Укажите какой рассказ не входит в сборник темные аллеи

1 изумруд 2 чистый понедельник 3 ворон 4 холодная осень в 8. укажите, какой темой объединены рассказы и. а. бунина.

1) «Изумруд»

2) «Чистый понедельник»

3) «Ворон»     

4) «Холодная осень»

В 8. Укажите, какой темой объединены рассказы И. А. Бунина.

1) Любовь

2) Эмиграция

3) Революция

4) Война

Вариант

Прочитайте приведенный ниже фрагмент текста И.А. Бунина и выполните задания.

В четырнадцатом году, под Новый год, был такой же тихий, солнечный вечер, как тот, незабвенный. Я вышел из дому, взял извозчика и поехал в Кремль. Там зашел в пустой Архангельский собор, долго стоял, не молясь, в его сумраке, глядя на слабое мерцанье старого золота иконостаса и надмогильных плит московских царей, — стоял, точно ожидая чего-то, в той особой тишине пустой церкви, когда боишься вздохнуть в ней. Выйдя из собора, велел извозчику ехать на Ордынку, шагом ездил, как тогда, по темным переулкам в садах с освещенными под ними окнами, проехал по Грибоедовскому переулку — и все плакал, плакал…

На Ордынке я остановил извозчика у ворот Марфо-Мариинской обители: там во дворе чернели кареты, видны были раскрытые двери небольшой освещенной церкви, из дверей горестно и умиленно неслось пение девичьего хора. Мне почему-то захотелось непременно войти туда. Дворник у ворот загородил мне дорогу, прося мягко, умоляюще:

— Нельзя, господин, нельзя!

— Как нельзя? В церковь нельзя?

— Можно, господин, конечно, можно, только прошу вас за-ради Бога, не ходите, там сейчас великая княгиня Ельзавет Федровна и великий князь Митрий Палыч…

Я сунул ему рубль — он сокрушенно вздохнул и пропустил. Но только я вошел во двор, как из церкви показались несомые на руках иконы, хоругви, за ними, вся в белом, длинном, тонколикая, в белом обрусе с нашитым на него золотым крестом на лбу, высокая, медленно, истово идущая с опущенными глазами, с большой свечой в руке, великая княгиня; а за нею тянулась такая же белая вереница поющих, с огоньками свечек у лиц, инокинь или сестер, — уж не знаю, кто были они и куда шли. Я почему-то очень внимательно смотрел на них. И вот одна из идущих посередине вдруг подняла голову, крытую белым платом, загородив свечку рукой, устремила взгляд темных глаз в темноту, будто как раз на меня… Что она могла видеть в темноте, как могла она почувствовать мое присутствие? Я повернулся и тихо вышел из ворот.

И. Бунин «Чистый понедельник»

А 1. Укажите, к какому эпическому жанру относится произведение И. Бунина «Чистый понедельник»

1) повесть
2) роман
3) рассказ
4) новелла

А 2. Какое место занимает этот фрагмент в произведении?

1) Является развязкой сюжетного действия

2) Открывает повествование;

3) Играет роль главного эпизода;

А 3. Частью какой книги И. А. Бунина является «Чистый понедельник»?

1) «Жизнь Арсеньева»;

2) «Легкое дыхание»;

3) «Солнечный удар»;

4) «Темные аллеи»

А 4. Назовите тему «Чистого понедельника» И.А. Бунина.

1) проблема ложных жизненных ценностей;

2) проблема любви;

3) проблема предательства;

4) проблема памяти

А 5. В каком городе происходят события «Чистого понедельника» И.А. Бунина? «Странный город! — говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. — Василий Блаженный — и Спас-на-Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах…»

5) Москва;

6) Тверь;

7) Петербург;

8) Омск

А 6. Герои поехали накануне Чистого понедельника

1) в Новодевичий монастырь

2) в Марфо-Мариинскую обитель

3) в Тверской монастырь

А 7. Героиня решила

1) расстаться с любимым на год

2) в Москву не возвращаться, уйти в монастырь

3) выйти замуж за него

В 1. Укажите годы жизни И. А. Бунина.

5) 1890-1960

6) 1886-1921

7) 1870-1938

8) 1870-1953

В 2. В дневнике «Окаянные дни» Бунина нашли отражение события:

1) Второй мировой войны

2) двух революций 1917 г. и гражданской войны

3) первой русской революции

4) связанные с эмиграцией Бунина

В 3. И. А. Бунин:

5) примыкал к движению акмеистов

6) не примыкал ни к каким литературным течениям

7) примыкал к движению футуристов

8) примыкал к движению символистов

В 4. И. А. Бунин удостоился Нобелевской премии за:

5) цикл рассказов «Темные аллеи»

6) роман «Жизнь Арсеньева»

7) рассказ «Антоновские яблоки»

8) рассказ «Господин из Сан-Франциско»

В 5. И. А. Бунин стал лауреатом Нобелевской премии в:

5) 1933

6) 1929

7) 1945

8) 1953

В 6. Какое отношение вызывает у писателя чувство любви?

1) любовь — тайна, загадка, которую невозможно постичь, но которая возвышает человека, делает его бессмертным;

2) любовь — трагедия, разрушающая личность;

3) любовь — испытание, делающее личность сильнее

4) любовь — это проявление жизни;

В 7. Назовите тип композиции, который использует Бунин в рассказе «Господин из Сан-Франциско»

5) обрамляющая

6) последовательная

7) кольцевая

8) зеркальная

И.А. Бунин «Тёмные аллеи»

1. Кто сидит в тарантасе?

— молодой тридцатилетний мужчина с гладко выбритым лицом

— студент в дырявом пальто, увлеченно читающий книгу

— стройный старик-военный в большом картузе и в николаевской серой шинели

2. На какого императора похож военный?

на Александра I на Николая I на Александра II

3. Как зовут героя рассказа?

Николай Алексеевич Алексей Николаевич Николай Петрович

4. Кем оказывается хозяйка постоялого двора, на котором останавливается герой рассказа?

— бывшей прислугой в доме его отца

— свою бывшую любовь, с которой он не виделся тридцать лет

— его бывшей гувернанткой

5. Кем была героиня рассказа тридцать пять лет назад?

крепостной гимназисткой гувернанткой

6. Как зовут героиню рассказа?

Вера Надежда Любовь

7. Как героиня рассказа жила все эти годы?

— она вышла замуж и родила троих детей

— ей дали вольную, но она не вышла замуж и не завела семью, потому что все эти годы любила героя рассказа

— ей дали вольную, и она выучилась на учительницу

8. Какие стихи читал герой рассказа этой женщине во времена их молодости?

— про рыцарей и прекрасных дам

— про темные аллеи

— про вечную любовь

9. Что говорит герой рассказа героине, когда просит ее уйти?

— чтобы она его простила

— чтобы Бог его простил

— чтобы Бог его простил, а она его, видно, простила

10. О чём поведал герой женщине, которую любил много лет назад?

— о том, что жену он очень любил и был с ней счастлив

— о том, что жену не любил, но уважал как человека, и она сумела построить их общее семейное счастье

— о том, что тоже никогда не был счастлив в жизни

11. Кем вырос сын героя?

— порядочным человеком

— человеком – ни рыба, ни мясо

— негодяем и наглецом

12. Как героиня прощается с героем рассказа?

— она говорит, что давно его простила, и целует его руку

— она говорит, что никогда его не простит, но целует его руку

— она просит его начать все сначала и целует его руку

13. Кем представляет Надежду герой рассказа, уезжая с постоялого двора?

— той молодой девушкой, которую когда-то любил

— хозяйкой постоялого двора

— своей женой и матерью его детей

14. Какой основной мыслью пронизан рассказ?

— сожалением об утраченном счастье

— мыслью о том, как быстротечна жизнь

— что всякая любовь, даже очень сильная, рано или поздно исчезает

15. Кто же виноват в том, что счастье героев разбилось?

— героиня изменила возлюбленному, поэтому он её бросил

— разница в социальном положении, честолюбивые мечты героя

— роковые жизненные обстоятельства

16. Какова причина того, что герой оставил когда-то свою возлюбленную?

— герой способен на любые жертвы ради любви, но в его жизнь вошла новая любовь (к его будущей жене)

— возлюбленная начала раздражать героя и надоела ему

— герой не способен пожертвовать ради любимой женщины ни положением в обществе, ни карьерой

17. Почему герой сожалеет, что поцеловал руку женщине, которую когда-то любил?

— ему стыдно, что он оставил любимую, считая этот роман обычным приключением

— он поддался воспоминаниям, а сейчас стыдится своего порыва, брезгует, понимая, что целовал руку «содержательнице постоялой горницы»

— он считает, что этим поступком выдал себя и показывает героине, что любовь всё ещё жива

И.А. Бунин «Тёмные аллеи» ОТВЕТЫ

1. Кто сидит в тарантасе?

— молодой тридцатилетний мужчина с гладко выбритым лицом

— студент в дырявом пальто, увлеченно читающий книгу

— стройный старик-военный в большом картузе и в николаевской серой шинели

2. На какого императора похож военный?

на Александра I на Николая I на Александра II

3. Как зовут героя рассказа?

Николай Алексеевич Алексей Николаевич Николай Петрович

4. Кем оказывается хозяйка постоялого двора, на котором останавливается герой рассказа?

— бывшей прислугой в доме его отца

— свою бывшую любовь, с которой он не виделся тридцать лет

— его бывшей гувернанткой

5. Кем была героиня рассказа тридцать пять лет назад?

крепостной гимназисткой гувернанткой

6. Как зовут героиню рассказа?

Вера Надежда Любовь

7. Как героиня рассказа жила все эти годы?

— она вышла замуж и родила троих детей

— ей дали вольную, но она не вышла замуж и не завела семью, потому что все эти годы любила героя рассказа

— ей дали вольную, и она выучилась на учительницу

8. Какие стихи читал герой рассказа этой женщине во времена их молодости?

— про рыцарей и прекрасных дам

— про темные аллеи

— про вечную любовь

9. Что говорит герой рассказа героине, когда просит ее уйти?

— чтобы она его простила

— чтобы Бог его простил

— чтобы Бог его простил, а она его, видно, простила

10. О чём поведал герой женщине, которую любил много лет назад?

— о том, что жену он очень любил и был с ней счастлив

— о том, что жену не любил, но уважал как человека, и она сумела построить их общее семейное счастье

— о том, что тоже никогда не был счастлив в жизни

11. Кем вырос сын героя?

— порядочным человеком

— человеком – ни рыба, ни мясо

— негодяем и наглецом

12. Как героиня прощается с героем рассказа?

— она говорит, что давно его простила, и целует его руку

— она говорит, что никогда его не простит, но целует его руку

— она просит его начать все сначала и целует его руку

13. Кем представляет Надежду герой рассказа, уезжая с постоялого двора?

— той молодой девушкой, которую когда-то любил

— хозяйкой постоялого двора

— своей женой и матерью его детей

14. Какой основной мыслью пронизан рассказ?

— сожалением об утраченном счастье

— мыслью о том, как быстротечна жизнь

— что всякая любовь, даже очень сильная, рано или поздно исчезает

15. Кто же виноват в том, что счастье героев разбилось?

— героиня изменила возлюбленному, поэтому он её бросил

— разница в социальном положении, честолюбивые мечты героя

— роковые жизненные обстоятельства

16. Какова причина того, что герой оставил когда-то свою возлюбленную?

— герой способен на любые жертвы ради любви, но в его жизнь вошла новая любовь (к его будущей жене)

— возлюбленная начала раздражать героя и надоела ему

герой не способен пожертвовать ради любимой женщины ни положением в обществе, ни карьерой

17. Почему герой сожалеет, что поцеловал руку женщине, которую когда-то любил?

— ему стыдно, что он оставил любимую, считая этот роман обычным приключением

— он поддался воспоминаниям, а сейчас стыдится своего порыва, брезгует, понимая, что целовал руку «содержательнице постоялой горницы»

— он считает, что этим поступком выдал себя и показывает героине, что любовь всё ещё жива

Скачать обзор:

О чем рассказы в сборнике «Темные аллеи»

Тёмные алеи

Иван Бунин проникся строками Льва Николаевича Толстого о том, что «любовь не понимает смерти, любовь есть жизнь». В этих строках заложен весь смысл цикла «Тёмные аллеи», где каждый рассказ — это повествование о любви. Только раскрывается любовь с разных сторон, показываются разные грани большого чувства. Каждый рассказ — это отдельное повествование о любви, любви реалистической, такой, какая она есть в жизни.

Короткий обзор рассказов в сборнике «Тёмные аллеи»

Рассказы из сборника «Тёмные аллеи» впервые увидели свет в далёком Нью-Йорке во время войны. Американское издание «Новая земля» опубликовало рассказ писателя-эмигранта.

Под «Тёмными аллеями» писатель подразумевал все потайные уголки человеческой души, где хранятся самые светлые и добрые воспоминания. Они и держат на плаву человека, оторванного от Родины и от близких людей.

Годы эмиграции стали для Бунина плодотворным временем, когда был создан его лучший цикл «Тёмные аллеи».

Часть первая

Тёмные аллеи

Многие критики сходятся во мнении, что рассказ «Тёмные аллеи» — это одно из лучших произведений, написанных Буниным. К концу своей жизни автор пришёл к главному выводу: если и есть в жизни что-то важное и главное, то это любовь, ради которой стоит жить на нашей земле.

Осенним пасмурным днём тарантас подъехал к постоялому двору. Строгий военный зашёл в избу, где можно было переночевать и отдохнуть с дороги. В избе было чисто. По всему было видать, что хозяйка держит комнату для путников. На большой печи варились щи. Это было понятно по запаху, который разносился по всей избе.

Навстречу военному вышла женщина, внешне напоминавшая красивую цыганку. Было видно, что хозяйка постоялого двора уже немолода, но ещё красива. Когда женщина обратилась к военному и назвала его по имени, он сразу же узнал в ней любовь своей молодости Надежду.

Николай Алексеевич не был готов к такой встрече. Он суетился, не знал, что делать. Зато Надежда, наоборот, вела себя спокойно, рассказывала, как жила все эти годы. Откровением для генерала стало то, что Надежда любила его всю жизнь, поэтому, она так и не вышла замуж, не родила детей.

Главный герой пытается перебить женщину, говоря, что «всё когда-то проходит и забывается». Надежда не соглашается с этими словами, считая, что «всё проходит, но забывается не всё». Становится понятно, что женщина не смогла простить любимому его поступок. Он оставил её и женился на даме своего круга. В ответ Николай Алексеевич с горечью признаётся в своей несчастливой жизни. Любимая жена изменила и бросила его, а сын стал негодяем.

Перед тем, как уехать, Николай Алексеевич сказал Надежде, что в её лице он потерял самое дорогое, что у него когда-то было в жизни. Женщина ничего не отвечает. Она просто целует руку генерала.

В дороге Николай Алексеевич пытался представить Надежду в роли матери своих детей и в роли супруги. Но он не допускает возможности, чтобы простолюдинка могла стать его женой.

Кавказ

Повествование ведётся от имени любовника, у которого тайная связь с супругой офицера. Любовник живёт в московской незаметной гостинице и ждёт любимую женщину. Когда она приходит, то постоянно заводит разговор о том, что её супруг о чём-то догадывается. Дама очень переживает, так как знает самолюбивый характер мужа и боится, что он способен на любой поступок.

Любовники решают поехать на южный берег Чёрного моря и вместе отдохнуть. Супругу женщина говорит, что ей просто необходимо увидеть море. И он соглашается. Чтобы запутать мужа, женщина оставляет ему неверный адрес. Они уезжают в Сочи, а она оставляет адрес в Геленджике и Гаграх.

Муж, давно подозревающий супругу в измене, решает поехать по тому адресу, который она оставила. Но ни в Гаграх, ни в Геленджике жены не было. Офицер не может пережить такого предательства и, выстрелив себе в виски сразу из двух пистолетов, умирает.

Баллада

Странница по имени Машенька гостила у рассказчика в усадьбе. Он заметил, что Машенька молится волку. Это было странно и необычно. Поэтому рассказчик поинтересовался, с чем связана такая молитва. Странница поведала свою историю. Она была сиротою, и поэтому росла при хозяевах, которым прислуживала. Вместе с молодой барыней поехала Машенька в деревню и увидела в церкви изображение огромного волка. Его приказал нарисовать князь.

Ходила легенда, что князю этому понравилась жена родного сына. Он привёз показать молодую жену отцу, которому сразу приглянулась молодица. Сын всё понял и решил с молодой женой бежать. Князь хотел остановить их, бросился вдогонку. Оставалось ещё немного, и князь настиг бы беглецов, но этого ему не дал сделать огромный волк. Зверь напал на князя, вцепился зубами ему в кадык. Перед смертью князь успел покаяться и приказал написать волка в церкви.

Стёпа

На постоялый двор приехал купец. Он часто останавливался в этом месте, чтобы переночевать. И в этот вечер решил остановиться из-за того, что лил дождь. Когда купец зашёл в дом, то подумал, что в нём никого нет. Всё было тихо.

Оказывается, 15-летняя дочь хозяев по имени Стёпа находилась в доме, но она испугалась ливня. Поэтому тихонько сидела в уголке. Увидев купца, девушка хотела зажечь лампу, но мужчина не дал ей этого сделать. В темноте молодой купец прижал к себе Стёпу и соблазнил.

Когда он утром собрался уезжать, Стёпа молила его о том, чтобы он остался. Она клялась, что станет ему верной рабыней, только бы не опозориться. Купец дал слово, что приедет за девушкой и попросит её руки у отца. Но обещания он так и не выполнил: просто уехал в Кисловодск.

Муза

Рассказчик уже непервой молодости, но человек богатый, живёт в столице и хочет научиться рисованию. Он ходит к местному художнику и берёт несколько уроков. Художник утверждает, что у него даже очень неплохо получается.

Однажды в дом к начинающему художнику приходит девушка. Она называет себя Музой и начинает сразу же вести себя как хозяйка. Муза слышала о герое как интересном человеке и захотела с ним познакомиться лично. После первого поцелуя девушка ушла, но через день вернулась. С тех пор они не расставались. Везде были вместе. Рассказчик даже перестал учиться живописи. Летом они едут вдвоём в деревню. К ним в гости часто приходит сосед по фамилии Завистовский. Ему нравится играть с Музой на рояле в четыре руки.

Накануне Рождества рассказчик едет в город, а когда возвращается обратно, то не видит Музы. Мужчина переживает, хватает ружьё и бежит к Завистовскому, чтобы рассказать о том, что произошло. У соседа он и застаёт Музу, выходящей из спальни. Не зная, что делать, герой хотел выстрелить в Завистовского. Девушка предложила выстрелить в неё. Бывший возлюбленный говорит ей, что жить без неё не может, но Муза хладнокровно сообщает, что между ними всё кончено. Рассказчик уходит к себе домой шатаясь.

Поздний час

Главный герой на склоне лет вернулся из-за границы в родной город. Здесь он долго не был. Пожилой мужчина вспоминает свою первую любовь с юной девушкой. Несмотря на то, что прошло много лет, герой помнит всё в мелких деталях и во всех подробностях. В памяти всплывает и белое платье его возлюбленной, и даже её запах. Их счастью не суждено было сбыться — смерть забрала у героя любимую женщину. Он смог пронести память о своей любви через всю жизнь.

Часть вторая

Руся

Поезд остановился на маленькой станции. Муж и жена выглянули в окно. Женщина увидела, что её муж тоскует. Он признался, что 20 лет назад недалеко от этих мест работал репетитором. Супруга догадалась, что в этой истории наверняка замешана девушка. Мужчина признался, что всё так и есть. У него случился роман с Марусей, которую все домашние называли просто Руся. Когда жена поинтересовалась, почему муж не предложил Русе руку и сердце, он обманул, сказав, что просто не захотел и уехал. На самом деле мать Руси не дала им быть вместе. Она прибежала к молодым людям с пистолетом и поставила дочь перед выбором. Дочь выбрала свою мать.

Красавица

Пожилой чиновник когда-то был женат на красавице, но она умерла, остался только семилетний сын. Мужчина женился второй раз на красавице, которая невзлюбила сразу же пасынка. Сначала мальчик спал на диванчике в другой комнате. Но красавица решила, что бархат может протереться. Поэтому ребёнка переложили спать на старый тюфяк, на полу. Чиновник не смел возразить своей жене-красавице, он в угоду ей стал делать вид, что у него никогда не было сына. Мальчик, одинокий во всём мире, стал жить самостоятельно, неслышно и незаметно. Он стелил и убирал свою постельку, рисовал в уголке на грифельной доске и читал одну и ту же книжку.

Дурочка

Сын дьякона учится в семинарии и приезжает к родителям на каникулы. В первую же ночь он просыпается от сильного плотского желания. Не зная, что делать, семинарист идёт на кухню. Там всегда спала кухарка, прозванная дурочкой. На протяжении целого лета юноша пользовался «дурочкой», а когда уехал, она родила мальчика.

Через год семинарист вновь приехал на каникулы. Теперь ему было стыдно за связь с кухаркой, хотя все домашние прекрасно знали, что ребёнок у «дурочки» от него. Отец созвал много гостей и накрыл стол, чтобы отметить поступление сына в академию. Когда завели граммофон, на середину комнаты выбежал сын кухарки. Он был настоящим уродом, но милым, когда улыбался. Ребёнок стал вытанцовывать, нелепо, как мог. Семинарист не мог смотреть на ребёнка. Поэтому приказал выгнать кухарку из дома. Она с сыном пошла ходить по белому свету и жить на милостыню.

Антигона

Студент решил навестить родственника — дядю, которому отняли ноги. Для юноши это была дань уважения. Он думал, что приедет ненадолго. По приезду герой обратил внимание на красивую сиделку, которая ухаживала за дядей, — Антигону, как представил её генерал. Комнаты молодых людей находились рядом. И однажды вечером они разговорились, и всё закончилось близостью. Утром горничная пришла позвать её на помощь к больному генералу, и юноша босиком убежал в свою комнату, забыв туфли у кровати. Горничная доложила генеральше. Молодая красавица собралась уезжать под благовидным предлогом. Генеральша не стала удерживать девушку. Студент хотелось кричать от отчаянья. Антигона только помахала ему перчаткой на прощание.

Смарагд

Девушка Ксения любуется облаками, луной, звёздами. Ей нравится наблюдать за небом. Рядом юноша Толя, он разглядывает девушку и находит её милой. Ксения восхищается цветом неба, называет его «смарагд», который наводит её на мысли о рае. Толя не разделяет её возвышенного настроения и лезет целоваться, девушка, сдерживая слёзы, убегает. Юноша, не понимая Ксении, подумал, что она глупа до святости.

Гость

К господам в дом ворвался барин. Он приказал новой кухарке позвать хозяев. Та ответила, что их нет дома. Тогда боярин приказал передать, что приходил Адам Адамович, что завтра он снова зайдёт. Потом мужчина посмотрел на кухарку, подошёл к ней и повалил на сундук. Кухарка кричала, говорила, что она невинна, но он и слышать ничего не хотел. Потом она долго плакала до самого приезда хозяев. А на следующий день Адам Адамович не пришёл. Хозяин сообщил, что, вероятно, он уехал в Москву, так как собирался туда.

Волки

В деревне волки загрызли овцу. Поэтому местные боялись ездить вечерами. Барышня и гимназист ехали в повозке с кучером. Она, веселясь, зажигала спички, якобы боялась волков, попутно они целовались. Внезапно кучер осадил лошадей — впереди волки. Потом кони понесли галопом,  но барышня успела перехватить вожжи у ошалевшего возницы. Она ударилась в темноте обо что-то. После этого у неё остался шрам. Когда кто-нибудь спрашивал у девушки про шрам, она сразу вспоминала поездки с гимназистом. И от воспоминаний ей становилось хорошо.

Визитные карточки

На теплоходе плыл писатель, которому понравилась женщина из третьего класса. Мужчина ждал эту даму. Накануне они познакомились, но добиваться сразу её он не стал, решил, что это можно сделать сегодня. Женщина рассказала писателю, что она едет от родной сестры, что дома у неё есть муж, но о замужестве она сожалеет. Ещё женщина рассказала о своей гимназической мечте — ей всегда хотелось заказать визитные карточки.

В каюте писателя дама сама сняла с себя одежду, как бы делая вызов. Когда утром они прощались, женщина быстро убежала и даже не стала оглядываться.

Зойка и Валерия

Студент, будущий доктор Левицкий, часто приходит к Данилевским и признаётся, что влюблён в Дарию. Зоя, которой всего 14 лет, расстроилась, так как ранее он симпатизировал ей, а она отвечала взаимностью. Дария заболела и уехала, но приехала родственница Валерия. В неё Левицкий влюбился сразу же, как только увидел. Зойка даже не смогла ревновать студента к Валерии. Потому что видела, как та красива.

Валерия сначала приблизила Левицкого к себе, но потом оттолкнула, так как влюбилась в доктора Титова. От переживаний студент решает спрятаться в Москве и рассказывает о своём решении. Когда он лежит на чердаке, Зойка открывает ему тайну: Титов отверг Валерию. Потом она сама пригласила Левицкого прогуляться по ночному саду. Когда они гуляли, Валерия захотела отдаться студенту. После всего, она просто оттолкнула его. Левицкий даже не стал дожидаться утра, и уехал ночью на станцию.

Таня

Таня служила у помещиков. Один из их родственников по имени Петруша взял её силой. Хотя он и не верил, что она так спала и не понимала, что происходит. Потом Таня посмотрела на Петрушу другими глазами. Он ей понравился, и они начали встречаться.

Петруше надо было уезжать, хотя ему очень нравилась Таня. Умом он понимал, что они не пара. На прощанье он пообещал, что вернётся к Рождеству, но так не вышло. Приехал он только в феврале. И они снова были вместе, а потом Петруша вновь уехал, сказав, что вернётся к Святой. Шёл 17 год. Петруша больше не вернулся.

В Париже

Он был одинок, потому что супруга бросила его. Как-то в русской столовой он познакомился с официанткой Ольгой русского происхождения, младше его на 10 лет. Они быстро поняли, что похожи друг на друга, так как вдвоём очень одиноки. Женщина была замужем, но муж жил в другой стране. Сначала они просто общались, а потом начали жить вместе. Однажды он попросил Ольгу, чтобы она спрятала в сейф все деньги, которые у него были. Очень скоро он умер, а женщина всё рыдала и кого-то просила пощадить её.

Галя Ганская

В одном кафе сидели моряк и художник. Последний решил рассказать о Гале Ганской, которую знал ещё с того момента, как она была подростком. Потом художник уехал в Париж, и вернулся только спустя 2 года. Галя за это время стала настоящей девушкой. Художник угостил Галю шоколадом, подарил цветы и пригласил в свою мастерскую. Там они начали целоваться. Художник решил, что надо вовремя остановиться, ему просто стало жалко девушку.

Через год они встретились вновь. На этот раз гуляли по берегу моря, поцеловались. Но Галя его оттолкнула и убежала.

Когда их встреча произошла вновь, то Галя сама предложила пойти в мастерскую. Там между ними всё и произошло. Они виделись каждый день, а потом Галя узнала, что художник уедет. Она устроила настоящий скандал, но он всё равно сказал, что уедет. Потом немного поостыл и решил не ехать. Когда шёл сказать об этом Гале, ему сообщили, что она отравилась. Художник был в отчаяньи и хотел застрелиться.

Генрих

Глебову предстояла поездка в Ниццу. К нему пришла проститься Надя и просила взять с собой или хотя бы разрешить прийти на вокзал.

Когда Глебов был уже на вокзале, он увидел Ли. Она кричала, что он просто подлец, который бежит от неё. И пригрозила облить его серной кислотой.

Прощание Глебова с Ли видела Генрих, которая ехала вместе с Глебовым в поезде. Она сказала, что Ли надо опасаться. В ответ Глебов упрекнул её в связи с австрийцем. Потом они пили вино и целовались. Расставаясь, они договорились, что Генрих приедет к нему в Ниццу. Глебов ждал её, но напрасно. Тогда Глебов решил, что один вернётся в Москву, подумав, что женщина обманула его. И только вечером он узнал из газет, что Генрих была убита известным писателем.

Натали

Мещерскому хотелось любовных утех. В погоне за ними он исколесил всю округу и остановился у дяди, с которым жила дочь Соня. Сначала студент начал заигрывать с Соней. Но та дала понять, что ничего не получится. Зато намекнула, что у неё есть подруга Натали. Она точно придётся Мещерскому по нраву. Вечером студент и Соня целовались, а утром он увидел красавицу Натали. Соня приказала делать вид, будто Мещерский влюблён в Натали, чтобы отец ничего не смог заподозрить. Так студент начал изображать влюблённого в Натали, а сам целовался с Соней.

Как-то они сидели с Натали, которая поинтересовалась, любит ли он Соню. Он ответил, что нет. Они договорились, что Мещерский уедет к себе, а затем Натали к себе. Тогда студент сможет приезжать к ней.

Когда он вошёл в комнату, то услышал голос Сони. Она уже ждала его. А в это время пришла Натали, и застала его с кузиной.

Натали в скором времени стала супругой богатого помещика. Он через два года умер, и Натали осталась одна с ребёнком. Студент решил приехать на похороны её мужа.

После окончания учёбы, Мещерский начал жить с Гашей. Он служила у них в доме, когда ещё была жива мать. У них родился мальчик, после чего он предложил ей обвенчаться, но она была против.

Гаша сказала, что Мещерскому надо развеяться, но измены она не потерпит. Если об этом узнает, то просто утопится.

По дороге домой он решил увидеть Натали и заехал к ней. Они разговаривали, а ночью она сама к нему пришла. После страстной ночи Мещерский уехал домой. Через несколько месяцев Натальи не стало: она умерла при родах.

Часть третья

В одной знакомой улице

Главный герой ходит по парижским улицам и вспоминает юную девушку, с которой у него была любовь. Она приехала в Москву на курсы, и он приходил к ней домой. Они целовались, пили чай, смотрели на снежинки, которые кружились за окном. А потом он проводил её на вокзал и сказал, что приедет, но не приехал.

Речной трактир

Рассказчик был в ресторане и увидел доктора, который рассказал ему, что только что поэт Брюсов учинил скандал. Поэт пришёл в ресторан с девушкой, заказал место, но его не оказалось. И доктор вспомнил свою историю. Когда-то он увидел очень красивую девушку и решил проследить за ней. Девушка пришла в церковь, потом преклонила колени и начала горячо молиться. Затем они встретились в трактире, куда она пришла с известным развратником и пьяницей. Доктор не выдержал и всё рассказал девушке. Она горько плакала. Доктор довёз её до центра на извозчике. После этого они никогда не виделись.

Кума

На одной из подмосковных дач ведут беседу кум и кума. Кум жалуется, что ему надо врача, потому что он заболел, так как его сразила страсть к ней. Ночь они провели вместе, а потом кум уехал. Женщина обещала к нему приехать, придумав что-нибудь для мужа. Кум думал, что тогда их любовь закончится.

Начало

Рассказчик вспоминал, как он потерял невинность. Ему было всего 12 лет. Он ехал с матерью на поезде. На одной станции в купе сели женщина и её муж. И тут впервые мальчик увидел, как женщина раздевалась. В один момент одежда слетела, и он увидел часть её тела. Потом дама уснула, а мальчик наблюдал за ней, не отрывая глаз.

Дубки

Герою было 23 года, когда отправился в отпуск домой, где встретил Анфису. Женщина была замужем, но его это не остановило. Молодой человек приезжал в гости просто так. Однажды Анфиса сама пригласила его в гости, сказав, что мужа не будет. Они сидели за столом и разговаривали, когда вдруг вернулся муж. Увидев, что пара сидит за столом, он приказал гостю уезжать. А на следующий день стало известно, что муж просто повесил Анфису. Его потом избили и отправили в Сибирь.

Барышня Клара

Грузин по приезду в Петербург обедал в ресторане и обратил внимание на привлекательную брюнетку. Он подождал, пока она выйдет и предложил проводить или съездить куда-нибудь, чтобы выпить шампанского. Брюнетка сказала, что можно поехать к ней. Там они выпили, и грузин начал приставать к даме, но она хотела немного подождать. С размаха мужчина ударил брюнетку бутылкой по голове. У женщины потекла изо рта кровь. Ираклий испугался, собрал вещи и уехал. В дороге через два дня его арестовали.

Мадрид

На Тверской к герою подошла девушка и сама предложила пойти с ним. Они пошли в гостиничный номер «Мадрид». Девушку звали Поля. Ей было всего 17 лет. Поля рассказала о том, что она работала не одна, но двух её подруг забрали. А потом она уснула, а герой всё о ней думал. Он сказал, что она будет спать только с ним. Поля была согласна на всё.

Второй кофейник

Катька живёт с художником. Он рисовал её час, а потом просил поставить второй кофейник. Она и позирует, и хозяйничает. Катя его любовница. Она вспоминает, как жила с другим художником. Она была невинна, а он сделал её женщиной насильно. Ещё Катя не может забыть, как работала в трактире, пока её не позвали художники. Так она начала позировать то одному, то другому. Сначала её рисовали одетой, а потом она начала позировать и без одежды.

Железная шерсть

Герой рассказывает, что Железной шерстью звали медведя, который мог согрешить с женщинами. Рассказчик был женат, но его жена просила отпустить её, чтобы могла она в монастырь уйти. Однако страсть взяла верх, и герой не смог совладать с собой. Он взял молодую жену силой, но понял, что она уже не была невинна. Когда он уснул, его жена убежала в лес и повесилась. Когда её нашли, рядом с ней ходил медведь.

Холодная осень

Повествователь — девушка. Она рассказывает, как друг отца гостил у них дома. В скором времени отец сказал, что он её жених. А через месяц началась война, и он ушёл на фронт. Свадьбу отложили до весны. Перед отправкой на фронт он заскочил к рассказчице и спросил, забудет ли она его, если он погибнет. Девушка об этом даже и слышать не хотела. Он сказал ей, чтобы она порадовалась, пожила, а потом пришла к нему.

Его убили ровно через месяц, а потом умерли родители героини. Она сначала распродала свои вещи, а потом уехала с мужчиной в Турцию. С ним был племянник с ребёнком и женой. Ребёнка родители отдали рассказчице, а сами просто сбежали. Девочка выросла и уехала, а женщина осталась одна. Она живёт только одной мечтой — поскорее встретиться на том свете со своим женихом.

Пароход Саратов

Павел Сергеевич приехал к ней, чтобы услышать, что она больше не хочет его видеть. Она приняла решение и хочет вернуться к своему бывшему, который её ждёт и прощает за всё. Павел Сергеевич грозно сказал, что не отдаст любимую. Потом он просто выстрелил ей в голову. На пароходе «Саратов» его везли вместе с другими арестантами.

Ворон

Сын смотрел на своего отца и всегда сравнивал его с вороном за привычку всегда носить чёрное. Сын получал образование в столице. Поэтому дома был не так часто. Когда он приехал в очередной раз, то удивился. Вместо старой няньки отец взял в дом молоденькую девушку. Было видно, что отцу нравится девушка. Он был весел, но потом обратил внимание, что сын и нянька понравились друг другу.

Когда отца не было дома, сын поцеловался с ней. Потом они много раз целовались. В итоге отец начал обо всём догадываться и приказал сыну уехать в деревню. Пригрозил, что лишит наследства. Сын сам отказался от наследства и уехал. Через некоторое время сын увидел их с отцом в театре. Она уже стала его женой.

Камарг

Очень красивая девушка села на одной остановке в поезд. Когда она вошла, все взгляды сразу же устремились на неё, настолько она была красива. А девушка не обращала на то, что на неё все смотрят. Она преспокойно ела фисташки. Когда красавица вышла на нужной остановке, один пассажир назвал её Камаргом.

Сто рупий

Рассказчик любил наблюдать за красавицей, с крепким загорелым телом. Он наблюдал, как она лежала и наслаждалась солнцем. Ему казалось, что она просто с другой планеты. Его внимание было замечено. В гостинице к нему подошёл слуга «неземного существа» и назвал сумму — сто рупий.

Месть

Герой живёт в пансионе в Каннах и наблюдает за красивой женщиной. Часто он видел, как она просто исчезала. Однажды решил проследить за ней. Увидел, что она пришла в безлюдное место, сбросила с себя одежду и купалась обнажённая, а потом просто легла на камни. Герой не выдержал и подошёл к ней. Они разговорились, и женщина рассказала. Её совсем недавно бросил мужчина. Он просто сбежал. А женщина продала все свои драгоценности, чтобы им было на что жить. В конце разговора он предложила вместе уехать в Париж. Она не возражала.

Качели

Они увидели друг друга и сразу понравились. Катались на качелях, разговаривали, смеялись. Он предложил пойти к дедушке за благословением, но она отказалась, сказав: «Будь что будет».

Чистый понедельник

На лекции юноша увидел девушку, которая ему понравилась. Молодой человек начинает за ней ухаживать, они много времени проводят вместе, к ночи он отправляется домой. Девушку интересует древнерусская архитектура, монастыри. Она говорит, что станет послушницей, а уже на следующий день пьёт шампанское и веселится. После этого герой впервые остаётся у любимой ночью. И всё-таки девушка решает уйти в монастырь. С горя молодой чедловек начинает пить. Они вновь встречаются через два года, но она уже стала монахиней.

Подробный обзор новеллы Чистый понедельник.

Часовня

Дети пытаются заглянуть в щёлочку старой часовни, разрушенной временем. Они видят старых людей, которые лежат в ящиках. А ещё видят молодого дядю. Он тоже лежит. Он себя застрелил из-за любви.

Весной в Иудее

Рассказчик говорил, что стал калекой в Иудее. Там он впервые увидел племянницу шейха Аида, красивую и юную. Она овдовела и жила у своего дяди. Однажды она несла козий сыр, и герой попросил принести сыр ему. Когда он дал девушке не мелкие деньги, а золотую монету, она всё поняла и не сопротивлялась. Герой уже уезжал, когда услышал, что в него стреляют. Первая пуля пролетела мимо, а вторая задела ногу.

Ночлег

Это было в Испании на самом юге страны. Марокканец остался на ночлег в одном постоялом дворе. Ему сразу приглянулась девочка, которая оказалась сиротой. Старуха рассказала, что это её племянница. Марокканец со старухой о чём-то разговаривали, а потом, когда он уже ушёл к себе, женщина приказала девочке отнести ему воды. Девочка сказала, что боится этого человека. Но воду понесла. Она хотела уйти, но марокканец её не пускал. Тогда девочка начала кричать. Ей на помощь пришла собака, которая в один момент вырвала горло марокканцу.

Кратко об истории создания сборника рассказов И.А.Бунина «Тёмные аллеи»

Иван Бунин жил далеко за пределами Родины, когда приступил к написанию цикла «Тёмные аллеи». Рассказы писались на протяжении восьми лет, захватив период второй мировой войны. В это время вокруг царствовала разруха, хаос, страх, нищета, холод, голод и смерть. В это время для людей главным в жизни было выжить. И помогали им в этом светлые воспоминания молодости, те времена, когда люди были счастливы.

Писатель не стал исключением. Он вспоминал самые приятные моменты молодости, радостные встречи и любовь, которая была в его жизни. Грели душу воспоминания о красоте русской природы. К этому стоит добавить, что автор уже смог переосмыслить прожитые годы и многое понять, разделив жизнь на главное и второстепенное. Всё это и послужило толчком к написанию произведения.

Иван Бунин прочитал стихотворение Н. Огарёва «Обыкновенная повесть» и был впечатлён образом тёмных аллей.

Они напомнили автору, что уже ничего не вернётся: ни дворянская усадьба, ни уединение под сенью лип, ни спокойная размеренная жизнь. Для автора тёмные аллеи приобрели особый смысл. Аллея — это жизнь конкретного человека, скрытая от посторонних глаз и не всегда понятная для других. Писатель решил назвать свой цикл рассказов не иначе как «Тёмные аллеи». Объединяет их тема любви, страсти и тёмных инстинктов.

Экранизации

В 1991 году на киностудии «Мосфильм» вышел художественный фильм «Тёмные аллеи», снятый по мотивам произведений И.А.Бунина. Картина снята кинорежиссёром Вячеславом Богачёвым.

Аудиокнига

Скачать обзор:

«Тёмные алле́и» — цикл рассказов о любви И. А. Бунина.

Над «Тёмными аллеями» Бунин работал в эмиграции с 1937 по 1944 годы. Многие рассказы были написаны во время Второй мировой войны на юге Франции в городе Грасе, в очень стеснённых условиях вишистского режима.

Позже, в 1953 году, добавив к циклу два рассказа, автор назвал «Тёмные аллеи» своим лучшим произведением.

Содержание цикла

Часть I

  • Тёмные аллеи (20 октября 1938) опубл. в изд. «Новая земля», Нью-Йорк, 1943 год.

Рассказ (как и весь цикл) получил своё название от двух строк стихотворения Николая Огарёва «Обыкновенная повесть»: «Вблизи шиповник алый цвёл / Стояла тёмных лип аллея…». «Шиповник» — альтернативное название цикла, которому сам Бунин отдавал предпочтение.

  • Кавказ (13 ноября 1937) опубл. в газ. «Последние новости», Париж, 1937, № 6077, 14 ноября.

Бунин говорит в заметках «Происхождение моих рассказов»: «Написал этот рассказ, вспомнив, как однажды — лет сорок тому назад — уезжал из Москвы по Брянской дороге с женой одного офицера, с которой был в связи и которую он провожал на Брянском вокзале в Киев, к её родителям, не зная, что я уже сижу в поезде, еду с ней до Тихоновой пустыни. Это была очаровательная, веселая, молоденькая, хорошенькая женщина с ямочками на щеках при улыбке, решительно ничем не похожая на ту, что написана в „Кавказе“, сплошь, кроме воспоминания о вокзале, выдуманном; на Кавказском побережье я тоже никогда не был, — был только в Новороссийске и в Батуме, видел прочее побережье только с парохода». «А муж её вполне мог застрелиться именно так, как в рассказе, если бы узнал про её измену».

  • Баллада (3 февраля 1938) опубл. в газ. «Последние новости», Париж, 1938, № 6175, 20 февраля.

В заметках «Происхождение моих рассказов» Бунин пишет, что из его «писаний» некоторые ему «особенно дороги, кажутся особенно восхитительны — и вот „Баллада“ в числе таких. А меж тем написать его, как и многие другие рассказы… побудила меня нужда в деньгах… Бог дал быстро выдумать нечто совершенно прекрасное (с вымышленной странницей Машенькой, главной прелестью рассказа, с её дивным ночным бдением, дивной речью)» (Бунин, т. 9, с. 371—372). По словам Бунина, «„Баллада“ выдумана вся, от слова до слова — и сразу, в один час: как-то проснулся в Париже с мыслью, что непременно надо что-нибудь <дать> в „Последние новости“, должен там; выпил кофе, сел за стол — и вдруг ни с того ни с сего стал писать, сам не зная, что будет дальше. А рассказ чудесный»[1].

  • Степа (5 октября 1938) опубл. в газ. «Последние новости», Париж, 1938, № 6419, 23 октября.

О возникновении замысла этого рассказа Бунин писал: «Представилось почему-то, что еду на беговых дрожках от имения брата Евгения (на границе Тульской губернии) за семь верст на станцию „Боборыкино“ в проливной дождь. Затем — сумерки, постоялый двор купца Алисова (молодого и бездетного) и какой-то человек, остановившийся возле этого постоялого двора и на крыльце счищающий кнутовищем грязь с высоких сапог. Все остальное как-то само собой сложилось — неожиданно». Бунин говорит, что ему хотелось как-то кончить «это неожиданное страшное и блаженное событие в полудетской жизни… милой, жалкой девочки, столь чудесно и тоже совсем неожиданно выдуманной, но чувствовал, что непременно надо кончить как-то хорошо, пронзительно, — и вдруг, не думая, посчастливилось кончить именно так».

  • Муза (17 октября 1938) опубл. в газ. «Последние новости», Париж, 1938, № 6426, 30 октября.

Бунин писал: «Верстах в трех от нашей усадьбы, в сельце Озерки, в Елецком уезде, при большой дороге в Елец, было имение, принадлежавшее когда-то моей матери, потом помещику Логофету, а в моей юности его нищему сыну, пьянице, рыжему, тощему. Я изредка бывал у него, был однажды лунным зимним вечером, в доме, освещенном только луною, почему-то, — это всегда бывает неизвестно почему, — вспоминал иногда какой-то момент этого вечера и все хотел что-то присочинить к нему, вставить его в какой-то рассказ, который все не выдумывался. Все это вспомнилось мне однажды, в конце октября тридцать восьмого года в Beausoleil (над Монте-Карло), и вдруг пришел в голову и сюжет „Музы“ — как и почему, совершенно не понимаю: тут тоже все сплошь выдумано, — кроме того, что я когда-то часто и подолгу жил в Москве на Арбате в номерах „Столица“, а в юности был в зимний вечер у Логофета». «Вспомнилась гостиница „Столица“ на Арбате, в которой я не раз и подолгу жил, неожиданно заменил в ней себя каким-то человеком, вздумавшим стать художником, и никак не могу вспомнить, почему, откуда взялась эта странная Муза Граф, — никогда подобной не встречал. Жизнь художника на даче, подмосковные дни и ночи там — некоторое подобие (гораздо более поэтическое действительности) того недолгого времени, когда я гостил на даче писателя Телешова». «А Завистовский тоже выдуман, — не выдумана только его усадьба, на самом деле принадлежавшая когда-то нашей матери…»

  • Поздний час (19 октября 1938) опубл. в газ. «Последние новости», Париж, 1938, № 6467, 11 декабря.

Сюжет рассказа основан на воспоминании Бунина о встречах с В. В. Пащенко в городе Ельце. Отдельные подробности сюжета совпадают с фактами биографии Бунина. «Поздний час» написан после окончательного просмотра того, что я так нехорошо назвал «Ликой». Этот рассказ Бунин считал одним из лучших в книге «Тёмные аллеи» из числа тех, что были написаны до мая 1940 года; он писал: «Перечитал свои рассказы для новой книги. Лучше всего „Поздний час“, потом, может быть, „Степа“, „Баллада“».[2]

Часть II

  • Руся (27 сентября 1940) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1942, № 1, апрель-май.
  • Красавица (28 сентября 1940) опубл. в журн. «Новоселье», Нью-Йорк, 1946, № 26, апрель-май.

Первоначальное заглавие — «Мамин сундук».

  • Дурочка (28 сентября 1940) опубл. в журн. «Новоселье», Нью-Йорк, 1946, № 26, апрель-май.

Первоначальное заглавие — «По улице мостовой».

  • Антигона (2 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Смарагд (3 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Гость (3 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.

В рукописи рассказ озаглавлен «Паша» — по имени героини, которая в окончательной редакции текста именуется Сашей. В рукописи есть слова, исключенные потом автором из текста, — Адам Адамыч говорит: «А, да ты телом хоть куда! Даже розовая, нечто, знаешь, от фламандской школы» — и т. д. В окончательной редакции рассказа он называет её «фламандской Евой». Прототипом Адама Адамыча является Б. П. Шелихов, редактор газеты «Орловский вестник», в которой в молодости сотрудничал Бунин.

  • Волки (7 октября 1940) опубл. в газ. «Новое русское слово», Нью-Йорк, 1942, № 10658, 26 апреля
  • Визитные карточки (5 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.

Бунин называл этот рассказ «пронзительным». Он вспоминал: «В июне 1914 года мы с братом Юлием плыли по Волге от Саратова до Ярославля. И вот в первый же вечер, после ужина, когда брат гулял по палубе, а я сидел под окном нашей каюты, ко мне подошла какая-то милая, смущённая и невзрачная, небольшая, худенькая, ещё довольно молодая, но уже увядшая женщина и сказала, что она узнала по портретам, кто я, что „так счастлива“ видеть меня. Я попросил её присесть, стал расспрашивать, кто она, откуда, — не помню, что она отвечала, — что-то очень незначительное, уездное, — стал невольно и, конечно, без всякой цели любезничать с ней, но тут подошел брат, молча и неприязненно посмотрел на нас, она смутилась ещё больше, торопливо попрощалась со мной и ушла, а брат сказал мне: „Слышал, как ты распускал перья перед ней, — противно!“ Все это я почему-то вспомнил однажды четыре года тому назад осенью и тотчас…»

  • Зойка и Валерия (13 октября 1940) опубл. в «Русский сборник», Париж, 1946.

В автографе есть строки, не вошедшие в окончательный текст, относящиеся к Зойке: «И она была совершенно лишена стыдливости — или скорее с инстинктивной хитростью делала вид, что не имеет её». О Титове в автографе сказано: «…так был он самоуверен, самодоволен, высок, красив, элегантно наряден, блестящ бельём и золотым пенсне».

  • Таня (22 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1943.
  • В Париже (26 октября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1943.
  • Галя Ганская (28 октября 1940) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1946, № 13

Бунин придал герою рассказа некоторые черты своего друга, художника и писателя П. А. Нилуса (1869—1943); история Гали Ганской вымышленная. По поводу ханжеских придирок к рассказу Бунин писал 10 мая 1946 года М. А. Алданову: «„Галя“ без „эротики“ никуда не годится (…) Ах, уж эти болваны и лицемеры».

  • Генрих (10 ноября 1940) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.

В героине рассказа изображена, по словам В. Н. Муромцевой-Буниной, журналистка и писательница Макс Ли; она писала «вместе с мужем романы, если не ошибаюсь, фамилия их Ковальские. Эти романы печатались в „Вестнике Европы“».[3] Бунин считал этот рассказ своей творческой удачей; он записал в дневнике 11 ноября 1940 года: «Вчера поздно вечером кончил „Генрих“ (начал 6, писал 7 и 9) … „Генрих“ перечитал, кое-что черкая и вставляя, нынче утром. Кажется, так удалось, что побегал в волнении по площадке перед домом, когда кончил».

  • Натали (4 апреля 1941) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1942, № 2
  • Основная статья: Натали

О происхождении рассказа Бунин писал: «Мне как-то пришло в голову: вот Гоголь выдумал Чичикова, который ездит и скупает „мертвые души“, и так не выдумать ли мне молодого человека, который поехал на поиски любовных приключений? И сперва я думал, что это будет ряд довольно забавных историй. А вышло совсем, совсем другое…». В дневнике Бунин писал о «Натали»: «Никто не хочет верить, что в ней все от слова до слова выдумано, как и во всех почти моих рассказах, и прежних и теперешних. Да и сам на себя дивлюсь — как все это выдумалось — ну, хоть в „Натали“. И кажется, что уж больше не смогу так выдумывать и писать» (запись в дневнике 20 сентября 1942 г.).

Часть III

  • В одной знакомой улице (25 мая 1944) опубл. в газ. «Русские новости», Париж, 1945, № 26, 9 ноября.

В этой газете целая полоса была полностью посвящена 75-летию Ивана Бунина. В рассказе Бунин цитирует (неточно) отрывки из стихотворения Я. П. Полонского «Затворница».

  • Речной трактир (27 октября 1943) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1945, № 1

Издание этого рассказа выпущено отдельной брошюрой в художественном оформлении М. В. Добужинского (1875—1957), в количестве одной тысячи нумерованных экземпляров. Бунин писал М. А. Алданову из Парижа 11 октября 1945 года: «За „роскошное“ издание „Речного трактира“ немножко стыжусь — в нём кое-что неплохо насчет Волги, вообще насчет „святой Руси“, но ведь все-таки это не лучший „перл“ в моей „короне“, хотя как раз этот „трактир“ принес мне много похвал (я читал его тут многим)». Оценка критики была иной. М. А. Алданов писал Бунину 26 декабря 1945 года о рассказах «Таня», «Натали», «Генрих» и др.: «…все решительно превосходно, никто так не напишет. Описание Волги в „Речном трактире“ и трактира — верх совершенства».

  • Кума (25 сентября 1943) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Начало (23 октября 1943) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • «Дубки» (30 октября 1943) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Барышня Клара (17 апреля 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • «Мадрид» (26 апреля 1944) опубл. в журн. «Новоселье», Нью-Йорк, 1945, № 21.

Бунин соглашался с теми, кто называл «Мадрид» и «Второй кофейник» «человеколюбивыми рассказами», и говорил при этом: «…пиша и про девочку в „Мадриде“, и про „Катьку, молчать!“, я то и дело умиленно смеялся, чувствовал нечто вроде приступа нежных, радостных слез» Об этих рассказах Бунин писал 1 октября 1945 г. С. Ю. Прегель: «…ведь и тут такая прелесть русской женской души; оба эти рассказа меня самого до сих пор трогают…» О них Бунин также писал М. А. Алданову 3 сентября 1945 г.: «…они так чисты, простодушны, „героини“ их, по-моему, просто очаровательны».

  • Второй кофейник (30 апреля 1944) опубл. в журн. «Новоселье», Нью-Йорк, 1945, № 21.

В «Происхождении моих рассказов» Бунин писал: «Сплошь выдумано. Не раз думал написать нечто вроде „Записок художника“, в воображении мелькало то то, то другое, отрывочно. Мелькнуло как-то то, из чего выдумался „Кофейник“». В рассказе упоминаются реальные лица: русские художники — Г. Ф. Ярцев (1858—1918), К. А. Коровин (1861—1939), С. П. Кувшинникова (1847—1907), Ф. А. Малявин (1869—1940) — и журналист, литературный и театральный критик С. С. Голоушев (псевдоним Глаголь; 1855—1920).

  • Железная Шерсть (1 мая 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.

Рассказ основан на фольклоре. В русских народных сказках есть мотивы, напоминающие сюжет бунинского рассказа. В сказке «Звериное молоко» рассказывается о медведе Железная Шерсть, злом преследователе людей.

  • Холодная осень (3 мая 1944) опубл. в газ. «Русские новости», Париж, 1945, № 1, 18 мая.

«Какая холодная осень!» — Бунин неточно приводит первые четыре строки из стихотворения без заглавия А. А. Фета. В рассказе отразилось впечатление, которое произвело на Бунина известие об убийстве Фердинанда. Бунин записал в дневнике 1 января 1945 года: «Очень самого трогает „Холодная осень“».

  • Пароход «Саратов» (16 мая 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.

Бунин написал рассказ за один вечер. Он отметил в дневнике 14 мая 1944 года: «Два с половиною часа ночи (значит, уже не четырнадцатое, а пятнадцатое мая). За вечер написал „Пароход Саратов“».

  • Ворон (18 мая 1944) опубл. в газ. «Русские новости», Париж, 1945, № 33, 28 декабря.

Советский критик А. Тарасенков в предисловии к избранным произведениям Бунина (ГИХЛ, 1956, с. 20) упоминал этот рассказ среди лучших работ написанных Буниным в эмиграции. Позже Томас Брэдли в предисловии к изданию «Господин из Сан-Франциско и другие рассказы» (1963, Нью-Йорк, Вашингтон, Square Press, XIX, с. 264) утверждал, что лучшими рассказами писателя в 1930-40-х годах являются «Тёмные аллеи» и «Ворон».

  • Камарг (23 мая 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Сто рупий (24 мая 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Месть (13 июня 1944) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1946, № 12
  • Качели (10 апреля 1945) опубл. в газ. «Русские новости», Париж, 1945, № 26, 9 ноября
  • Чистый понедельник (12 мая 1944) опубл. в «Новый журнал», Нью-Йорк, 1945, № 10

Бунин писал в дневнике с 8 на 9 мая 1944: «Час ночи. Встал из-за стола — осталось дописать несколько страниц „Чистого понедельника“. Погасил свет, открыл окно проветрить комнату — ни малейшего движения воздуха; полнолуние, вся долина в тончайшем тумане, далеко на горизонте нежный розовый блеск моря, тишина, мягкая свежесть молодой древесной зелени, кое-где щёлканье первых соловьёв… Господи, продли мои силы для моей одинокой, бедной жизни в этой красоте и работе!» В. Н. Муромцева-Бунина писала, что Иван Алексеевич считал, что в книге «Тёмные аллеи» «каждый рассказ написан «своим ритмом», в своём ключе, а про «Чистый понедельник» он написал на обрывке бумаги в одну из своих бессонных ночей, цитирую по памяти: «Благодарю бога, что он дал мне возможность написать „Чистый понедельник“»»[4].

  • Часовня (2 июля 1944) опубл. в сборнике «Тёмные аллеи», Париж, 1946.
  • Весной, в Иудее (1946) опубл. в газ. «Русские новости», Париж, 1946, № 49, 19 апреля.

Этот рассказ дал своё название последнему прижизненному сборнику Бунина, изданному в Нью-Йорке в 1953 году.

  • Ночлег (23 марта 1949) опубл. в сборнике «Весной в Иудее. Роза Иерихона», Нью-Йорк, 1953

Первоначальное заглавие рассказа — «На постоялом дворе». Работая над рассказом, Бунин, чтобы почувствовать Испанию, найти нужные краски, читал «Дон Кихота» Сервантеса. Он писал Н. А. Тэффи 6 марта 1949 года: «…теперь одолеваю „Дон Кихота“… в тщетной надежде зацепиться хоть за что-нибудь испанское…»[5]

Адаптации

Театральные постановки

  • 1993 — «Тёмные аллеи», пост. Виктор Панов. Архангельский областной молодёжный театр
  • 1995 — «Тёмные аллеи» (балет на музыку С. Рахманинова и А. Вертинского), реж. Эдвальд Смирнов. Русский камерный балет «Москва»[6]
  • 2002 — «Тёмные аллеи» (театральная фантазия), реж. Григорий Козлов. Театр Юных Зрителей им. Брянцева
  • 2003 — «Тёмные аллеи» (истории любви), реж. Наталья Плавинская. Тверской областной академический театр драмы[7]
  • 2008 — «Возлюбленная нами» (Amata nobis…), реж. Герман Энтин. Московский драматический театр им. М. Н. Ермоловой[8]
  • 2009 — «Тверской бульвар», реж.-пост. Олег Юмов. Омский государственный драматический «Пятый театр»[9]
  • 2009 — «Тёмные аллеи» (история любви в 2-х действиях) по пьесе Ольги Никифоровой, реж. Олег Рыбкин. Красноярский драматический театр им. Пушкина[10]
  • 2010 — «В тёмных аллеях», реж.-пост. Надежда Ковалёва. Нижегородский театр «Комедія»[11]
  • 2011 — «Тёмные аллеи» (мелодрама в двух действиях), реж. Тимур Насиров. Магнитогорский драматический театр им. Пушкина[12]
  • 2011 — «Тёмные аллеи», реж. Ксения Торская. Томский театр Юного зрителя
  • 2011 — «Тёмные аллеи» («Песнь песней»), реж. Светлана Кремаренко. Новосибирский театр-студия «Струна»
  • 2011 — «Катя, Соня, Поля, Галя, Вера, Оля, Таня…», реж. Дмитрий Крымов. «Школа драматического искусства» совместно с Центром им. Вс. Мейерхольда[13]
  • 2012 — «Тёмные аллеи» (трагикомедия на троих), реж. Всеволод Чубенко. «Свой театр» (г. Вологда)
  • 2015 — «Тёмные аллеи» (всполохи любви в двух частях), реж. Владимир Филонов. Студия-театр «Манекен» (г. Челябинск)
  • 2015 — «Грамматика любви», реж. Анна Дубровская, Театральный институт им. Бориса Щукина (дипломный спектакль)

Экранизации

  • 1982 — Два голоса (новелла «Тёмные аллеи»)
  • 1989 — Несрочная весна (по мотивам рассказов «Несрочная весна», «Руся», «Князь во князьях», «Мухи», «Журавли», «Кавказ», повести «Суходол», дневниковых записей)
  • 1988 — Грамматика любви (по рассказам «Таня», «В Париже», «Холодная осень», «Грамматика любви»)
  • 1990 — Холодная осень (по одноимённому рассказу)
  • 1991 — Тёмные аллеи (по рассказу «Руся»)
  • 1994 — Посвящение в любовь (по рассказам «Лёгкое дыхание», «Холодная осень», «Качели»)
  • 1994 — Лето любви (по рассказу «Натали»)
  • 1995 — Мещерские (по рассказам «Натали», «Таня», «В Париже»)
  • 1996 — Обыкновенная повесть (по рассказу «Тёмные аллеи»)
  • 1999 — Чистый понедельник (по рассказам «Чистый понедельник», «Часовня»)

Радиопостановки

  • 1956 — «Тёмные аллеи» (читает Елена Полевицкая), «Ворон» (читает Василий Топорков)
  • 1979 — «Тёмные аллеи» (читает Андрей Попов) слушать, «Муза» (читает Вячеслав Тихонов) слушать, «Руся» (читает Игорь Горбачёв)
  • 1971 — «В Париже» (читает Эммануил Каминка) слушать
  • 1980 — «Волки» (читает Виктор Хохряков), «Качели» (читает Никита Подгорный)
  • 1989 — «В кругу Бунина» (по рассказам «Натали», «Холодная осень», «Тёмные аллеи») (реж. Алексей Баталов, исполняют: Алексей Баталов, Всеволод Ларионов, Ия Саввина, Вячеслав Тихонов, Людмила Полякова, Евгения Симонова, Игорь Костолевский, Лев Любецкий, Мария Постникова, Михаил Погоржельский, Игорь Верник, Ольга Шлыкова, Михаил Давыдко, Алексей Борзунов, Сергей Бунтман) слушать
  • 1990 — «Чистый понедельник» (реж. Александр Валенский, читает Георгий Тараторкин) слушать, «Поздний час» (читает Анатолий Адоскин) слушать, «Холодная осень» (читает Марина Пастухова)
  • 1995 — «В Париже» (реж. Алексей Баталов, в ролях: Всеволод Ларионов, Алексей Баталов, Мария Постникова) слушать
  • 1997 — «Ворон» (читает Виктор Зозулин)
  • 2002 — «Таня» (реж. Владимир Шведов, в ролях: Борис Иванов, Янина Лисовская, Александр Быков, Ольга Чуваева)
  • 2002 — «Тёмные аллеи», «Натали», «Пароход „Саратов“» (читают Александр Котов, Нина Лунёва)
  • 2006 — «Чистый понедельник» (читает Станислав Ландграф) слушать
  • 2006 — «Натали» (реж. Борис Эрин, читают: Ольга Васильева, Дмитрий Назаров)
  • 2007 — «Натали» (реж. Галина Дмитренко, в ролях: Вячеслав Захаров, Марианна Мокшина, Мария Мещерякова, Наталья Виноградова, Владимир Крылов, Евгений Баранов) слушать
  • 2007 — «Грехи любви» (рассказы «Тёмные аллеи», «Пароход „Саратов“», «Кума», «Красавица», «Ночлег», «Месть», «Таня») (реж. Борис Эрин, читают: Ольга Васильева, Дмитрий Назаров)
  • 2008 — «Грехи любви» (рассказы «В Париже», «Галя Ганская», «Генрих», «Мадрид», «Чистый понедельник») (реж. Борис Эрин, читают: Ольга Васильева, Дмитрий Назаров)
  • 2008 — «В такую ночь» (по рассказам «Галя Ганская», «В ночном море», «Тёмные аллеи») (реж. Евгения Бабич, в ролях: Татьяна Аксюта, Татьяна Весёлкина, Герман Юшко, Александр Котов, Нина Коновалова, Александр Галевский, Виталий Стремовский, Александр Бордуков, Олег Форостенко) слушать

Примечания

  1. Запись в дневнике 9 октября 1941 г.
  2. Запись в дневнике 7 мая 1940 г.
  3. «Новый мир», 1969, № 3, с. 210
  4. «Новый мир», 1969, № 3. — С. 211.
  5. «Литературная Россия», № 14, 6 апреля 1979.
  6. Наборщикова С. «Тёмные аллеи»: возвышенная любовь, где ты? // Балет. — 1995, № 3. С. 29-30 Rachmaninov.ru Архивная копия от 13 ноября 2014 на Wayback Machine
  7. Тёмные аллеи. Истории любви ТОАТД Архивная копия от 20 февраля 2014 на Wayback Machine
  8. Возлюбленная нами… Спектакль МДТ им. Ермоловой
  9. Тверской бульвар. Спектакль ОГКД «Пятый театр» (недоступная ссылка)
  10. Тёмные аллеи. История любви в 2-х действиях КДТ им. Пушкина Архивная копия от 5 февраля 2011 на Wayback Machine
  11. В тёмных аллеях. Спектакль театра «Комедія»
  12. Тёмные аллеи. Мелодрама в 2-х действиях МДТ им. Пушкина Архивная копия от 27 декабря 2011 на Wayback Machine
  13. Катя, Соня, Поля, Галя, Вера, Оля, Таня… Спектакль ШДИ Архивировано 16 марта 2011 года.

Ссылки

  • Михаил Эдельштейн. Библиотека студента-словесника. — М.: Высшая школа школа проект. журнал «Знамя» № 1, 2005
  • Диана Мышалова. Очерки по литературе русского зарубежья. — Новосибирск, «Наука», 1995. — 223 с.
  • Rosa Fedoulova-Touja. O некоторых особенностях языка И. Бунина (Тёмные аллеи). Revue des études slaves; Париж, 1983.
  • Александр Закуренко. «Тёмные аллеи». О рассказах Ивана Бунина. Литературно-философский журнал «Топос», 14.11.2005
  • Баландина Н. В. Лингвостилистические особенности рассказа И. А. Бунина «Тёмные аллеи» // Слово. Грамматика. Речь. — М., 2001. — Вып.3. — С. 105—116.
  • Баландина Н. В. Языковые средства и их взаимодействие в прозаическом тексте: (рассказ И. А. Бунина «Тёмные аллеи») // Вопросы русского языкознания. — М., 2005. — Вып. 12: Традиции и тенденции в современной грамматической науке. — С. 187—192.
  • Благасова Г. М. Двуединое начало в бунинской концепции любви («Тёмные аллеи») // Творчество И. А. Бунина и русская литература XIX—XX веков. — Белгород, 2000. — Вып. 2. — С. 15-20.
  • Благасова Г. М. Роль красок, звуков, запахов в книге И. А. Бунина «Тёмные аллеи» / Г. М. Благасова, Л. С. Колесникова // Актуальные проблемы изучения литературы на перекрёстке эпох. — Белгород, 2007. — C. 165—168.
  • Глинина О. Г. «Тёмные аллеи» и проблема циклизации в творчестве И. А. Бунина // «Российский литературоведческий журнал». — 1999. № 12. С. 81-91.
  • Гречнев В. Я. Цикл рассказов И. Бунина «Тёмные аллеи»: (психол. заметки) // «Русская литература». — 1996. № 3. С. 226—235.
  • Донецких Л. И. Название цикла как обобщённый символ: («Тёмные аллеи» И. Бунина) / Л. И. Донецких, Е. Л. Грудцина // Вестник Удмуртского университета. — Ижевск, 1996. — N 7. — С. 182—188.
  • Донецких Л. И. Фольклорные традиции в эстетике цикла «Тёмные аллеи» И. Бунина // Учен. зап. Казанского государственного университета. — Казань, 1998. — Т. 135. — С. 202—208.
  • Ильин И. А. О тьме и просветлении. Книга художественной критики: Бунин, Ремизов, Шмелёв. — М., 1991. — С. 3-79.
  • Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. — М., 1999.
  • Карпов И. П. Авторское сознание в русской литературе XX века (И. Бунин, М. Булгаков, С. Есенин, В. Маяковский). — Йошкар-Ола, 1994. — С. 28-41.
  • Мышалова Д. В. Реалист ли Бунин? О поэтике цикла «Тёмные аллеи» // «Грани». — 1994. — № 171. — С. 124—130.
  • Подковырин Ю. В. Внешность героев в ценностно-смысловой структуре цикла И. А. Бунина «Тёмные аллеи» // «Сибирский филологический журнал», № 1, 2006. — С. 24-31
  • Родионова Н. А. Типы портретных характеристик в художественной прозе И. А. Бунина: (лингвостилистический аспект): Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Уфа, 1999.
  • Саакянц А. Проза позднего Бунина // И. А. Бунин. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 5. М, 1988.
  • Сливицкая О. В. О природе бунинской «внешней изобразительности» // «Русская литература». — 1994. № 1. С. 72-80.
  • Сливицкая О. В. Сюжетное и описательное в новеллистике И. А. Бунина // «Русская литература». — 1999. № 1. С. 89-110.
  • Сливицкая О. В. Чувство смерти в мире Бунина // «Русская литература». — 2002. № 1. С. 64-78.
  • Хазан В. Эротические функции одежды в цикле рассказов И. Бунина «Тёмные аллеи» // Русская литература XX века в контексте европейской культуры. — Таллин, 1998. С. 119—135.
  • Ширина Е. А. Портрет как средство художественной изобразительности: (На примере рассказов И. А. Бунина «Генрих», «Пароход «Саратов») // Творчество И. А. Бунина и русская литература XIX—XX вв. — Белгород, 2000. Вып. 2. С. 90-95.

modif Эта страница в последний раз была отредактирована 22 сентября 2021 в 10:42.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

И. А. Бунин «Тёмные аллеи»

 О чём эта книга?

По
словам Бунина, «все рассказы этой книги только о любви, о её «тёмных» и чаще
всего очень мрачных и жестоких аллеях». Сюжет всех рассказов, за редкими
исключениями, строится вокруг встречи мужчины и женщины — будь то первая
любовь, оказавшаяся вечной, мимолётное дорожное приключение, адюльтер,
нежданная поздняя любовь, свидание с проституткой, первое эротическое
впечатление гимназиста или изнасилование кухарки. В этой главной теме
концентрируются размышления писателя о жизни, смерти, русской природе и
классической русской литературе. С почти научной дотошностью исследуя равно
пейзаж, женское тело и природу влечения, Бунин одновременно пишет энциклопедию
сгинувшей русской идиллии и ищет место своему творчеству в русском литературном
каноне. 

Когда она написана?

Рассказы
цикла написаны в 1937–1945 годах: первый — «Кавказ» — был написан 12 ноября
1937 года, последний — «Качели» — 10 апреля 1945 года. Позднее к циклу были
добавлены «Весной, в Иудее» (1946) и «Ночлег» (1949). Бунин живёт в это время в
прованском городе Грасе, на вилле «Жаннет», куда он бежал из оккупированного
немцами Парижа в 1940 году и где пpожил всю войну.

К тому
времени денежная часть Нобелевской премии 
 была
потрачена и роздана, а на предложения писать для изданий, выходивших на
оккупированных землях, Бунин отвечал отказом. Бунины и их домашние голодали.
Вилла пришла в упадок — не работало отопление, начались перебои с водой и
электричеством. 

Как
писал Михаил Осоргин 
 Борису Зайцеву  6 февраля
1942 года 
: «Грасский лауреат живёт
плохо, уверяет, что пропадает с голоду со всем своим двором. <…> Писал
он за это время рассказы на соблазнительные темы, будто бы хорошие». Сам Бунин
описывал этот период так: «Плохо мы живём в Грассе, очень плохо. Ну, картошку
мёрзлую едим. Или водичку, в которой плавает что-то мерзкое, морковка
какая-нибудь. Это называется супом… Живём мы коммуной. Шесть человек. И ни у
кого гроша нет за душой. <…> Один вот приехал к нам погостить денька на
два… Было это три года тому назад. С тех пор вот и живёт, гостит. Да и
уходить ему, по правде говоря, некуда: еврей. Не могу же я его выставить…».
  Отношения
в бунинской «коммуне» были напряжёнными: во время войны к ним вернулась Галина
Кузнецова, прежняя возлюбленная Бунина, которая за несколько лет перед тем
оставила писателя ради Маргариты Степун 
, но в войну
вместе с нею нашла приют в Грасе.

Жена
писателя Вера Муромцева-Бунина писала, что рассказы «Тёмных аллей» появились
«отчасти потому, что хотелось уйти во время войны в другой мир, где не льётся
кровь, где не сжигают живьём и так далее. Мы все были заняты писанием, и это
помогало переносить непереносимое» . Сам Бунин позднее надписал
экземпляр «Аллей», подаренный Зинаиде Шаховской 
:
«Декамерон» написан был во время чумы. «Тёмные аллеи» в годы Гитлера и Сталина
— когда они старались пожирать один другого».

Как она написана?

По
свидетельству своей жены, Бунин «считал эту книгу самой совершенной по мастерству» 
. В «Тёмных
аллеях» до предела оттачивается характерная бунинская техника повествования.
Исследователи часто отмечают у Бунина тесную связь между языком прозы
и поэзии . Это выражается в использовании музыкальных средств языка
(по воспоминаниям Веры Муромцевой, писатель считал, что в «Тёмных аллеях»
«каждый рассказ написан «своим ритмом», в своём ключе» 
 ), в
лирическом способе передачи психического состояния героев через образы
чувственного восприятия — визуального, тактильного, обонятельного, слухового,
через выразительные детали всё того же осязаемого мира, например через пейзаж.
В «Тёмных аллеях» невероятно богат лексикон звуков, запахов, особенно цвета:
«синевато-меловой», «чёрно-зеркальный», «разноцветно-яркий». Такие же
неожиданные словосочетания Бунин находит для точного описания звуков: соловей
поёт у него «старательно», лягушки «дремотно журчат», гармонь «рычит». То же —
в передаче эмоций: «безнадёжно-счастливый», «блаженно-смертная».

Характернейшая
черта бунинского стиля — развёрнутые сравнения и неожиданные метафоры
(«плотная, как рыба, девка», «галки, похожие на монашенок») или странные
сочетания иногда логически несовместимых слов, которые воздействуют на
воображение читателя, рождая неожиданные образы («спрашивая всем чёрным
раскрытием глаз и ресниц», «отдыхает от тайной внимательности к тому, как мы…
говорим, переглядываемся», «красно чернели жёсткие волосы», «унизан щебетом»,
«во все глаза ждёт меня»). 

Сюжет
рассказов, как правило, динамичен: чаще всего автор в первых строках коротко
указывает время и место действия, намечает возраст, профессию или социальное
положение героя, иногда нет и того. Читатель оказывается погружён
непосредственно в субъективный мир героя, переживающего или вспоминающего
любовную встречу. «Кавказ», например, начинается как будто с полуфразы:
«Приехав в Москву, я воровски остановился в незаметных номерах в переулке возле
Арбата и жил томительно, затворником — от свидания до свидания с нею». 

В
жанровом отношении «Тёмные аллеи» неоднородны — от рассказов, новелл и даже
«маленького романа», как определял сам писатель жанр своей «Натали», до
коротких сценок, анекдотов и чего-то вроде «стихотворений в прозе».

Что на неё повлияло?

И сам Бунин,
и его исследователи называли множество претекстов 
 к
«Тёмным аллеям», от «Декамерона» Боккаччо, пушкинского «Пира во время чумы»,
«Песни песней» («Весной, в Иудее»), «Новой жизни» Данте («Качели») и лирики
Петрарки до русских сказок, «Повести о Петре и Февронии» и всей русской
литературной традиции. В ряде случаев претексты указаны прямо — начиная с
названия цикла и одноимённого рассказа, который, по воспоминаниям Бунина,
родился при перечитывании стихов Николая Огарёва 
: «Почему-то
представилось то, чем начинается мой рассказ, — осень, ненастье, большая дорога,
тарантас, в нём старый военный… Остальное всё как-то само собой сложилось,
выдумалось очень легко, неожиданно». Другие рассказы цикла вырастают вокруг
стихов Якова Полонского 
 («В
одной знакомой улице») или Афанасия Фета («Холодная осень»). 
«Мёртвые
души»
 Гоголя подарили Бунину замысел «Натали» («Мне как-то
пришло в голову: вот Гоголь выдумал Чичикова, который ездит и скупает «мёртвые
души», и так не выдумать ли мне молодого человека, который поехал на поиски
любовных приключений? И сперва я думал, что это будет ряд довольно забавных
историй. А вышло совсем, совсем другое»). За всеми усадебными декорациями
бунинских рассказов мерцает проза Тургенева, которую Бунин перечитывал в годы
работы над «Тёмными аллеями» — результаты такого перечитывания наиболее заметны
в «Русе» (тургеневские «Фауст» и «Вешние воды»), в «Чистом понедельнике» (
«Дворянское
гнездо»
). «Генрих» — своеобразная реплика на «Весну в Фиальте»
Владимира Набокова, бунинского ученика, а затем литературного соперника.

Главными
бунинскими учителями можно с полным основанием назвать Льва Толстого и Антона
Чехова (обоих Бунин знал в юности, а в дальнейшем написал книги об их
творчестве). Следы толстовской интроспекции можно найти в рассказе «Начало»,
который повествует о потере невинности — но не физической, а скорее духовной.
Толстовские «Дьявол», «Отец Сергий» и «Крейцерова соната» — очевидный фон
бунинских размышлений о проблемах пола. Рассказы Чехова, — например, 
«Дамой с
собачкой»
 и «Дуэль» — составляют литературный фон «Кавказа».
«Мадрид» — рассказ о молодой проститутке — можно рассматривать как ироническую
отсылку к проблематике Куприна.

Откровенность
и натурализм, с которым Бунин описывает физическую любовь, коренятся скорее
не в русской традиции (в которой до Бунина не было, как сетовал
писатель, своего «Любовника леди Чаттерлей» 
), а в
западной литературе. Это прежде всего Мопассан, которого герои «Тёмных аллей»
не выпускают из рук, Флобер, Бальзак, новеллы Проспера Мериме (его «Локис»
сказался в «Железной Шерсти»). 

Литература и
литературный быт модернизма — что-то вроде антивлияния: с ними Бунин полемизирует
и выясняет отношения, прежде всего в «Чистом понедельнике». 

Наконец,
важный претекст книги — более раннее творчество самого Бунина (
«Жизнь
Арсеньева»
, «Солнечный удар» и др.), который склонен был рассматривать
русский литературный канон как завершённый корпус текстов, куда включал и
собственные произведения, апеллируя скорее не к конкретным классическим
произведениям, а ко всей традиции русской литературы.

Как она была опубликована?

Рассказы
будущей книги появлялись в эмигрантской периодике постепенно. Так, например,
«Кавказ» впервые был опубликован в парижской газете «Последние новости» уже в
1937 году, там же в 1938–1939 годах появились ещё шесть рассказов; «Руся» и «В
Париже» вышли в январе 1942 года в первом номере «Нового журнала» 
 —
эмигрантского издания, созданного Марком Алдановым 
 и Михаилом
Цетлиным 
 при участии Бунина (впоследствии в этом журнале впервые
будут напечатаны главы из 
«Доктора
Живаго»
 и «Колымские рассказы» Шаламова). Рассказы цикла
выходили и в других эмигрантских изданиях.

Бунин решил
издать рассказы сборником в Америке, голодая и отчаянно нуждаясь в деньгах, и
предложил уехавшему в США Андрею Седых 
 для
издания книгу, включавшую тогда всего 11 рассказов, созданных в 1937–1942 годы.
«Тёмные аллеи» впервые вышли на русском языке в 1943 году тиражом 600
экземпляров в нью-йоркском издательстве «Новая земля», специально созданном
Седых под этот проект. После войны появился и английский перевод. Второе
издание вышло в 1946 году в Париже: сборник был значительно расширен и включал
уже тридцать восемь новелл, хотя оттуда был исключён автором рассказ «Апрель».
Позднее в это издание Бунин внёс рукописные исправления и написал: «В конец
этой книги (следуя хронологии) надо прибавить «Весной в Иудее» и «Ночлег»,
оконченные после 1946 года. 

В
СССР «Тёмные аллеи» были напечатаны только в оттепель, причём сперва с
купюрами: первое нецензурированное издание — Собрание сочинений в восьми томах
(М.: Моск. рабочий, 1993–2000). Каноническим вариантом «Тёмных аллей» принято
считать издание 1946 года, которое Бунин подготовил к печати.

Как её приняли?

«Тёмные
аллеи» вызвали в эмигрантской среде неоднозначную реакцию — как отмечал в
статье «Ещё о Бунине» Георгий Адамович 
: «…В печати
отзывы были, как обычно, одобрительные, даже восторженные: кто же в самом деле,
кроме людей, литературе чуждых, отважился бы Бунина на склоне его лет бранить?
Но «устная пресса» была несколько другая». Адамович горячо вступается за
Бунина, сравнивая его книгу с «Пиром» Платона: по мнению критика, в своей
поздней прозе писатель всматривается «в источник и корень бытия, оставив его
оболочку», а от «Тёмных аллей» веет счастьем — «она проникнута благодарностью к
жизни, к миру, в котором при всех его несовершенствах счастье
это бывает» 
.

Необходимость
такого заступничества объяснима: многих читателей «Тёмные аллеи»
шокировали. Иван Шмелёв 
 считал
книгу недостойной бунинского таланта и миссии русского писателя — рассказы он
назвал «паскудографией» и «голотой», выражением «старческой похотливости» и
посвятил им следующий стихотворный пассаж 
 :

Тут инстинкт-то вон какой:
Родовой да половой…
Избежим такого «рейда»:
Почитай о сём у Фрейда…
Помни, помни: «не суди…»
Оттошнись — и прочь иди.

Бунина
глубоко оскорбляло такое отношение. «Я считаю «Тёмные аллеи» лучшим, что я
написал, а они, идиоты, считают, что я ими опозорил свои седины… Не понимают,
фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни», — жаловался
он Ирине Одоевцевой 
, а в 1952 году
писал Фёдору Степуну 
: «Жаль, что вы написали, что
в «Тёмных аллеях» есть некоторый избыток рассматривания женских
прельстительностей… Какой там «избыток»! Я дал только тысячную долю того, как
мужчины всех племён и народов «рассматривают» всюду, всегда женщин со своего
десятилетнего возраста и до 90 лет».

 Благосклоннее
оказалась западная пресса: после выхода английского перевода «Тёмных аллей»
лондонская The Times писала: «Как основные моменты, так и житейские детали
прошлого он даёт с такими остротой и мастерством, что порой окружающая ныне
жизнь кажется, в сравнении с им описываемым, ужасающе невыразительной.
<…> …Автор умеет внести благородство, широту видения и непреходящую
значимость в то, что иначе бы выглядело всего лишь обыкновенной
любовной историей» 

Что было дальше?

В СССР Бунин
был писателем неподцензурным — об этом красноречиво свидетельствует, например,
тот факт, что в 1943 году Варлам Шаламов, будущий автор 
«Колымских
рассказов»
, получил в лагере новый 10-летний срок за то, что посмел
назвать Бунина великим писателем. Правда, после войны советское
правительство, пытаясь примириться с нобелевским лауреатом, обещало издать его
на родине впервые с 1928 года, но этого так и не произошло. 

В школьные и
университетские хрестоматии просачивались разве что отдельные бунинские стихи
«про природу». Советское литературоведение обходило вниманием его прозу,
рассматривая только те произведения, которые можно было подверстать под
концепцию «критического реализма» — «Господин из Сан-Франциско», где автор
якобы обличал «язвы капитализма», «Антоновские яблоки», посвящённые
«ностальгическому» описанию «угасающих дворянских гнёзд», и некоторые
«деревенские» повести Бунина («Суходол», «Деревня»), где Бунин якобы показал
«разложение капиталистического уклада в деревне». Ни «Жизнь Арсеньева», ни
«Тёмные аллеи» не были известны советскому читателю до самой оттепели.

В 1965–1967
годах вышло самое полное советское собрание сочинений Бунина — девятитомник,
пробитый в верхах лично Александром Твардовским. Туда не были включены
некоторые совсем крамольные вещи, в первую очередь «Окаянные дни» 
, было много
цензурных искажений (Твардовский, в частности, настоял на сохранении знака
усечения текста — <…> — в местах купюр, вопреки обычной советской
издательской практике, указав таким образом на самый факт цензуры), но именно
там появились впервые в СССР 
«Жизнь
Арсеньева»
 и некоторые рассказы из цикла «Тёмные аллеи». После этого
началась постепенная литературная реабилитация Бунина: важной вехой в ней стал
калужский сборник «Тарусские страницы» (1961), включавший очерк Константина
Паустовского «Иван Бунин», где Бунин был назван автором «блестящих, совершенно
классических рассказов» и «первоклассным поэтом». Впрочем, сборник был признан
«политической ошибкой», издатели получили выговор «за утрату бдительности» по
партийной линии и были отстранены от работы.  

Столетний
юбилей Бунина в 1970 году был уже отмечен рядом важных публикаций: в юбилейном
томе «Литературного наследства» (вышедшем в 1973 году) советские
писатели наконец отдали Бунину должное, назвав его «вершиной, выше которой
никому не подняться» (Сергей Воронин 
) и «самым
могучим, самым прекрасным русским писателем» (Юрий Казаков), причём в числе
лучших бунинских книг многие называли «Тёмные аллеи».

C
наступлением бума «возвращённой литературы» 1986–1990 годов в России вышло
свыше 40 отдельных изданий его произведений (больше, чем за предшествующие 70
лет). Тем не менее полного собрания сочинений Бунина не существует до сих пор.

Почему любовь у Бунина всегда
плохо заканчивается?

Бунин, почти
полвека проживший во взаимной любви со своей женой Верой Муромцевой, полностью посвятившей
себя его интересам, любил повторять чей-то афоризм, что «легче умереть за
женщину, чем жить с ней». Любовное счастье в «Тёмных аллеях» всегда
краткосрочно, хотя нередко определяет всю дальнейшую жизнь героя.

Каждый
третий рассказ в «Тёмных аллеях» имеет трагическую развязку. Иногда гибель
героев происходит прямо на почве любовного аффекта, как самоубийство («Кавказ»,
«Зойка и Валерия», «Галя Ганская», «Железная Шерсть»), убийство из ревности
(«Генрих», «Дубки», «Пароход «Саратов»), случайное убийство проститутки
(«Барышня Клара»). Иногда трагический исход предопределён самой русской
историей — герои гибнут на Первой мировой («Холодная осень»), их разлучают
революция и эмиграция («Таня»). Однако иногда для смерти или расставания
нет никаких сюжетных предпосылок — и всё же они неизбежны.

Самый
знаменитый пример — «Натали», история любви, прошедшей через годы, со
своеобразным фальш-финалом. Главный герой Мещерский, в юности упустивший свою
истинную любовь из-за плотской интрижки, наконец воссоединяется с овдовевшей
Натали. Чтобы убедить читателя в реальности счастливой развязки, автор
добавляет ей драматическую ноту. Мещерский, приживший ребёнка с дворовой
девкой, не может жениться на Натали — и героиня согласна на такое неполное
счастье: «И вот ты опять со мной и уже навсегда. Но даже видеться мы будем
редко — разве могу я, твоя тайная жена, стать твоей явной для всех любовницей?»
Однако этой жертвы автору мало — следующей же и последней фразой он хоронит
свою героиню: «В декабре она умерла на Женевском озере в преждевременных
родах». Эта развязка не убедила Владимира Набокова, который счёл 
 «Натали»
в композиционном отношении совершенно беспомощной вещью: «Характерно, что они
все умирают, ибо всё равно, как кончить, а кончить надо». Но в мире «Тёмных
аллей» трагедия закономерна.

Самая дурная девушка всё-таки лучше всякого молодого человека

ИВАН БУНИН

В книге
«Освобождение Толстого» Бунин цитирует фразу, сказанную ему некогда классиком:
«Счастья в жизни нет, есть только зарницы его, — цените их, живите ими» .
Неизвестно, что конкретно подразумевал под «зарницами счастья» яснополянский
старец, но насчёт Бунина сомнений нет. 

По мнению
литературоведа Олега Михайлова, влюблённым у Бунина «необходимо расстаться»,
чтобы «любовь не исчерпала себя, не выдохлась», поэтому, «если этого не делают
сами герои, в ход вмешивается судьба, рок, можно сказать, во спасение чувства
убивающий кого-то из возлюбленных» 
14 . Другой
исследователь, Юрий Мальцев, полагает, что в «Тёмных аллеях» «катастрофичность
заключена в несовместимости любви с земными буднями. Всевозможные трагические
коллизии бунинских рассказов есть лишь выражение этой катастрофичности, внешней
(сюжетной) катастрофы могло бы и не быть, и тогда обнаружился бы трагизм
самой жизни»
.

А
следовательно, самые подходящие декорации для любовного свидания — дорога,
переходное состояние, в котором весь обыденный уклад человека оставляется за
рамками повествования — и это выглядит естественно с точки зрения сюжета.
Страсть вспыхивает или разгорается на постоялом дворе («Тёмные аллеи», «Стёпа»,
«Ночлег»), в поезде («Кавказ», «Генрих», «Начало», «Камарг»), на пароходе
(«Визитные карточки»), в номерах или гостинице («Мадрид», «Генрих» и «Месть»),
в усадьбе, куда герой приезжает только погостить («Антигона», «Зойка и Валерия»,
«Таня», «Натали», «Кума»). «Руся» объединяет сразу и поезд как пространство,
выключенное из обычного течения жизни в силу мимолётности, и усадебную идиллию
как пространство вечности. Для Бунина — эмигранта, унёсшего с собой,
перефразируя Ходасевича, Россию в дорожном мешке, — оседлое счастье невозможно.
Зато «зарница» может вспыхнуть в самых неподходящих условиях. Любовью
парадоксальным образом может обернуться и изнасилование, и встреча с
проституткой, а самый скверный исход — благополучный брак, как в «Русе».
Некоторые исследователи полагают, что бунинский пессимизм в этом отношении мог
обостриться в период создания «Тёмных аллей» из-за ухода Галины Кузнецовой, его
поздней любви, которая долгие годы мирно уживалась в его доме с Верой
Муромцевой.

Как Бунин обманывает сюжетные
ожидания читателя?

Многие
тексты «Тёмных аллей» — новеллы с традиционной для этого жанра неожиданной
развязкой. Однако у Бунина неожиданность эта чаще всего не детективного, а
психологического свойства: «Тёмные аллеи» обманывают читателя, в последний
момент меняя его отношение к действующим лицам, оценку происходящего или
сюжетные ожидания, подсказанные литературным контекстом. 

Так, в
«Кавказе» мы видим типичную ситуацию адюльтера с явными чеховскими обертонами
(здесь и «Дуэль», и 
«Дама с собачкой»). При этом романтический пейзаж и
уже само название рассказа вызывают лермонтовские ассоциации. Любовники тайком
уезжают вместе на Кавказское побережье, их незаконное счастье омрачено страхом
мести со стороны обманутого мужа: «Я думаю, что он на всё способен при его
жестоком, самолюбивом характере. Раз он мне прямо сказал: «Я ни перед чем не
остановлюсь, защищая свою честь, честь мужа и офицера!»

Таким
образом, в «Кавказе» вводится фигура «старого и грозного мужа» — единственная
альтернатива комическому рогоносцу в классическом любовном треугольнике. Так мы
и смотрим на него до самой трагической развязки, в которой Бунин одним
последним абзацем смещает фокус читательской эмпатии:

Он искал её в Геленджике, в Гаграх,
в Сочи. На другой день по приезде в Сочи, он купался утром в море, потом
брился, надел чистое бельё, белоснежный китель, позавтракал в своей гостинице
на террасе ресторана, выпил бутылку шампанского, пил кофе с шартрезом, не спеша
выкурил сигару. Возвратясь в свой номер, он лёг на диван и выстрелил себе в
виски из двух револьверов.

Дело не
только в неожиданном сюжетном повороте (потенциальный палач оказывается
жертвой). Фраза о «чести мужа и офицера», в устах героини звучавшая штампом,
обретает нравственный вес. Дополнительное измерение придаёт нашему восприятию
странная деталь: муж героини застрелился почему-то из двух пистолетов. Как
замечает буниновед Татьяна Марченко, можно предположить, что он взял их для
дуэли — это подсказывает и лермонтовский контекст. В этом случае его отказ
стреляться (традиционный способ отстоять честь мужа и офицера) может означать
жертвенную готовность сойти со сцены, дав свободу неверной жене, но может и
намекать, что соперник не стоит дуэли: стреляться можно только с равными. Смысл
истории и её главный герой изменяются постфактум, традиционно униженный
рогоносец восстановлен в своём человеческом достоинстве. 

Таким
же образом в «Гале Ганской» тривиальная история соблазнения юной девушки
распутным художником («волнистые усы… под Мопассана, и обращение с женщинами
совершенно подлое по безответственности») оказывается не тем, чем кажется.
«Мопассан», год за годом любуясь расцветающей девушкой, тем не менее жалеет её
невинность до тех пор, пока героиня не проявляет инициативу сама, практически
не оставляя ему выбора, — перед этим она нелогично восклицает: «Ах, какой вы
негодяй. Какой негодяй». В конце рассказа Галя травится ядом, предположив, что
любовник хочет бросить её и сбежать в Италию, хотя он и в мыслях такого не
держал, любит её, а поездку, пусть и недолгую, готов отменить по первому её
слову. Героиня в своём воображении последовательно лепит из героя
мопассановского негодяя, причём её действия как бы материализуют реакции
читателя, который находится во власти того же литературного контекста и ожидает
трагической развязки (хотя в реальности рассказа для неё на самом деле нет
никаких предпосылок). «На вот, бери её скорей», — отвечает ему автор. 

Зачем в «Тёмных аллеях» так много
литературных аллюзий?

Литературными
аллюзиями, цитатами и отсылками к классическим сюжетам «Тёмные аллеи» пронизаны
насквозь, начиная с названия цикла — неточной цитаты из
стихотворения Николая Огарёва 
 «Обыкновенная
повесть»: «Кругом шиповник алый цвёл, / Стояла тёмных лип аллея…»

Юрий Лотман,
размышляя о том, как преломляются и трансформируются классические сюжеты у
Бунина, пишет, что к русской литературе художника «тянуло ностальгически,
именно в ней он видел подлинную реальность», но «подобно тому, как он
ретроспективно перестраивал свой образ России, он «переписывал» в своём
сознании и русскую литературу»
 . Евгений
Пономарёв, анализируя интертекст «Тёмных аллей», приходит даже к выводу, что в
своих поздних, экспериментальных рассказах Бунин «уже нащупывает возможности
поэтики постмодерна».

Приметы этой
поэтики — литературная игра, бесконечное разворачивание альтернативных сюжетов:
так, уже в заглавном рассказе книги герой, пожилой военный, случайно узнавший в
хозяйке постоялого двора некогда соблазнённую им дворовую девушку, гадает,
могла ли его жизнь сложиться иначе: «Что, если бы я не бросил её? Какой вздор!
Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка
моего петербургского дома, мать моих детей?» Имя героя — Николай Алексеевич,
как Некрасов, — в сочетании с цитатой из Огарёва, по мысли Пономарёва, рождают
в литературном сознании букет ассоциаций, связанных с любовными коллизиями
писателей-революционеров: к Некрасову ушла жена Панаева, жена Огарёва ушла к
Герцену. Бунин иронически переосмысляет традиции XIX века, создавая «мерцающий
фон» цитатами и аллюзиями. Любовный сюжет напоминает альтернативный вариант
толстовского «Воскресения», а почтовая станция, на которой происходит встреча,
неизбежно напоминает о пушкинском «Станционном смотрителе», где сословные
различия не стали помехой счастью.

Не понимаю, как это не надоедает людям всю жизнь, каждый день
обедать, ужинать

ИВАН БУНИН

Характерно,
что цитаты у Бунина часто намеренно неточны — можно вспомнить «Холодную осень»,
где цитируется стихотворение Фета. «Смотри, — из-за дремлющих сосен / Как будто
пожар восстаёт» — так в оригинале, а у Бунина — «Смотри — меж чернеющих
сосен / Как будто пожар восстаёт…» У Фета под пожаром подразумевается восход
луны, но у Бунина, превратившего элегические дремлющие сосны в драматические
чернеющие, это, очевидно, уже «мировой пожар в крови», пожар, в котором сперва
погибнет главный герой, а затем сгинет и вся прежняя Россия.

Рассказ «В
одной знакомой улице» и вовсе представляет собой построчный комментарий героя к
знаменитому 
тексту Якова
Полонского. В «Натали» герой читает барышням вслух «Обрыв» и в каком-то смысле
повторяет коллизию гончаровского героя.

Эти цитаты,
сюжеты и переклички можно находить в «Тёмных аллеях» бесконечно,

но есть один
пласт аллюзий, который звучит у Бунина прямой идеологической декларацией. Это
аллюзии на произведения, реалии и персоналии Серебряного века, которыми
перенасыщен, к примеру, «Чистый понедельник». 

Познакомились
герои «на лекции Андрея Белого, который пел её, бегая и танцуя на эстраде»,
время проводят на капустнике Художественного театра в обществе Станиславского и
Качалова. Обсуждают текущую культурную ситуацию (время действия — 1912 год):

— Вы
дочитали «Огненного ангела»?


Досмотрела. До того высокопарно, что совестно читать.

— А отчего
вы вчера вдруг ушли с концерта Шаляпина?

— Не в меру разудал был. И потом
желтоволосую Русь я вообще не люблю.

Брюсов,
автор «Огненного ангела», удостоен камео в «Речном трактире», где он предстает
мерзким развратителем своих наивных поклонниц: шпилька, вполне обоснованная
репутацией Брюсова, в частности широко известной его современникам
историей самоубийства поэтессы Надежды Львовой 

«Желтоволосая
Русь», в свою очередь, отзывается в «Стёпе». Герой рассказа, несмотря на
университетское образование, «любил чувствовать себя помещиком-купцом, вышедшим
из мужиков… носил смазные сапоги, косоворотку и поддёвку, гордился своей
русской статью». При этом приметы его московской жизни — отчётливо богемные:
«завтраки… с актерами Малого театра… потом сидение в кофейне Трамблэ». Всё
это здорово напоминает шарж Георгия Иванова на «мужичка-травести» поэта Николая
Клюева, брюсовского протеже, который в своей, как он выражается, «клетушке-комнатушке»
— номере «Отель-де-Франс» — ходит при воротничке и галстуке, но в ресторан
демонстративно обряжается в смазные сапоги и малиновую косоворотку.

Отвергая
«Огненного ангела», героиня «Чистого понедельника» цитирует герою «Повесть о
Петре и Февронии Муромских» и 
«Войну и
мир»
 (портрет босоногого Толстого висит у неё в будуаре). В
«Тёмных аллеях» Бунин выясняет отношения с классической и современной ему
русской литературой — как замечает филолог Игорь Сухих, писатель «ощущает себя
одиноким наследником великой традиции, посланником девятнадцатого века в
двадцатом. Он страдает и за себя, и за настоящее искусство, которое, с его
точки зрения, декаденты и модернисты подменяют фокусами, кривляньем, пошлостью
и патологией». 

Почему у Бунина герои постоянно
всех объективируют?

При сквозном
чтении «Тёмных аллей» бросается в глаза «избыток рассматривания женских
прельстительностей», как выразился Фёдор Степун 
. Чего стоят
многочисленные описания щиколоток, бёдер, коленей, лодыжек и ступней, как будто
заключающие в себе всю историю русского литературного фут-фетишизма, от
пушкинских «ножек Терпсихоры» до Олейникова («Верный раб твоих велений, / Я
влюблён в твои колени / И в другие части ног — / От бедра и до сапог»).

Избыток этот
имеет накопительный эффект: отдельные женские портреты исполнены тонкого
лиризма, но в совокупности составляют настоящий реестр женских фигур разной
степени полноты, оттенков волос, глаз и кожи, грудей, животов и коленей всех
форм, родинок и усиков. Этот эротически-анатомический атлас производит
леденящее впечатление, приводя на ум тургеневского 
Базарова,
говорившего о красивой женщине: «Этакое богатое тело! <…> Хоть сейчас в
анатомический театр». 

«Анатомический»
подход Бунина к себе подобным, в «Тёмных аллеях» окрашенный любованием, был
свойственен ему и в совершенно неэротических контекстах. Так, в
автобиографической 
«Жизни Арсеньева» герой сожалел, что его
возлюбленная Лика не сочувствует его главному интересу: «Я страстно желал
делиться с ней наслаждением своей наблюдательности, изощрением в этой
наблюдательности, хотел заразить её своим беспощадным отношением к
окружающему». У Лики его наблюдения, например над икрами толстого полицейского
пристава в «блестящих крепко выпуклых голенищах», вызывают брезгливое
сожаление. Арсеньев смотрит на живых людей с чувством физиологического
превосходства, прямо выводя душевные и умственные свойства из их анатомии:
«Какое количество мерзких лиц и тел! Ведь это даже апостол Павел сказал «Не
всякая плоть такая же плоть, но иная плоть у человеков, иная у скотов…»
Некоторые просто страшны! На ходу так кладут ступни, так держат тело в наклон,
точно они только вчера поднялись с четверенек».

Дети так же внимательны и любопытны к новым лицам, как
собаки к незнакомым собакам

ИВАН БУНИН

Подобной
наблюдательностью Бунин шокировал современников и в быту, особенно любовно
описывая в мемуарах коллег по цеху — «тщедушного, дохлого от болезней
Арцыбашева», «педераста Кузмина с его полуголым черепом и гробовым лицом,
раскрашенным как труп проститутки» или «извилистые, жабьи губы»
Маяковского. 

Нужно
заметить, что для его времени такие взгляды не были чем-то необычным — в начале
XX века считалось, например, что преступнику присущи атавистические черты, как
будто он стоит на иной ступени эволюции, чем его современники. В своём труде
«Преступления, причины, средства борьбы» (1899) основатель биокриминалистики
итальянский психиатр Чезаре Ломброзо выделял физиологические признаки
прирождённых преступников: например, «низкий и наклонный лоб, отсутствие чёткой
границы роста волос»; «большие глазницы с глубоко посаженными глазами»; «кривой
или плоский нос». Сравните с портретом героя бунинской «Барышни Клары»,
грузинского купчика, в порыве звериной похоти убившего проститутку: «Чуть не до
бровей заросший по низкому лбу красноватыми жёсткими волосами, лицом брит и
смугл; нос имел ятаганом, глаза карие, запавшие». 

Чуть позже
русский психиатр (и сторонник расовой теории) Иван Сикорский предлагал
использование «поэтических изображений душевных состояний» и «художественных
произведений для целей научных и физиогномических»
 . Как будто
ответом на заказ Сикорского выглядит ранний рассказ Бунина «Петлистые уши»
(1916): «У выродков, у гениев, у бродяг и убийц уши петлистые, то есть похожие
на петлю, вот на ту самую, которой и давят их». «Большие, выступающие уши»
отмечал Ломброзо, здесь же можно вспомнить уши Алексея Каренина, хрящами
подпиравшие шляпу: через физический признак Толстой проявляет жестокость и
лицемерие в «правдивом, добром и замечательном в своей сфере» человеке.

Однако
никто, наверное, до Бунина не применял такой безжалостно-анатомический взгляд,
любуясь женским телом. И в отличие от Лики, списанной с реальной женщины с её
реальными, можно предположить, реакциями, вымышленные героини «Тёмных аллей» в
полной мере готовы стать «соучастницами его чувств и мыслей» и блещут не менее
изощрённой наблюдательностью.

В «Натали»
Соня так описывает герою свою будущую соперницу: 

Представь себе: прелестная головка,
так называемые золотые волосы и чёрные глаза. И даже не глаза, а чёрные солнца,
выражаясь по-персидски. Ресницы, конечно, огромные и тоже чёрные, и
удивительный золотистый цвет лица, плечей и всего прочего.

«Так
называемые золотые», «конечно, огромные»: Соня описывает подругу как хорошо
изученный вид, которому свойственна та или иная окраска и густота волосяного
покрова. Не отстаёт и Натали: «Ваш кузен, этот, простите, упитанный, весь
заросший чёрными блестящими волосами, картавящий великан с красным сочным
ртом…»

А вот герой
«Руси» описывает жене свою первую любовь: «Длинная чёрная коса на спине,
смуглое лицо с маленькими тёмными родинками, узкий правильный нос, чёрные
глаза, чёрные брови… Волосы сухие и жёсткие слегка курчавились. <…>
Лодыжки и начало ступни в чуньках — всё сухое, с выступающими под тонкой
смуглой кожей костями». Жена подхватывает: «Я знаю этот тип. <…>
Истеричка, должно быть». «А у Ли… груди, конечно, острые, маленькие, торчащие
в разные стороны? Верный признак истеричек», — эхом отзывается заглавная
героиня новеллы «Генрих», подобными разговорами просто переполненной:

Что ж тут описывать, не видала ты,
что ли, цыганок? Очень худа и даже не хороша — плоские дегтярные волосы,
довольно грубое кофейное лицо, бессмысленные синеватые белки, лошадиные ключицы
в каком-то жёлтом крупном ожерелье, плоский живот…

Женщина
у Бунина готова исследовать тело другой женщины с той же безжалостной и
расчеловечивающей наблюдательностью, что и герой. Такая нелояльность
собственному гендеру находит у Бунина сюжетную мотивацию — Генрих и безымянная
молодая жена в «Русе» разбирают чужие стати с позиции превосходства, уже
одержав победу; менее уверенная в себе Соня, предчувствуя поражение, как будто
«идентифицируется с агрессором»: они с «Витиком» оказываются заговорщиками,
объективирующими соперницу совместно. Однако складывается впечатление, что
сюжетная мотивация тут второстепенна: героиня просто становится ещё одним эхом
автора, для удобства и занимательности раскладывающего на реплики свои
наблюдения равно над женским телом, природой и погодой. Ту же роль выполняют в
«Тёмных аллеях» случайные персонажи — в «Гале Ганской» художник и бывший моряк
вспоминают, например, весну в Одессе и «всю её совершенно особенную прелесть —
это смешение уже горячего солнца и морской ещё зимней свежести, яркого неба и
весенних морских облаков». Кто это говорит, художник? Нет, моряк. 

Что и почему едят персонажи
«Тёмных аллей»?

Воспоминания
о русском хлебосолье, о еде в самых разных её проявлениях — будь то купеческая
гульба в ресторанах, бесхитростная русская кухня в поместье, праздничное
застолье — составляли важную часть и символ эмигрантской ностальгии. В «Поэме о
голодном человеке» (1921) Аркадий Аверченко описывает петербуржцев, дистрофиков,
сползающихся скоротать «ещё одну из тысячи и одной голодной ночи» при «гнусном
воровском свете сального огарка» за порнографическими по своей сути описаниями
прежних пиров:

Отделив куски наваги, причём, знаете
ли, кожица была поджарена, хрупкая этакая и вся в сухарях… в сухарях, — я
наливал рюмку водки и только тогда выдавливал тонкую струю лимонного сока на
кусок рыбы… И я сверху прикладывал немного петрушки — о, для аромата только,
исключительно для аромата, — выпивал рюмку и сразу кусок этой рыбки — гам! А
булка-то, знаете, мягкая, французская этакая, и ешь её, ешь, пышную, с этой
рыбкой.

В «Лете
Господнем» (1927–1948) Иван Шмелёв 
, коллега и
друг Бунина, воссоздаёт идиллическую жизнь старого московского купечества в
форме гастрономически-церковного календаря. Этой гастрономической ностальгии
был вовсе не чужд и сам Бунин — язвительный Набоков рассказывает в «Других
берегах» о неудачной встрече с мэтром в 1936 году в парижском ресторане: «К
сожалению, я не терплю ресторанов, водочки, закусочек, музычки — и задушевных
бесед. Бунин был озадачен моим равнодушием к рябчикам и раздражён моим отказом
распахнуть душу». 

«Розовых
рябчиков в крепко прожаренной сметане», как и «расстегаи с налимьей ухой»,
особенно любит героиня «Чистого понедельника», фактически олицетворение русской
духовности по Бунину. А вот кулинарный портрет Руси, бедной, иконописной и
«любимой, как другая любима не будет», которая дразнит возлюбленного: «Он
вареников не любит. Впрочем, он и окрошки не любит, и лапши не любит, и простоквашу
презирает, и творог ненавидит», — её меню безыскусно и «в стиле бедности», как
и она сама.

Примета
любовного свидания — напоминающие о грехопадении Адама яблоки (или заменяющие
их груши) и вино: «бумажный мешочек с яблоками и бутылка крымской мадеры» —
ужин трогательной юной проститутки в «Мадриде», розовое шампанское пьёт
проститутка Клара (издевательская пародия на «Незнакомку» Блока), чтобы умереть
от удара бутылкой, груши и рейнское вино — примета счастливой, «совсем семейной
ночи» в «Генрихе», яблок велит купить эмансипированная Муза, явившись в
одноимённом рассказе к незнакомому ей герою с целью завести с ним роман. Герой
же любит раков с пивом — это, как и бильярд, характеристика «молодых и
потрёпанных». 

Зато роман
зрелых людей, эмигрантов («В Париже»), максимально приближенный к счастливой
семейной жизни (по меркам «Тёмных аллей», конечно!), прямо начинается с
кормления Николая Платоновича ностальгической русской едой в ресторане, где
служит Ольга Александровна:

Она стала
перечислять заученным тоном: 

 —
Нынче у нас щи флотские, битки по-казацки… можно иметь отбивную телячью
котлетку или, если желаете, шашлык по-карски… 

— Прекрасно.
Будьте добры дать щи и битки. 

Она подняла
висевший у неё на поясе блокнот и записала на нём кусочком карандаша. Руки у
неё были очень белые и благородной формы, платье поношенное, но, видно, из
хорошего дома. 

— Водочки
желаете? 

— Охотно.
Сырость на дворе ужасная. 

— Закусить что прикажете? Есть
чудная дунайская сельдь, красная икра недавней получки, коркуновские огурчики
малосольные… 

Характерно,
что французы, заходящие в русский ресторан, «спрашивают непременно зубровку,
блины, даже борщ», то есть стереотипные русские блюда, русский же герой
выбирает более аутентичные щи.

Наконец,
любопытно используется еда в «Натали», где она организуют кольцевую композицию.
В начале рассказа Соня, ложная любовь, встречает Мещерского ужином, за которым
развивается флирт: «На столе в столовой были холодные котлеты, кусок сыру и
бутылка красного крымского вина. — Не прогневайся, больше ничего нет, — сказала
она, садясь и наливая вина мне и себе. — И водки нет». В самом конце, когда
герой воссоединяется с любовью подлинной — Натали, его тоже ждёт поздний ужин:
«…На блестящей скатерти стоял чайник на спиртовке, блестела тонкая чайная
посуда. Горничная принесла холодную телятину, пикули, графинчик с водкой,
бутылку лафита». Сонин ужин — холодный, Натали подогревает чай, символ семейной
жизни и уюта, на спиртовке; холодные котлеты сменяет более нежная телятина,
грубое крымское вино — изысканный лафит. И водка, конечно, есть.

 «Тёмные аллеи» — энциклопедия
русской жизни?

Многие
рассказы «Тёмных аллей» любопытным образом колеблются между поэзией в прозе и
прозой почти документальной. В длинных отступлениях автор подробно описывает
реалии, ничего не добавляющие к сюжету и избыточные с точки зрения простого
создания атмосферы. Например, в рассказе «Речной трактир» (1943) рассказчик
прерывает развитие интриги — а ведь он торопился спасти прелестную девушку из
лап совратителя! — ради экскурса в область материальной культуры: 

А посмотришь вокруг — что это,
собственно, такое, этот трактир? Свайная постройка, бревенчатый сарай с окнами
в топорных рамах, уставленный столами под белыми, но нечистыми скатертями с
тяжёлыми дешёвыми приборами, где в солонках соль перемешана с перцем и салфетки
пахнут серым мылом, дощатый помост, то есть балаганная эстрада для
балалаечников, гармонистов и арфянок, освещённая по задней стене керосиновыми
лампочками с ослепительными жестяными рефлекторами, желтоволосые половые,
хозяин из мужиков с толстыми волосами, с медвежьими глазками…  

Следует
описание трактирной публики, выступления балалаечников, чтобы затем как будто
наскоро досказать историю спасения девицы: формально описание трактира — только
фон, окружение, в котором героиня неуместна, но оно составило большую часть
рассказа. 

Пример
энциклопедического подхода Бунина к созданию художественной реальности приводит
Евгений Пономарёв, исследовавший  записные книжки Бунина,
представлявшие собой что-то вроде технического справочника — списки фамилий,
разбитых по российским сословиям, географических маршрутов, устаревших слов и
выражений, цветообозначений, названий старинных монет, забытых форм родства и
так далее. В одной из книжек есть и такой отрывок: «В Венеции я уже… знал,
что треченто — XIV век, кватроченто — XV, чинквеченто — XVI, что Джотто
относится к треченто, Корреджио — к чинквеченто… что Гирляндайо
Доменико жил на свете от 1449 до 1494 года, Боттичелли Сандро — от 1447 до
1515, Фра Беато — от 1387 до 1455…» — это, видимо, часть подготовки к
написанию рассказа «Генрих»: «Треченто, кватроченто… И я возненавидел всех
этих Фра Анжелико, Гирляндайо, треченто, кватроченто и даже Беатриче и
сухоликого Данте в бабьем шлыке и лавровом венке…»

Пономарёв
предполагает, что у подобного энциклопедизма в позднем творчестве Бунина есть
просветительская функция: Бунин в старости считал себя единственным оставшимся
знатоком старой России. Действительно, «Тёмные аллеи» восстанавливают отошедший
русский быт начала века в мельчайших деталях: меню ресторанов, женский
гардероб, от шляпок, перчаток, чулок (серых, палевых, ажурных) до нижнего белья
(корсетов, панталон с разрезом в шагу) и непременных ботиков, надевавшихся
прямо на домашнюю обувь.

«Чужая душа потёмки». — Нет, своя собственная гораздо темней

ИВАН БУНИН

В «Чистом
понедельнике» — настоящий топографический справочник старых московских
ресторанов («Прага», «Эрмитаж», «Метрополь», «Яр» и «Стрельна») и святынь
(Зачатьев и Чудов монастыри, Марфо-Мариинская обитель, кремлёвский
Архангельский собор, часовня Иверской Божьей матери, старообрядческое Рогожское
кладбище). Филологи Олег Лекманов и Михаил Дзюбенко в комментарии 
20  к
«Чистому понедельнику» обращают внимание на то, что маршрут героя, спешащего к
возлюбленной, пролегает от Красных ворот к храму Христа Спасителя — оба
архитектурных памятника к моменту создания рассказа давно были уничтожены
большевиками: таким образом, в рассказе «с первой же страницы исподволь
вводится тема утраты Москвой и Россией своего прежнего облика». 

В
художественном смысле, фиксируя в записных книжках приметы прежней жизни,
писатель «совершает перевод воспоминаний из индивидуальной памяти в Память
абсолютную… где прежняя Россия должна обрести нетленность»
 . Характерен
в этом смысле рассказ «Баллада», в котором схематичная и окрашенная в
фольклорные тона любовная история — только предлог для изображения старинной
русской речи во всём её многообразии, законсервированной в языке странницы
Машеньки. Тут крестьянская речь («узнал от своих наушников»), народный сказ
(«Тут сам Господь землю слушает, самые главные звёзды начинают играть, проруби
мёрзнут по морям и рекам»), литературные выражения и неточные цитаты из
стихотворения Алексея Мерзлякова или Александра Сумарокова, дворянская речь
(«сераль»), фольклорная быличка 
, библейская
лексика («алектор» 
), архаизмы («пересёк ему кадык клыком») — вот где должна была
пригодиться Бунину его записная книжка.

«В
старину, Машенька, всё жутко было», — резюмирует её рассказ герой. Странница в
ответ ёмко формулирует главную идею «Тёмных аллей»: «Может, и правда, что
жутко, да теперь-то всё мило кажется». 

Почему сюжеты в «Тёмных аллеях»
часто повторяются?

В «Тёмных
аллеях» многие рассказы как бы отражают друг друга, перекликаются или
предлагают альтернативное развитие одной и той же ситуации. Скажем, предысторию
заглавного рассказа (барин соблазняет дворовую девушку, любит её, но не
представляет возможности соединить с ней жизнь) можно покадрово увидеть в
«Тане». «Кавказ» комически варьируется в «Куме» — в первом случае любовники
сбегают «в горные джунгли, к тропическому морю» и счастливы там, как в раю, во
втором герой, собираясь с любовницей в Крым, предвидит, что немедленно
возненавидит её там.

В финале «В
одной знакомой улице» описан счастливый роман и расставание на вокзале, которое
никак не объяснено: «Помню, как… мы говорили, прощались и целовали друг другу
руки, как я обещал ей приехать через две недели в Серпухов… Больше ничего не
помню. Ничего больше и не было». Но этот оборванный финал эхом отдаётся сразу в
двух других рассказах, которые можно рассматривать как альтернативные
объяснения: возможно, героев разлучила Гражданская война и революция, возможно,
причины расставания в принципе не важны — как это всегда бывает у Бунина,
любовь не может длиться по причине общего несовершенства жизни, но становится
её апогеем. В «Холодной осени», где женщина вспоминает расставание с женихом,
убитым затем в Первую мировую, своё замужество, бегство и эмигрантские
скитания, она заключает: «…Вспоминая всё то, что я пережила с тех пор, всегда
спрашиваю себя: да, а что же всё-таки было в моей жизни? И отвечаю себе: только
тот холодный осенний вечер. <…> И это всё, что было в моей жизни, —
остальное ненужный сон». В маленькой сценке «Качели» та же фраза звучит совсем
иначе. «Да, счастливее этого вечера, мне кажется, в моей жизни уже не будет», —
молодые люди, признавшиеся друг другу в любви, единодушно признают невозможность
длительного счастья, непонятную читателю, но очевидную для них обоих: «Но какой
же я муж?» — «Нет, нет, только не это». И эхом отзывается героиня «Чистого
понедельника»: «Нет, в жёны я не гожусь. Не гожусь, не гожусь».

Иногда Бунин
обыгрывает одну и ту же коллизию в разных рассказах, а иногда, наоборот,
предлагает разветвление сюжета в рамках одного текста. Любовь или влечение
сразу к нескольким женщинам — частая у него тема. Герой «Генриха», расставшись
в гостинице с одной любовницей, Надей, и простившись на вокзале со второй, Ли,
отбывает на поезде с третьей. В «Натали» плотский роман с Соней становится
роковым препятствием к воссоединению с предметом подлинной любви — Натали. В
«Зойке и Валерии» герой, мучимый любовью к красавице Валерии, в то же время не
может устоять перед телесным обаянием не по годам развитой гимназистки Зойки.
Все «неглавные» любовные линии ведут в никуда: мы никогда не узнаем, что
сталось с Надей, Ли, Соней, Зойкой, и можем додумывать, как сложилась бы жизнь
героя с любой из них. В каком-то смысле на этот вопрос отвечает «Руся»: героя,
драматически разлучённого с первой возлюбленной, мы находим в благополучном, но
очевидно скучном браке.    

Эта
бесконечная вариативность одних и тех же сюжетов в «Тёмных аллеях», вкупе с
вереницей героинь, схожих между собой иногда до неразличимости, создаёт
ощущение библейской цикличности жизни и повторяемости всего и вся, которая
заявлена как тема уже в первом, заглавном рассказе: «Всё проходит, мой друг…
Любовь, молодость — всё, всё. История пошлая, обыкновенная. С годами всё
проходит. Как это сказано в книге Иова?»

Он был очень влюблён, а когда очень влюблены, всегда стреляют
себя

ИВАН БУНИН

«Обыкновенная
история» — рефрен всех «Тёмных аллей». «Прошлое моё тоже самое
обыкновенное», — поясняет героиня «Мести», пересказывая герою при
знакомстве свою эмигрантскую эпопею. Здесь нам показана любовь в самом начале,
не помышляющая о будущем: «А что дальше, не стоит загадывать». 

«Месть» —
один из двух всего рассказов цикла, действие которых происходит в эмиграции, и
единственный, который не заканчивается разлукой: в нём можно увидеть ключ к
бунинскому пониманию счастья.

С одной
стороны, будущего, по Бунину, у любви быть не может. Лишнее подтверждение —
рассказ «В Париже», описывающий такое же нежданное счастье двух немолодых и
усталых русских эмигрантов, Ольги Александровны и Николая Платоновича, причём
Ольга похожа на безымянную героиню «Мести» как близнец, а негодяй, обобравший и
бросивший героиню в «Мести», — зеркальное отражение «мальчишки, сутенёра», о
котором не хочет вспоминать Ольга Александровна, и другого распутного
мальчишки, к которому ушла жена Николая Платоновича. «Да, из году в год, изо
дня в день, втайне ждёшь только одного, — счастливой любовной встречи, живёшь,
в сущности, только надеждой на эту встречу — и всё напрасно», — уныло думает
Николай Платонович и оказывается прав. Семейная жизнь случится, но не продлится
и полугода: поздней осенью он встретил свою любимую, на третий день Пасхи умер.

С другой
стороны, «В Париже» — рассказ из второй части цикла, а «Месть» — из третьей,
подводящей итоги. Надо думать, такой порядок неслучаен. Время в «Тёмных аллеях»
разделено на два сосуществующих пласта: настоящий момент и пространство памяти.
Эта дихотомия имеет как экзистенциальное измерение (отдельный миг счастья и
долгая обыденная жизнь), так и историческое: за двумя исключениями, все
любовные истории бунинских героев разворачиваются до революции, разделившей их
жизнь пополам. За этой демаркационной линией остались любовь, счастье,
молодость, рябчики в сметане, усадебная идиллия, русская
культура, «Россия, Лета, Лорелея» 
. О своём
эмигрантском существовании многие русские современники Бунина думали как о
посмертном.  

На
трюизм Николая Алексеевича в первом и заглавном рассказе героиня возражает:
«Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело». Устами Надежды, которую
Бунин недаром сделал ростовщицей (она справедлива, но не прощает и не забывает
долгов), Бунин с самого начала вводит сквозную для всего цикла тему памяти.
Память — это то пространство, в котором и любовь, и Россия, сохранённые русской
культурой, воскреснут и «тленья убегут». Многообразие отдельных ситуаций,
историй и героев, лиц, тел и переживаний сливается в одну общую эмигрантскую
судьбу: «внеличностная стихия эроса оттеняется случайностью целого ряда
любовных интрижек, рассказ об ушедшей России получает особый колорит благодаря
ироническому переосмыслению всей литературной классики» 
22 . Героиня
«Мести» отказывается мстить своему обидчику и голой выходит из моря на пляж, в
объятия новой любви — в каком-то смысле в её лице, как Афродита из пены,
возрождаются все героини «Тёмных аллей» — а они, как принято считать, все
немножко «Россия».

Как
бунинские женщины режиссируют собственную судьбу?

Своё
творческое кредо Бунин сформулировал в «Тёмных аллеях» устами одного из героев:

— Ax,
Генрих, как люблю я вот такие вагонные ночи, эту темноту в мотающемся вагоне,
мелькающие за шторой огни станции — и вас, вас, «жёны человеческие, сеть
прельщения человеком»! Эта «сеть» нечто поистине неизъяснимое, Божественное и
дьявольское, и когда я пишу об этом, пытаюсь выразить его, меня упрекают в
бесстыдстве, в низких побуждениях… Подлые души!

Взгляд
автора в «Тёмных аллеях» — предельно мужской, объективирующий. Как отмечает
исследователь, «мужские персонажи являются только условными, поэтически
варьируемыми носителями одного… взгляда на женщину» 
23 . О том, что
она думает и чувствует, мы почти ничего не узнаём. Во всём цикле только один
рассказ — «Холодная осень» — написан от женского лица, и в нём, что характерно,
нет и намёка на эротику. Если у героев «Тёмных аллей» от страсти «отнимаются
руки и ноги», «темнеет в глазах», они «изнемогают от неистовой любви» и
«содрогаются смертной истомой», то героиня часто удивительно невозмутима,
деловита и лишена стеснения.

Студентка
консерватории Муза в одноимённом рассказе выбирает героя себе в любовники: «От
кого и что слышала, неважно. Пошла больше потому, что увидела на концерте. Вы
довольно красивы». Придя к герою, велит послать коридорного за яблоками (именно
сорта ранет, и купить именно «у Белова»), неторопливо заваривает чай,
перетирает чашки и ложки, а затем уже обстоятельно целует героя, как будто
следует какой-то одной ей ведомой программе. Никакой психологической мотивировки
её поведению Бунин не даёт — она остаётся загадкой и для героя, который
подчиняется с радостным недоумением, и для читателя, и для самого автора,
писавшего о появлении этого рассказа: «…Никак не могу вспомнить, почему, откуда
взялась эта странная Муза Граф, — никогда подобной не встречал. Жизнь художника
на даче, подмосковные дни и ночи там — некоторое подобие (гораздо более
поэтическое действительности) того недолгого времени, когда я гостил на даче
писателя Телешова».

Кто женится по любви, тот имеет
хорошие ночи и скверные дни

ИВАН БУНИН

Николай
Платонович («В Париже») пытается следовать обычному ритуалу соблазнения,
предлагая героине вина, но Ольга Александровна условности презирает: «Пейте,
милый, а я пойду разденусь и помоюсь. И спать, спать. Мы не дети…» Взрослая
бунинская женщина, как правило, владеет ситуацией. Этот тезис хорошо
иллюстрируют «Визитные карточки», где герой — знаменитый писатель — реализует
«сладострастное желание воспользоваться… наивностью и запоздалой
неопытностью» случайной попутчицы на пароходе. В реальности, как показывает
Александр Жолковский, героиня — замужняя провинциалка, мечтающая о красивой и
захватывающей жизни, — сама создаёт этот эротико-литературный сценарий в духе
мадам Бовари. В конце рассказа она уходит, не оглядываясь, герой же поражён
любовью «на всю жизнь». Так же точно «эротико-литературный сценарий» пишет и
для себя, и для героя Соня в «Натали», предрекая герою, что он влюбится в
Натали до гроба («Ты будешь сходить с ума от любви к ней, а целоваться будешь
со мной» — так оно и выходит). 

Даже
ситуации, которые на сегодняшний взгляд выглядят прямым насилием, в
художественном мире Бунина имеют другой смысл. Девочка Стёпа в одноимённом
рассказе давно влюблена в соблазняющего её героя, близость вызывает в ней смесь
ужаса и восторга. Кухарка Саша, которую «в одну минуту, со шляпой на затылок,
повалил… на сундук» демонический Адам Адамович в «Госте», сперва
сопротивляется, но затем засыпает «в сладкой надежде» на его возвращение.
Женщина по Бунину — сосуд и жрица страсти, и хотя в юности ей открывает это
призвание мужчина, пусть даже против её воли, но мужчина этот в сущности
откликается на её собственный неотвратимый зов. 

В определённом смысле Бунин обвиняет жертву — его насильники
грешат против ханжеской морали, но не против прекрасного, как всё естественное,
зова пола. Когда же в «Ночлеге» отвратительный марокканец пытается купить, а
затем изнасиловать девочку, которой он не нравится, — сама природа в обличье
чёрной собаки немедленно карает его, вырывая ему горло. 

Скачано с www.znanio.ru

  • Укажите какому типу речи и стилю речи соответствует каждый текст сочинения осенью лес молчит
  • Укажите кто из названных персонажей не является героем рассказа м горького макар чудра
  • Укажите какой темой объединены рассказы и а бунина из цикла темные аллеи
  • Укажите жанровые признаки рассказа в тендрякова хлеб для собаки
  • Укажите какая сказка не была написана салтыковым щедриным