Варианты (v1)
Варианты (v2)
-
удачливый прил
-
lucky, fortunate
(счастливый)
- удачливый день – lucky day
-
successful, prosperous
(успешный, зажиточный)
- удачливый охотник – successful hunter
-
имя прилагательное | |||
lucky | счастливый, удачливый, удачный, везучий, фартовый, случайный | ||
prosperous | процветающий, зажиточный, успешный, состоятельный, удачный, удачливый | ||
fortunate | удачный, удачливый, счастливый, благоприятный | ||
successful | успешный, удачный, преуспевающий, удачливый |
Предложения со словом «удачливый»
Удачливый фотограф добрался наконец до удостоверения и успел его заснять. | The lucky winner got to come forward with a camera and a crew, and filmed the license. |
Иными словами, удачливый мятежный капитан может стать в награду Автархом Лингейна. | Otherwise some successful privateer or rebel captain might be rewarded with the Autarchy of Lingane. |
Раньше я думал, что я самый главный, самый удачливый и кормлю семью, но… сейчас я счастлив, просто глядя на тебя. | Before, I thought that I was the main event and the breadwinner and the go-getter but… now I’m happy just watching you. |
Да, он просто удачливый, очень удачливый человек. | Yeah. He’s just a lucky, lucky guy. |
Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. | Well, I’m sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. |
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. | For those who don’t know who Mitch Martin is, he’s the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. |
Это был тридцатипятилетний, богатый и удачливый представитель одной из старейших семей Филадельфии. | Charles was thirty-five and a rich and successful member of one of the oldest families in Philadelphia. |
Вас можно поздравить, мистер Гаппи; вы удачливый молодой человек, сэр. | You are to be congratulated, Mr. Guppy; you are a fortunate young man, sir. |
Если Трагер не стоит за всем этим, он самый удачливый невиновный наблюдатель в истории. | Now, if this guy isn’t behind it all, he is the luckiest innocent bystander in history. |
После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,.. | Around the clubhouse turn, it’s Lucky Dan ahead… |
Вы re удачливый любой когда-либо позволяете Вам около лаборатории науки снова. | You’re lucky anybody’s ever let you near a science laboratory again. |
Ты наш удачливый талисман! | You’re our good luck charm! |
В сущности, первый одаренный человек или даже первый удачливый встречный может сойти за короля. | If it is absolutely necessary, the first man of genius or even the first man of fortune who comes to hand suffices for the manufacturing of a king. |
Он удачливый сукин сын, а? | He’s a lucky dog, he is, eh? |
Мужчины не терпят соперников, но ситуация, когда удачливый соперник рядом, выводит их из себя. | A man detests a rival, but more than this, he cannot bear the sight of the man who has enjoyed intimacy with his wife. |
Вы думаете, что вы удачливый человек? | You think of yourself as a lucky man? |
Алан, по моему профессиональному мнению, вы самый удачливый человек из когда-либо живших и продолжающий жить даже после смерти. | Alan, it’s my professional medical opinion that you’re the luckiest man who’s ever lived and kept living even after he died. |
Вы, наверное, самый удачливый человек на земле. | Well, you must be the luckiest man on earth. |
Но я не могу не думать, что …я самый удачливый человек во всём мире. | And I can’t help but think… that I’m the luckiest man alive. |
Видите, он самый удачливый человек на свете. | See, luckiest man in the world. |
Моя девочка… ты мой новый удачливый талисман. | Baby girl… you are my new lucky charm. |
я всего лишь просто удачливый цыган. | I’m just a lucky gypsy. |
Я самый удачливый рассыльный. | I’m the luckiest delivery man…. |
Я был удачлив родиться в Москве в семью с двумя родителями. | I was lucky to be born in Moscow into a two-parent family. |
То, почему я думаю, что я был удачлив, — то, потому что я полагаю, что ребенок нуждается и в отце и в матери, чтобы вырастить оптимистического, доброго и успешного человека, и Москва — вероятно лучшее место в России, чтобы жить в. | Why I think I was lucky is because I believe a child needs both a father and a mother to grow an optimistic, kind and successful person, and Moscow is probably the best place in Russia to live in. |
Она просто старается быть милой с теми, кто менее удачлив. | She’s just trying to reach out to the less fortunate. |
расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает. | enhanced global economic opportunities lead to wider disparities between those who have the skill or luck to take advantage of them and those who do not. |
Был бы я удачлив, я бы тут остался. | If I was lucky, I wouldn’t be leaving. |
Этот цыпленок менее удачлив. Его мать не возвратилась за ним. | This chick is less fortunate, its mother has not returned to claim it. |
И был достаточно удачлив, что бы стать победителем 3 или 4 раза. | And I was fortunate enough, I think I won about three or four. |
Право же, у Микаэлиса больше достоинства и он куда более удачлив. | After all, Michaelis was really more dignified in the matter, and far, far more successful. |
Впоследствии дядя был более удачлив в своих предприятиях; оказывается, он накопил состояние в двадцать тысяч фунтов. | My uncle engaged afterwards in more prosperous undertakings: it appears he realised a fortune of twenty thousand pounds. |
Ты удачлив, парень, ты путешествуешь с настоящими людьми. | You’re in luck, kid, you’re traveling with real people. |
Спора нет, если он сумеет как следует спеться с Каупервудом, богатство ему обеспечено: этот человек на редкость удачлив и в высшей степени осторожен. | Certainly, if he could get in with Cowperwood right he would be a rich man, for Cowperwood was so successful and so cautious. |
Я никогда не был удачлив, но всегда умел рассчитывать вероятность выпадения нужной комбинации игральных костей. | I’ve never been one for luck, but I always find that, er, a thorough assessment of possible dice combinations allows for a more precise risk analysis. |
Если ты удачлив, мы могли бы поймать радиостанцию Радио Люксембург. | If you’re lucky, we might still pick up reception for Radio Luxembourg. |
Банши был менее удачлив и получил серьезную пробоину корпуса. | The Banshee was less successful and suffered a major hull breach. |
В это время мусульман просят вспомнить тех, кто менее удачлив, чем они сами, а также приблизить их к Богу. | During this time Muslims are asked to remember those who are less fortunate than themselves as well as bringing them closer to God. |
Однако он был менее удачлив в обращении с Гефталитами, которые заняли место Кидаритов. | He was, however, less successful in handling the Hephthalites, who had taken the Kidarites’ place. |
Другой Bugatti был не так удачлив, ему пришлось выйти на пенсию, когда его батарея разрядилась и не могла питать фары. | The other Bugatti was not so fortunate, having to retire when its battery went flat and could not power the headlamps. |
На этот раз Родес был более удачлив, главным образом потому, что заранее координировал атаку на свой фланг. | This time Rodes was more successful, mostly because Early coordinated an attack on his flank. |
Ни одна компания не растет долгие годы только потому, что удачлива. | No company grows for a long period of years just because it is lucky. |
Преподобная матушка передает тебе свое благословение я будет молиться, чтобы ты была удачлива и счастлива в своей новой работе. | The Reverend Mother extends to you Her Most Gracious blessing and prays that you may continue to find success and happiness in your new career. |
Если я достаточно удачлива, чтобы пройти тест, то я приду сюда, в Остин. | If I’m lucky enough to pass the test and I do wind up here at Austin. |
Вас обоих венчает слава, превосходящая хвалу вашим достижениям – мать добродетелей, более удачливая из-за своего потомства. | A glory greater than the praise of your accomplishments crowns you both – Mother of the Virtues, more fortunate because of her offspring. |
Или он действительно умнее и удачливее, чем весь наш генеральный штаб? | Or is he really more clever, or more lucky, than our entire general staff? |
Сходим к Жафе, — быть может, химия будет удачливее механики. | Let us call on Japhet-perhaps the chemist may have better luck than the mechanic. |
Всего удачливее на жребии оказался Израиль Стикин, и когда наконец и он умер, то после него остался целый склад одежды. | Luckiest of all was Israel Stickney in casting lots, so that in the end, when he passed, he was a veritable treasure trove of clothing. |
Женщины России XVIII века были в чем-то удачливее своих европейских коллег, в чем-то жизнь русской женщины была сложнее. | Women of eighteenth-century Russia were luckier than their European counterparts in some ways; in others, the life of a Russian woman was more difficult. |
Ты был просто сын-неудачник Джозефа Харриса, дитё трастового фонда, член удачливого клуба спермы. | You were just Joseph Harris’s slightly disappointing son, a trust fund baby, a member of the lucky sperm club. |
Самого удачливого королевского корсара. | The luckiest king’s corsair. |
Препятствия, которые возникают порой на пути самого удачливого и преуспевающего человека, неожиданны и разнообразны. | The impediments that can arise to baffle a great and swelling career are strange and various. |
В Роберте воплотились энергия и хватка дельца, в Лестере — самонадеянность удачливого богача с несколько скептическими взглядами на жизнь. | Robert was the spirit of business energy and integrity embodied, Lester the spirit of commercial self-sufficiency, looking at life with an uncertain eye. |
На Удачливого Дэна, третий забег в Риверсайд. | Lucky Dan, third race at Riverside. |
Не займешь ли ты Ниобу разговором, пока я отвлеку ее удачливого мужа? | Perhaps you will entertain Niobe while I speak with her fortunate husband? |
Лампа тревожит, пугает Иону; лежа у себя на койке, он усталыми глазами обводит каюту, и не на чем отдохнуть беспокойному взору этого доселе удачливого беглеца. | The lamp alarms and frightens Jonah; as lying in his berth his tormented eyes roll round the place, and this thus far successful fugitive finds no refuge for his restless glance. |
Но однажды он согласился вложиться в своего удачливого брата | So Richard Bloom finally agrees to provide a little capital to his luckless brother. |
Крупная сделка служит заключительным этапом шоу и дает шанс на значительно больший приз для удачливого трейдера. | The Big Deal serves as the final segment of the show and offers a chance at a significantly larger prize for a lucky trader. |
Приближаясь, он поднимается почти во весь рост, чтобы схватить более удачливого охотника и оспорить добычу. | Approaching, it rises nearly to its full height to grapple the more fortunate hunter and dispute the prey. |
Они нанимают Рику Даунстар, наемного телохранителя, и приобретают услуги Хэвиланда Тафа, не очень удачливого торговца. | They hire Rica Dawnstar, a mercenary bodyguard, and acquire the services of Haviland Tuf, a not-very-successful trader. |