Îáðàç è òåìà ÷èíîâíè÷åñòâà â ðóññêîé ëèòåðàòóðå XIX â. Îáðàç ÷èíîâíèêà â ðàññêàçàõ À.Ï. ×åõîâà. ×èíîâíèê ïîðåôîðìåííîé ÷åõîâñêîé Ðîññèè. Ãëàãîëüíàÿ ëåêñèêà è åå ôóíêöèÿ â òåêñòå. Ôóíêöèîíèðîâàíèå ãëàãîëüíîé ëåêñèêè â ðàññêàçå ×åõîâà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà».
Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.
Ðàçìåùåíî íà http://www.allbest.ru/
Ââåäåíèå
îáðàç ÷èíîâíè÷åñòâî ÷èíîâíèê ïðîèçâåäåíèå ÷åõîâ
×åõîâ áûë îäíèì èç ïåðâûõ ïèñàòåëåé-êëàññèêîâ, êòî âñåöåëî îáëè÷àë ïîøëîñòü, íåæåëàíèå æèòü ïîëíîé, íàñûùåííîé æèçíüþ.  ÷åõîâñêèõ ïðîèçâåäåíèÿõ ìû âèäèì íðàâñòâåííûé ïðèçûâ ê âíóòðåííåé ñâîáîäå ÷åëîâåêà, äóõîâíîìó î÷èùåíèþ. Åãî ïîçäíèå ðàññêàçû íàñêâîçü ïðîíèçàíû âíóòðåííèì äóøåâíûì êðèêîì: «Òàê áîëüøå æèòü íåâîçìîæíî!». Ì. Ãîðüêèé ïèñàë î çíà÷åíèè òâîð÷åñòâà ×åõîâà:
«Íèêòî íå ïîíèìàë òàê ÿñíî è òîíêî, êàê Àíòîí ×åõîâ, òðàãèçì ìåëî÷åé æèçíè, íèêòî äî íåãî íå óìåë òàê áåñïîùàäíî, ïðàâäèâî íàðèñîâàòü ëþäÿì ïîçîðíóþ è òîñêëèâóþ êàðòèíó èõ æèçíè â òóñêëîì õàîñå ìåùàíñêîé îáûäåíùèíû. Åãî âðàãîì áûëà ïîøëîñòü; îí âñþ æèçíü áîðîëñÿ ñ íåé, å¸ îí îñìåèâàë è å¸ èçîáðàæàë áåññòðàñòíûì, îñòðûì ïåðîì, óìåÿ íàéòè ïðåëåñòü ïîøëîñòè äàæå òàì, ãäå ñ ïåðâîãî âçãëÿäà, êàçàëîñü, âñ¸ óñòðîåíî î÷åíü õîðîøî, óäîáíî, äàæå — ñ áëåñêîì ».
Îñîáîå ìåñòî â òâîð÷åñòâå ×åõîâà çàíèìàåò òåìà ÷èíîâíè÷åñòâà. Îíà îòðàæåíà âî ìíîãèõ åãî ðàññêàçàõ. Èìåííî ýòî ìû è ðåøèëè âûáðàòü òåìîé äàííîé êóðñîâîé ðàáîòû.
Èçîáðàæåíèå áåäíîãî ÷èíîâíèêà òðàäèöèîííî äëÿ ðóññêèõ ïèñàòåëåé XIX âåêà. Îäíàêî ðàñêðûâàëàñü ýòà òåìà ïèñàòåëÿìè ïî-ðàçíîìó, îáðàç ýòîò ïðåòåðïåâàë ñóùåñòâåííûå èçìåíåíèÿ. Äëÿ ðàñêðûòèÿ îáðàçà áåäíîãî ÷èíîâíèêà íàèáîëåå âàæíûìè ÿâëÿþòñÿ äâà àáñîëþòíî ðàçíûõ àñïåêòà: äîáðîâîëüíîå ñìèðåíèå ñ ïîëîæåíèåì áåñïðàâíîãî ÷åëîâåêà, ìûñëü î íåâîçìîæíîñòè ÷òî-ëèáî èçìåíèòü è ñîâåðøåííî ïðîòèâîïîëîæíîå ýòîìó ñòðåìëåíèå äîñòè÷ü «ñòåïåíåé èçâåñòíûõ», íå ãíóøàÿñü íèêàêèìè ñðåäñòâàìè.
Âåäóùàÿ ÷åðòà åãî ãåðîåâ — ñëåïîå ÷èíîïî÷èòàíèå, áëàãîãîâåíèå ïåðåä âûøåñòîÿùèì ëèöîì; ñòðåìëåíèå ïîëó÷èòü ÷èí ó íèõ î÷åíü ñèëüíî, îäíàêî îíè âûçûâàþò æàëîñòü è ñî÷óâñòâèå. Ïðèíöèï ñîâìåùåíèÿ êîìè÷åñêîãî è òðàãè÷åñêîãî âîïëîù¸í óæå â ðàííèõ ðàññêàçàõ ×åõîâà, ïîçäíåå îí ñòàíåò âåäóùèì â åãî ïîýòèêå.
×åõîâ îñóùåñòâèë ñâîå âåëèêîå õóäîæåñòâåííîå ïðèçâàíèå, îòìå÷åííîå À.Ì. Ãîðüêèì, — îñâåùàòü ïðîçó áóäíè÷íîãî ñóùåñòâîâàíèÿ ëþäåé ñ âûñøåé òî÷êè çðåíèÿ.
Àêòóàëüíîñòü äàííîé êóðñîâîé ðàáîòû çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî ýòà òåìà íå èñ÷åðïàëà ñåáÿ è ïî ñåé äåíü. Ôåíîìåí ðîññèéñêîãî ÷èíîâíè÷åñòâà, ïîíèìàíèå åãî ïðèðîäû è ïðîáëåì êðàéíå âàæíû äëÿ ðåôîðìèðîâàíèÿ è ðàçâèòèÿ íàøåãî îáùåñòâà íà ðàçóìíûõ íà÷àëàõ. Êðîìå òîãî, À.Ï. ×åõîâ, ÿâëÿÿñü ïðèçíàííûì êëàññèêîì ðóññêîé è äàæå ìèðîâîé ëèòåðàòóðû, íèêîãäà íå ïîòåðÿåò ñâîåé ïîïóëÿðíîñòè è ñîâðåìåííîñòè.
Ãîâîðÿ î ñòåïåíè ðàçðàáîòêè òåìû â ó÷åáíîé è ïîïóëÿðíîé ëèòåðàòóðå ïîä÷åðêíåì, ÷òî ìû íå îáíàðóæèëè ïðåäìåòíîãî è ñèñòåìíîãî àíàëèçà ïðîáëåìû, â òîì ÷èñëå â ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîé ëèòåðàòóðå, ïîýòîìó ñâîèì èññëåäîâàíèåì äàííîé òåìû ìû íàäååìñÿ ñêîëüêî-íèáóäü âîñïîëíèòü ýòîò ïðîáåë, îáîáùèòü óæå èìåþùèåñÿ ñîîáðàæåíèÿ è ñâåäåíèÿ ïî òåìå, îáîçíà÷èòü íîâûå ïîäõîäû è ðàñêðûòü èçâåñòíûå ÷åõîâñêèå òåêñòû â åäèíîì êëþ÷å — ÷åðåç îáðàç ÷èíîâíèêà.  ýòîì è çàêëþ÷àåòñÿ íîâèçíà íàøåé ðàáîòû.
Îáúåêòîì íàøåãî èññëåäîâàíèÿ ÿâëÿþòñÿ ïðîèçâåäåíèÿ À.Ï. ×åõîâà, â êîòîðûõ çàòðîíóòà òåìà ÷èíîâíè÷åñòâà
Ïðåäìåòîì ÿâëÿåòñÿ îáðàç ÷èíîâíèêà è ñðåäñòâà åãî èçîáðàæåíèÿ â ïðîèçâåäåíèÿõ À.Ï. ×åõîâà.
Öåëü íàøåãî èññëåäîâàíèÿ — îïðåäåëåíèå ñïîñîáîâ è ñðåäñòâ èçîáðàæåíèÿ îáðàçà ÷èíîâíèêà â ðàññêàçàõ À.Ï. ×åõîâà.
Öåëü äîñòèãàåòñÿ ïóò¸ì ðåøåíèÿ ñëåäóþùèõ çàäà÷:
Ïðîàíàëèçèðîâàòü êðèòè÷åñêóþ ëèòåðàòóðó ïî ïðîáëåìå ÷èíîâíè÷åñòâà â òâîð÷åñòâå À.Ï. ×åõîâà;
Ñðàâíèòü èçîáðàæåíèÿ ÷èíîâíèêîâ À.Ï. ×åõîâà ñ îáðàçàìè ÷èíîâíèêîâ ó äðóãèõ ïèñàòåëåé;
Âûÿâèòü ÿçûêîâûå ñðåäñòâà è ñïîñîáû èçîáðàæåíèÿ ÷èíîâíèêà â ðàññêàçàõ À.Ï. ×åõîâà;
Ñòðóêòóðà äàííîé êóðñîâîé ðàáîòû âêëþ÷àåò : ââåäåíèå, äâå ãëàâû è çàêëþ÷åíèå. Âî ââåäåíèè îáîñíîâûâàåòñÿ âûáîð è àêòóàëüíîñòü òåìû ðàáîòû, ñòàâèòñÿ öåëü èññëåäîâàíèÿ, îïðåäåëÿþòñÿ îñíîâíûå çàäà÷è.
Ãëàâà 1. Îáðàç ÷èíîâíèêà â ðóññêîé ëèòåðàòóðå XIX â.
×ÈÍÎÂÍÈÊ — Ãîñóäàðñòâåííûé ñëóæàùèé (äîðåâ., çàãð.). Êðóïíûé ÷èíîâíèê. Ìåëêèé ÷èíîâíèê.
«Äîâîëüíî êîìàíäîâàëè ïîìåùèêè, çåìñêèå íà÷àëüíèêè è âñÿêèå ÷èíîâíèêè íàä êðåñòüÿíàìè!» Ëåíèí.
×ÈÍÎÂÍÈÊ — Ãîñóäàðñòâåííûé ñëóæàùèé. Äîëæíîñòíîå ëèöî, âûïîëíÿþùåå ñâîþ ðàáîòó ôîðìàëüíî, ñëåäóÿ ïðåäïèñàíèÿì, áåç æèâîãî ó÷àñòèÿ â äåëå; ôîðìàëèñò, áþðîêðàò.
×ÈÍÎÂÍÈÊ — â Ðîññèè äî 1917 ãîñóäàðñòâåííûé ñëóæàùèé, èìåâøèé îïðåäåëåííûé êëàññíûé ÷èí ïî Òàáåëè î ðàíãàõ. Âûñøèå ÷èíîâíèêè (îáû÷íî 4 — 1-ãî êëàññîâ) íåîôèöèàëüíî íàçûâàëèñü ñàíîâíèêàìè.  øèðîêîì ñìûñëå — íàçâàíèå è íèçøèõ ãîñóäàðñòâåííûõ ñëóæàùèõ, íå èìåâøèõ ÷èíîâ (êàíöåëÿðèñòû, êîïèèñòû).
×ÈÍÎìÂÍÈÊ, -à, ì.
1. Ãîñóäàðñòâåííûé ñëóæàùèé â äîðåâîëþöèîííîé Ðîññèè è â áóðæóàçíûõ ñòðàíàõ. ×èíîâíèê òàìîæíè. Ïîëèöåéñêèé ÷èíîâíèê. Ìåëêèå ÷èíîâíèêè. ? Òèòóëÿðíûé ñîâåòíèê Êàâåðçíåâ áûë ÷èíîâíèê î÷åíü ìàëåíüêèé. Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí, Ñòàð÷åñêîå ãîðå. Ìíå ñëó÷àëîñü âèäåòü íåñêîëüêî ðàç, êàê ÷èíîâíèêè ïî óòðàì øëè â ïðèñóòñòâèå.
2. ïåðåí. Äîëæíîñòíîå ëèöî, âûïîëíÿþùåå ñâîþ ðàáîòó ôîðìàëüíî, ñëåäóÿ ïðåäïèñàíèÿì, áåç æèâîãî ó÷àñòèÿ â äåëå. — Òàì íà ðåéäå ÷èíîâíèêè ñèäÿò, ÷åðíèëüíûå êðûñû! — âîëíîâàëñÿ Âîëîäÿ Ìàêàðîâ. — Èì íàïëåâàòü íà òî, ÷òî ìû ïîòåðÿëè äâà ÷àñà.
×èíîâíè÷åñòâî — ñîñëîâèå, êîòîðîå áûëî ðàñïðîñòðàíåíî â ñòàðîé Ðîññèè, ïîýòîìó ÷èíîâíèê íå áûë íîâîé ôèãóðîé â ðóññêîé ëèòåðàòóðå. À.Ñ. Ïóøêèí áûë îäíèì èç ïåðâûõ, êòî çàòðîíóë òåìó «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà», îòðàçèâ åå â ëè÷íîñòè ÷èíîâíèêà Ñàìñîíà Âûðèíà â ïîâåñòè «Ñòàíöèîííûé ñìîòðèòåëü». À.Ñ. Ãðèáîåäîâ, Ì.Å. Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí, Ô.Ì. Äîñòîåâñêèé — âñå èñïûòûâàëè ÿðêóþ ïàëèòðó ÷óâñòâ ê òîìó èëè èíîìó ïðåäñòàâèòåëþ äàííîãî ñîñëîâèÿ: îò âûñìåèâàíèÿ ïîðîêîâ äî ñî÷óâñòâèÿ, æàëîñòè.
§1. Òåìà ÷èíîâíè÷åñòâà â ðóññêîé ëèòåðàòóðå XIX â.
×èíîâíèê íå áûë íîâîé ôèãóðîé â ðóññêîé ëèòåðàòóðå, âåäü ÷èíîâíè÷åñòâî — îäíî èç ñàìûõ ðàñïðîñòðàíåííûõ ñîñëîâèé â ñòàðîé Ðîññèè. È â ðóññêîé ëèòåðàòóðå ïåðåä ÷èòàòåëåì ïðîõîäÿò ëåãèîíû ÷èíîâíèêîâ — îò ðåãèñòðàòîðîâ äî ãåíåðàëîâ.
Òàêîé îáðàç áåäíîãî ÷èíîâíèêà (Ìîë÷àëèíà) ïðåäñòàâëåí â êîìåäèè À.Ñ. Ãðèáîåäîâà «Ãîðå îò óìà».
Ìîë÷àëèí — îäèí èõ ñàìûõ ÿðêèõ ïðåäñòàâèòåëåé ôàìóñîâñêîãî îáùåñòâà. Îäíàêî åñëè Ôàìóñîâ, Õë¸ñòîâà è íåêîòîðûå äðóãèå ïåðñîíàæè — æèâûå îáëîìêè «âåêà ìèíóâøåãî», òî Ìîë÷àëèí— ÷åëîâåê îäíîãî ñ ×àöêèì ïîêîëåíèÿ. Íî, â îòëè÷èå îò ×àöêîãî, Ìîë÷àëèí — óáåæä¸ííûé êîíñåðâàòîð, åãî âçãëÿäû ñîâïàäàþò ñ ìèðîâîççðåíèåì Ôàìóñîâà. Òàê æå, êàê è Ôàìóñîâ, Ìîë÷àëèí ñ÷èòàåò çàâèñèìîñòü «îò äðóãèõ» îñíîâíûì çàêîíîì æèçíè. Ìîë÷àëèí — òèïè÷íûé «ñðåäíèé» ÷åëîâåê è ïî óìó, è ïî ïðèòÿçàíèÿì. Íî ó íåãî åñòü «ñâîé òàëàíò»: îí ãîðäèòñÿ ñâîèìè êà÷åñòâàìè— «óìåðåííîñòüþ è àêêóðàòíîñòüþ». Ìèðîâîççðåíèå è ïîâåäåíèå Ìîë÷àëèíà ñòðîãî ïðîäèêòîâàíû åãî ïîëîæåíèåì â ñëóæåáíîé èåðàðõèè. Îí ñêðîìåí è óñëóæëèâ, ïîòîìó ÷òî «â ÷èíàõ… íåáîëüøèõ», íå ìîæåò îáîéòèñü áåç «ïîêðîâèòåëåé», äàæå åñëè åìó ïðèõîäèòñÿ âñåöåëî çàâèñåòü îò èõ âîëè. Ìîë÷àëèí — àíòèïîä ×àöêîãî íå òîëüêî ïî óáåæäåíèÿì, íî è ïî õàðàêòåðó îòíîøåíèÿ ê Ñîôüå. Ìîë÷àëèí ëèøü óìåëî ïðèòâîðÿåòñÿ, ÷òî ëþáèò äåâóøêó, õîòÿ, ïî ñîáñòâåííîìó ïðèçíàíèþ, íå íàõîäèò â íåé «íè÷åãî çàâèäíîãî». Ìîë÷àëèí — âëþáë¸ííûé «ïî äîëæíîñòè», «â óãîäíîñòü äî÷åðè òàêîãî ÷åëîâåêà», êàê Ôàìóñîâ, «êîòîðûé êîðìèò è ïîèò, // À èíîãäà è ÷èíîì ïîäàðèò…» Óòðàòà ëþáâè Ñîôüè íå îçíà÷àåò ïîðàæåíèÿ Ìîë÷àëèíà. Õîòÿ îí è ñîâåðøèë íåïðîñòèòåëüíóþ îïëîøíîñòü, åìó óäàëîñü âûéòè ñóõèì èç âîäû. Îñòàíîâèòü êàðüåðó òàêîãî ÷åëîâåêà, êàê Ìîë÷àëèí, íåâîçìîæíî — òàêîâ ñìûñë àâòîðñêîãî îòíîøåíèÿ ê ãåðîþ. ×àöêèé åù¸ â ïåðâîì äåéñòâèè ñïðàâåäëèâî çàìåòèë, ÷òî Ìîë÷àëèí «äîéäåò äî ñòåïåíåé èçâåñòíûõ», èáî «Ìîë÷àëèâû áëàæåíñòâóþò íà ñâåòå».
Ñîâåðøåííî èíîé îáðàç áåäíîãî ÷èíîâíèêà ðàññìîòðåí À.Ñ. Ïóøêèíûì â åãî «ïåòåðáóðãñêîé ïîâåñòè» «Ìåäíûé âñàäíèê».  îòëè÷èå îò óñòðåìëåíèé Ìîë÷àëèíà, æåëàíèÿ Åâãåíèÿ, ãëàâíîãî ãåðîÿ ïîýìû, ñêðîìíû: îí ìå÷òàåò î òèõîì ñåìåéíîì ñ÷àñòüå, áóäóùåå ó íåãî àññîöèèðóåòñÿ ñ ëþáèìîé äåâóøêîé Ïàðàøåé (âñïîìíèì, ÷òî óõàæèâàíèÿ Ìîë÷àëèíà çà Ñîôüåé îáóñëîâëåíû èñêëþ÷èòåëüíî åãî ñòðåìëåíèåì çàïîëó÷èòü ÷èí ïîâûøå). Ìå÷òàÿ î ïðîñòîì («ìåùàíñêîì») ÷åëîâå÷åñêîì ñ÷àñòüå, Åâãåíèé ñîâåðøåííî íå äóìàåò î âûñîêèõ ÷èíàõ, ãåðîé — îäèí èç áåñ÷èñëåííîãî ìíîæåñòâà ÷èíîâíèêîâ «áåç ïðîçâàíüÿ», êîòîðûå «ãäå-òî ñëóæàò», íå çàäóìûâàÿñü î ñìûñëå ñâîåé ñëóæáû. Âàæíî îòìåòèòü, ÷òî äëÿ À.Ñ. Ïóøêèíà íåïðèåìëåìî òî, ÷òî äåëàëî Åâãåíèÿ «ìàëåíüêèì ÷åëîâåêîì»: çàìêíóòîñòü ñóùåñòâîâàíèÿ â òåñíîì êðóãå ñåìåéíûõ çàáîò, îòãîðîæåííîñòü îò ñîáñòâåííîãî è èñòîðè÷åñêîãî ïðîøëîãî. Îäíàêî, íåñìîòðÿ íà ýòî, Åâãåíèé íå óíèæåí Ïóøêèíûì, íàîáîðîò, îí, â îòëè÷èå îò «êóìèðà íà áðîíçîâîì êîíå», íàäåë¸í ñåðäöåì è äóøîé, ÷òî èìååò áîëüøîå çíà÷åíèå äëÿ àâòîðà ïîýìû. Îí ñïîñîáåí ìå÷òàòü, ïå÷àëèòüñÿ, «ñòðàøèòüñÿ» çà ñóäüáó âîçëþáëåííîé, èçíåìîãàòü îò ìó÷åíèé. Êîãäà â åãî ðàçìåðåííóþ æèçíü âðûâàåòñÿ ãîðå (ñìåðòü Ïàðàøè âî âðåìÿ íàâîäíåíèÿ), îí ñëîâíî ïðîñûïàåòñÿ, îí õî÷åò íàéòè âèíîâàòûõ â ñìåðòè âîçëþáëåííîé. Åâãåíèé îáâèíÿåò â ñâîèõ áåäàõ Ïåòðà I, ïîñòðîèâøåãî ãîðîä â ýòîì ìåñòå, à çíà÷èò, îáâèíÿåò è âñþ ãîñóäàðñòâåííóþ ìàøèíó, âñòóïàÿ â íåðàâíóþ ñõâàòêó.  ýòîì ïðîòèâîñòîÿíèè Åâãåíèé, «ìàëåíüêèé ÷åëîâåê», òåðïèò ïîðàæåíèå: «îãëóøåííûé øóìîì» ñîáñòâåííîãî ãîðÿ, îí ãèáíåò. Ãîâîðÿ ñëîâàìè Ã.À. Ãóêîâñêîãî, «ñ Åâãåíèåì… âõîäèò â âûñîêóþ ëèòåðàòóðó… òðàãè÷åñêèé ãåðîé». Òàêèì îáðàçîì, äëÿ Ïóøêèíà áûë âàæåí òðàãè÷åñêèé àñïåêò òåìû áåäíîãî ÷èíîâíèêà, íåñïîñîáíîãî ïðîòèâîñòîÿòü ãîñóäàðñòâó (íåðàçðåøèìûé êîíôëèêò ëè÷íîñòè è ãîñóäàðñòâà).
Ê òåìå áåäíîãî ÷èíîâíèêà îáðàùàëñÿ è Í.Â. Ãîãîëü.  ñâîèõ ïðîèçâåäåíèÿõ («Øèíåëü», «Ðåâèçîð») îí äà¸ò ñâî¸ îñìûñëåíèå îáðàçà áåäíîãî ÷èíîâíèêà (Áàøìà÷êèí, Õëåñòàêîâ), ïðè ýòîì åñëè Áàøìà÷êèí áëèçîê ïî äóõó ïóøêèíñêîìó Åâãåíèþ («Ìåäíûé âñàäíèê»), òî Õëåñòàêîâ — ñâîåîáðàçíûé «ïðååìíèê» Ìîë÷àëèíà Ãðèáîåäîâà. Ïîäîáíî Ìîë÷àëèíó, Õëåñòàêîâ, ãåðîé ïüåñû «Ðåâèçîð», îáëàäàåò íåîáû÷àéíîé ïðèñïîñîáëÿåìîñòüþ. Îí ëåãêî âõîäèò â ðîëü âàæíîé îñîáû, ñìåêíóâ, ÷òî åãî ïðèíèìàþò çà äðóãîãî ÷åëîâåêà: è ñ ÷èíîâíèêàìè çíàêîìèòñÿ, è ïðîøåíèå ïðèíèìàåò, è íà÷èíàåò, êàê è ïîëîæåíî «çíà÷èòåëüíîìó ëèöó», íè çà ÷òî «ðàñïåêàòü» õîçÿåâ, çàñòàâëÿÿ èõ «òðÿñòèñü îò ñòðàõà». Õëåñòàêîâ íå ñïîñîáåí íàñëàæäàòüñÿ âëàñòüþ íàä ëþäüìè, îí ïðîñòî ïîâòîðÿåò òî, ÷òî, âåðîÿòíî, ñàì íå ðàç èñïûòûâàë â ñâî¸ì ïåòåðáóðãñêîì äåïàðòàìåíòå. Íåîæèäàííàÿ ðîëü ïðåîáðàæàåò Õëåñòàêîâà, äåëàÿ èç íåãî ÷åëîâåêà óìíîãî, âëàñòíîãî è âîëåâîãî. Ðàññêàçûâàÿ î ñâîèõ çàíÿòèÿõ â Ïåòåðáóðãå, Õëåñòàêîâ íåâîëüíî âûäà¸ò ñâî¸ «ñòðåìëåíèå ê ïî÷åñòÿì ïîìèìî çàñëóã», êîòîðîå ñõîæå ñ îòíîøåíèåì Ìîë÷àëèíà ê ñëóæáå: îí õî÷åò «è ïàãðàæäåíüÿ áðàòü, è âåñåëî ïîæèòü». Îäíàêî Õëåñòàêîâ, â îòëè÷èå îò Ìîë÷àëèíà, íàìíîãî áîëåå áåñïå÷íûé, âåòðåíûé; åãî «ë¸ãêîñòü» «â ìûñëÿõ… íåîáûêíîâåííàÿ» ñîçäà¸òñÿ ïðè ïîìîùè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà âîñêëèöàíèé, ãåðîé æå ïüåñû Ãðèáîåäîâà áîëåå îñòîðîæíûé. Îñíîâíàÿ ìûñëü Í.Â. Ãîãîëÿ çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî äàæå ìíèìàÿ ÷èíîâíè÷üÿ «âåëè÷èíà» ñïîñîáíà ïðèâåñòè â äâèæåíèå â îáùåì íåãëóïûõ ëþäåé, ñäåëàâ èç íèõ ïîñëóøíûõ ìàðèîíåòîê.
Äðóãîé àñïåêò òåìû áåäíîãî ÷èíîâíèêà ðàññìàòðèâàåòñÿ Ãîãîëåì â åãî ïîâåñòè «Øèíåëü». Ÿ ãëàâíûé ãåðîé Àêàêèé Àêàêèåâè÷ Áàøìà÷êèí âûçûâàåò íåîäíîçíà÷íîå ê ñåáå îòíîøåíèå. Ñ îäíîé ñòîðîíû, ãåðîé íå ìîæåò íå âûçûâàòü æàëîñòè, ñî÷óâñòâèÿ, ñ äðóãîé æå — íåïðèÿçíü è îòâðàùåíèå. Áóäó÷è ÷åëîâåêîì íåäàë¸êîãî, íåðàçâèòîãî óìà, Áàøìà÷êèí èçúÿñíÿåòñÿ «áîëüøåþ ÷àñòüþ ïðåäëîãàìè, íàðå÷èÿìè è ÷àñòèöàìè, êîòîðûå ðåøèòåëüíî íå èìåþò íèêàêîãî çíà÷åíèÿ», îñíîâíûì æå çàíÿòèåì åãî ÿâëÿåòñÿ íóäíîå ïåðåïèñûâàíèå áóìàã, äåëî, êîòîðûì ãåðîé âïîëíå äîâîëåí.  äåïàðòàìåíòå, ãäå îí ñëóæèò, ÷èíîâíèêè «åìó íå îêàçûâàþò íèêàêîãî óâàæåíèÿ», çëî øóòÿ íàä Áàøìà÷êèíûì. Ãëàâíûì ñîáûòèåì â æèçíè äëÿ íåãî ñòàíîâèòñÿ ïîêóïêà øèíåëè, à êîãäà æå å¸ ó íåãî êðàäóò, Áàøìà÷êèí íàâñåãäà óòðà÷èâàåò ñìûñë æèçíè.
Ãîãîëü ïîêàçûâàåò, ÷òî â ÷èíîâíîì Ïåòåðáóðãå, ãäå âëàñòâóþò «çíà÷èòåëüíûå ëèöà», öàðÿò õîëîäíîñòü è ðàâíîäóøèå ê ñóäüáàì òûñÿ÷ áàøìà÷êèíûõ, âûíóæäåííûõ âëà÷èòü æàëêîå ñóùåñòâîâàíèå, êîòîðîå ëèøàåò èõ âîçìîæíîñòè ðàçâèâàòüñÿ äóõîâíî, äåëàåò èõ óáîãèìè, ðàáñêèìè ñóùåñòâàìè, «âå÷íûìè òèòóëÿðíûìè ñîâåòíèêàìè». Òàêèì îáðàçîì, àâòîðñêîå îòíîøåíèå ê ãåðîþ ñëîæíî îïðåäåëèòü îäíîçíà÷íî: îí íå òîëüêî ñî÷óâñòâóåò Áàøìà÷êèíó, íî è èðîíèçèðóåò íàä ñâîèì ãåðîåì (ïðèñóòñòâèå â òåêñòå ïðåçðèòåëüíûõ èíòîíàöèé, âûçâàííûõ íè÷òîæíîñòüþ ñóùåñòâîâàíèÿ Áàøìà÷êèíà).
Èòàê, Ãîãîëü ïîêàçàë, ÷òî äóõîâíûé ìèð áåäíîãî ÷èíîâíèêà ÷ðåçâû÷àéíî ñêóäåí. Ô.Ì. Äîñòîåâñêèé æå âí¸ñ âàæíîå äîïîëíåíèå â ïîíèìàíèå õàðàêòåðà «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà», âïåðâûå îòêðûâ âñþ ñëîæíîñòü âíóòðåííåãî ìèðà ýòîãî ãåðîÿ. Ïèñàòåëÿ èíòåðåñîâàë íå ñîöèàëüíî-áûòîâîé, à ìîðàëüíî-ïñèõîëîãè÷åñêèé àñïåêò òåìû áåäíîãî ÷èíîâíèêà.
Èçîáðàæàÿ «óíèæåííûõ è îñêîðáë¸ííûõ», Äîñòîåâñêèé èñïîëüçîâàë ïðèíöèï êîíòðàñòà ìåæäó âíåøíèì è âíóòðåííèì, ìåæäó óíèçèòåëüíûì îáùåñòâåííûì ïîëîæåíèåì ÷åëîâåêà è åãî ïîâûøåííîé ñàìîîöåíêîé.  îòëè÷èå îò Åâãåíèÿ («Ìåäíûé âñàäíèê») è Áàøìà÷êèíà («Øèíåëü»), ãåðîé Äîñòîåâñêîãî Ìàðìåëàäîâ — ÷åëîâåê ñ áîëüøèìè àìáèöèÿìè. Îí îñòðî ïåðåæèâàåò ñâîþ íåçàñëóæåííóþ «óíèæåííîñòü», ñ÷èòàÿ, ÷òî «îñêîðáë¸í» æèçíüþ, à ïîòîìó òðåáóÿ îò æèçíè áîëüøåãî, ÷åì îíà ìîæåò åìó äàòü. Àáñóðäíîñòü ïîâåäåíèÿ è äóøåâíîãî ñîñòîÿíèÿ Ìàðìåëàäîâà íåïðèÿòíî ïîðàæàåò Ðàñêîëüíèêîâà ïðè èõ ïåðâîé âñòðå÷å â ðàñïèâî÷íîé: ÷èíîâíèê âåä¸ò ñåáÿ ãîðäî è äàæå âûñîêîìåðíî: íà ïîñåòèòåëåé îí ñìîòðèò «ñ îòòåíêîì íåêîòîðîãî âûñîêîìåðíîãî ïðåíåáðåæåíèÿ, êàê áû íà ëþäåé íèçøåãî ïîëîæåíèÿ è ðàçâèòèÿ, ñ êîòîðûìè íå÷åãî åìó ãîâîðèòü»,  Ìàðìåëàäîâå ïèñàòåëü ïîêàçàë äóõîâíóþ äåãðàäàöèþ «áåäíûõ ÷èíîâíèêîâ». Îíè íå ñïîñîáíû íè ê áóíòó, íè ê ñìèðåíèþ. Èõ ãîðäîñòü ñòîëü íåïîìåðíà, ÷òî ñìèðåíèå äëÿ íèõ íåâîçìîæíî. Îäíàêî «áóíò» èõ íîñèò òðàãèêîìè÷åñêèé õàðàêòåð. Òàê äëÿ Ìàðìåëàäîâà — ýòî ïüÿíûå ðàçãëàãîëüñòâîâàíèÿ, «êàáà÷íûå ðàçãîâîðû ñ ðàçíûìè íåçíàêîìöàìè». Ýòî íå ñõâàòêà Åâãåíèÿ ñ Ìåäíûì âñàäíèêîì è íå ÿâëåíèå Áàøìà÷êèíà ê «çíà÷èòåëüíîìó ëèöó» ïîñëå ñìåðòè. Ìàðìåëàäîâ ÷óòü ëè íå ãîðäèòñÿ ñâîèì «ñâèíñòâîì» («ÿ ïðèðîæäåííûé ñêîò»), ñ óäîâîëüñòâèåì ðàññêàçûâàÿ Ðàñêîëüíèêîâó, ÷òî ïðîïèë äàæå «÷óëêè» ñâîåé æåíû, «ñ ãðóáûì äîñòîèíñòâîì» ñîîáùàÿ î òîì, ÷òî Êàòåðèíà Èâàíîâíà åìó «äåð¸ò âèõðû». Íàâÿç÷èâîå «ñàìîáè÷åâàíèå» Ìàðìåëàäîâà íè÷åãî îáùåãî íå èìååò ñ èñòèííûì ñìèðåíèåì. Òàêèì îáðàçîì, ó Äîñòîåâñêîãî áåäíûé ÷èíîâíèê-ôèëîñîô, ãåðîé ìûñëÿùèé, ñ ñèëüíî ðàçâèòûì íðàâñòâåííûì ÷óâñòâîì, ïîñòîÿííî èñïûòûâàþùèé íåóäîâëåòâîð¸ííîñòü ñîáîé, ìèðîì è îêðóæàþùèìè. Âàæíî îòìåòèòü, ÷òî Ô.Ì. Äîñòîåâñêèé íè â êîåì ñëó÷àå íå îïðàâäûâàåò ñâîåãî ãåðîÿ, íå «ñðåäà çàåëà», à ñàì ÷åëîâåê ïîâèíåí â ñâîèõ äåÿíèÿõ, èáî íåñ¸ò çà íèõ ëè÷íóþ îòâåòñòâåííîñòü.Ðàäèêàëüíûì îáðàçîì îòíîøåíèå ê ÷èíîâíè÷åñòâó èçìåíèë Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí; â åãî ïðîèçâåäåíèÿõ «ìàëåíüêèé ÷åëîâåê» ñòàíîâèòñÿ «ìåëî÷íûì ÷åëîâåêîì», êîòîðîãî Ùåäðèí âûñìåèâàåò, ñäåëàâ åãî ïðåäìåòîì ñàòèðû. (Õîòÿ óæå ó Ãîãîëÿ ÷èíîâíè÷åñòâî ñòàëî èçîáðàæàòüñÿ â ùåäðèíñêèõ òîíàõ: íàïðèìåð, â «Ðåâèçîðå»). Ìû îñòàíîâèìñÿ íà «÷èíîâíèêàõ» ×åõîâà. Èíòåðåñ ê òåìå ÷èíîâíè÷åñòâà íå òîëüêî íå óãàñ ó ×åõîâà, à íàïðîòèâ, âñïûõíóë, îòðàçèâøèñü â ðàññêàçàõ, â åãî íîâîì âèäåíèè, íî è íå èãíîðèðóÿ ïðîøëûå òðàäèöèè. Âåäü « ÷åì íåïîäðàæàòåëüíåå è ñàìîáûòíåå õóäîæíèê, òåì ãëóáæå è î÷åâèäíåå åãî ñâÿçü ñ ïðåäøåñòâóþùèì õóäîæåñòâåííûì îïûòîì».
§2. Îáðàç ÷èíîâíèêà â ðàññêàçàõ À.Ï. ×åõîâà
Èìåííî ó ×åõîâà «ìàëåíüêèé ÷åëîâåê» — ÷èíîâíèê ñòàíîâèòñÿ «ìåëêèì», âûíóæäåííûì ïðÿòàòüñÿ, ïëûòü ïî òå÷åíèþ, ïîâèíîâàòüñÿ óñòîÿâøèìñÿ â îáùåæèòèè ïðèâû÷êàì è çàêîíàì.
Ïî ñóòè, ×åõîâ óæå èçîáðàæàåò íå ìàëåíüêèõ ëþäåé, à òî, ÷òî ìåøàåò èì áûòü áîëüøèìè — îí èçîáðàæàåò è îáîáùàåò ìàëåíüêîå â ëþäÿõ.
 80-å ãîäû XIX â., êîãäà êàçåííûå îòíîøåíèÿ ìåæäó ëþäüìè ïðîïèòàëè âñå ñëîè îáùåñòâà, «ìàëåíüêèé ÷åëîâåê» óòðà÷èâàåò ñâîéñòâåííûå åìó ãóìàííûå êà÷åñòâà, ÿâëÿÿ ñîáîé ÷åëîâåêà ñëîæèâøåéñÿ ñîöèàëüíîé ñèñòåìû, — ïðîäóêò è èíñòðóìåíò â îäíîì ëèöå. Îáðåòàÿ ñîöèàëüíûé ñòàòóñ ïî ÷èíó, îí ñòàíîâèòñÿ ÷èíîâíèêîì, íå òîëüêî è íå îáÿçàòåëüíî ïî ïðîôåññèè, à ïî ãëàâíîé ñâîåé ôóíêöèè â îáùåñòâå.
Ó ×åõîâà îí (÷èíîâíèê) îáðåòàåò âïîëíå ñàìîñòîÿòåëüíûé ñîáèðàòåëüíûé îáðàç, íåñóùèé â ñåáå ìíîãîëèêèå ÷åðòû ñóùíîñòè, îáîçíà÷åííîé ïîíÿòèåì «÷èí», â ÷åëîâå÷åñêîì ñîöèóìå. Òàê â ðàññêàçàõ ×åõîâà çàâåðøèëàñü òåìà «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà» — îäíà èç ñèëüíåéøèõ òåì ðóññêîé êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû.
Ñóùåñòâà îáåçäîëåííûå è óãíåòåííûå, ýòè «ìàëåíüêèå ëþäè», äåéñòâèòåëüíî, áûëè äîñòîéíû ñîñòðàäàíèÿ, ëèøåííûå çàáîòû è çàùèòû ãîñóäàðñòâà, «óíèæåííûå è îñêîðáëåííûå» âëàñòüþ âûøåñòîÿùèõ ÷èíîâíèêîâ.
È òóò ×åõîâ ÿâëÿåòñÿ íåïîñðåäñòâåííûì ïðîäîëæàòåëåì ýòîé ãóìàíèñòè÷åñêîé òðàäèöèè äåìîêðàòè÷åñêîé ðóññêîé ëèòåðàòóðû, äîñòàòî÷íî ÿñíî ïîêàçûâàÿ â ñâîèõ ðàííèõ ðàññêàçàõ âñåâëàñòèå ïîëèöåéñêîãî è ÷èíîâíè÷üåãî ïðîèçâîëà.
Óñâîåíèå òðàäèöèé îòå÷åñòâåííîé êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû îäíîâðåìåííî ñ ðåøèòåëüíûì ïåðåîñìûñëåíèåì ìíîãèõ èç íèõ ñòàíåò îïðåäåëÿþùåé ÷åðòîé ëèòåðàòóðíîé ïîçèöèè ×åõîâà.
Íåêîòîðûå ëèòåðàòóðîâåäû îòíîñÿò òâîð÷åñòâî À.Ï. ×åõîâà ê íàïðàâëåíèþ, êîòîðîå íàçûâàþò «ñîöèîëîãè÷åñêèì ðåàëèçìîì», ïîñêîëüêó ãëàâíîé òåìîé ×åõîâà ÿâëÿåòñÿ ïðîáëåìà ñîöèàëüíîãî óñòðîéñòâà îáùåñòâà è ñóäüáû â íåì ÷åëîâåêà. Ýòî íàïðàâëåíèå èññëåäóåò îáúåêòèâíûå ñîöèàëüíûå îòíîøåíèÿ ìåæäó ëþäüìè è îáóñëîâëåííîñòü âñåõ ïðî÷èõ âàæíûõ ÿâëåíèé ÷åëîâå÷åñêîé æèçíè ýòèìè îòíîøåíèÿìè.
Ãëàâíûì îáúåêòîì õóäîæåñòâåííîãî èññëåäîâàíèÿ ïèñàòåëÿ — «÷åõîâñêèì ìèðîì» ñòàëî òî â ðóññêîì îáùåñòâå, ÷òî ñâÿçàëî åãî â åäèíûé ãîñóäàðñòâåííûé îðãàíèçì, ãäå ñëóæåáíûå îòíîøåíèÿ ñòàíîâÿòñÿ ñàìûìè ôóíäàìåíòàëüíûìè îòíîøåíèÿìè ìåæäó ëþäüìè — áàçèñîì îáùåñòâà. Ñêëàäûâàåòñÿ ñëîæíåéøàÿ èåðàðõèÿ ëþäåé è ó÷ðåæäåíèé, íàõîäÿùèõñÿ â îòíîøåíèÿõ ñóáîðäèíàöèè (íà÷àëüñòâîâàíèÿ è ïîä÷èíåíèÿ) è êîîðäèíàöèè (ñîïîä÷èíåíèÿ).
Íà ýòîé îñíîâå ðàçâèâàåòñÿ â Ðîññèè áåñïðåöåäåíòíàÿ â èñòîðèè ñèñòåìà âëàñòè è óïðàâëåíèÿ, â êîòîðóþ îêàçûâàþòñÿ âîâëå÷åíû äåñÿòêè ìèëëèîíîâ ëþäåé — âñÿ÷åñêèõ íà÷àëüíèêîâ, ðóêîâîäèòåëåé, çàâåäóþùèõ, äèðåêòîðîâ è ïð., êîòîðûå ñòàíîâÿòñÿ ãîñïîäàìè ïîëîæåíèÿ, íàâÿçûâàÿ âñåìó îáùåñòâó ñâîþ èäåîëîãèþ è ïñèõîëîãèþ, ñâîå îòíîøåíèå êî âñåì àñïåêòàì îáùåñòâåííîé æèçíè.
Òàê âî âñåé ãèãàíòñêîé êàðòèíå ðóññêîé æèçíè, íàïèñàííîé ×åõîâûì, íå ïðåäñòàâëÿåò òðóäà çàìåòèòü äîìèíèðóþùèå ÷åðòû ÷åõîâñêîãî âèäåíèÿ ðåàëüíîñòè, à èìåííî — èçîáðàæåíèå òîãî â ëþäÿõ è èõ îòíîøåíèÿõ, ÷òî îáóñëîâëåíî ñàìèì ôàêòîì îáúåäèíåíèÿ èõ â åäèíîå ãîñóäàðñòâåííîå öåëîå, ðàñïðåäåëåíèåì èõ â ýòîì ñîöèàëüíîì îðãàíèçìå ïî ðàçëè÷íûì ñòóïåíÿì ñîöèàëüíîé èåðàðõèè, â çàâèñèìîñòè îò èñïîëíÿåìûõ èìè ñîöèàëüíûõ ôóíêöèé.
Òàêèì îáðàçîì, îáúåêòîì ïðèñòàëüíîãî âíèìàíèÿ ×åõîâà — ïèñàòåëÿ è èññëåäîâàòåëÿ ñòàëà «êàçåííàÿ» Ðîññèÿ — ñðåäà ÷èíîâíè÷åñòâà è ÷èíîâíè÷üè îòíîøåíèÿ, ò.å. îòíîøåíèÿ ëþäåé ê ãðàíäèîçíîìó ãîñóäàðñòâåííîìó àïïàðàòó è îòíîøåíèÿ ëþäåé âíóòðè ñàìîãî ýòîãî àïïàðàòà.
Ïîýòîìó íå ñëó÷àéíî èìåííî ÷èíîâíèê ñòàë â òâîð÷åñòâå ×åõîâà îäíîé èç öåíòðàëüíûõ ôèãóð (åñëè íå ñàìîé ãëàâíîé), à ïðåäñòàâèòåëè äðóãèõ ñîöèàëüíûõ êàòåãîðèé ñòàëè ðàññìàòðèâàòüñÿ â èõ ÷èíîâíè÷üåïîäîáíûõ ôóíêöèÿõ è îòíîøåíèÿõ.
Ãëàâà 2. ×èíîâíèê ïîðåôîðìåííîé ÷åõîâñêîé Ðîññèè
Èòàê, êàêîé æå îí, ÷èíîâíèê ïîðåôîðìåííîé ÷åõîâñêîé Ðîññèè?
Îá ýòîì ìû óçíàåì, àíàëèçèðóÿ òåêñòû ðàññêàçîâ À.Ï. ×åõîâà.
×åõîâñêîå ïðåëîìëåíèå òåìû «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà» îò÷åòëèâî íàáëþäàåì
â ðàññêàçå «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà» (1883 ã.)
Òîò æå òèï ãåðîÿ — ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà, óíèæåííîãî ñâîåé ñîöèàëüíîé ðîëüþ, ðàçìåíÿâøåãî ñîáñòâåííóþ æèçíü íà ñòðàõ ïåðåä ñèëüíûìè ìèðà. Îäíàêî ×åõîâ ïî-íîâîìó ðåøàåò èçëþáëåííûé â íàøåé êëàññèêå êîíôëèêò ñàìîäóðà è æåðòâû.
Åñëè ãåíåðàë âåäåò ñåáÿ â âûñøåé ñòåïåíè «íîðìàëüíî», òî ïîâåäåíèå «æåðòâû» íåïðàâäîïîäîáíî, ×åðâÿêîâ ïðåóâåëè÷åííî ãëóï, òðóñëèâ è íàçîéëèâ — òàê â æèçíè íå áûâàåò. Ðàññêàç ïîñòðîåí íà ëþáèìîì ó ðàííåãî ×åõîâà ïðèíöèïå ðåçêîé óòðèðîâêè, êîãäà âèðòóîçíî ñî÷åòàþòñÿ ñòèëü «ñòðîãîãî ðåàëèçìà» ñ ïîâûøåííîé óñëîâíîñòüþ.
Íàèâíûé ïî âèäó ðàññêàç, ïî ñóòè, íå òàê óæ ïðîñò: îáíàðóæèâàåòñÿ, ÷òî ñìåðòü âñåãî ëèøü ïðèåì è óñëîâíîñòü, íàñìåøêà è êàçóñ, ïîýòîìó ðàññêàç âîñïðèíèìàåòñÿ êàê âïîëíå þìîðèñòè÷åñêèé.
 ñòîëêíîâåíèè ñìåõà è ñìåðòè â ðàññêàçå òîðæåñòâóåò ñìåõ — êàê ñðåäñòâî îáëè÷åíèÿ âëàñòè íàä ëþäüìè âîçâåäåííûõ â ôåòèø ìåëî÷åé. ×èíîâíè÷üè îòíîøåíèÿ çäåñü — ëèøü ÷àñòíûé ñëó÷àé óñëîâíîé, ïðèäóìàííîé ñèñòåìû öåííîñòåé.
Ïîâûøåííîå, áîëåçíåííîå âíèìàíèå ÷åëîâåêà ê ìåëî÷àì ïîâñåäíåâíîñòè ïðîèñòåêàåò èç äóõîâíîé ïóñòîòû è ñàìîíåäîñòàòî÷íîñòè ëè÷íîñòè, åå «ìàëîñòè» è íèê÷åìíîñòè.
 ðàññêàçå ïðèñóòñòâóåò ñìåøíîå, ãîðüêîå è äàæå òðàãè÷åñêîå: ñìåøíîå äî íåëåïîñòè ïîâåäåíèå; ãîðüêîå ñîçíàíèå íè÷òîæíîé öåíû ÷åëîâå÷åñêîé æèçíè; òðàãè÷åñêîå ïîíèìàíèå òîãî, ÷òî ÷åðâÿêîâû íå ïðåñìûêàòüñÿ íå ìîãóò, îíè âñåãäà íàéäóò ñâîèõ áðèçæàëîâûõ.
È åùå: õî÷åòñÿ îáðàòèòü âíèìàíèå íà ñèòóàöèþ êîíôóçà, ñòîëü õàðàêòåðíóþ äëÿ ÷åõîâñêèõ ïåðñîíàæåé, è áåãñòâî îò íåãî â áþðîêðàòèþ. Êîíå÷íî, òàêîé ïàðàäîêñàëüíûé êîíôóç ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì ÿâíî âûõîäèò çà ðàìêè áûòîâîãî ðåàëèçìà, íî â ïîâñåäíåâíîé æèçíè «ìàëåíüêèé ÷åëîâåê» ÷àñòî óõîäèò îò íåïðåäâèäåííûõ îáñòîÿòåëüñòâ — ÷åðåç áþðîêðàòè÷åñêèå îòíîøåíèÿ, êîãäà íàäî (ïî öèðêóëÿðó) è õî÷ó (âíóòðåííèå ïîòðåáíîñòè) âíåøíå ñîâïàäàþò. Òàê è ðîæäàåòñÿ èñòèííûé ÷èíîâíèê — áþðîêðàò, ó êîòîðîãî âíóòðåííåå «õî÷ó»- âàæíîå, æåëàåìîå — ïåðåðîæäàåòñÿ â ïðåäïèñàííîå «íàäî», êîòîðîå âíåøíå óçàêîíåíî, ðàçðåøåíî è íàäåæíî çàùèùàåò â ëþáûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ îò êîíôóçà.
§1. Ãëàãîëüíàÿ ëåêñèêà è åå ôóíêöèÿ â òåêñòå
Ãëàãîë âìåñòå ñ îòãëàãîëüíûìè ôîðìàìè, îáëàäàþùèé áîëüøèì «íàáîðîì» êàòåãîðèé, ôîðì è îòòåíêàìè çíà÷åíèé, ÿâëÿåòñÿ îäíîé èç ïðèìå÷àòåëüíûõ â ñòèëèñòè÷åñêîì îòíîøåíèè ÷àñòåé ðå÷è ðóññêîãî ÿçûêà.
Ïî ñâîåé ïðèðîäå ãëàãîë — îäíî èç ãëàâíûõ ñðåäñòâ âûðàæåíèÿ äèíàìèêè. Îò÷àñòè ïîýòîìó íàó÷íàÿ è äåëîâàÿ ðå÷ü ïðîòèâîïîñòàâëÿþòñÿ õóäîæåñòâåííîé è ðàçãîâîðíîé ïî ÷àñòîòå óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëüíûõ ôîðì; èìåííî ýòîìó õàðàêòåðó ïåðâûõ ïðîòèâîñòîèò ãëàãîëüíûé õàðàêòåð âòîðûõ. Äåëîâîé ðå÷è ñâîéñòâåííû èìåííûå îáîðîòû îôèöèàëüíîãî õàðàêòåðà: Îêàçàíèå ñîäåéñòâèÿ, ïî óñòðàíåíèþ íåäîñòàòêîâ, ïðèíèìàòü ó÷àñòèå â è ò.ï. Õóäîæåñòâåííàÿ, ïóáëèöèñòè÷åñêàÿ è æèâàÿ ðàçãîâîðíàÿ ðå÷ü øèðå èñïîëüçóþò ãëàãîëüíûå ôîðìû, èçáåãàÿ èìåííûõ êîíñòðóêöèé. Îò ýòîãî âî ìíîãîì çàâèñèò îáùàÿ äèíàìè÷íîñòü ðå÷è. Åñëè ñðàâíèòü íàó÷íóþ ðå÷ü â öåëîì ñ õóäîæåñòâåííîé â îòíîøåíèÿ óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà, òî îò÷åòëèâî âûñòóïàåò êà÷åñòâåííûé õàðàêòåð ãëàãîëîâ â ïåðâîì ñëó÷àå è äèíàìè÷åñêèé õàðàêòåð âî âòîðîì ñëó÷àå. Ýòî îáóñëîâëåíî íå òîëüêî ÷àñòîòîé ãëàãîëîâ â ðå÷è, íî è èõ ñîñòàâîì, ò.å. ëåêñèêî-ãðàììàòè÷åñêîé ñòîðîíîé. Ïîñêîëüêó â íàó÷íûõ ñî÷èíåíèÿõ ðå÷ü èäåò î ïîñòîÿííûõ ïðèçíàêàõ è êà÷åñòâàõ ïðåäìåòîâ, î çàêîíîìåðíûõ ÿâëåíèÿõ è áîëüøå ìåñò çàíèìàþò îïèñàíèÿ, ïîñêîëüêó èç ñèñòåìû ÿçûêà îòáèðàþòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå — ïî çíà÷åíèþ ëåêñåì è ôîðì — ãëàãîëüíûå åäèíèöû. Íå ñëó÷àéíî, íàïðèìåð, èìåííî â íàó÷íîé ðå÷è ìíîãèå ãëàãîëû ñîñòîÿíèÿ, óïîòðåáëÿåìûå â íàñòîÿùåì âðåìåíè, îáîçíà÷àþò íå äèíàìè÷íîå ñîñòîÿíèå â ìîìåíò ðå÷è, êàê ýòî ñâîéñòâåííî, íàïðèìåð, ðàçãîâîðíî-áûòîâîé ðå÷è, à êà÷åñòâî.
Ñòèëèñòè÷åñêèìè ñâîéñòâàìè ðàçëè÷íûõ êàòåãîðèé è ôîðì îïðåäåëÿåòñÿ ðàçíàÿ ñòåïåíü èõ ïðèìåíåíèÿ â ôóíêöèîíàëüíûõ ñòèëÿõ. Íàïðèìåð, áîãàòûå ýêñïðåññèåé è ýìîöèîíàëüíîñòüþ ôîðìû ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ ïî÷òè íåèçâåñòíû íàó÷íîé è îôèöèàëüíî-äåëîâîé ðå÷è, çàòî øèðîêî óïîòðåáèòåëüíû â ðàçãîâîðíîé õóäîæåñòâåííîé è ïóáëèöèñòè÷åñêîé (â ïîñëåäíåì ñëó÷àå — â ïðèçûâàõ).
Ìíîãèå îòòåíêè âèäà ãëàãîëà è ñïîñîáû èõ âûðàæåíèÿ èìåþò îãðàíè÷åííûå ñôåðû óïîòðåáëåíèÿ. Íàïðèìåð, ãëàãîëû ìíîãîêðàòíîãî è îäíîêðàòíîãî äåéñòâèÿ ÿâëÿþòñÿ ÿðêîé ïðèìåòîé ðàçãîâîðíîé ðå÷è (áèâàë, ëàâëèâàë, ñàäàíóë), íî íå ñâîéñòâåííû êíèæíîé ðå÷è.
Ãëàãîëüíûå êàòåãîðèè è ôîðìû îáëàäàþò áîãàòîé ñèíîíèìèêîé, âîçìîæíîñòÿìè ïåðåíîñíîãî óïîòðåáëåíèÿ. Íàïðèìåð, íàñòîÿùåå æèâîãî ïðåäñòàâëåíèÿ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèé, ïðîèñõîäèâøèõ â ïðîøëîì, èëè íàïðîòèâ, ïðîøåäøåå âðåìÿ — äëÿ âûðàæåíèÿ äåéñòâèé â áóäóùåì è ò.ä. Âñå ìíîãîîáðàçèå ýòèõ âîçìîæíîñòåé ïðåäñòàâëåíî â õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòóðå. Äëÿ õóäîæåñòâåííîé ðå÷è õàðàêòåðíî è òî, ÷òî â ïðåäåëàõ ñðàâíèòåëüíî íåáîëüøîãî êîíòåêñòà èñïîëüçóåòñÿ â öåëÿõ âûðàçèòåëüíîñòè ñàìûå ðàçíîîáðàçíûå ôîðìû è èõ çíà÷åíèÿ, à òàêæå ñïîñîáû âûðàæåíèÿ íàêëîíåíèé, òîãäà êàê íàó÷íîé è îñîáåííî äåëîâîé ðå÷è ñâîéñòâåííî óïîòðåáëåíèå ôîðì êàêîãî-ëèáî îäíîãî ïëàíà èëè äâóõ.
§2. Ôóíêöèîíèðîâàíèå ãëàãîëüíîé ëåêñèêè â ðàññêàçå À.Ï. ×åõîâà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà»
Âåðøèíîé êîìè÷åñêîãî íåñîîòâåòñòâèÿ ìåæäó òåì, ÷òî äîëæíî áûòü, ñ òî÷êè çðåíèÿ çäðàâîãî ñìûñëà, è òåì, ÷òî ïðîèçîøëî íà ñàìîì äåëå, ÿâëÿåòñÿ ñîáûòèå, ïîëîæåííîå â îñíîâó ðàññêàçà 1883 ãîäà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà». Îäèí ÷åëîâåê, ÷èõíóâ, îáðûçãàë íå÷àÿííî äðóãîãî, à çàòåì óìåð îò ñòðàõà è îãîð÷åíèÿ. Îäíàêî àíåêäîò îáðàñòàåò ïëîòüþ äîñòîâåðíîñòè.
Ðàññêàç ïðåäåëüíî ëàêîíè÷åí è êàê ñëåäñòâèå, — äèíàìè÷åí. Ýòó îñîáóþ äèíàìè÷íîñòü ðàññêàçà çàêëþ÷àþò â ñåáå ãëàãîëû è èõ ôîðìû (âî âñåì ìíîãîîáðàçèè). Èìåííî ÷åðåç ãëàãîëüíóþ ëåêñèêó èäåò ðàçâèòèå ñþæåòà, à òàêæå äàåòñÿ õàðàêòåðèñòèêà ãåðîåâ; õîòÿ, êîíå÷íî, ïèñàòåëü ïðèìåíÿåò è äðóãèå õóäîæåñòâåííûå ïðèåìû (íàïðèìåð, ãîâîðÿùèå ôàìèëèè).
Íî ïåðåéäåì íåïîñðåäñòâåííî ê òåêñòó.
Ãëàâíûé ãåðîé ïðîèçâåäåíèÿ ââîäèòñÿ â ðàññêàç ïåðâûõ æå ñòðîê: «Â îäèí ïðåêðàñíûé âå÷åð íå ìåíåå ïðåêðàñíûé ýêçåêóòîð, Èâàí Äìèòðèåâè÷ ×åðâÿêîâ, ñèäåë âî âòîðîì ðÿäó êðåñåë è ãëÿäåë â áèíîêëü íà «Êîðíåâèëüñêèå êîëîêîëà». Îí ãëÿäåë è ÷óâñòâîâàë ñåáÿ íàâåðõó áëàæåíñòâà. Íî âäðóã » Êàê âèäèì óæå çäåñü çàêëþ÷åíà çàâÿçêà ðàññêàçà — èíòðèãóþùåå «Íî âäðóã ». Ìíîãîòî÷èå ëèøü óñèëèâàåò ýòîò ýôôåêò. ×åðåç ãëàãîëû æå àâòîð ââîäèò íàñ â ýòó àòìîñôåðó.
Ïðåæäå âñåãî, ñëåäóåò îòìåòèòü, ÷òî äåéñòâèå ðàçâèâàåòñÿ â ïðîøëîì äëèòåëüíîì âðåìåíè, ò.å. äåéñòâèå ïðåäñòàâëÿåòñÿ â åãî ñóùåñòâîâàíèè, ñòàòè÷åñêè. Ýòî äîñòèãàåòñÿ áëàãîäàðÿ ôîðìå ãëàãîëîâ — ïðîøåäøåå âðåìÿ, íåñîâåðøåííûé âèä (ñèäåë, ãëÿäåë, ÷óâñòâîâàë).
Ãëàãîë ãëÿäåë äàåò íàì ïåðâè÷íóþ õàðàêòåðèñòèêó ãåðîÿ. Èâàí Äìèòðèåâè÷ ×åðâÿêîâ ñèäåë â òåàòðå è íå ñìîòðåë, íî ãëÿäåë íà ñöåíó. Ñàìî ñëîâî íåñåò íà ñåáå îòïå÷àòîê ðàçãîâîðíîñòè, ñòèëèñòè÷åñêîé «ñíèæåííîñòè». Òàêèì îáðàçîì, ×åðâÿêîâ ïðåäñòàâëÿåòñÿ íàì ïðîñòûì îáûâàòåëåì, «ìàëåíüêèì ÷åëîâåêîì».
Ïîâòîð ãëàãîëà ( è ãëÿäåë â áèíîêëü íà «Êîðíåâèëüñêèå êîëîêîëà». Îí ãëÿäåë è ÷óâñòâîâàë ñåáÿ ) ôèêñèðóåò íàøå âíèìàíèå íà ñîñòîÿíèå «ãëÿäåíèè» ãåðîÿ, êîòîðîå ñâèäåòåëüñòâóåò î íåêîòîðîé åãî ðàññëàáëåííîñòè è êîòîðîå îò ÷àñòè ñëóæèò òîë÷êîì ðàçâèòèÿ ñþæåòà, òàê êàê îáóñëàâëèâàåò íåîæèäàííîñòü ÷èõàíèÿ.
«Íî âäðóã ëèöî åãî ïîìîðùèëîñü, ãëàçà ïîäêàòèëèñü, äûõàíèå îñòàíîâèëîñü îí îòâåë îò ãëàç áèíîêëü, íàãíóëñÿ è àï÷õè! ×èõíóë, êàê âèäèòå». Àâòîð ïîñòåïåííî ïîäâîäèò íàñ ê îäíîìó èç êëþ÷åâûõ ñëîâ ðàññêàçà. ×åòêèìè ÿðêèìè ãëàãîëàìè ×åõîâ ïåðåäàåò ñîñòîÿíèå ×åðâÿêîâà, ñàì ïðîöåññ ÷èõàíèÿ (ðÿä ïîìîðùèëîñü — ïîäêàòèëèñü — îñòàíîâèëîñü — îòâåë — íàãíóëñÿ — ÷èõíóë). Òàêèì îáðàçîì, ïèñàòåëü ïåðåäàåò ñîñòîÿíèå ÷åëîâåêà, ñâîåãî ãåðîÿ ÷åðåç äåéñòâèÿ.
Àâòîð ïîäàåò ýòîò ñëó÷àé íåïîñðåäñòâåííî, ëåãêî. Ýòîìó ñïîñîáñòâóåò ïîñòîÿííîå îáðàùåíèå ê ÷èòàòåëþ.  ýòîì ñëó÷àå ãëàãîëû óïîòðåáëÿþòñÿ â íàñòîÿùåì âðåìåíè (âñòðå÷àåòñÿ, êàê âèäèòå). Õîòÿ ñëåäóåò îòìåòèòü, ÷òî ê ÷èòàòåëÿì îáðàùàåòñÿ íå ñàì àâòîð, à ñêîðåå ðàññêàç÷èê. Åìó è ïðèíàäëåæèò íåáîëüøîå «ëèðè÷åñêîå îòñòóïëåíèå», ðàçìûøëåíèå î ÷èõàíèè: «×èõàòü íèêîìó è íèãäå íå âîçáðàíÿåòñÿ. ×èõàþò è ìóæèêè è ïîëèöìåéñòåðû, è èíîãäà äàæå è òàéíûå ñîâåòíèêè. Âñå ÷èõàþò».  ïåðâîì ñëó÷àå ãëàãîë ÷èõàòü â ñîñòàâå ñîñòàâíîãî ãëàãîëüíîãî ñêàçóåìîãî â áåçëè÷íîì ïðåäëîæåíèè.  äàííîì ñëó÷àå ìû èìååì äåëî ñ íàñòîÿùèì âíåâðåìåííûì, ÷òî ëèøü ïîä÷åðêèâàåòñÿ áåçëè÷íîé ôîðìîé. Ýòî â ñâîþ î÷åðåäü, îòñûëàåò íàñ ê íàó÷íîìó ñòèëþ, âåðíåå — ê íàñòîÿùåìó âíåâðåìåííîìó ñ îòòåíêîì êà÷åñòâåííîñòè ò.å. ðå÷ü çäåñü èäåò î êà÷åñòâå, ñâîéñòâå, ïðèñóùåì ÷åëîâåêó. Äàëüíåéøåå ïîâòîðåíèå ýòîãî ãëàãîëà (÷èõàòü) â ôîðìå íàñòîÿùåãî âðåìåíè, 3-ãî ëèöà, ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ðàñïðîñòðàíÿåò ýòî ñâîéñòâî íà âñåõ ëþäåé (Âñå ÷èõàþò).
Âñåãî ñëîâî ÷èõàòü â ðàññêàçå âñòðå÷àåòñÿ øåñòü ðàç (îäèí èç íèõ â ôîðìå äååïðè÷àñòèÿ), íî ìíîãîêðàòíîå åãî ïîâòîðåíèå (÷åòûðå ðàçà ïîäðÿä) äåëàåò íà íåì, ñ îäíîé ñòîðîíû, ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå, è äàííîå ñëîâî ñòàíîâèòñÿ îäíèì èç êëþ÷åâûõ ñëîâ òåêñòà, ñ äðóãîé ñòîðîíû — ñîîáùàåò ýòîìó äåéñòâèþ õàðàêòåð ïîñòîÿííîé, ìíîãîêðàòíîé ïîâòîðÿåìîñòè â æèçíè, ò.å. îáû÷íîñòè, îáùíîñòè.
Äàëåå äåéñòâèå ðàçâèâàåòñÿ äèíàìè÷åñêè. Ýòî äîñòèãàåòñÿ çà ñ÷åò óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëîâ ñîâåðøåííîãî âèäà, ò.ê. èìåííî îíè ïðåäñòàâëÿþò äåéñòâèå êàê êîìïîíåíò äèíàìè÷åñêîé ñèòóàöèè [Êàðïóõèí 2004: 106], â ðàçâèòèè. «×åðâÿêîâ íèñêîëüêî íå ñêîíôóçèëñÿ, óòåðñÿ ïëàòî÷êîì è, êàê âåæëèâûé ÷åëîâåê, ïîãëÿäåë âîêðóã ñåáÿ: íå îáåñïîêîèë ëè îí êîãî-íèáóäü ñâîèì ÷èõàíèåì? Íî òóò óæå ïðèøëîñü ñêîíôóçèòüñÿ. Îí óâèäåë, ÷òî ñòàðè÷îê, ñèäåâøèé âïåðåäè íåãî, â ïåðâîì ðÿäó êðåñåë, ñòàðàòåëüíî âûòèðàë ñâîþ ëûñèíó è øåþ ïåð÷àòêîé è áîðìîòàë ÷òî-òî». Êàê âèäèì ãëàãîëû, óïîòðåáëåííûå çäåñü â ñîâåðøåííîì âèäå ïðîøåäøåãî âðåìåíè ïåðåäàþò äåéñòâèÿ ãåðîÿ, Èâàíà Äìèòðèåâè÷à ×åðâÿêîâà (íå ñêîíôóçèëñÿ, óòåðñÿ, ïîãëÿäåë, íå îáåñïîêîèë, óâèäåë). Ãëàãîëû æå íåñîâåðøåííîãî âèäà, êîòîðûå ìû çäåñü âñòðå÷àåì, ïåðåäàþò ñêîðåé ñîñòîÿíèå Áðèçæàëîâà, íåæåëè äåéñòâèå (âûòèðàë, áîðìîòàë).
Èíòåðåñåí â ïðèâåäåííîì îòðûâêå è ñëó÷àé ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ: íå ñêîíôóçèëñÿ — ïðèøëîñü ñêîíôóçèòüñÿ. Ïåðâàÿ ôîðìà ãëàãîëà 3-ãî ëèöà åäèíñòâåííîãî ÷èñëà ïðîøåäøåãî âðåìåíè ïåðåäàåò äåéñòâèå ×åðâÿêîâà — îí íå ñêîíôóçèëñÿ, ãîâîðèò î åãî åñòåñòâåííîì ïîâåäåíèè (îí ïðîñòî ÷èõíóë, à ÷èõàòü íèêîìó íå âîçáðàíÿåòñÿ). Âòîðàÿ æå, áåçëè÷íàÿ ôîðìà ïåðåäàåò ñêîðåå äåéñòâèå ÷åãî-òî ïîñòîðîííåãî íà ñîçíàíèå ãåðîÿ, âîçäåéñòâèå ñî ñòîðîíû — åìó ïðèøëîñü ñêîíôóçèòüñÿ. À ñêîíôóçèòüñÿ åãî çàñòàâèëî îñîçíàíèå òîãî, ÷òî îí ïðè÷èíèë áåñïîêîéñòâî, òåì áîëåå ÷òî ýòî îêàçàëñÿ ñòàòñêèé ãåíåðàë, îïðåäåëÿþùèì çäåñü îêàçàëñÿ ÷èí ñòàðè÷êà. Ãîñïîäñòâóþùèå íðàâû, ïðèíöèïû è ïðåêëîíåíèÿ ïåðåä âûñîêèì ÷èíîì îáóñëîâëèâàþò äàëüíåéøåå ïîâåäåíèå ãåðîÿ. Äàííûé ãëàãîë — ñêîíôóçèòüñÿ òàê æå ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç êëþ÷åâûõ.
È òóò â ãîëîâó ×åðâÿêîâó ïðèõîäèò «ðîêîâàÿ» ìûñëü: «ß åãî îáðûçãàë! — ïîäóìàë ×åðâÿêîâ. — Íå ìîé íà÷àëüíèê, ÷óæîé, íî âñå-òàêè íåëîâêî. Èçâèíèòüñÿ íàäî».  äàííîé ôðàçå ñîäåðæàòüñÿ äâà ãëàãîëà, ÿâëÿþùèåñÿ êëþ÷åâûìè ïî îòíîøåíèþ êî âñåìó òåêñòó. Ýòî — îáðûçãàòü è èçâèíèòüñÿ. Îíè «çàñÿäóò» â ñîçíàíèè ãåðîÿ è áóäóò «ìó÷èòü» åãî äî ñàìîãî êîíöà ðàññêàçà. Èõ êîìïîçèöèîííóþ öåííîñòü îïðåäåëÿåò ÷åñòíîñòü èõ óïîòðåáëåíèÿ. Ãëàãîë îáðûçãàòü âñòðå÷àåòñÿ ÷åòûðå ðàçà, ïðè÷åì â òåêñò îí âõîäèò, ÷àùå âñåãî, ÷åðåç äèàëîã ×åðâÿêîâà è Áðèçæàëîâà. Ãëàãîë èçâèíèòü/èçâèíèòüñÿ âñòðå÷àåòñÿ ñåìü ðàç è «ñîïðîâîæäàåò» Èâàíà Äìèòðè÷à ñ ìîìåíòà çàâÿêè êîíôëèêòà.
Ñîñòîÿíèå ãåðîÿ ðåçêî ìåíÿåòñÿ, êîãäà åãî èçâèíåíèÿ, íà åãî æå âçãëÿä, íå ïðèíèìàþòñÿ äîëæíûì îáðàçîì. Äîñòèãàåòñÿ ýòî çà ñ÷åò ïîâòîðåíèÿ îäíèõ è òåõ æå ãëàãîëîâ â îäèíàêîâûõ ôîðìàõ, íî â ðàçíûõ êîíòåêñòàõ. Ñðàâíèòå: Îí ãëÿäåë è ÷óâñòâîâàë ñåáÿ íà âåðõó áëàæåíñòâà. — Ãëÿäåë îí, íî óæ áëàæåíñòâî áîëüøå íå ÷óâñòâîâàë. Çàðîæäàþùååñÿ â ãîëîâå ó ×åðîâÿêîâà áåñïîêîéñòâî òàêæå ïåðåäàåòñÿ ÷åðåç ãëàãîë — îíî «íà÷àëî ïîìó÷èâàòü» åãî. Ïðåôèêñ ïî- ïðèäàåò ãëàãîëó çà÷àòî÷íîñòü äåéñòâèÿ, ñëàáóþ åãî âûðàæåííîñòü. Ýòî òî áåñïîêîéñòâî è âûçûâàåò ó ãåðîÿ æåëàíèå îáúÿñíèòü: «Íàäî áû åìó îáúÿñíèòü, ÷òî ÿ âîâñå íå æåëàë ». Ñîñëàãàòåëüíîå íàêëîíåíèå ïðèäàåò äåéñòâèþ îòòåíîê æåëàòåëüíîñòè, íî óæå ïîñëå ñëåäóþùåé âñòðå÷è «æåëàòåëüíîñòü» ïåðåõîäèò â òâåðäîå íàìåðåíèå: ß åìó îáúÿñíþ
Âî âðåìÿ âòîðîé æå âñòðå÷è ãåíåðàëà è ýêçåêóòîðà â ðàññêàç ïðèõîäèò ñìåõ. Ñëåäóåò îòìåòèòü, ÷òî ñìåõ çäåñü âîñïðèíèìàåòñÿ ñðàçó æå èìåííî êàê íàñìåøêà:
— Äà âû ïðîñòî ñìååòåñü, ìèëîñòèñäàðü! — ñêàçàë îí, ñêðûâàÿñü çà äâåðüþ.
«Êàêèå æå òóò íàñìåøêè? — Ïîäóìàë ×åðâÿêîâ. — Âîâñå òóò íåò íèêàêèõ íàñìåøåê!»
Ñèíîíèìîì (â òîì ÷èñëå è êîíòåêñòóàëüíûì) ñëîâó «ñìåÿòüñÿ» âûñòóïàåò «íàñìåøêà». Èìåííî âîçìîæíîñòü íàñìåøêè è áåñïîêîèò, ïóãàåò ×åðâÿêîâà.
— ß â÷åðà ïðèõîäèë áåñïîêîèòüñÿ âàøå-ñòâî, — çàáîðìîòàë îí, êîãäà ãåíåðàë ïîäíÿë íà íåãî âîïðîøàþùèå ãëàçà, — íå äëÿ òîãî, ÷òîáû ñìåÿòüñÿ, êàê âû èçâîëèëè ñêàçàòü. ß èçâèíÿëñÿ çà òî, ÷òî ÷èõàÿ áðûçíóë-ñ à ñìåÿòüñÿ ÿ è íå äóìàë. Ñìåþ ëè ñìåÿòüñÿ? Åæåëè ìû áóäåì ñìåÿòüñÿ, òàê íèêàêîãî òîãäà, çíà÷èò, è óâàæåíèÿ ê ïåðñîíàì íå áóäåò
×åðâÿêîâ íå äóìàë, íå ñìåë ñìåÿòüñÿ. Ïîñëåäíåå æå ïðåäëîæåíèå âîîáùå çàêëþ÷àåò âñþ ñóòü ôèëîñîôèè çëîñ÷àñòíîãî ýêçåêóòîðà Èâàíà Äìèòðèåâè÷à ×åðâÿêîâà. Çäåñü æå «âñïëûâàåò» è íåñîîòâåòñòâèå ýëåìåíòàðíîìó ÷åëîâå÷åñêîìó çäðàâîìó ñìûñëó. Ñ îäíîé ñòîðîíû, «÷èõàòü íèêîìó íå âîçáðàíÿåòñÿ», ýòî åñòåñòâåííî è ñâîéñòâåííî êàæäîìó ÷åëîâåêó, íî ñ äðóãîé ñòîðîíû, îí «íå ñìååò ñìåÿòüñÿ» íàä ýòèì «åñòåñòâåííûì» è â îáùåì-òî çàáàâíûì ñëó÷àåì.
Ýòî íåñîîòâåòñòâèå ñòàíîâèòñÿ ðîêîâûì äëÿ ãåðîÿ. Òðàãè÷åñêèì äëÿ íåãî îêàçûâàåòñÿ ïîñëåäíåå «îáúÿñíåíèå» ñ ãåíåðàëîì.
—  æèâîòå ó ×åðâÿêîâà ÷òî-òî îòîðâàëîñü. Íè÷åãî íå âèäÿ, íè÷åãî íå ñëûøà, îí ïîïÿòèëñÿ ê äâåðè, âûøåë íà óëèöó è ïîïëåëñÿ Ïðèäÿ ìàøèíàëüíî äîìîé, íå ñíèìàÿ âèöìóíäèðà, îí ëåã íà äèâàí è ïîìåð».
Âåñü òðàãèçì ðàçâÿçêè, êóëüìèíàöèÿ ðàññêàçà ïåðåäàíû çäåñü èìåííî ÷åðåç ãëàãîëüíóþ ëåêñèêó: îòîðâàëîñü — íå âèäÿ — íå ñëûøà — ïîïÿòèëñÿ — âûøåë — ïîïëåëñÿ — ïðèäÿ — íå ñíèìàÿ — ëåã — ïîìåð. Âñå âûøå ïåðå÷èñëåííûå ãëàãîëüíûå ôîðìû ïåðåäàþò, ïðåæäå âñåãî, ñîñòîÿíèå ãåðîÿ, åãî ðàçäàâëåííîñòü, óáèòîñòü — îí íå ïîøåë, íî ïîïëåëñÿ, îí íè÷åãî íå âèäåë, íå ñëûøàë. À â ðåçóëüòàòå âñåãî — ïîìåð.
Òðàãè÷åñêàÿ ðàçâÿçêà ðàññêàçà íå âîñïðèíèìàåòñÿ òàêîâîé. Ñëîâî «ãëàãîë», â êîòîðîì çàêëþ÷àåòñÿ êóëüìèíàöèÿ è ðàçâÿçêà ïðîèçâåäåíèÿ, — ñòèëèñòè÷åñêè ñíèæåíî, ðàçãîâîðíî. Òàêèì îáðàçîì, ÷èòàòåëü ÷óâñòâóåò îòíîøåíèå ñàìîãî àâòîðà ê ãåðîþ, âåðíåå ê åãî ñìåðòè. Îíî èðîíè÷íî, îí íå ñ÷èòàåò ýòî ñìåðòüþ ×åëîâåêà, çäåñü íå ÷óâñòâóåòñÿ èñòèííûé «ïàôîñ» ñìåðòè.
Òàêèì îáðàçîì, âñå ïîâåäåíèå Èâàíà Äìèòðèåâè÷à ×åðâÿêîâà, âñå ðàçâèòèå äåéñòâèé ìîæíî ïåðåäàòü ÷åðåç ñëåäóþùèé ðÿä êëþ÷åâûõ ãëàãîëîâ: ñèäåë — ãëÿäåë — ÷èõíóë — ïðèøëîñü ñêîíôóçèòüñÿ — îáðûçãàë — èçâèíèòüñÿ — îáúÿñíèòü — íå ñìåþ ñìåÿòüñÿ — îòîðâàëîñü — ïîïÿòèëñÿ — ïîïëåëñÿ — ëåã — ïîìåð. Êàê âèäèì, âñÿ ñþæåòíàÿ òêàíü ðàññêàçà äåðæèòñÿ èìåííî íà ãëàãîëüíîé ëåêñèêå (âåðíåå íåïîñðåäñòâåííî íà ãëàãîëàõ).
À.Ï. ×åõîâ ðåøèòåëüíî ïåðåîñìûñëèâàåò òðàäèöèîííûé â ðóññêîé ëèòåðàòóðå îáðàç «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà». Çà÷àñòóþ «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà» À.Ï. ×åõîâà ñðàâíèâàþò, ñîïîñòàâëÿþò ñ «Øèíåëüþ» Í.Â. Ãîãîëÿ. Íî Èâàí Äìèòðèåâè÷ ×åðâÿêîâ ðåøèòåëüíî íå ïîõîæ íà Àêàêèÿ Àêàêèåâè÷à Áàøìà÷êèíà. È ãåíåðàë — äàëåêî íå «ïðèòåñíèòåëü», îí íå ñòîëü óæ ãðîçåí. Âåäü ðÿâêíóë îí íà ñâîåãî ïîñåòèòåëÿ ëèøü òîãäà, êîãäà îí äîâåë åãî âñå íîâûìè è íîâûìè ïîñåùåíèÿìè. «Çàêèïàíèå» ãåíåðàëà, òàêæå ìîæíî ïåðåäàòü ÷åðåç ðÿä ãëàãîëîâ. Èòàê, ñíà÷àëà îí «áîðìîòàë», ïîòîì îí «ñêàçàë», çàòåì îí «ñîñòðîèë ïëàêñèâîå ëèöî è ìàõíóë ðóêîé» è òîëüêî ïîòîì îí «ãàðêíóë». Ñòåïåíü áåøåíñòâà ãåíåðàëà ïåðåäàþò ïðè÷àñòíûå ôîðìû — ãàðêíóë âäðóã ïîñèíåâøèé è çàòðÿñøèéñÿ ãåíåðàë.
Êðîìå òîãî, ñîñòîÿíèå ãåíåðàëà ïåðåäàåò è òî, â êàêîì ëèöå îí îáðàùàåòñÿ ê ×åðâÿêîâó. Åñëè ñíà÷àëà îí îòâå÷àë åìó âî âòîðîì ÷èñëå ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà, ò.å. íà âû (äàéòå ñëóøàòü, ñìååòåñü), òî ïîñëåäíÿÿ åãî ôðàçà ïðåäåëüíî ýêñïðåññèâíà çà ñ÷åò ïîâåëèòåëüíîãî íàêëîíåíèÿ è îáðàùåíèÿ íà òû: Ïîøåë âîí!
Òàêèì îáðàçîì, îäíó èç âåäóùèõ ñòèëèñòè÷åñêèõ ôóíêöèé â ðàññêàçå À.Ï. ×åõîâà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà» âûïîëíÿþò ãëàãîëû è èõ ôîðìû. Èìåííî ãëàãîëüíàÿ ëåêñèêà ñïîñîáñòâóåò ÿðêîñòè, âûðàçèòåëüíîñòè è ëàêîíè÷íîñòè ïðîèçâåäåíèÿ, ÷òî è ÿâëÿåòñÿ îïðåäåëÿþùèìè ÷åðòàìè ñòèëÿ À.Ï. ×åõîâà.
Ïðîñëåäèâ ôóíêöèîíèðîâàíèå ãëàãîëüíîé ëåêñèêè â òåêñòå ìû ïðèøëè ê ñëåäóþùèì âûâîäàì.
Ãëàãîë âìåñòå ñ îòãëàãîëåííûìè ôîðìàìè, îáëàäàþùèé áîëüøèì «íàáîðîì» êàòåãîðèé, ôîðì è îòòåíêàìè çíà÷åíèé, ÿâëÿåòñÿ îäíîé èç ïðèìå÷àòåëüíûõ â ñòèëèñòè÷åñêîì îòíîøåíèè ÷àñòåé ðå÷è ðóññêîãî ÿçûêà.
Ïðåæäå âñåãî, ãëàãîë ÿâëÿåòñÿ îñíîâíûì ñðåäñòâîì ïðèäàíèÿ òåêñòó äèíàìè÷íîñòè, ñîîáùåíèÿ åìó ðàçâèòèÿ äåéñòâèé.
Ôóíêöèîíèðîâàíèå ãëàãîëà â òåêñòå îïðåäåëÿåòñÿ åãî ëè÷íîé ôîðìîé, âðåìåíåì, íàêëîíåíèåì, âèäîì.
Îñîáåííî ìíîãîîáðàçíû â õóäîæåñòâåííîì òåêñòå çíà÷åíèÿ è ôóíêöèè ïðîøåäøåãî âðåìåíè. Ïðîøåäøåå âðåìÿ â õóäîæåñòâåííîì òåêñòå ïîäðàçäåëÿåòñÿ íà òðè îñíîâíûõ âèäà — ïðîøåäøåå íå ñîâåðøåííîå, âûðàæàþùåå äëèòåëüíîå â ïðîøëîì äåéñòâèå (òàê íàçûâàåòñÿ ïðîøåäøåå îïèñàòåëüíîå), ïðîøåäøåå ñîâåðøåííîå ñ ðåçóëüòàòèâíûì çíà÷åíèåì è ïðîøåäøåå ïîâåñòâîâàòåëüíîå.
Îïðåäåëÿþùèì çäåñü ÿâëÿåòñÿ âèä ãëàãîëà, êîòîðûé ïðåäñòàâëÿåò äåéñòâèå â äâóõ àñïåêòàõ. Ýòî ïðåäñòàâëåíèå äåéñòâèå ñòàòè÷åñêè è ïðåäñòàâëåíèå äåéñòâèÿ äèíàìè÷åñêè.
 ðàññêàçå À.Ï. ×åõîâà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà» ãëàãîëüíàÿ ëåêñèêà îïðåäåëÿåò âñþ ñþæåòíóþ òêàíü ðàññêàçà è âûïîëíÿåò ñëåäóþùèå ôóíêöèè:
1. ãëàãîëû ïðîøåäøåãî âðåìåíè íåñîâåðøåííîãî âèäà â áîëüøåé ñòåïåíè ïåðåäàþò ñîñòîÿíèå ãåðîÿ;
2. ãëàãîëû ïðîøåäøåãî âðåìåíè ñîâåðøåííîãî âèäà ñîîáùàþò î äåéñòâèè íåïîñðåäñòâåííî â ðàçâèòèè, â äèíàìèêå è çàêëþ÷àåò â ñåáå ñþæåòíóþ íèòü ðàññêàçà;
3. ãëàãîëû íàñòîÿùåãî âðåìåíè (â áåçëè÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ) ñîîáùàþò ïðåäìåòó, äåéñòâèþ, ñîñòîÿíèþ îáîáùåííîñòü è îáûäåííîñòü;
4. îäíè è òå æå ãëàãîëû â ðàçëè÷íûõ êîíòåêñòàõ çàêëþ÷àþò â ñåáå ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ, ò.å. ÿâëÿþòñÿ êîíòåêñòóàëüíûìè îìîíèìàìè;
5. ñòèëèñòè÷åñêàÿ ñíèæåííîñòü ãëàãîëîâ ÿâëÿåòñÿ ñðåäñòâîì âûðàæåíèÿ àâòîðñêîãî îòíîøåíèÿ ê ãåðîþ, ò.ê. âî ìíîãîì õàðàêòåðèçóþò åãî;
6. ïîâòîð îäíèõ è òåõ æå ãëàãîëîâ ñòàâèò íà íèõ ëîãè÷åñêîå óäàðåíèå è ãîâîðèò î òîì, ÷òî îíè, âîçìîæíî, ÿâëÿþòñÿ êëþ÷åâûìè;
7. ñòåïåíü ýêñïðåññèâíîé âûðàæåííîñòè ãëàãîëîâ ïåðåäàåò ýìîöèîíàëüíîå ñîñòîÿíèå ãåðîåâ;
8. ïðè÷àñòèÿ è äååïðè÷àñòèÿ ÿâëÿþòñÿ îòòåíî÷íûìè ïî îòíîøåíèþ ê ãëàãîëàì è ñïîñîáñòâóþò áîëåå ÿðêîé õàðàêòåðèñòèêå ãåðîåâ.
Òàêèì îáðàçîì, èìåííî ãëàãîëüíàÿ ëåêñèêà â ðàññêàçå À.Ï. ×åõîâà «Ñìåðòü ÷èíîâíèêà» ÿâëÿåòñÿ îïðåäåëÿþùåé â ñòèëåâîé õàðàêòåðèñòèêå ïèñàòåëÿ.
Çàêëþ÷åíèå
 ðåçóëüòàòå íàøåãî èññëåäîâàíèÿ, ãëàâíûì îáúåêòîì êîòîðîãî áûë «÷åõîâñêèé ìèð» è íàñåëÿþùèå åãî ãåðîè, ó íàñ, ïðåæäå âñåãî, ñëîæèëîñü íîâîå âèäåíèå òâîð÷åñòâà À.Ï. ×åõîâà — â êëþ÷å ñîöèîëîãè÷åñêîãî ðåàëèçìà. Ýòî ïîçâîëèëî íàì â êà÷åñòâå öåíòðàëüíîé ôèãóðû «÷åõîâñêîãî ìèðà» âûâåñòè ÷èíîâíèêà, äåéñòâóþùåãî îò èìåíè âëàñòè è ñòàâøåãî îëèöåòâîðåíèåì ýïîõè. «Ðîññèÿ, — ïèñàë ×åõîâ, — ñòðàíà êàçåííàÿ».
È îí ñ ïîðàçèòåëüíîé õóäîæåñòâåííîé ñèëîé íà ïðèìåðå ÷èíîâíè÷åñòâà ïîêàçàë, ÷òî ïîëîæåíèå ÷åëîâåêà â ñîöèàëüíîé ñèñòåìå è èåðàðõèè ðóññêîãî îáùåñòâà ñòàëî ïðåâðàùàòüñÿ â ôàêòîð, îïðåäåëÿþùèé âñå îñòàëüíûå àñïåêòû æèçíè ÷åëîâåêà, à îòíîøåíèÿ íà÷àëüñòâîâàíèÿ è ïîä÷èíåíèÿ — â áàçèñ äëÿ âñåõ ïðî÷èõ îòíîøåíèé. ×åõîâó óäàëîñü ñîçäàòü áåñïðåöåäåíòíóþ â ðóññêîé è ìèðîâîé ëèòåðàòóðå êàðòèíó òðàãèêîìåäèè ÷åëîâå÷åñêîãî áûòèÿ â ìèðå ïðèçðà÷íûõ öåííîñòåé, çàáîò è òðåâîëíåíèé.
Ì. Ãîðüêèé ïèñàë î çíà÷åíèè òâîð÷åñòâà ×åõîâà:
«Íèêòî íå ïîíèìàë òàê ÿñíî è òîíêî, êàê Àíòîí ×åõîâ, òðàãèçì ìåëî÷åé æèçíè, íèêòî äî íåãî íå óìåë òàê áåñïîùàäíî, ïðàâäèâî íàðèñîâàòü ëþäÿì ïîçîðíóþ è òîñêëèâóþ êàðòèíó èõ æèçíè â òóñêëîì õàîñå ìåùàíñêîé îáûäåíùèíû. Åãî âðàãîì áûëà ïîøëîñòü; îí âñþ æèçíü áîðîëñÿ ñ íåé, å¸ îí îñìåèâàë è å¸ èçîáðàæàë áåññòðàñòíûì, îñòðûì ïåðîì, óìåÿ íàéòè ïðåëåñòü ïîøëîñòè äàæå òàì, ãäå ñ ïåðâîãî âçãëÿäà, êàçàëîñü, âñ¸ óñòðîåíî î÷åíü õîðîøî, óäîáíî, äàæå — ñ áëåñêîì »
Ïîýòîìó ñðåäè ÷åõîâñêèõ ãåðîåâ, ðàññìîòðåííûõ â êóðñîâîé ðàáîòå, — íå ïðîñòî ÷èíîâíèêè ïî ïðîôåññèè, à ðàçíîîáðàçíûå ôîðìû ÷èíîâíè÷üèõ îòíîøåíèé, íàçâàííûå «÷åõîâñêèì ìèðîì», ãäå ×åõîâó óäàëîñü ñîçäàòü áåñïðåöåäåíòíóþ â ðóññêîé è ìèðîâîé ëèòåðàòóðå êàðòèíó òðàãèêîìåäèè ÷åëîâå÷åñêîãî áûòèÿ â ìèðå ïðèçðà÷íûõ öåííîñòåé, çàáîò è òðåâîëíåíèé.
Îáçîð èñïîëüçîâàííûõ èñòî÷íèêîâ ïîçâîëèë ìíå óâèäåòü è îöåíèòü ðàçíûå âçãëÿäû è ïîäõîäû ê òåìå ÷èíîâíè÷åñòâà.
Îñíîâíóþ ÷àñòü ðàáîòû ìû íà÷àëè ñ âèäåíèÿ ÷èíîâíèêà äðóãèìè ïèñàòåëÿìè, ÷òî áû ïîíÿòü, êàê âèäåë è ÷òî íîâîãî ïðèâíåñ ×åõîâ â ýòîò îáðàç.
Îñíîâíàÿ çàäà÷à íàøåãî èññëåäîâàíèÿ — ïîêàçàòü êàê æå âèäåë ÷èíîâíèêà ïèñàòåëü.
Òåìà «ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà», — òðàäèöèîííàÿ â îòå÷åñòâåííîé
ëèòåðàòóðíîé òðàäèöèè — â ðàññêàçàõ ×åõîâà íàøëà ñâîåîáðàçíîå ïðåëîìëåíèå.
Îáðåòàÿ ñîöèàëüíûé ñòàòóñ ïî ÷èíó, ìàëåíüêèé ÷åëîâåê ó ×åõîâà ñòàíîâèòñÿ ìåëêèì ïî ñâîåé ñóòè ÷èíîâíèêîì — íå òîëüêî è íå îáÿçàòåëüíî ïî ïðîôåññèè, à ïî ãëàâíîé ñâîåé ôóíêöèè â îáùåñòâå, óòðà÷èâàÿ ãóìàííûå ÷åëîâå÷åñêèå êà÷åñòâà.
×åðåç êîðîòåíüêèå è ñ âèäó ñîâñåì íåïðèòÿçàòåëüíûå òåêñòû ×åõîâà îòêðûâàåòñÿ âî âñåì ñâîåì åñòåñòâå æàëêîå, ìàëåíüêîå è ìåëêîå â ïðèðîäå ÷åëîâåêà ñîöèàëüíîãî, ñîâåðøåííî ïîòåðÿâøåãî ñåáÿ â ðåàëüíîì ìèðå ñîöèàëüíûõ óñëîâíîñòåé è ïðèîðèòåòîâ. Âîò ýòîò íðàâñòâåííûé «èçëîì» ìàëåíüêîãî ÷åëîâåêà âî âðàæäåáíîé åìó ñîöèàëüíîé ñðåäå, ïîòåðþ ÷åëîâå÷åñêîãî â ÷åëîâåêå â ðàçíîîáðàçíûõ ôîðìàõ ìû èññëåäîâàëè â ÷åõîâñêèõ ñþæåòàõ.
Íåëüçÿ îáîéòè áûëî åùå îäèí î÷åíü âàæíûé àñïåêò ðàñêðûòèÿ òåìû ÷èíîâíè÷åñòâà ó ×åõîâà, ïîñêîëüêó èìåííî ýòî ñòàëî õóäîæåñòâåííûì îòêðûòèåì ïèñàòåëÿ, ïðåäìåòîì åãî âíèìàíèÿ è îñìûñëåíèÿ. ×åõîâó óäàëîñü îáíàðóæèòü ðåøàþùóþ ðîëü ïîâñåäíåâíîñòè â ñîçäàíèè âñåãî ñòðîÿ è îáðàçà æèçíè ÷åëîâåêà. Èìåííî çäåñü ãëàâíàÿ òðàãåäèÿ ÷åëîâå÷åñêîãî áûòèÿ, «ìåëî÷è æèçíè» óáèâàþò ÷åëîâå÷åñêîå â ÷åëîâåêå Òàê îáíàðóæèâàåòñÿ îáùàÿ áîëåçíü ÷èíîâíè÷åñòâà — ñàìîçàáâåíèå â ñîöèàëüíîé ðîëè, óòðàòà ÷åëîâå÷åñêîé ñóùíîñòè â ñëóæåáíîì ñàìîîñóùåñòâëåíèè.
Ôåíîìåí ðîññèéñêîãî ÷èíîâíè÷åñòâà, ïîíèìàíèå åãî ïðèðîäû è ïðîáëåì êðàéíå âàæíû äëÿ ðåôîðìèðîâàíèÿ è ðàçâèòèÿ íàøåãî îáùåñòâà íà ðàçóìíûõ íà÷àëàõ, çàâåùàííûõ íàì ×åõîâûì. È ñ íîâîé ñèëîé ñðåäè îáùå÷åëîâå÷åñêèõ ïðîáëåì «âûñâåòèëèñü» «÷åõîâñêèå ïðîáëåìû» — è îêàçàëèñü öåíòðàëüíûìè! Âåäü ïðåîáðàçîâàíèå ðîññèéñêîãî ãîñóäàðñòâà, åãî îáùåñòâåííîå ïåðåóñòðîéñòâî íà ðàçóìíûõ íà÷àëàõ âîçìîæíû ëèøü ÷åðåç ÷åëîâåêà, à ÷åëîâåêà ãîñóäàðñòâåííîãî — ÷èíîâíèêà — â ïåðâóþ î÷åðåäü.
Âîò óæå ñòî ëåò, êàê ×åõîâà íåò ñ íàìè, íî ÷åõîâñêèé ïîñûë íàì, æèâóùèì â Ðîññèè XXI âåêà, î÷åíü âàæåí äëÿ ñòðîèòåëüñòâà «íîâûõ ôîðì æèçíè» â íàøåé ðîññèéñêîé äåéñòâèòåëüíîñòè.
Ñïèñîê ëèòåðàòóðû
Áîëüøîé Ýíöèêëîïåäè÷åñêèé ñëîâàðü. 2000.
Ãîãîëü Í.Â. Èçáðàííîå — Ìîñêâà. Ïðîñâåùåíèå.1986
Ãðèáîåäîâ À.Ñ. Ãîðå îò óìà — Ìîñêâà ÀÑÒ Àñòðåëü. 2003
Ãðîìîâ Ì.Ï. Êíèãà î ×åõîâå — Ìîñêâà: Ñîâðåìåííèê, 1989. Ýëåêòðîííàÿ âåðñèÿ.
Äîñòîåâñêèé Ô.Ì. Ïðåñòóïëåíèå è íàêàçàíèå. Ìîñêâà ïðîñâåùåíèå 1989
Ìàëûé àêàäåìè÷åñêèé ñëîâàðü
Ïóøêèí À.Ñ. Èçáðàííûå ñî÷èíåíèÿ â äâóõ òîìàõ.òîì ïåðâûé.Ìîñêâà. õóäîæåñòâåííàÿ ëèòåðàòóðà.1978
Òîëêîâûé ñëîâàðü ðóññêîãî ÿçûêà Êóçíåöîâà
Òîëêîâûé ñëîâàðü Óøàêîâà
Ðàçìåùåíî íà Allbest.ru
Леденев А. В
«Проза А. П. Чехова»
В последней четверти XIX в. русский реализм существенно обновился. Самое яркое свидетельство этого обновления – творчество Чехова, вошедшего в литературу в эпоху серьезной жанровой перестройки. «Форма романа прошла», – констатировал в 1880 г. Л. Н. Толстой. Это формальное проявление глубинного кризиса чутко уловил молодой прозаик. Он отчетливо осознал эстетическую дистанцию между собой и «старыми» реалистами, у которых «каждая строчка пропитана, как соком, сознанием Цели» (Чехов). Чеховская модель мира – не иерархически заданное целое, а «вселенная», распавшаяся на множество отдельных «осколков», внешне ничем не связанных между собой.
Важнейшим жанром в творчестве Чехова стал рассказ. Он формировался на периферии «большой» литературы – в журнальных опытах «Стрекозы», «Осколков», «Нового времени». Малая пресса, принципиально разностильная, не связанная беллетристическими канонами, позволяла писателю экспериментировать, обращаться к новым повествовательным формам, реформировать старые. Чехов шутил, что перепробовал «все, кроме романа, стихов и доносов».
Авторитет великих русских романистов и инерция жанрового мышления требовали от писателя романа. Но «большая-пребольшая вещь» так и не была написана. Итог жанровых поисков Чехова – в другом: он узаконил рассказ как один из самых влиятельных эпических жанров, художественный микромир которого не уступает по емкости роману.
Мир чеховских произведений включает в себя множество разнообразных человеческих характеров. Однако при всем индивидуальном своеобразии герои Чехова схожи в том, что всем им недостает чего-то самого важного. Они пытаются приобщиться к подлинной жизни, но, как правило, так и не обретают духовной гармонии. Ни любовь, ни страстное служение науке или общественным идеалам, ни вера в Бога – ни один из старых надежных путей достижения цельности им не подходит. Мир словно утратил единый центр, оказавшись далеким от иерархической завершенности, и потому не может быть объяснен ни одной из мировоззренческих систем.
Вот почему жизнь по какому-либо идеологическому шаблону и миропонимание, основанное на устоявшейся системе социальных и этических ценностей, осмыслены Чеховым как особая социально-духовная субстанция – пошлость. Жизнь, повторяющая заданные традицией «совершенства образцы», лишена духовной самостоятельности, а следовательно, и смысла. Ни у одного из чеховских героев нет монополии на истину, поэтому необычно выглядят их конфликтные отношения с другими людьми и окружающей действительностью. Сопоставляя героев по тому или иному признаку, Чехов чаще всего не отдает предпочтения ни одному из них. Для него важно не «моральное расследование», завершающееся обязательным авторским «приговором», а выяснение причин взаимного непонимания между людьми. Автор отказывается быть «обвинителем» или «адвокатом» своих героев.
Внешне бесконфликтные сюжетные ситуации в его зрелой прозе и драматургии выявляют заблуждения персонажей, степень развитости их самосознания и связанную с этим меру личной ответственности. Разнообразные идеологические и нравственные контрасты в произведениях Чехова утрачивают абсолютный характер, становятся относительными, малозначительными. Персонажей лишь с очень серьезными оговорками можно классифицировать по их значимости – на главные и второстепенные. То же отсутствие определенности – в событийной организации произведений. В чеховских сюжетах нет четкого деления на яркие, кульминационные, и «проходные», подготовительные эпизоды. Более того, в событийной перспективе произведения в равной мере важно и то, что случилось, и то, чего так и не произошло: событием у Чехова может стать отсутствие события.
Художественный мир Чехова – это мир подвижных отношений, в котором взаимодействуют разные человеческие «правды». Постоянно уточняются, как бы «притираясь» друг к другу, несовместимые, казалось бы, идеи, постоянно оглядываются на свою жизнь и жизнь других людей герои – носители субъективных, относительных истин. Автор контролирует тональность своих оценок: они не могут быть безусловно «героизирующими» или безоглядно сатирическими. Как характерная чеховская тональность воспринимается читателем тонкая, подчас едва уловимая лирическая ирония.
«Умение коротко говорить о длинных вещах» – редкий дар, которым обладал Чехов. Его рассказы полемичны по отношению к жанровой традиции XIX в. Центр тяжести в них перенесен с развития событий на бессобытийное течение жизни в ее обыденной повседневности («Учитель словесности», «Ионыч»). Нет интриги – надежного «организатора» действия, события не выходят за рамки быта. Пространственно-временные особенности рассказов таковы, что персонажи как бы погружаются в поток быстротекущего времени.
Сюжет рассказа «Ионыч» прост – это история несостоявшейся женитьбы Дмитрия Ионовича Старцева, а фактически – история всей его жизни, прожитой бессмысленно. Художественный эффект достигается ритмическими повторами, фиксирующими течение времени. Эпическое начало («когда в губернском городе С…») дополняется хронологическими «справками»: «прошло больше года… в трудах и одиночестве» (гл. 2), «прошло четыре года» (гл. 4), «прошло еще несколько лет» (гл. 5). Указания на время «удлиняют» повествование, выводят его в новую смысловую перспективу: неслучившееся событие – несложившаяся жизнь – утраченное собственное имя.
Рассказы Чехова иногда называют новеллами. Однако в классических новеллах всегда есть новость – неожиданное событие. В чеховских произведениях нет ничего непредвиденного, никаких внешних сюжетных поворотов. Кажется, что писатель иронизирует над самим жанром, подчеркивая то, что не случилось и, очевидно, никогда не произойдет. Интерес перенесен с событий на психологию персонажей, на их настроение и «подробности» чувств.
В прозе Чехова нередко отсутствуют ясные внешние мотивировки происходящего, случайности становятся важнее закономерностей. Именно «случай» в структуре рассказов играет сюжетообразующую роль («Человек в футляре») или становится способом постижения глубинных законов жизни («Студент»).
Ослабив связи между событиями сюжета, Чехов нашел новые ресурсы художественности в лейтмотивном повествовании. Образные и лексико-семантические повторы создают ассоциативный «сюжет», придающий рассказам необычайную смысловую емкость. Такой функцией наделены, например, подробности внешнего облика доктора Старцева и указания на способ его передвижения: «шел пешком, не спеша (своих лошадей у него еще не было)» (гл. 1); «у него уже была своя пара лошадей и кучер Пантелеймон в бархатной жилетке» (гл. 2). Лейтмотив в данном случае – основа ассоциативного «сюжета», в котором раскрывается духовное оскудение и опошление человека.
Отметим особый характер конфликта в произведениях Чехова. Ни один из его героев не может претендовать на знание правды или хотя бы на приближение к ней: «никто не знает настоящей правды»(«Дуэль»), «ничего не разберешь на этом свете» («Огни»). Однако в рассказах сохраняется необходимое эмоциональное напряжение. Оно возникает из очевидного несоответствия реального – идеальному. Между этими полюсами – мертвое пространство, которое никто из чеховских персонажей не может преодолеть.
Реальное – это либо одинокое, замкнутое существование, тождественное пошлости, либо система регламентированных ценностей «футлярной» жизни. Идеальное – вне материальных координат. В чеховском художественном мире это может быть внезапное откровение и возникшее родство душ («Студент») или неожиданное впечатление (например, печальная песня скрипки в рассказе «Скрипка Ротшильда»). Овеществленной жизни персонажей нередко противопоставлен мир природы. Так, резкая смена повествовательных ракурсов в финале рассказа «Человек в футляре» выдает авторское «присутствие» («Когда в лунную ночь видишь широкую сельскую улицу…»), устанавливая необходимую дистанцию между автором и непосредственным объектом изображения – историей «футлярного» героя.
Авторская позиция в рассказах Чехова, как правило, не акцентирована. Создается иллюзия «объективности», видимого «нейтралитета» автора-повествователя. Чехов не допускает прямых оценочных характеристик персонажей, но это не значит, что он полностью уклоняется от выражения своей точки зрения. Писатель понял неэффективность старого, «оценочного» метода, грешившего прямолинейностью, навязыванием читателю авторских мнений об изображаемом. Он пришел к парадоксальным, на первый взгляд, выводам: «чем объективнее, тем сильнее выходит впечатление», «надо быть равнодушным, когда пишешь жалостные рассказы». Завуалированность авторской точки зрения создает особый художественный эффект: многовариантное толкование рассказов кажется не только допустимым, но и совершенно необходимым для верного понимания их смысла. Тексты чеховских произведений порождают у читателя собственный ассоциативный ряд. Кажущееся отсутствие авторской позиции компенсируется иными художественными средствами, играющими роль ориентиров для читателей: предметной детализацией, выразительной пространственно-временной и ритмической организацией текста, усилением символической образности.
Рассмотрим с этой точки зрения рассказ «Студент». Чехов считал его «наиболее отделанным». Перед нами характерное чеховское повествование, в основе которого случай из жизни студента духовной академии Ивана Великопольского. Ситуация почти анекдотическая: главный герой беседует с вдовами на огороде. Своим слушательницам он рассказывает притчу о предательстве Христа любимым учеником. Новозаветная реминисценция – единственное «событие» в рассказе. Событийный ряд заменяется передачей состояния («подробностей чувств») персонажа. В рассказе отсутствует мотивировка происходящего, а сюжет заменен ассоциативным потоком настроений с контрастными темами, заявленными в начале рассказа: холода и тепла, мрака и света. Эти темы имеют прямое и обобщенно-символическое значение.
Для их разработки важна пространственно-временная организация рассказа. Существенна подробность православного календаря (страстная пятница), формирующая «евангельский» ассоциативный ряд и меняющая масштаб повествования: оказывается, то, что «происходило девятнадцать веков назад», тоже «имеет отношение к настоящему». На пересечении этих временных координат возникает миг «откровения», в котором подчеркнут переход от мрака к свету, от безнадежности к надежде. Субъективное ощущение персонажа – «радость» – событие его внутренней жизни. Но случайный эпизод открывает и нечто иное, неизмеримо более значительное – закономерность вечного круговорота жизни с неизбежным движением от мрака к свету.
Авторская позиция в рассказе приглушена, что создает необходимый фон для выявления художественных особенностей текста. По мнению Чехова, произведение «должно давать не только мысль, но и звук, известное звуковое впечатление». Начало рассказа «Студент» и его финал воспринимаются по контрасту, как страстная пятница и будущее пасхальное воскресение. В начале рассказа настроение безысходности передано фонетически – образом «жалобного гудения»: «гудело, точно дуло в пустую бутылку», «в лесу неуютно, глухо и нелюдимо». Заключительный абзац звучит в иной тональности: «правда и красота» «всегда составляли главное», считает герой. Им постепенно овладевало «сладкое ожидание счастья – таинственного счастья». Звуковой облик и ритм фразы – один из чеховских способов корректировки смысла произведения.
Предметная детализация – важнейшая особенность творческого метода и стиля Чехова. Мысли, чувства и переживания персонажей объясняются опосредованно – через предметный мир. В этом художественном принципе отражены этические принципы писателя, его точка зрения на современников. Мир вещей обезличивает, усредняет индивидуальность людей («Ионыч»), опошляет чувства и превращает самого человека в подобие вещи («Человек в футляре»). Нередко возникает ощущение абсолютной зависимости героев от материальной «оболочки» жизни: частности быта делают невозможным бытие – подлинно человеческое существование. Вещи и «вещные» отношения становятся знаками пошлости, разъединяющей людей.
Предметно-бытовые детали в прозе Чехова не только несут этическую смысловую нагрузку, но и становятся важнейшими элементами стиля. На первый взгляд, рассказы Чехова переполнены не совсем нужными (с точки зрения сюжета и изображения героев) подробностями, однако они строго упорядочены. Каждая подробность наделена вполне определенной художественной функцией и одновременно многофункциональна: детали включаются в различные смысловые ряды произведения (социальный, идеологический, изобразительный, психологический), создавая на незначительном пространстве текста емкие пространственно-временные образы.
Важную роль в рассказах Чехова играют детали, «звучащие» в одной тональности. «Работая» в различных ситуациях, они дополняют сюжетное действие или психологическую характеристику персонажей, намекают на авторское отношение к изображаемому. Вспомним, например, чтение Верой Иосифовной своих романов – это романы о том, «чего никогда не бывает в жизни», или навязчивую подробность речи «острослова» Ивана Петровича: «здравствуйте пожалуйста!» («Ионыч»). Детали необходимы Чехову для создания лаконичной индивидуализированной характеристики персонажа.
Деталь часто выполняет и роль сюжетно-смысловой опоры. Например, обозначив предметный план образа Беликова, как в рассказе «Человек в футляре», она обусловливает движение сюжета. В контексте произведения деталь («футляр») обрастает дополнительными смысловыми оттенками, выявляющими ее символическую природу. Предметная детализация – один из способов символизации чеховского текста.
Наряду с деталями, художественная функция которых вполне прозрачна, Чехов часто использовал в рассказах «случайные», немотивированные подробности. На эту сторону чеховского стиля указал Л. Н. Толстой: «У Чехова своя особенная форма, как у импрессионистов: смотришь, человек будто без всякого разбора мажет красками, какие попадают под руку, и никакого как будто отношения эти мазки между собой не имеют. Но отойдешь на некоторое расстояние, и в общем получается цельное впечатление». «Случайные», импрессионистические детали также играют важную роль в художественной палитре Чехова, представляя мир в его полноте и многообразии. События в рассказах происходят на фоне звуков, запахов и цветовых «пятен», смысл которых проясняется «на расстоянии» – в сопоставлении с судьбами героев, с их сбывшимися и несбывшимися мечтами и желаниями. Писатель утверждал важность единичного, преодолевая иерархию высокого и низкого, главного и второстепенного, закономерного и случайного. Он уничтожил границу между прозой жизни и ее поэтическими сторонами, став, по словам Л. Н. Толстого, «истинным и несравненным художником жизни».
Одна из значимых координат художественного мира Чехова – принципы создания характеров. Социальный, нравственный и психологический облик чеховских персонажей чрезвычайно разнообразен. Это крестьяне, купцы, помещики, гимназисты, врачи, чиновники с присущими им взглядами на жизнь, нравственными принципами, психологией. Писателя интересует не столько социальный статус персонажей, сколько варианты их поведения, закономерное и случайное в их судьбах, психологические оттенки, возникающие в знакомых, узнаваемых, словно «списанных с натуры» людях.
Чехов изображал ничем не выдающихся «средних» людей, однако «средний» в системе чеховских представлений о человеке не означает «усредненный». «Средний» человек не лишен индивидуальности. Какова судьба личности в рутинном, повседневном течении жизни? – так ставит вопрос писатель. Ответ на него – в характере общения героев с окружающими их людьми, в том, как они связаны с повседневными обстоятельствами.
Излюбленная сюжетная ситуация в рассказах Чехова – испытание героя бытом («Учитель словесности», «Ионыч»). Характер героя раскрывается, как правило, в сюжете, в котором интрига едва намечена (как, например, в «Ионыче»). Изменив ракурс изображения человека, Чехов акцентировал внимание на смене его настроений, прямо не называя их. «Случайные реплики», лейтмотивные детали, подробности внешнего облика важнее окончательных авторских «диагнозов».
Чехов никогда не дает исчерпывающего авторского комментария поступкам и психологии героев. Представление об их характерах возникает у читателя при сравнении самооценок персонажа с высказываниями о нем окружающих. Так, характер Ионыча строится на смене оценочных характеристик, не принадлежащих автору: «интеллигентный человек» (гл. 1) – «необыкновенный, удивительный доктор» (гл. 2) – «поляк надутый» (гл. 4) – «не человек, а языческий бог» (гл. 5).
Изображая внутреннее состояние персонажа, Чехов не показывает «диалектики души», смены чувств, эмоций и настроений. Нередко он заостряет внимание на одной детали, которая исчерпывающе объясняет героя. Например, доктор Старцев в пору своей влюбленности в Котика испытывал такие чувства: «Она восхищала его своею свежестью, наивным выражением глаз и щек». Ироническая тональность авторского комментария становится очевидной в сравнении с предыдущей репликой героя-«обольстителя»: «Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите».
Многое в персонажах остается непроясненным – это одна из особенностей чеховского психологизма. Чехов крайне редко использует внутренний монолог, который к тому же, как правило, распадается на отдельные внутренние реплики. Это лишает психологические характеристики героев цельности и определенности, делая их внутренне противоречивыми, диалогичными. Пример такого «драматического» по форме внутреннего монолога – начало третьей главы рассказа «Ионыч». В большинстве же поздних произведений Чехов широко использовал стилистический прием несобственно-прямой речи, которая позволяет передать точку зрения героя на окружающее и тем самым обозначить его собственные психологические черты.
Характеры чеховских героев многомерны и поэтому не допускают однозначного толкования, в них запечатлены реальная сложность и противоречивость людей. Принципы создания характеров во многом подсказаны Чехову опытом классической литературы, однако писатель нередко переосмысливал традицию. Это произошло, например, с одним из самых распространенных в русской литературе середины XIX в. типов литературного героя – «маленьким человеком». Чехов избрал принципиально новый повествовательный ракурс. Он как бы пишет «вторым слоем» по уже написанному Гоголем, Достоевским, писателями «натуральной школы» 1840-х гг. Общеизвестное и «отработанное» уходит в фигуру умолчания – Чехов не повторяет банальных истин.
Понимание чеховских произведений, в том числе тех, в которых звучит эхо темы «маленького человека», невозможно без выяснения природы комического, особенностей юмора и сатиры в творчестве Чехова. Из сочетания холодной наблюдательности и иронических оценок рождается неповторимая тональность его рассказов. Художественная система Чехова построена на смене смешного и грустного, жизнерадостного и меланхолического. Писатель обладал редким даром воспринимать окружающий мир и самого себя сквозь призму юмора.
Чехов начал свой писательский путь как юморист. Стихия комического, вне которой невозможно представить раннего Чехова, проявилась в жанровой россыпи «комических мелочей», «осколков» – анекдотов, юмористических афоризмов и подписей, многочисленных пародий. Чеховские литературные «анекдоты» строились на неожиданном повороте темы или игре слов. В юмористических рассказах проявилось его умение уловить и передать сущность образа на небольшом пространстве текста. Например, в рассказе «Толстый и тонкий» комическая ситуация строится на интонационном контрасте реплик, обращенных к одному лицу. В «Смерти чиновника» используется аналогичный стилистический прием: герой «проигрывает» свою речевую партию в различных ситуациях.
Ранняя юмористика Чехова стала для него школой лаконизма. Он учился создавать динамичные композиции с неожиданными зачинами, в которых информация, заключенная в первой фразе, исчерпывает смысл произведения (рассказы «Хамелеон», «Толстый и тонкий»), и финалами, вызывающими в памяти начало рассказа, но не по сходству, а по контрасту («Смерть чиновника», «Оратор»).
В ранних рассказах Чехов-юморист не разоблачает своих персонажей, а иронизирует над определенными типами человеческого поведения. Уже в этих юмористических зарисовках комическое – анекдотическое, нелепое – корректируется иной авторской тональностью. Персонажи, над которыми Чехов добродушно подшучивал, могли быть изображены и в другом ракурсе – трагикомическом. Вспомним, например, рассказы «Тоска» или «Ванька». В сущности, перед нами комические микросюжеты. На большом конверте маленький несмышленыш Ванька Жуков пишет адрес: «на деревню дедушке», а потом, почесавшись и подумав, добавляет: «Константину Макарычу». Но анекдотический микросюжет – только поверхностный, не самый важный смысловой пласт произведения. В анекдоте Чехов увидел «маленькую трагедию», ее тема – одиночество, бесприютность человека. В нем, однако, не умирает надежда и на «доброго дедушку», и на благосклонность всесильной судьбы. Уже в ранних рассказах Чехова воплощен принцип совмещения комического и трагического, который позднее станет ведущим в его поэтике.
В зрелом творчестве Чехова эмоциональный тон рассказов изменился. Прозаик обратился к исследованию сложного социально-психологического явления – пошлости. Пошлость вездесуща: она способна возвысить низменное, опошлить высокое. Комический эффект, обнаруживающий «микроб» пошлости, часто возникает из несоответствия между предметом разговора и тоном, в котором персонаж говорит о нем. Например, в рассказе «Исповедь» обыватель так высказывается по поводу своего «повышения по службе и ничтожной прибавки жалованья»: «Хотелось и плакать, и смеяться, и молиться… Я чувствовал себя на шестнадцатом небе: меня, человека, переделали в кассира!» Пошлость вызывает у автора и горькую иронию, и саркастическую насмешку.
Важный объект чеховской сатиры – чиновники. Писателя интересует в чиновнике не его социальная роль, не потертый мундир «маленького человека», а психологический статус. Для обывателя из ранних рассказов Чехова представление о достоинстве человеческой личности исчерпывается чином. Символично название одного из ранних рассказов – «Смерть чиновника». Смерть становится водевильно-фарсовым вариантом человеческой жизни. Это рассказ не об исчезновении человеческой индивидуальности, а о прекращении функционирования чиновника. Сюжетная ситуация «случайной смерти» (Червяков чихнул… и умер) в сатирически заостренном виде повторилась в рассказе «Человек в футляре» (Беликов собрался жениться… и умер). То, что начиналось как безобидная юмористическая сценка, превратилось в злую сатиру, ироническая насмешка сменилась саркастическим смехом.
«Маленький человек» классической литературы предстал в новом облике – без чина, но в «футляре». Учитель древнегреческого языка Беликов перевоплотился в чиновника по духу, «живущего по циркулярам и газетным статьям, в которых запрещалось что-нибудь». Этот чеховский персонаж – сатира на безликое существование в «футляре». Символический предмет заменил мундир, полностью закрыв Беликова от жизни, превратив его в некое шаржированное подобие человека. На это указывают и речевые детали рассказа, переводящие его в символически-обобщенный план. «Антропос!» (человек – греч.) – любимое слово Беликова. «Влюбленный антропос» – подпись к карикатуре, на которой изображен персонаж. В контексте рассказа эти подробности звучат иронически, проясняя авторскую концепцию.
Абсурдность жизни «маленького человека», «не запрещенной циркулярно, но и не разрешенной вполне», осмыслена в духе гоголевской традиции (важны прежде всего предметная детализация и ироническая оценка изображаемого). По отношению к Достоевскому Чехов внутренне полемичен: сентиментально-трагический вариант решения темы «маленького человека» для него – объект пародирования. Свой вариант Чехов разрабатывал в иной плоскости – в плоскости общечеловеческих проблем. В его концепции человека – новый масштаб обобщения. Писателя интересовала каждая человеческая личность. Ценность человека, по убеждению Чехова, определяется его способностью выстоять в условиях диктата обыденщины, не утратив в массе человеческих лиц своего лица.
Чехов – «недоверчивый», сомневающийся, ироничный, но великодушный и оптимистичный художник. Вопреки всему низменному и пошлому, что он увидел в людях, Чехов не утратил веру в Человека и требовательную любовь к своим современникам. Гуманистическое кредо писателя – оправдательный приговор людям. «Пусть оправдательный приговор принесет жителям городка вред, – подчеркнул Чехов в «Рассказе старшего садовника», – но какое благотворное влияние имела на них вера в человека, вера, которая не остается мертвой; она воспитывает в нас великодушные чувства и всегда побуждает любить и уважать каждого человека. Каждого! А это важно».
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Творчество А.П. Чехова
Творчество А.П. Чехова
Чехов – последний классик русской литературы девятнадцатого века и одновременно один из первых писателей, открывающих литературу века двадцатого. Его творчество было настолько новаторским, что прижизненная критика во многом его не поняла.
Леденев А. В Драматургия. А. П. Чехова «Вишневый сад»
Леденев А. В
Драматургия. А. П. Чехова «Вишневый сад»
Справедливость утверждения о том, что Чехов заложил основы новой драмы, создал «театр настроения», сейчас ни у кого не вызывает сомнений. Однако в начале века это положение было небесспорным. Каждая новая пьеса Чехова
Быкова Н. Г Рассказы А. П. Чехова
Быкова Н. Г
Рассказы А. П. Чехова
А. П. Чехов не «специализировался» на изображении какой-либо социальной группы или психологического типа. Чеховский герой – это «средний человек» и повседневная, обыденная жизнь. «Средний человек» у Чехова – это инженер, врач, учитель,
Леденев А. В Романтические рассказы М. Горького 1890-х гг
Леденев А. В
Романтические рассказы М. Горького 1890-х гг
Творчество раннего Горького не следует сводить только к романтизму: в 1890-е гг. он создавал одновременно и романтические, и реалистические по стилю произведения (среди последних, например, рассказы «Нищенка», «Челкаш»,
Леденёв А. В Драма М. Горького «На дне»
Леденёв А. В
Драма М. Горького «На дне»
Долгое время бытовало упрощенное толкование горьковской пьесы как пьесы социально-критической. Разумеется, драме не отказывали в философском содержании, но разговор о нем часто ограничивался ритуальным указанием на спор с
Леденев А. В Поэма «Василий Теркин»
Леденев А. В
Поэма «Василий Теркин»
В последней главе «Василия Теркина» автор «Книги про бойца» прощается со своим героем и размышляет о том, как примут его создание будущие читатели. Здесь, в финале поэмы, названо то, что Твардовский считает главным достоинством своей
Кошмар имени Чехова
Кошмар имени Чехова
29 января – 150 лет со дня рождения А.П. Чехова. Подавляющее большинство театров встретит юбилей ударным трудом, и буквально вся Россия покроется «Чайками» и «Вишневыми садами». И дело даже не в том, что на «датские» спектакли отпущены солидные средства.
Из другой оперы Контраверзы Чехова
Из другой оперы
Контраверзы Чехова
«Перед судебным следователем стоит маленький, чрезвычайно тощий мужичонка в пестрядиновой рубахе и латаных портах <…>– Денис Григорьев! <…> Седьмого числа сего июля железнодорожный сторож Иван Семенов Акинфов, проходя утром
Тайны Чехова
Тайны Чехова
Главный герой – конечно, Лопахин.А кто здесь Чехов? Петя-революционер?ПЕТЯ. Человечество идет к высшей правде, к высшему счастью, какое только возможно на земле, и я в первых рядах!ЛОПАХИН. Дойдешь?ПЕТЯ. Дойду… или укажу другим путь, как дойти.Нет, это скорее
«Вишневый Сад» Чехова*
«Вишневый Сад» Чехова*
С напряженным вниманием всматривался я в раскрывавшуюся передо мною высокохудожественную и правдивую картину жизни. Да, должно быть, она правдива! Ведь о жизни слышится столько суждений, столько противоположных оценок дают ей — то же и с «Вишневым
Дети у Чехова
Дети у Чехова
Одной из характерных особенностей Чехова является то, что его, писателя тонкой психологии, писателя рефлексии, очень интересовало и сознание элементарное: его тешила эта примечательная игра, когда сложное отражается в простом. Он даже нарисовал мир с точки
Письма Чехова
Письма Чехова
Каждый писатель свою настоящую и лучшую суть выражает не в письмах, а в писаниях – в священном писании своего таланта. Вот почему иные авторы (Гончаров, например) так ревниво и щепетильно относятся к своей переписке и не хотят, чтобы мимолетные и случайные
М. Белинский (О произведениях Чехова)
М. Белинский
(О произведениях Чехова)
АНТОН ЧЕХОВ. ДУЭЛЬ. ПОВЕСТЬ. СПб., 1892.
АНТОН ЧЕХОВ. ХМУРЫЕ ЛЮДИ. РАССКАЗЫ. Изд. 3-е. СПб., 1891.
АНТОН ЧЕХОВ. В СУМЕРКАХ. ОЧЕРКИ И РАССКАЗЫ. Изд. 5-е. СПб., 1891.
АНТОН П. ЧЕХОВ. ПЕСТРЫЕ РАССКАЗЫ. Изд. 2-е. СПб., 1891.
Антон Чехов принадлежит к числу
Глубинные мотивы Чехова
Глубинные мотивы Чехова
Уничтожение человеческой личности и превращение ее в мелкую дробь были уже показаны во всей своей наготе в «Обыкновенной истории» Гончарова. Чехову, однако, предстояло показать, что эти «дроби» составляют мучительную проблему, ибо здесь все же
Ранняя проза А.П. Чехова в контексте литературной иерархии рубежа XX–XX веков
Ранняя проза А.П. Чехова в контексте литературной иерархии рубежа XX–XX веков
Для определения места массовой литературы в современном литературном процессе, для объективной характеристики соотношения так называемой элитарной и массовой литературы необходимо
Как написать сочинение. Подготовка к ЕГЭ
Леденев А. В
«Проза А. П. Чехова»
В последней четверти XIX в. русский реализм существенно обновился. Самое яркое свидетельство этого обновления – творчество Чехова, вошедшего в литературу в эпоху серьезной жанровой перестройки. «Форма романа прошла», – констатировал в 1880 г. Л. Н. Толстой. Это формальное проявление глубинного кризиса чутко уловил молодой прозаик. Он отчетливо осознал эстетическую дистанцию между собой и «старыми» реалистами, у которых «каждая строчка пропитана, как соком, сознанием Цели» (Чехов). Чеховская модель мира – не иерархически заданное целое, а «вселенная», распавшаяся на множество отдельных «осколков», внешне ничем не связанных между собой.
Важнейшим жанром в творчестве Чехова стал рассказ. Он формировался на периферии «большой» литературы – в журнальных опытах «Стрекозы», «Осколков», «Нового времени». Малая пресса, принципиально разностильная, не связанная беллетристическими канонами, позволяла писателю экспериментировать, обращаться к новым повествовательным формам, реформировать старые. Чехов шутил, что перепробовал «все, кроме романа, стихов и доносов».
Авторитет великих русских романистов и инерция жанрового мышления требовали от писателя романа. Но «большая-пребольшая вещь» так и не была написана. Итог жанровых поисков Чехова – в другом: он узаконил рассказ как один из самых влиятельных эпических жанров, художественный микромир которого не уступает по емкости роману.
Мир чеховских произведений включает в себя множество разнообразных человеческих характеров. Однако при всем индивидуальном своеобразии герои Чехова схожи в том, что всем им недостает чего-то самого важного. Они пытаются приобщиться к подлинной жизни, но, как правило, так и не обретают духовной гармонии. Ни любовь, ни страстное служение науке или общественным идеалам, ни вера в Бога – ни один из старых надежных путей достижения цельности им не подходит. Мир словно утратил единый центр, оказавшись далеким от иерархической завершенности, и потому не может быть объяснен ни одной из мировоззренческих систем.
Вот почему жизнь по какому-либо идеологическому шаблону и миропонимание, основанное на устоявшейся системе социальных и этических ценностей, осмыслены Чеховым как особая социально-духовная субстанция – пошлость. Жизнь, повторяющая заданные традицией «совершенства образцы», лишена духовной самостоятельности, а следовательно, и смысла. Ни у одного из чеховских героев нет монополии на истину, поэтому необычно выглядят их конфликтные отношения с другими людьми и окружающей действительностью. Сопоставляя героев по тому или иному признаку, Чехов чаще всего не отдает предпочтения ни одному из них. Для него важно не «моральное расследование», завершающееся обязательным авторским «приговором», а выяснение причин взаимного непонимания между людьми. Автор отказывается быть «обвинителем» или «адвокатом» своих героев.
Внешне бесконфликтные сюжетные ситуации в его зрелой прозе и драматургии выявляют заблуждения персонажей, степень развитости их самосознания и связанную с этим меру личной ответственности. Разнообразные идеологические и нравственные контрасты в произведениях Чехова утрачивают абсолютный характер, становятся относительными, малозначительными. Персонажей лишь с очень серьезными оговорками можно классифицировать по их значимости – на главные и второстепенные. То же отсутствие определенности – в событийной организации произведений. В чеховских сюжетах нет четкого деления на яркие, кульминационные, и «проходные», подготовительные эпизоды. Более того, в событийной перспективе произведения в равной мере важно и то, что случилось, и то, чего так и не произошло: событием у Чехова может стать отсутствие события.
Художественный мир Чехова – это мир подвижных отношений, в котором взаимодействуют разные человеческие «правды». Постоянно уточняются, как бы «притираясь» друг к другу, несовместимые, казалось бы, идеи, постоянно оглядываются на свою жизнь и жизнь других людей герои – носители субъективных, относительных истин. Автор контролирует тональность своих оценок: они не могут быть безусловно «героизирующими» или безоглядно сатирическими. Как характерная чеховская тональность воспринимается читателем тонкая, подчас едва уловимая лирическая ирония.
«Умение коротко говорить о длинных вещах» – редкий дар, которым обладал Чехов. Его рассказы полемичны по отношению к жанровой традиции XIX в. Центр тяжести в них перенесен с развития событий на бессобытийное течение жизни в ее обыденной повседневности («Учитель словесности», «Ионыч»). Нет интриги – надежного «организатора» действия, события не выходят за рамки быта. Пространственно-временные особенности рассказов таковы, что персонажи как бы погружаются в поток быстротекущего времени.
Сюжет рассказа «Ионыч» прост – это история несостоявшейся женитьбы Дмитрия Ионовича Старцева, а фактически – история всей его жизни, прожитой бессмысленно. Художественный эффект достигается ритмическими повторами, фиксирующими течение времени. Эпическое начало («когда в губернском городе С…») дополняется хронологическими «справками»: «прошло больше года… в трудах и одиночестве» (гл. 2), «прошло четыре года» (гл. 4), «прошло еще несколько лет» (гл. 5). Указания на время «удлиняют» повествование, выводят его в новую смысловую перспективу: неслучившееся событие – несложившаяся жизнь – утраченное собственное имя.
Рассказы Чехова иногда называют новеллами. Однако в классических новеллах всегда есть новость – неожиданное событие. В чеховских произведениях нет ничего непредвиденного, никаких внешних сюжетных поворотов. Кажется, что писатель иронизирует над самим жанром, подчеркивая то, что не случилось и, очевидно, никогда не произойдет. Интерес перенесен с событий на психологию персонажей, на их настроение и «подробности» чувств.
В прозе Чехова нередко отсутствуют ясные внешние мотивировки происходящего, случайности становятся важнее закономерностей. Именно «случай» в структуре рассказов играет сюжетообразующую роль («Человек в футляре») или становится способом постижения глубинных законов жизни («Студент»).
Ослабив связи между событиями сюжета, Чехов нашел новые ресурсы художественности в лейтмотивном повествовании. Образные и лексико-семантические повторы создают ассоциативный «сюжет», придающий рассказам необычайную смысловую емкость. Такой функцией наделены, например, подробности внешнего облика доктора Старцева и указания на способ его передвижения: «шел пешком, не спеша (своих лошадей у него еще не было)» (гл. 1); «у него уже была своя пара лошадей и кучер Пантелеймон в бархатной жилетке» (гл. 2). Лейтмотив в данном случае – основа ассоциативного «сюжета», в котором раскрывается духовное оскудение и опошление человека.
Отметим особый характер конфликта в произведениях Чехова. Ни один из его героев не может претендовать на знание правды или хотя бы на приближение к ней: «никто не знает настоящей правды»(«Дуэль»), «ничего не разберешь на этом свете» («Огни»). Однако в рассказах сохраняется необходимое эмоциональное напряжение. Оно возникает из очевидного несоответствия реального – идеальному. Между этими полюсами – мертвое пространство, которое никто из чеховских персонажей не может преодолеть.
Реальное – это либо одинокое, замкнутое существование, тождественное пошлости, либо система регламентированных ценностей «футлярной» жизни. Идеальное – вне материальных координат. В чеховском художественном мире это может быть внезапное откровение и возникшее родство душ («Студент») или неожиданное впечатление (например, печальная песня скрипки в рассказе «Скрипка Ротшильда»). Овеществленной жизни персонажей нередко противопоставлен мир природы. Так, резкая смена повествовательных ракурсов в финале рассказа «Человек в футляре» выдает авторское «присутствие» («Когда в лунную ночь видишь широкую сельскую улицу…»), устанавливая необходимую дистанцию между автором и непосредственным объектом изображения – историей «футлярного» героя.
Авторская позиция в рассказах Чехова, как правило, не акцентирована. Создается иллюзия «объективности», видимого «нейтралитета» автора-повествователя. Чехов не допускает прямых оценочных характеристик персонажей, но это не значит, что он полностью уклоняется от выражения своей точки зрения. Писатель понял неэффективность старого, «оценочного» метода, грешившего прямолинейностью, навязыванием читателю авторских мнений об изображаемом. Он пришел к парадоксальным, на первый взгляд, выводам: «чем объективнее, тем сильнее выходит впечатление», «надо быть равнодушным, когда пишешь жалостные рассказы». Завуалированность авторской точки зрения создает особый художественный эффект: многовариантное толкование рассказов кажется не только допустимым, но и совершенно необходимым для верного понимания их смысла. Тексты чеховских произведений порождают у читателя собственный ассоциативный ряд. Кажущееся отсутствие авторской позиции компенсируется иными художественными средствами, играющими роль ориентиров для читателей: предметной детализацией, выразительной пространственно-временной и ритмической организацией текста, усилением символической образности.
Рассмотрим с этой точки зрения рассказ «Студент». Чехов считал его «наиболее отделанным». Перед нами характерное чеховское повествование, в основе которого случай из жизни студента духовной академии Ивана Великопольского. Ситуация почти анекдотическая: главный герой беседует с вдовами на огороде. Своим слушательницам он рассказывает притчу о предательстве Христа любимым учеником. Новозаветная реминисценция – единственное «событие» в рассказе. Событийный ряд заменяется передачей состояния («подробностей чувств») персонажа. В рассказе отсутствует мотивировка происходящего, а сюжет заменен ассоциативным потоком настроений с контрастными темами, заявленными в начале рассказа: холода и тепла, мрака и света. Эти темы имеют прямое и обобщенно-символическое значение.
Для их разработки важна пространственно-временная организация рассказа. Существенна подробность православного календаря (страстная пятница), формирующая «евангельский» ассоциативный ряд и меняющая масштаб повествования: оказывается, то, что «происходило девятнадцать веков назад», тоже «имеет отношение к настоящему». На пересечении этих временных координат возникает миг «откровения», в котором подчеркнут переход от мрака к свету, от безнадежности к надежде. Субъективное ощущение персонажа – «радость» – событие его внутренней жизни. Но случайный эпизод открывает и нечто иное, неизмеримо более значительное – закономерность вечного круговорота жизни с неизбежным движением от мрака к свету.
Авторская позиция в рассказе приглушена, что создает необходимый фон для выявления художественных особенностей текста. По мнению Чехова, произведение «должно давать не только мысль, но и звук, известное звуковое впечатление». Начало рассказа «Студент» и его финал воспринимаются по контрасту, как страстная пятница и будущее пасхальное воскресение. В начале рассказа настроение безысходности передано фонетически – образом «жалобного гудения»: «гудело, точно дуло в пустую бутылку», «в лесу неуютно, глухо и нелюдимо». Заключительный абзац звучит в иной тональности: «правда и красота» «всегда составляли главное», считает герой. Им постепенно овладевало «сладкое ожидание счастья – таинственного счастья». Звуковой облик и ритм фразы – один из чеховских способов корректировки смысла произведения.
Предметная детализация – важнейшая особенность творческого метода и стиля Чехова. Мысли, чувства и переживания персонажей объясняются опосредованно – через предметный мир. В этом художественном принципе отражены этические принципы писателя, его точка зрения на современников. Мир вещей обезличивает, усредняет индивидуальность людей («Ионыч»), опошляет чувства и превращает самого человека в подобие вещи («Человек в футляре»). Нередко возникает ощущение абсолютной зависимости героев от материальной «оболочки» жизни: частности быта делают невозможным бытие – подлинно человеческое существование. Вещи и «вещные» отношения становятся знаками пошлости, разъединяющей людей.
Предметно-бытовые детали в прозе Чехова не только несут этическую смысловую нагрузку, но и становятся важнейшими элементами стиля. На первый взгляд, рассказы Чехова переполнены не совсем нужными (с точки зрения сюжета и изображения героев) подробностями, однако они строго упорядочены. Каждая подробность наделена вполне определенной художественной функцией и одновременно многофункциональна: детали включаются в различные смысловые ряды произведения (социальный, идеологический, изобразительный, психологический), создавая на незначительном пространстве текста емкие пространственно-временные образы.
Важную роль в рассказах Чехова играют детали, «звучащие» в одной тональности. «Работая» в различных ситуациях, они дополняют сюжетное действие или психологическую характеристику персонажей, намекают на авторское отношение к изображаемому. Вспомним, например, чтение Верой Иосифовной своих романов – это романы о том, «чего никогда не бывает в жизни», или навязчивую подробность речи «острослова» Ивана Петровича: «здравствуйте пожалуйста!» («Ионыч»). Детали необходимы Чехову для создания лаконичной индивидуализированной характеристики персонажа.
Деталь часто выполняет и роль сюжетно-смысловой опоры. Например, обозначив предметный план образа Беликова, как в рассказе «Человек в футляре», она обусловливает движение сюжета. В контексте произведения деталь («футляр») обрастает дополнительными смысловыми оттенками, выявляющими ее символическую природу. Предметная детализация – один из способов символизации чеховского текста.
Наряду с деталями, художественная функция которых вполне прозрачна, Чехов часто использовал в рассказах «случайные», немотивированные подробности. На эту сторону чеховского стиля указал Л. Н. Толстой: «У Чехова своя особенная форма, как у импрессионистов: смотришь, человек будто без всякого разбора мажет красками, какие попадают под руку, и никакого как будто отношения эти мазки между собой не имеют. Но отойдешь на некоторое расстояние, и в общем получается цельное впечатление». «Случайные», импрессионистические детали также играют важную роль в художественной палитре Чехова, представляя мир в его полноте и многообразии. События в рассказах происходят на фоне звуков, запахов и цветовых «пятен», смысл которых проясняется «на расстоянии» – в сопоставлении с судьбами героев, с их сбывшимися и несбывшимися мечтами и желаниями. Писатель утверждал важность единичного, преодолевая иерархию высокого и низкого, главного и второстепенного, закономерного и случайного. Он уничтожил границу между прозой жизни и ее поэтическими сторонами, став, по словам Л. Н. Толстого, «истинным и несравненным художником жизни».
Одна из значимых координат художественного мира Чехова – принципы создания характеров. Социальный, нравственный и психологический облик чеховских персонажей чрезвычайно разнообразен. Это крестьяне, купцы, помещики, гимназисты, врачи, чиновники с присущими им взглядами на жизнь, нравственными принципами, психологией. Писателя интересует не столько социальный статус персонажей, сколько варианты их поведения, закономерное и случайное в их судьбах, психологические оттенки, возникающие в знакомых, узнаваемых, словно «списанных с натуры» людях.
Чехов изображал ничем не выдающихся «средних» людей, однако «средний» в системе чеховских представлений о человеке не означает «усредненный». «Средний» человек не лишен индивидуальности. Какова судьба личности в рутинном, повседневном течении жизни? – так ставит вопрос писатель. Ответ на него – в характере общения героев с окружающими их людьми, в том, как они связаны с повседневными обстоятельствами.
Излюбленная сюжетная ситуация в рассказах Чехова – испытание героя бытом («Учитель словесности», «Ионыч»). Характер героя раскрывается, как правило, в сюжете, в котором интрига едва намечена (как, например, в «Ионыче»). Изменив ракурс изображения человека, Чехов акцентировал внимание на смене его настроений, прямо не называя их. «Случайные реплики», лейтмотивные детали, подробности внешнего облика важнее окончательных авторских «диагнозов».
Чехов никогда не дает исчерпывающего авторского комментария поступкам и психологии героев. Представление об их характерах возникает у читателя при сравнении самооценок персонажа с высказываниями о нем окружающих. Так, характер Ионыча строится на смене оценочных характеристик, не принадлежащих автору: «интеллигентный человек» (гл. 1) – «необыкновенный, удивительный доктор» (гл. 2) – «поляк надутый» (гл. 4) – «не человек, а языческий бог» (гл. 5).
Изображая внутреннее состояние персонажа, Чехов не показывает «диалектики души», смены чувств, эмоций и настроений. Нередко он заостряет внимание на одной детали, которая исчерпывающе объясняет героя. Например, доктор Старцев в пору своей влюбленности в Котика испытывал такие чувства: «Она восхищала его своею свежестью, наивным выражением глаз и щек». Ироническая тональность авторского комментария становится очевидной в сравнении с предыдущей репликой героя-«обольстителя»: «Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите».
Многое в персонажах остается непроясненным – это одна из особенностей чеховского психологизма. Чехов крайне редко использует внутренний монолог, который к тому же, как правило, распадается на отдельные внутренние реплики. Это лишает психологические характеристики героев цельности и определенности, делая их внутренне противоречивыми, диалогичными. Пример такого «драматического» по форме внутреннего монолога – начало третьей главы рассказа «Ионыч». В большинстве же поздних произведений Чехов широко использовал стилистический прием несобственно-прямой речи, которая позволяет передать точку зрения героя на окружающее и тем самым обозначить его собственные психологические черты.
Характеры чеховских героев многомерны и поэтому не допускают однозначного толкования, в них запечатлены реальная сложность и противоречивость людей. Принципы создания характеров во многом подсказаны Чехову опытом классической литературы, однако писатель нередко переосмысливал традицию. Это произошло, например, с одним из самых распространенных в русской литературе середины XIX в. типов литературного героя – «маленьким человеком». Чехов избрал принципиально новый повествовательный ракурс. Он как бы пишет «вторым слоем» по уже написанному Гоголем, Достоевским, писателями «натуральной школы» 1840-х гг. Общеизвестное и «отработанное» уходит в фигуру умолчания – Чехов не повторяет банальных истин.
Понимание чеховских произведений, в том числе тех, в которых звучит эхо темы «маленького человека», невозможно без выяснения природы комического, особенностей юмора и сатиры в творчестве Чехова. Из сочетания холодной наблюдательности и иронических оценок рождается неповторимая тональность его рассказов. Художественная система Чехова построена на смене смешного и грустного, жизнерадостного и меланхолического. Писатель обладал редким даром воспринимать окружающий мир и самого себя сквозь призму юмора.
Чехов начал свой писательский путь как юморист. Стихия комического, вне которой невозможно представить раннего Чехова, проявилась в жанровой россыпи «комических мелочей», «осколков» – анекдотов, юмористических афоризмов и подписей, многочисленных пародий. Чеховские литературные «анекдоты» строились на неожиданном повороте темы или игре слов. В юмористических рассказах проявилось его умение уловить и передать сущность образа на небольшом пространстве текста. Например, в рассказе «Толстый и тонкий» комическая ситуация строится на интонационном контрасте реплик, обращенных к одному лицу. В «Смерти чиновника» используется аналогичный стилистический прием: герой «проигрывает» свою речевую партию в различных ситуациях.
Ранняя юмористика Чехова стала для него школой лаконизма. Он учился создавать динамичные композиции с неожиданными зачинами, в которых информация, заключенная в первой фразе, исчерпывает смысл произведения (рассказы «Хамелеон», «Толстый и тонкий»), и финалами, вызывающими в памяти начало рассказа, но не по сходству, а по контрасту («Смерть чиновника», «Оратор»).
В ранних рассказах Чехов-юморист не разоблачает своих персонажей, а иронизирует над определенными типами человеческого поведения. Уже в этих юмористических зарисовках комическое – анекдотическое, нелепое – корректируется иной авторской тональностью. Персонажи, над которыми Чехов добродушно подшучивал, могли быть изображены и в другом ракурсе – трагикомическом. Вспомним, например, рассказы «Тоска» или «Ванька». В сущности, перед нами комические микросюжеты. На большом конверте маленький несмышленыш Ванька Жуков пишет адрес: «на деревню дедушке», а потом, почесавшись и подумав, добавляет: «Константину Макарычу». Но анекдотический микросюжет – только поверхностный, не самый важный смысловой пласт произведения. В анекдоте Чехов увидел «маленькую трагедию», ее тема – одиночество, бесприютность человека. В нем, однако, не умирает надежда и на «доброго дедушку», и на благосклонность всесильной судьбы. Уже в ранних рассказах Чехова воплощен принцип совмещения комического и трагического, который позднее станет ведущим в его поэтике.
В зрелом творчестве Чехова эмоциональный тон рассказов изменился. Прозаик обратился к исследованию сложного социально-психологического явления – пошлости. Пошлость вездесуща: она способна возвысить низменное, опошлить высокое. Комический эффект, обнаруживающий «микроб» пошлости, часто возникает из несоответствия между предметом разговора и тоном, в котором персонаж говорит о нем. Например, в рассказе «Исповедь» обыватель так высказывается по поводу своего «повышения по службе и ничтожной прибавки жалованья»: «Хотелось и плакать, и смеяться, и молиться… Я чувствовал себя на шестнадцатом небе: меня, человека, переделали в кассира!» Пошлость вызывает у автора и горькую иронию, и саркастическую насмешку.
Важный объект чеховской сатиры – чиновники. Писателя интересует в чиновнике не его социальная роль, не потертый мундир «маленького человека», а психологический статус. Для обывателя из ранних рассказов Чехова представление о достоинстве человеческой личности исчерпывается чином. Символично название одного из ранних рассказов – «Смерть чиновника». Смерть становится водевильно-фарсовым вариантом человеческой жизни. Это рассказ не об исчезновении человеческой индивидуальности, а о прекращении функционирования чиновника. Сюжетная ситуация «случайной смерти» (Червяков чихнул… и умер) в сатирически заостренном виде повторилась в рассказе «Человек в футляре» (Беликов собрался жениться… и умер). То, что начиналось как безобидная юмористическая сценка, превратилось в злую сатиру, ироническая насмешка сменилась саркастическим смехом.
«Маленький человек» классической литературы предстал в новом облике – без чина, но в «футляре». Учитель древнегреческого языка Беликов перевоплотился в чиновника по духу, «живущего по циркулярам и газетным статьям, в которых запрещалось что-нибудь». Этот чеховский персонаж – сатира на безликое существование в «футляре». Символический предмет заменил мундир, полностью закрыв Беликова от жизни, превратив его в некое шаржированное подобие человека. На это указывают и речевые детали рассказа, переводящие его в символически-обобщенный план. «Антропос!» (человек – греч.) – любимое слово Беликова. «Влюбленный антропос» – подпись к карикатуре, на которой изображен персонаж. В контексте рассказа эти подробности звучат иронически, проясняя авторскую концепцию.
Абсурдность жизни «маленького человека», «не запрещенной циркулярно, но и не разрешенной вполне», осмыслена в духе гоголевской традиции (важны прежде всего предметная детализация и ироническая оценка изображаемого). По отношению к Достоевскому Чехов внутренне полемичен: сентиментально-трагический вариант решения темы «маленького человека» для него – объект пародирования. Свой вариант Чехов разрабатывал в иной плоскости – в плоскости общечеловеческих проблем. В его концепции человека – новый масштаб обобщения. Писателя интересовала каждая человеческая личность. Ценность человека, по убеждению Чехова, определяется его способностью выстоять в условиях диктата обыденщины, не утратив в массе человеческих лиц своего лица.
Чехов – «недоверчивый», сомневающийся, ироничный, но великодушный и оптимистичный художник. Вопреки всему низменному и пошлому, что он увидел в людях, Чехов не утратил веру в Человека и требовательную любовь к своим современникам. Гуманистическое кредо писателя – оправдательный приговор людям. «Пусть оправдательный приговор принесет жителям городка вред, – подчеркнул Чехов в «Рассказе старшего садовника», – но какое благотворное влияние имела на них вера в человека, вера, которая не остается мертвой; она воспитывает в нас великодушные чувства и всегда побуждает любить и уважать каждого человека. Каждого! А это важно».