Удачливый на английском как пишется

Варианты v1 варианты v2 удачливый прил lucky, fortunate счастливый удачливый день lucky day successful, prosperous успешный, зажиточный удачливый охотник

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • удачливый прил

    1. lucky, fortunate

      (счастливый)

      • удачливый день – lucky day
    2. successful, prosperous

      (успешный, зажиточный)

      • удачливый охотник – successful hunter
имя прилагательное
lucky счастливый, удачливый, удачный, везучий, фартовый, случайный
prosperous процветающий, зажиточный, успешный, состоятельный, удачный, удачливый
fortunate удачный, удачливый, счастливый, благоприятный
successful успешный, удачный, преуспевающий, удачливый

Предложения со словом «удачливый»

Удачливый фотограф добрался наконец до удостоверения и успел его заснять. The lucky winner got to come forward with a camera and a crew, and filmed the license.
Иными словами, удачливый мятежный капитан может стать в награду Автархом Лингейна. Otherwise some successful privateer or rebel captain might be rewarded with the Autarchy of Lingane.
Раньше я думал, что я самый главный, самый удачливый и кормлю семью, но… сейчас я счастлив, просто глядя на тебя. Before, I thought that I was the main event and the breadwinner and the go-getter but… now I’m happy just watching you.
Да, он просто удачливый, очень удачливый человек. Yeah. He’s just a lucky, lucky guy.
Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. Well, I’m sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda.
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. For those who don’t know who Mitch Martin is, he’s the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar.
Это был тридцатипятилетний, богатый и удачливый представитель одной из старейших семей Филадельфии. Charles was thirty-five and a rich and successful member of one of the oldest families in Philadelphia.
Вас можно поздравить, мистер Гаппи; вы удачливый молодой человек, сэр. You are to be congratulated, Mr. Guppy; you are a fortunate young man, sir.
Если Трагер не стоит за всем этим, он самый удачливый невиновный наблюдатель в истории. Now, if this guy isn’t behind it all, he is the luckiest innocent bystander in history.
После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,.. Around the clubhouse turn, it’s Lucky Dan ahead…
Вы re удачливый любой когда-либо позволяете Вам около лаборатории науки снова. You’re lucky anybody’s ever let you near a science laboratory again.
Ты наш удачливый талисман! You’re our good luck charm!
В сущности, первый одаренный человек или даже первый удачливый встречный может сойти за короля. If it is absolutely necessary, the first man of genius or even the first man of fortune who comes to hand suffices for the manufacturing of a king.
Он удачливый сукин сын, а? He’s a lucky dog, he is, eh?
Мужчины не терпят соперников, но ситуация, когда удачливый соперник рядом, выводит их из себя. A man detests a rival, but more than this, he cannot bear the sight of the man who has enjoyed intimacy with his wife.
Вы думаете, что вы удачливый человек? You think of yourself as a lucky man?
Алан, по моему профессиональному мнению, вы самый удачливый человек из когда-либо живших и продолжающий жить даже после смерти. Alan, it’s my professional medical opinion that you’re the luckiest man who’s ever lived and kept living even after he died.
Вы, наверное, самый удачливый человек на земле. Well, you must be the luckiest man on earth.
Но я не могу не думать, что …я самый удачливый человек во всём мире. And I can’t help but think… that I’m the luckiest man alive.
Видите, он самый удачливый человек на свете. See, luckiest man in the world.
Моя девочка… ты мой новый удачливый талисман. Baby girl… you are my new lucky charm.
я всего лишь просто удачливый цыган. I’m just a lucky gypsy.
Я самый удачливый рассыльный. I’m the luckiest delivery man….
Я был удачлив родиться в Москве в семью с двумя родителями. I was lucky to be born in Moscow into a two-parent family.
То, почему я думаю, что я был удачлив, — то, потому что я полагаю, что ребенок нуждается и в отце и в матери, чтобы вырастить оптимистического, доброго и успешного человека, и Москва — вероятно лучшее место в России, чтобы жить в. Why I think I was lucky is because I believe a child needs both a father and a mother to grow an optimistic, kind and successful person, and Moscow is probably the best place in Russia to live in.
Она просто старается быть милой с теми, кто менее удачлив. She’s just trying to reach out to the less fortunate.
расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает. enhanced global economic opportunities lead to wider disparities between those who have the skill or luck to take advantage of them and those who do not.
Был бы я удачлив, я бы тут остался. If I was lucky, I wouldn’t be leaving.
Этот цыпленок менее удачлив. Его мать не возвратилась за ним. This chick is less fortunate, its mother has not returned to claim it.
И был достаточно удачлив, что бы стать победителем 3 или 4 раза. And I was fortunate enough, I think I won about three or four.
Право же, у Микаэлиса больше достоинства и он куда более удачлив. After all, Michaelis was really more dignified in the matter, and far, far more successful.
Впоследствии дядя был более удачлив в своих предприятиях; оказывается, он накопил состояние в двадцать тысяч фунтов. My uncle engaged afterwards in more prosperous undertakings: it appears he realised a fortune of twenty thousand pounds.
Ты удачлив, парень, ты путешествуешь с настоящими людьми. You’re in luck, kid, you’re traveling with real people.
Спора нет, если он сумеет как следует спеться с Каупервудом, богатство ему обеспечено: этот человек на редкость удачлив и в высшей степени осторожен. Certainly, if he could get in with Cowperwood right he would be a rich man, for Cowperwood was so successful and so cautious.
Я никогда не был удачлив, но всегда умел рассчитывать вероятность выпадения нужной комбинации игральных костей. I’ve never been one for luck, but I always find that, er, a thorough assessment of possible dice combinations allows for a more precise risk analysis.
Если ты удачлив, мы могли бы поймать радиостанцию Радио Люксембург. If you’re lucky, we might still pick up reception for Radio Luxembourg.
Банши был менее удачлив и получил серьезную пробоину корпуса. The Banshee was less successful and suffered a major hull breach.
В это время мусульман просят вспомнить тех, кто менее удачлив, чем они сами, а также приблизить их к Богу. During this time Muslims are asked to remember those who are less fortunate than themselves as well as bringing them closer to God.
Однако он был менее удачлив в обращении с Гефталитами, которые заняли место Кидаритов. He was, however, less successful in handling the Hephthalites, who had taken the Kidarites’ place.
Другой Bugatti был не так удачлив, ему пришлось выйти на пенсию, когда его батарея разрядилась и не могла питать фары. The other Bugatti was not so fortunate, having to retire when its battery went flat and could not power the headlamps.
На этот раз Родес был более удачлив, главным образом потому, что заранее координировал атаку на свой фланг. This time Rodes was more successful, mostly because Early coordinated an attack on his flank.
Ни одна компания не растет долгие годы только потому, что удачлива. No company grows for a long period of years just because it is lucky.
Преподобная матушка передает тебе свое благословение я будет молиться, чтобы ты была удачлива и счастлива в своей новой работе. The Reverend Mother extends to you Her Most Gracious blessing and prays that you may continue to find success and happiness in your new career.
Если я достаточно удачлива, чтобы пройти тест, то я приду сюда, в Остин. If I’m lucky enough to pass the test and I do wind up here at Austin.
Вас обоих венчает слава, превосходящая хвалу вашим достижениям – мать добродетелей, более удачливая из-за своего потомства. A glory greater than the praise of your accomplishments crowns you both – Mother of the Virtues, more fortunate because of her offspring.
Или он действительно умнее и удачливее, чем весь наш генеральный штаб? Or is he really more clever, or more lucky, than our entire general staff?
Сходим к Жафе, — быть может, химия будет удачливее механики. Let us call on Japhet-perhaps the chemist may have better luck than the mechanic.
Всего удачливее на жребии оказался Израиль Стикин, и когда наконец и он умер, то после него остался целый склад одежды. Luckiest of all was Israel Stickney in casting lots, so that in the end, when he passed, he was a veritable treasure trove of clothing.
Женщины России XVIII века были в чем-то удачливее своих европейских коллег, в чем-то жизнь русской женщины была сложнее. Women of eighteenth-century Russia were luckier than their European counterparts in some ways; in others, the life of a Russian woman was more difficult.
Ты был просто сын-неудачник Джозефа Харриса, дитё трастового фонда, член удачливого клуба спермы. You were just Joseph Harris’s slightly disappointing son, a trust fund baby, a member of the lucky sperm club.
Самого удачливого королевского корсара. The luckiest king’s corsair.
Препятствия, которые возникают порой на пути самого удачливого и преуспевающего человека, неожиданны и разнообразны. The impediments that can arise to baffle a great and swelling career are strange and various.
В Роберте воплотились энергия и хватка дельца, в Лестере — самонадеянность удачливого богача с несколько скептическими взглядами на жизнь. Robert was the spirit of business energy and integrity embodied, Lester the spirit of commercial self-sufficiency, looking at life with an uncertain eye.
На Удачливого Дэна, третий забег в Риверсайд. Lucky Dan, third race at Riverside.
Не займешь ли ты Ниобу разговором, пока я отвлеку ее удачливого мужа? Perhaps you will entertain Niobe while I speak with her fortunate husband?
Лампа тревожит, пугает Иону; лежа у себя на койке, он усталыми глазами обводит каюту, и не на чем отдохнуть беспокойному взору этого доселе удачливого беглеца. The lamp alarms and frightens Jonah; as lying in his berth his tormented eyes roll round the place, and this thus far successful fugitive finds no refuge for his restless glance.
Но однажды он согласился вложиться в своего удачливого брата So Richard Bloom finally agrees to provide a little capital to his luckless brother.
Крупная сделка служит заключительным этапом шоу и дает шанс на значительно больший приз для удачливого трейдера. The Big Deal serves as the final segment of the show and offers a chance at a significantly larger prize for a lucky trader.
Приближаясь, он поднимается почти во весь рост, чтобы схватить более удачливого охотника и оспорить добычу. Approaching, it rises nearly to its full height to grapple the more fortunate hunter and dispute the prey.
Они нанимают Рику Даунстар, наемного телохранителя, и приобретают услуги Хэвиланда Тафа, не очень удачливого торговца. They hire Rica Dawnstar, a mercenary bodyguard, and acquire the services of Haviland Tuf, a not-very-successful trader.

  • Ударить не сильно как пишется
  • Ударил наотмашь как пишется
  • Удаленке или удаленки как пишется
  • Удалено или удаленно как пишется правильно
  • Удаление яичек рассказы истории