для общения люди использовали жесты и простые, похожие на крики животных, звуки. Даже сейчас в процессе беседы люди много и часто жестикулируют. Существует даже азбука жестов, особенно необходимая для людей со слабым слухом. Еще при разговоре человек интуитивно выделяет важную информацию голосом, делает паузы, чтобы собеседник смог понять его и запомнить главное. Потом появились первые слова, они были разные у разных групп людей, проживающих не на одной территории. Вот так в глубокой древности возник язык. Он был необходим людям для общения, труда, жизни.

Примечательно, что у каждого народа была своя речь. Потом похожие по звучанию языки объединялись в один. В современном мире насчитывается более семи тысяч разных языков. Некоторые из них безвозвратно исчезли. Сегодня также происходит их стремительное сокращение. В основном это касается исчезающих малочисленных народностей. Русский язык является государственным для нашей страны Российской Федерации. Он входит в состав индоевропейской языковой семьи. Это один из славянских языков. По численности говорящих на нем людей он занимает пятое место.

Датой зарождения древнерусского литературного языка считается XI век нашей эры. Знаменательно, что этот период совпадает со временем образования Киевской Руси. Это было самостоятельное государство с единой древнерусской народностью. Позднее произошло выделение украинской, белорусской и русской народности. Речь этих народностей имеет общие истоки и схожа по звучанию. Эти языки даже называют братскими.

Основу русской речи, это почти 90%, составляют исконно русские слова. Остальные слова заимствованы из других диалектов. Любой язык непостоянен. Его формирование происходит под влиянием социальных и политических событий. Среди слов происходит естественный отбор. Это значит, что одни слова приходят и становятся распространенными в обществе, другие, наоборот, уходят из речи и мало используются людьми в обиходе.

Заимствования

В истории русского языка существует множество фактов о его росте и обогащении при заимствовании в лексике большого количества слов иностранного происхождения. Часть слов пришла из церковнославянского. В разное время истории степень влияния соседнего языкового сообщества отличалась, но это всегда помогало внедрению новых слов и словосочетаний.

При контакте с европейскими языками длительное время многие слова пришли в русскую речь из них:

  • из греческого: свекла, крокодил, скамья, а также большинство имен;
  • от скифов и иранской группы: собака, рай;
  • из скандинавов пришли некоторые имена: Ольга, Игорь и др.;
  • с тюркского: алмаз, штаны, туман;
  • с польского: банка, поединок;
  • французского: пляж, дирижер;
  • с нидерландского: апельсин, яхта;
  • из романо-германских языков: алгебра, галстук, танец, пудра, цемент;
  • из венгерского: гусар, сабля;
  • с итальянского заимствованы музыкальные термины и кулинарные: паста, сальдо, опера и др.;
  • из английского: джинсы, свитер, смокинг, шорты, джем и др.

Заимствование технических и других терминов приобрело массовое значение в конце 19 и в 20 веке по мере развития новой техники и технологий, особенно с английского языка.

Со своей стороны, русский язык подарил миру множество слов, которые теперь считаются интернациональными: матрешка, водка, самовар, спутник, царь, дача, степь, погром и т.д.

Возникновение письменности и алфавита на Руси

Письменность неразрывно связана с речью. Поэтому каждый период развития русского языка характеризуется произведениями своей эпохи. Сведения о древней письменности сохранились на старинных берестяных грамотах, древних летописях. Большой вклад в становление письменности на Руси внесли два проповедника Кирилл и Мефодий. Именно они создали азбуку в том виде, в котором она существует сейчас.

История становления русского языка в произведениях кратко:

  • IX- XI вв. Эпос «Слово о полку Игореве». Рукопись со слов очевидцев. Авторство произведения не установлено до сих пор.
  • Середина XVI века. Справочник «Домострой». Свод применимых к жизни семейных правил и рекомендаций.
  • Вторая половина XVIII века. Труды Михаила Ломоносова. В их числе первая «Российская грамматика».
  • XIX век. Работы выдающихся поэтов и писателей: Пушкина А.С., Лермонтова М.Ю., Гоголя Н.В., Карамзина Н.М., Тургенева И.С. и других.
  • XX-XXI века. Реформа и стандартизация русского языка. Изменения в речи за счет СМИ, телевидения и Интернета.

Труды М. Ломоносова

Русской письменности простой народ не обучался, а дворяне больше изучали иностранные языки: немецкий, французский и др. Буквари и грамматика до 18 в. изготовляли только на церковнославянском наречии.

История русского литературного языка берет свое начало от реформы алфавита, в ходе которой царь Петр Первый рецензировал 1-е издание новой азбуки. Произошло это в 1710 г.

Ведущую роль при этом сыграл ученый Михаил Ломоносов, который написал первую «Российскую грамматику» (1755 г.). Он придал литературному языку окончательную форму, совершив слияние русского и славянского элементов.

Ломоносов установил стройную систему стилей и объединил все его разновидности, используя устную речь, приказную и некоторые областные вариации, ввел новую систему стихосложения, которая по-прежнему остается главной силой и частью русской поэзии.

Также им был написан труд по риторике и статья, в которой ученый успешно использовал лексического и грамматическое богатство церковно-славянского языка. Ломоносов также написал о трех основных стилях поэтического языка, в которых высоким считалось произведением с наибольшим употреблением славянизмов.

В этот период происходит демократизация языка, его состав и лексика обогащаются за счет грамотных крестьян, устной речи представителей купечества и низших слоев духовенства. Первые наиболее подробные учебники по литературному русскому языку издал писатель Н. Греч в 1820 годы.

В дворянских семьях родной язык изучали преимущественно мальчики, которых готовили для службы в армии, ведь им предстояло командовать солдатами из простого люда. Девочки же изучали французский язык, а русским владели только для общения со слугами. Так, поэт А. С. Пушкин рос во франкоговорящей семье, а на родном языке разговаривал только с няней и бабушкой. Позднее обучение русскому он проходил у священника А. Беликова и местного дьяка. Обучение в Царскосельском лицее проводилось также на родном языке.

В 1820 годы в высшем свете Москвы и Петербурга сложилось мнение о том, что неприлично говорить по-русски, особенно при дамах. Однако вскоре положение изменилось.

Интересные факты русского языка для детей

Русский язык самобытный и выразительный. Ни в одном другом языке мира нет столько тонкостей, касающихся правописания и произношения слов.

Интересные факты русской речи для детей:

  1. В русском языке существует два слова с тремя идущими подряд буквами «еее» — змееед, длинношеее.
  2. Насчитывается 74 слова, начинающиеся на «й», но из них используются в обиходе не более 10-ти.
  3. В слове «обороноспособность» 7 букв «о». Термин означает уровень подготовленности для отражения вражеского нападения.
  4. «Соответственно» — это одновременно союз и предлог, который является самым длинным, в нем четырнадцать букв.
  5. В древности между словами не было пропусков, все слова писали слитно и поочередно друг за другом.
  6. В русском языке буква «ф» встречается только в словах иностранного происхождения.
  7. Еще в нем нет слов, которые начинаются с мягкого и твердого знака. А с буквы «ы» начинаются только названия.
  8. «Вынуть» — это слово лишено корня. В его составе присутствует приставка «вы», суффикс «ну» и окончание «ть».
  9. В русском языке к каждому слову можно подобрать синоним без потери первоначального смысла.
  10. В лексике русского человека много фразеологизмов, то есть устойчивых выражений с переносным значением.

Лингвисты называют русский язык живым. Даже сейчас в нем постоянно происходят изменения. Во многом это связано с компьютеризацией, внедрением и расширением социальных сетей, ускорением темпа жизни, увеличением объема поступающей людям информации.

сочинение-рассуждение «Язык есть исповедь народа»

Лихачёв Дмитрий, лицей № 11

Сочинение-рассуждение

Язык есть исповедь народа

Язык есть исповедь народа:

В нем слышится его природа,

Его душа и быт родной –

так писал о языке поэт Петр Андреевич Вяземский. Почему исповедь? В древнерусском языке было такое слово «ведати» – знать. От него произошло слово «поведать» – сообщить, рассказать. Исповедь – откровенный рассказ обо всем, что есть и о самом сокровенном. Поэт подчеркнул в этих строках, насколько глубоко язык способен отобразить время и жизнеустройство.

Каждый живущий на Земле народ хранит и бережет свой родной язык как историю, как драгоценный дар предков, передаваемый из поколения в поколение. Отношение человека к языку – это проявление не только культуры, но и осознание своей гражданственности, принадлежности к некоему сообществу, объединенному величайшим даром – речь!

Истинная любовь к языку обозначает заинтересованность гражданина в историческом прошлом, соучастие в настоящем и заботу о будущем своей национальности, как самобытной части развивающегося мирового общества.

Достояние нации – язык – нужно очень беречь, ограждать от излишнего засорения заимствованиями. Ибо наш родной язык способен передавать не только описание видимых объектов, но и цвет, звук, оттенки состояний, чувств. Язык рисует картины и воссоздает музыку. Язык богат, меток, могуч. Чистота языка священна. Это святыня, за которую стоит бороться.

Именно на уровне языка хранятся и передаются нравственные и мировоззренческие идеалы народа. Истоки исторического развития общества для русского языка коренятся в церковнославянском, а прежде в старославянском языке.

Лучшим выразителем идеи о языке, как высшей духовной силе, связующей народ, является великий ученый XVIII века М.В.Ломоносов. Именно он показал, что силой развития языковой культуры устанавливается степень влияния и власти народа в мире.

Русские писатели и философы (В.Кюхельбекер, Ф.Буслаев, И.Климентьев) называли язык душой народа, выразителем его духовной жизни.

Следует вспомнить и стихотворение А.Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», где поэт подводит итог своему творчеству и называет народы «языками»:

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык…

Каждый «язык-народ» в ответе за сохранение своей неповторимости, самоценности в общечеловеческом масштабе.

Сейчас язык, прежде всего, – средство общения. Владеть языком – уметь выражать свои мысли, проповедовать свои идеи, знания. Языковая культура позволяет осознать различие эпох, не разъединяя их, а обобщая, соединяя в единое целое, обеспечивая целостное восприятие истории своего народа.

Наука, изучающая язык, называется филология. В переводе с греческого – «любовь к слову». Филология охраняет язык и помогает сохранить его самобытность. Каждый интеллигентный человек в наше время должен быть немного филологом. Этого требует современное развитие науки. Всем, кто пользуется языком для выражения своих взглядов, убеждений, знаний, нужно хоть самое элементарное, на уровне курса средней школы, филологическое знание. Это нужно для умения грамотно обращаться с историко-культурной и научно-популярной литературой, для правильного составления и толкования законов страны. Любое знание и любое творчество оформляется посредством слова. Чем больше знаний накапливает человечество, тем острее потребность в грамотном обращении с языком во избежание неточности формулировок, двоякости трактовки тех или иных аспектов науки и деятельности.

Лингвистическая карта мира

Если исследовать лингвистическую карту мира, то можно заметить, что большинство больших языковых семей занимают одну отдельную самодостаточную территорию. Исключениями являются финно-угорская и индоевропейская группы языков.

Относительно индоевропейской группы можно сказать, что она распространилась по всему миру, включая Северную и Южную Америку, и Австралию с Новой Зеландией. Это произошло в результате европейского колониализма в 15 веке. Но на территории Европы произошло смешение финно-угорской и индоевропейской группы как лоскутное одеяло.

Это связано с тем, что Финляндия вместе с Эстонией на противоположном берегу Балтийского моря образуют изолированный очаг финно-угорской группы. Но ранее финно-угры существовали на Великом плато Европы, пока индоевропейские семьи не стали воевать и претендовать на эти территории. В итоге произошло смешение двух языковых групп, которые на данный момент уже являются практически единым целым.

Лингвистическая революция

Бесконечно продолжающаяся борьба между языками похожа на процесс эволюции. Слово, как и ген, будет путешествовать по миру в соответствии с его полезностью. Хотя часто общественность противится вхождению новых слов в свой язык, этот процесс необратим и гармоничен.

Ученые считают, что господство английского временно, на смену ему придут другие лингва франка. Конечно, это не быстрый процесс, ведь история показывает, как непостоянно любое влияние в мире.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Что такое язык?

Для того чтобы понять, как эволюционировал и вообще появился язык, нужно объяснить, что это такое. Каким образом язык отличается от способа общения наших предков и ближайших эволюционных родственников?

У животных общение заключается только в ключевых потребностях. У человека произвольные звуки и знаки складываются в определенные слова, которые можно выучить, изобрести и бесконечно комбинировать в рамках грамматических структур.

С самого юного возраста малыши получают способность понимать родной язык и могут запоминать слова без сознательных усилий. Эти качества делают язык необычайной коммуникативной системой, которая встречается исключительно у людей.

Существует три элемента языка, которые присутствуют у людей и отсутствуют у их предшественников и животных.

  • Язык художественной литературы сочинение в жанре письма
  • Язык подобен многоэтажному зданию его этажи единицы сочинение
  • Язык сказки о рыбаке и рыбке
  • Язык творчества сочинение рассуждение
  • Язык рассказа господин из сан франциско