Древний Китай: романтика, сказка, любовь, яой, BL
О подборке
Легкие яой и не яой новеллы, фэнтези, сказки в мистическом сэттинге китайских гор, кустарниковых кленов и заводей, покрытых цветущими лотосами. Воздушное кунг-фу, культивация, шухэ и ханьфу, черные волосы, летящие как знамя, — все, что нравится романтическим девушкам, включая прекрасных юношей, влюбленных друг в друга до гроба.
Сюда не принимаются работы, авторы которых Китаем вообще ни разу не интересовались, а просто хотели замутить эпическое, пафосное и с драконами — где героев зовут «Габриэла» или «Карлсон», они состоят в несусветных «боевых кланах» и используют китайские слова, прочитав их латиницей по буквам.
Размер: 212 531 зн., 5,31 а.л.
Доступ:
Свободный
Историческое фэнтези с BL в китайском духе. Юноша из почтенной семьи торговцев шелком обокрал семью и разбил сердце родного дяди. Какой кошмар. Я утоплюсь.
(Читатель:) — Это самая нежная и забавная повесть, которую я прочитала за последнее время! Действие происходит в горах какой-то страны вроде Китая (магического ничего нету, но атмосфера вся очень красивая и соответствует историческим произведениям). Персонажи очень живые, они много и забавно переживают и выясняют отношения. Оговорюсь, что жанр – BL, так что оба персонажа – мужчины.
Размер: 292 158 зн., 7,30 а.л.
Доступ:
Свободный
О том, как из офисного работника переквалифицироваться в злодея, и да начнётся путешествие по мирам!
[Хост, ваш план… сомнительный.]
«Спасибо, ваше мнение очень важно для нас.» — фыркнул я, привычным движением сворачивая диалоговое окно. Жалкий, как же. Сама покрутись на моём месте!
Размер: 400 525 зн., 10,01 а.л.
Доступ:
Свободный
Цун Веньян умирает под презрительным взглядом императора — собственного мужа-подонка.
В следующий момент он трясётся в паланкине, обряженный в алые женские тряпки. И как его жизнь превратилась в это? Неужели он правда настолько глуп, что его так просто обманули и смешали с грязью? Пересекая границу чужой страны, он обещает себе, что его жених сдохнет в канаве, как вшивый дворовой пёс.
Размер: 75 777 зн., 1,89 а.л.
Доступ:
Свободный
Сяо Ки двести шестнадцать лет пробыл Богом загробного мира, пока не сбежал в Царство людей. Устав от бесконечной работы, он стал бродить по миру, пить и гулять, попутно отлавливая потерянные души. Все изменилось в день, когда он встретил незнакомца в маске…
Размер: 653 365 зн., 16,33 а.л.
Доступ:
Свободный
Веселая китайская новелла про двух врагов-генералов… Один становится императором, а второй — прячется у него в гареме, чтобы добиться расположения для своей сестры-близнеца. Друзьям предстоит пережить множество опасных и забавных эпизодов, противостоять интригам и защищать Великий Лян с мечами в руках.
Осторожно: нежная мужская дружба!
Галерея иллюстраций: https://vk.com/club209927635
Это литературный пересказ манхуи:
https://www.anime-planet.com/manga/prime-minister-in-disguise
——————————————————
— Боевая гото,.. — скомандовал он.
(Начальник стражи:) — ..вность.
(Стражник 1:) — А где Император?
(С.2:) — Ты его не видел?
(С.3:) — Простите, вы случайно не видели Императора?
(С.4, разглядывая пустое место, где секунду назад стоял Его величество в своем халате:) — ..
(Император, в прыжке сверху:) — Эх, давненько не брал я в руки шашки!
Забыв, что она — ночной убийца, девушка пищала и махала на императора рукой, повторяя «Отстань, нахал, я не такая!».
Размер: 365 821 зн., 9,15 а.л.
Доступ:
Свободный
«Кровавый трон демона» — это та самая онлайн-новелла с печальным концом, где главный герой умирает от рук демона и никто не в силах ему помешать.
Злость на сюжет и автора сыграли с Ли Вэем злую шутку и он переродился в теле Цзи Линя — главного злодея новеллы. Став жертвой Системы «Перерождение», он вынужден тянуть свое существование и не дать себе убить главного героя.
[Система «Перождение» приветствует хозяина!]
Ли Вэй:???
[Поздравляю, вы мертвы!]
Ли Вэй:!!!
[А ещё вы главный злодей новеллы! Желаете уничтожить мир сейчас или попозже?]
Ли Вэй: А можно не становиться злодеем?
Система: ->. ->
Размер: 424 702 зн., 10,62 а.л.
Доступ:
Свободный
В мире смертных, Цин Лун был всем известен, как маршал императорской армии – сильный и непоколебимый воин. А после вознесения на Небеса, сел на нефритовый трон, став Владыкой Верхнего Царства. Уничтожая демонов и получая добродетели, его силе могли позавидовать многие, а потягаться – никто. Но в один момент все изменилось… Раз впав в безумие, он уничтожил почти весь пантеон богов, окропив Небесную Столицу кровью и сбежал в мир смертных на три сотни лет.
Размер: 482 515 зн., 12,06 а.л.
Доступ:
Свободный
Го Хэн просыпается в мире магического древнего Китая, и этот мир бы ему нафиг не сдался, если бы ни одно обстоятельство: в этом мире жив Чжу Баи — человек, которого он всю жизнь любил и которого не смог спасти в своем мире. Го Хэн собирается остаться в этом мире ради него, но он не должен никому говорить, что он — другая личность из другого мира. Но его избранник не из тех, кто может посидеть спокойно и позволить оберегать себя. Неприятности — его второе имя.
Размер: 89 144 зн., 2,23 а.л.
Доступ:
Свободный
Сказания о мире, полном чудес, где по дорогам бродят нахальные лисы-оборотни, драконы и фениксы участвуют в судьбах смертных, императоры повергают в прах страны, а люди живут и любят, как во все времена…
Размер: 381 192 зн., 9,53 а.л.
Доступ:
Свободный
Что будет, если наш современник, молодой парень из двадцать первого века, житель мегаполиса, попадёт в прошлое? Какими увидит он людей той эпохи и кем будут считать его самого? Что будет, если ему встретится тот, кто сумеет затронуть сердце, но всё, решительно всё будет против этого чувства?
Всё, что Лин хочет — это вернуться домой, в двадцать первый век, но, похоже он крепко застрял в этой горной долине, в компании опального принца, старика лекаря и верного генерала…
История обычного парня, которого в прошлом приняли за кумихо. Кроме провала во времени другой магии нет.
Альтернативная аннотация с флешмоба «Скучный пересказ»:
Один парень был красивы-ы-ый, как девчонка, но парень. А потом он попал. И пришлось ему стать мужиком.
Обложка создана Коматагури Киёко https://author.today/u/komataguri
Размер: 829 974 зн., 20,75 а.л.
Доступ:
Свободный
I место на конкурсе «Технология чудес»: https://author.today/contest/20
Провинциальный Дуншань — город, до которого не дотягиваются ни руки столичных цензоров, ни когтистые лапы чудовищ, — чем-то похож на шкатулку с секретом, слишком замысловатую даже для учёного чиновника седьмого ранга. Куда ведут строки отцовских стихов? Какую тайную игру затеял господин Чхве против императорского двора? И что находится по ту сторону бескрайнего ядовитого тумана? Всё это предстоит расставить по местам. Если только это имеет смысл на планете, умершей три столетия назад.
⁂
Если вам нравятся
※ китайские классические романы,
※ корейские дорамы,
※ инопланетные миры, после глобальной катастрофы скатившиеся в средневековье,
※ повествование от первого лица,
эта книга ждёт вас.
Размер: 7 808 зн., 0,20 а.л.
Доступ:
Свободный
Один день из жизни настоящего культиватора. Так, как это вижу я))).
Размер: 639 493 зн., 15,99 а.л.
Доступ:
Цена
120 р.
Некогда с небес спустились драконы и завоевали половину континента. Однажды в семье лисов-оборотней родилась полукровка, и драконы повелели уничтожить весь лисий клан. Юная лиса во что бы то ни стало должна узнать причину и вернуть честь клана.
Итак… История лисы-полукровки, или Череда случайных взмахов хвостом.
Размер: 315 914 зн., 7,90 а.л.
Доступ:
Свободный
Казалось, навсегда оставленное за спиной прошлое настигает У Сина, уже немолодого культиватора, живущего под небом империи Стального Ветра, вдали от земель родного клана.
История смерти родных обрастает новыми подробностями и непредсказуемо меняет его жизнь.
Приходится оставить рутинную работу, состоящую из общения с призраками, упокоения восставших мертвецов и общения с лисами-оборотнями…
Размер: 321 240 зн., 8,03 а.л.
Доступ:
Свободный
Данная книга повествует о маленьком драконе в мире культивации по имени Аурум, которого волею судьбы забросило на остров в небольшую секту, казалось бы, ему подобных горных драконов. Но вот только иноземец оказался совсем непрост, и большая тайна скрывалась за его родословной. Многие приключения и большой должностной рост ждут нашего героя, пробивающего свой путь через тернии огромного мира.
Размер: 9 828 зн., 0,25 а.л.
Доступ:
Свободный
Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на Время, Место и Обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется.
Размер: 10 278 зн., 0,26 а.л.
Доступ:
Свободный
Дряхлый ученый и его гостья вели неспешную беседу, когда из деревни прибежала перепуганная служанка…
Обложка любезно подарена А. Штрыковым
Размер: 55 195 зн., 1,38 а.л.
Доступ:
Свободный
Передвигаясь автостопом по юго-западному Китаю, русский путешественник оказывается в старинном доме среди зимних гор. Обитатели этого китайского терема – люди творчества, философы и мечтатели, а их истории о незримом «силовом поле», окружающем дом, – не более чем сказка… Но отчего такое гнетущее чувство навевают эти ветхие стены, а сны, яркие и пугающие, всё сложнее отличить от реальности? Что за тайны хранит прикованная к инвалидному креслу пожилая китаянка, что живёт на верхнем этаже? Странник понимает, что оказался здесь не случайно и уже не может уйти, ведь ставкой в игре неведомых сил стала его собственная душа.
Размер: 208 563 зн., 5,21 а.л.
Доступ:
Свободный
История госпожи Манаи, которая идет к вершинам к власти через интриги, убийства и конечно используя свою привлекательность и искусство любви.
Размер: 9 257 зн., 0,23 а.л.
Доступ:
Свободный
Увидев фильм про себя самого, император восстал из гробницы, чтобы восстановить историческую справедливость
Не нашел что почитать? Посмотри книги в других жанрах
Информация о подборке
Опубликована:
Последнее обновление:
Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить.
Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935 г.)
В 1923 году Алексей Толстой редактировал для берлинского издательства «Накануне» перевод сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Итальянский первоисточник вышел в свет еще в 1881 году. А в 1930-е годы советское издательство «Детгиз» заказало вернувшемуся на родину писателю пересказ «Пиноккио». Алексей Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему. Мне очень хочется почитать эту книжку в Горках — посадить Марфу, Дарью и еще кого-нибудь, скажем Тимошу, и прочесть детям» (Марфа и Дарья — внучки Горького; Тимоша — прозвище их матери Надежды Пешковой. — Прим. ред.)
Толстой взял из первоисточника имя Буратино: по-итальянски burattino и есть «кукла, марионетка». Но сюжеты двух сказок во многом не совпадают: у Буратино не растет из-за лжи нос и он не превращается в финале в настоящего ребенка. В сказке про Пиноккио нет нарисованного на холсте очага и золотого ключика, а приключения заводят его в тюрьму, Страну Развлечений и цирк.
Самуил Маршак. «Двенадцать месяцев» (1943 г.)
Сюжет о двенадцати месяцах, помогавших бедной падчерице раздобыть зимой сначала фиалки, затем землянику, а в третий раз — яблоки, известен в словацком фольклоре. В конце 1850-х — начале 1860-х годов легенду опубликовал словацкий фольклорист Павол Добшинский. В то же время народную сказку «О двенадцати месяцах» записала чешская писательница Божена Немцова, а уже в 1862 году ее перевел на русский язык Николай Лесков. Благодаря Лескову этот вариант стал известен в России, а сказку ошибочно посчитали чешской и даже богемской. На самом деле Божена Немцова указывала, что услышала ее в окрестностях Тренчина — словацкого города, никогда не входившего в состав Богемии.
Самуил Маршак уверял, что к моменту написания своей пьесы-сказки «Двенадцать месяцев» не был знаком с переводом Лескова, а лишь слышал «чешскую легенду» в чьем-то пересказе. К созданию сказки его подтолкнуло письмо юного читателя: «Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им, и в последний год писал только для больших».
В 1943 году вышла прозаическая версия «Двенадцати месяцев» с подзаголовком «Славянская сказка». А в 1947 году ныне известную всем пьесу поставили в Московском ТЮЗе. В отличие от словацкой сказки у Маршака мачеха и сестрица отправили падчерицу в лес за подснежниками, чтобы исполнить приказ капризной принцессы. В финале злодейки превратились в собак. Народный вариант менее затейлив: красивую падчерицу решили извести, чтобы она не переманивала женихов у некрасивой родной дочери. А закончилась сказка гибелью мачехи и ее дочери в лесу.
Владимир Одоевский. «Мороз Иванович» (1841 г.)
В 1841 году в сборнике Владимира Одоевского «Сказки дедушки Иринея» вышла сказка «Мороз Иванович». Часто говорят, что автор переработал русский сюжет о Морозко, но это не совсем так. У «Мороза Ивановича» есть немецкий прототип — «Госпожа Метелица», впервые изданная фольклористами братьями Гримм в 1812 году. Ее сюжет практически идентичен сказке Одоевского: добрая трудолюбивая сестра через колодец попадает в иной мир. Там она встречает повелителя зимы и служит у него в доме. При взбивании перины Госпожи Метелицы на земле идет снег, а перина Мороза Ивановича накрывает траву, чтобы она не замерзла зимой. В обеих сказках за хорошую службу повелитель зимы отправляет девушку домой с богатыми дарами. Ленивая сестра, позавидовав награде, тоже прыгает в колодец. Но для нее история заканчивается плачевно: у братьев Гримм она возвращается домой, облитая смолой, а у Одоевского — с глыбой льда вместо бриллианта и замерзшей ртутью вместо серебра.
В русской же народной сказке о Морозко девушку отправляют в лес, чтобы сжить со свету. Фольклорист Владимир Пропп считал Морозко и Госпожу Метелицу родственными персонажами, которые воплощают зиму. Оба они были популярны в народе: русских сказок о Морозко известно около 40, а немецких о Метелице и того больше. Братья Гримм записали лишь одну из версий, с которой Одоевский был знаком.
Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч» (1938 г.)
Лазарь Лагин задумал историю про приключения джинна Хоттабыча в Москве, познакомившись с двумя зарубежными произведениями на эту тему. Первое он упомянул в предисловии к изданию 1955 года — это «Сказка о рыбаке» из знаменитого арабо-персидского цикла «Книга тысячи и одной ночи». Второй источник — повесть 1900 года «Медный кувшин» английского писателя Томаса Энсти Гатри (псевдоним — Ф. Энсти). В домашней библиотеке Лагина хранился русский перевод этой повести. В отличие от «Старика Хоттабыча» «Медный кувшин» был написан для взрослых и рассказывал про приключения джинна и вызволившего его лондонского джентльмена. Архитектор Гораций Вентимор мечтал завоевать сердце девушки из высшего света, а джинн Факраш-эль-Аамаш больше усложнял ему задачу, а не помогал.
Из-за радикального различия сюжетов повесть про Хоттабыча адаптацией можно назвать с натяжкой. Это самостоятельное произведение, в котором отразились современные автору советские реалии. Джинна освободил из заточения пионер Волька Костыльков. Из-за устаревших представлений Хоттабыча о мире друзья постоянно попадают в нелепые ситуации. В конце концов джинн решает выучиться и стать радиоконструктором. Обе повести с успехом экранизировали. В СССР был популярен фильм 1956 года «Старик Хоттабыч», а на Западе — голливудская комедия 1964 года «Медный кувшин» («The Brass Bottle»).
Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.)
На момент написания «Волшебника Изумрудного города» Александр Волков преподавал высшую математику в Институте цветных металлов и золота. Книгу Лаймона Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в другом варианте — «Мудрец из страны Оз»), вышедшую в США в 1900 году, он прочитал на английском. Переводов этой сказки на русский язык тогда просто не существовало, и Волков решил сделать перевод так, как рассказывал эту историю своим сыновьям — поменяв имена и введя новых героев. Первый вариант рукописи, опубликованный в 1939 году «Детиздатом», имел подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». К концу 1941 года общий тираж книги составил 227 тысяч экземпляров.
В 1959 году вышла новая редакция повести, именно ее знают современные читатели. Волков ознакомился и с другими книгами Баума о стране Оз. Но они ему не понравились, поэтому остальные повести о Волшебной стране не имеют ничего общего с американскими. В 1971 году автор признавался: «Я написал повести «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», которая должна была стать последней в цикле сказок о Волшебной стране. Но воля читателей оказалась сильнее воли автора. Посыпалось множество писем с протестами. <…> Цикл сказок о Волшебной стране продолжается, но Элли уже не пересекает Великую Пустыню, ее заменила младшая сестра Энни, о ней и ее друге Тиме О’Келли повествуют следующие сказки: «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман».
В 1976 году вышла последняя повесть из цикла об Изумрудном городе — «Тайна заброшенного замка».