Уа ийяки на арабском как пишется

Передается от абу хурайры, да будет доволен им аллах, что пророк мухаммад, мир ему и благословение, сказал: пусть тот, кто

Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит» (Аль-Бухари 6018, Муслим 47)

Мусульманские фразы на арабском

الله أكبر

Алла́ху а́кбар
(Аллах акбар)

Аллах Велик (Величайший).
Восхваление (такбир). Используется, когда верующий желает помянуть величие Аллаха


الله عالم

Аллаху алим

Аллаху известно лучше (Аллах знает лучше)


عليه السلام

Алейхи салям
(а.с.; a.s.)

Мир ему.
Говорится после имен пророков, посланников и высших ангелов (Джибрил, Микаил, Азраил, Исрафил)


الحمد لله‎

АльхамдулиЛлях
(Аль-Хамду Лил-Лях)

Хвала Аллаху.
Так мусульмане часто комментируют что-либо, например, когда говорят об успехе и когда отвечают на вопросы «как дела», «как здоровье»


الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

АльхамдулиЛляхи раббиль ‘алямин

Хвала Аллаху, Господу миров!


السلام عليكم‎‎

Ассаламу алейкум


أستغفر الله‎‎

АстагфируЛлах

Прошу прощения у Аллаха


أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّـيْطٰنِ الرَّجِيْمِ

Аузу билляхи мин аш-шайтани р-раджим

Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого) сатаны



بارك الله فيك

БаракаЛлаху фика
(БаракаЛлаху – بارك الله)

Да благословит тебя Аллах!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «БаракаЛлаху фика» говорят при обращении к мужчине; «БаракаЛлаху фики» – при обращении к женщине; «БаракаЛлаху фикум» – при обращении к нескольким людям. Ответ на БаракаЛлаху фикум: «Ва фикум» (وإيّاكم) – и вас, «ва фика» – (муж.), «ва фики» – (жен.)


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‎‎

БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)


‏وعليكم السلام‎‎

Ва алейкум ассалам


جزاك اللهُ خيرًا

ДжазакаЛлаху Хайран
(ДжазакаЛлаху)

Да воздаст тебе Аллах благом!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо».

При этом «ДжазакаЛлаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакиЛлаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакумаЛлаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакумуЛлаху Хайран» – при обращении к нескольким людям


وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا

Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран

Ответ на вышеупомянутую благодарность.
Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)


جمعة مباركة

Джума́ муба́рак!

Слова поздравления с благословенной пятницей


عيد مبارك

Ид муба́рак!

Универсальное поздравление с праздником
Дословно: благословенный праздник


إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

Инна Аллаху ма’ассабириин

Воистину, Аллах с терпеливыми.
Напоминание о том, что нужно проявлять терпение для достижения довольства Всевышнего


إن شاء الله

ИншаАллах

Если на то будет воля Аллаха


يهديكم الله

ЙахдикумуЛлах

Да укажет Вам Аллах правильный путь!


يهديكم الله و يصلح بالكم

ЙахдмикумуЛлах ва йуслиху балякум

Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все ваши дела!


قدر الله

КадаруЛлах

По предопределению Аллаха


لا إله إلاَّ الله

Ля иляха илля Ллах

Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха).
Первая часть шахады. Полный текст шахады


مبروك

Мабру́к!

Поздравляю!


ما شاء الله‎‎

МашаАллах
(Маша’Аллах)

Так пожелал Аллах; так решил Аллах.
Используется при комментировании каких-либо событий для выражения покорности воле Аллаха, тому, что Он предопределил для человека. Также говорят «МашаАллах», когда хвалят кого-то, восхищаются чьей-то красотой (в особенности — ребенка), чтобы не сглазить


رضي الله عنه

Радиаллаху анху
(р.а., r.a.)

Да будет доволен ими Аллах.
Используется после имен жен, детей и сподвижников Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, а также после имен великих учёных-богословов и имамов

«Радиаллаху анх» говорится в адрес мужчин

«Радиаллаху анха» – в адрес женщин

«Радиаллаху анхума» – в адрес двух человек, независимо от пола

«Радиаллаху анхум» – в адрес группы людей


صلى الله عليه وسلم‎‎

Саллаллаху алейхи ва саллям
(с.а.в., saw, saaw, pbuh)

Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха).
Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение


سلام الله علیها‎

Salaam-o Allah alayha
(s.a.a.)

Мир ей.
Употребляется после имен праведных мусульманок – Асии, жены фараона, и Марьям, матери Исы (Иисуса), мир им


سبحان الله

СубханАллах

Пречист (Пресвят) Аллах.
Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом


سبحانه و تعالى

Субханаху ва Та’аля

Свят Он (Аллах) и Велик.
Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха



Мусульманские фразы на арабском

أحبك في الله

(Инни) ухыббу-кя фи-Лляхи

Я люблю тебя ради Аллаха.
«Ухыббу-кя фи-Лляхи» – при обращении к мужчине; «ухыббу-ки фи-Лляхи» – при обращении к женщине


أَحَبَّـكَ الّذي أَحْبَبْـتَني لَه

Ахабба-кя-ллязи ахбабта-ни ля-ху

Да полюбит тебя Тот, ради Которого ты полюбил меня.
Ответ на вышеупомянутую фразу


في سبيل الله

Фи Сабилил-Лях
(фи сабилиЛлях, фисабилилЛах)

На пути Господа

При копировании этой статьи гиперссылка на MuslimClub.ru обязательна

Ислам — не просто религия, это новый уклад, образ жизни. Его принятие (или более глубокое изучение) всегда включает в себя изучение арабского. Ни одно слово не может быть изменено в тексте священного Корана! Писание содержит руководства для человека на любой случай жизни, а то, чего в нем прямым текстом не сказано — есть в достоверных хадисах.

Каким бы ни был родной язык новоиспеченного мусульманина, он должен выучить необходимые слова для намаза и обязательно знать все фразы исламского этикета, приведенные в этой статье. Пусть их количество не остановит вас на пути Ислама, ведь известно: Старый Завет получил Моисей, и тот передал его евреям, Новый Завет узнали люди от Иисуса, и он сам сказал, что пришел именно к евреям (Матфея (15:22-28)), а Пророк Мухаммад (ﷺ)? Он один сказал, что пришел ко всем людям! Если вы всем сердцем приняли Ислам, то сможете освоить и арабский, каким бы сложным он вам ни казался.

Слова благодарности, пожелания на арабском

Все фразы мусульманской вежливости можно разделить на группы:

  • Приветствие;
  • Благодарность;
  • Пожелание и признание в чувствах;
  • Выражение покорности Аллаху;
  • Восхищение;
  • Прославление великих сподвижников Аллаха, матерей правоверных и других особо почитаемых людей в истории этой религии.

Как правильно здороваться и отвечать на приветствия?

‏السلام عليكم — Ассаляму алейкум — самое распространенное приветствие, которое можно адресовать всем, вне зависимости от пола и количества людей. В переводе на русский означает «мир Вам». Правильный ответ: уа аллейкум ассалям (وعليكم السلام) — «и Вам мир! «

Чтобы глубже изучить все азы грамматики, прочтите эту статью. Существуют правила, диктующие кому стоит поздороваться первым, а когда этого вовсе не стоит делать.

Если опустить религиозные нормы, то здороваться можно и другими способами:

مرحبا — мархаба — привет;

صباح الخير- сабах альхаир — доброе утро;

مساء الخير- маса альхаир — добрый вечер;

طاب يومك — таба йаумук — добрый день, (обращаясь к мужчине);

طابت ليلتك- табат лейлятук — доброй ночи.

Как поблагодарить в исламе

بارك الله فيك — баракаЛлаху фика — достойный способ сказать «спасибо». Дословно означает «пусть Аллах благословит тебя».

بارك الله لك في أهلك ومالك — БаракАллаху ляке фи агълике ва малика — да благословит Аллах тебя, твою семью и имущество;

تبارك الله — табаракаЛла — по смыслу переводится как «Аллах выше этого». Применяется в случаях, когда кто-то в вашем присутствии пеняет на Бога. В Коране эти слова упоминаются в ответ упоминание о том, что у Всевышнего есть сын, ведь Он «не родил, и сам не был рожден». Отвечать принято: وإيّاكم — уа фикум — «и вас». Чтобы ответить девушке, нужно заменить окончание: уа фики. Мужчине: уа фика.

الله يعينك — Аллах йа’инак — да поможет тебе Аллах на арабском.

جزاك اللهُ خيرًا — джазакаЛлаху хайран — означает «да воздаст тебе Аллах благом», так же используется для выражения благодарности. Верный ответ: وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا — уа антум фа джазакуму Аллаху хайран или уа якум (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст. Подробнее об истории этого слова и его значении можно услышать в этом видео.

В качестве благодарности за что-либо хорошее или для поддержки в тяжелый момент можно отправить человеку нашид. Так называется традиционное песнопение без музыкального аккомпониммента, акапелла. В исламе музыка и танцы признаются инструментами шайтана, с помощью которых он завлекает и одурманивает людей.

Полезные исламские цитаты

Если кому-то грустно, скажите ему: لا تحزن ان الله معنا — Ля тахзан, инне Ллахе маана — не печалься, поистине Аллах с нами.

بسم الله — бисмиЛля или بسم الله الرحمن الرحيم — бисмиЛляхи ррахмани ррахим — именем Аллаха милостивого, милосердного. Так принято говорить перед любым начинанием, будь то приготовление еды или серьезное дело.

ان شاء الله — иншаЛлах — означает по смыслу «дай Бог», «если на то будет воля Аллаха». Часто употребляется мусульманами, поскольку они стараются не говорить о своих планах излишне уверенно, ведь если Аллах не захочет, то им не будет сужденно сбыться.

لا قدر الله — можно перевести или как «упаси Аллах», или как «не дай Аллах».

شفاك الله — шафакаЛла — да исцелит тебя Аллах.

استغفر الله — астагфируЛлах (эстэгфируЛла) — «прости меня, Аллах». Если во время разговора выслучайно недобро отозвались о ком-либо или поймали себя на неподобающих мыслях, то эти слова будут уместны как вслух, так и про себя.

الحمد لله — альхамдулиЛлах — хвала Аллаху! Так говорят чтобы прокомментировать какой-либо успех. В частности, на вопросы о здоровье и делах говорят «хвала Всевышнему, все хорошо! » Интересно и то, что эти слова говорят после того, как чихнули. А человек, который был рядом, дожен сказать «йархамукаЛлах» (араб. يرحمك الله) — да смилуется над тобой Аллах! Либо то же самое можно сказать так: رحمك الله — рахимукуаЛлах. Оба варианта верны.

Точно так же можно использовать:

  • الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ — альхамдулиЛляхи рробиль алямин — хвала Аллаху, Господу миров.
  • الحمد لله على كل حال — альхамдулиЛляхи аля кулли халь — хвала Аллаху в любом положении.
  • الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات — аль-хамду-ли Лляхиль ллязи би ни’матихи татимму-с салихат — хвала Аллаху по милости Которого происходит благое.

Подробно обо всех формах этого высказывания можно прочитать тут.

أحبك في الله — инни ухыббу кя фи Лляхи — «я люблю тебя ради Аллаха» на арабском языке звучит глубоко и содержательно, такое признание в чувствах в разы превосходит привычные три слова.

رحمك الله — рахимахуЛлах — да смилуется над ним (или ней) Аллах.

مكافأة — мукафаа — «награда» на арабском. Можно слышать в контексте того, что хорошие поступки влекут наилучшее от Бога в мире этом и последующем.

Слова восхищения и покорности Всевышнему

Речь верующих людей изобилует выражениями, приведенными ниже. Одни из них являются Сунной (одязательными), другие — традиционными или желательными. В обоих случаях они украшают и обогащают разговор, насыщают его красками.

Как правильно пишется Аллах, изображено на фото.

الله الواحد — Аллах аухед — «Аллах един» на арабском.

سبحان الله — субханаЛлах — Аллах пречист, без недостатков.

ياربي — ярраби — мой Бог — в исламе используется для обращения к Всевышнему в молитве.

صلى الله عليه وسلم — саллаллаху алейхи ва саллям — означает «мир ему и благословение Аллаха», говорится каждый раз после упоминания Пророка Мухаммада, причем именно на арабском языке.

سلام الله علیها — саламуаЛлаху алейха — «мир ей». Пишется или говорится после имен особо почитаемым в Исламе женщин: Асии и Марьям.

في سبيل الله — фисабилиЛлах — добродеяние, совершенное ради награды Аллаха, а не благодарности людей.

الله عالم — Аллаху алим — «Аллах знает лучше» говорят после того, как дали совет. Если к вам обратились за советом, то вы можете высказать свое видение и мнение, но в конце лучше добавить эту фразу в знак того, что никто не знает лучше Всевышнего. Ему известно что предопределено и зачем.

اعوذ بالله من الشيطان الرجيم و من شره ما رأيت — аузу биЛляхи мин ащщайтани рраджим уа мин щаррихи маа раайт — прибегаю к защите от проклятого шайтана и от зла того, что я видел. Эти слова говорятся в момент, когда человека посещает страх или дурные мысли. Проговорив эту дуа (короткую молитву), он ощутит защиту Всевышнего.

الله يرى كل شيْ — Аллах яра кулля шей — Аллах видит все. Такими словами можно сопроводить любое увиденное — как хорошее, так и плохое. За хорошее Всевышний воздаст награду, а за плохое — обязательно накажет.

ما شاء الله — машаЛла — такова воля Аллаха. Так говорят чаще в качестве похвалы, особенно в адрес детей.

دعوة الاسلام باكيا — дауятуль ислам бакъия — переводится по смыслу «Исламская религия как есть, так и останется в будущем».

أقسم بالله — уксим биЛлях — клянусь Аллахом. Это единственная разрешенная в Исламе клятва. Больше ничем и никем клясться нельзя, и ее одной достаточно для убеждения в любом случае.

Татарская фраза «Аллах сакласын» на арабском выглядит так: الله يحميني — Аллах яхмини — да защитит меня Аллах.

Чтобы овладеть вышеописанными словами хорошо, произносить и писать их правильно, стоит уделить некоторое время изучению арабского языка. Выучить буквы, способы их написания в зависимости от положения в слове, а также потренировать их произношение. Достаточно трудно искать в Интернете урывки фраз, опираясь только на чье-либо произношение, которое может быть и неверным вовсе. Помните, что некоторых арабских букв нет в русском алфавите, поэтому написать транскрипцию грамотно практически нельзя.

Постигайте Коран вместе с наставником, параллельно изучая и арабский язык — тогда ваши молитвы будут синхронизированы с истинным душевным намерением, вы будете готовить то, что на самом деле подразумеваете, а не просто снова и снова повторять заученные слова. Ищите информацию, слушайте аяты — и вас обязательно ждет успех!

Египетские мужчины

Апрель 5th, 2019 30 коммент. »

Сегодня я продолжаю серию кратких словариков — разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. Вашему вниманию — русско-арабский (египетский диалект)) разговорник.

А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?

Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.

Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости — это не обязательное условие для отличного отдыха.

Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы:

…«Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу»…

В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.

Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.

В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:

  • Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
  • При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
  • В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.

Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка.

Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).

Важно: заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком.

Приветствия, общие фразы

Здравствуйте! (Привет!) — ответ Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер сабАх иль фАиль ; мисА иль фАиль
как дела?; как здоровье? киф аль-халь?; киф аль-саха?
хорошо, прекрасно ля бэс
спасибо; пожалуйста (в ответ) шукрАн; а-фуАн
пожалуйста (прося что-то) мин фадлак/фадлик
пожалуйста, будьте любезны лёу самАхт
да; нет айва (нАам); ля
хорошо; плохо квайс ; мушквайс
можно; нельзя мумкин;   миш мумкин
я хочу Ана Айз
Кто там? войдите ман хуна:к? Удхуль
Подождите минуточку интАзыр лЯхза
мало; чуть-чуть; много шуайа»; швайя-швайя; китир
достаточно (хватит) халас
горячий/холодный ха:рр / ба:рид
Как Вас зовут?; Меня зовут… Мэ Исмук?; Ана исми
Сколько стоит? Бекем?
скоро; не скоро; сейчас; потом кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн
гостиница фундук
магазин махаль
ресторан матам
муж/ жена зОвудж / зОвуджа
ты знаешь русский? таариф руси?
я не понимаю ма нэфгэмш
по-русски (это) баль руси
помогите мне аунни
как это по-арабски? киф баль-араби?
извините афон
на все воля Божья Иншаалла

russko-arabskiy-razgovornik-na-kazhdiy-den

Магазин, базар, деньги

Можно посмотреть это? Мумкин ашуф да?
Дайте мне, пожалуйста… Аатыни, мин фадлик…
деньги нуку:д , фулюс
доллары ду:ля:ра:т
сдача факка
У меня нет денег/сдачи Мэ инди фулус/кхорда
крупные деньги нуку:д кяби:ра
мелкие деньги нуку:д сагы:ра
Это слишком дорого да гхАли Ауи
валюта Умля
бесплатно бибаляш
рынок су:к

russko-arabskiy-razgovornik-dlya-pokupok

В аэропорту, на улице, в транспорте

направо; налево; здесь; где?; куда? яминак; щималек; хена; вайн?;  иля вайн?
автобус; такси; машина отубИс; такси; арабЕя (сайяра)
аэропорт; самолет; билет; багаж матар; таэра; битака; возн
отвезите меня, пожалуйста в отель… авсЫльни, мин фАдляк, Иля фУндук …
мне нужно доехать до… алЕййия ан Азхаб Иля …
гид; водитель далиль; сайик

russko-arabskiy-razgovornik-v-aeroportu

В ресторане и кафе

пить; есть; вода; хлеб; чай; сахар; кофе Эшраб; Акуль; мА; Хубз; ща:й; сукр; кАхва
вино; белое; красное; сухое хамр; абьяд; Ахмар; ль-музза
водка; коньяк; пиво фу:тка; ку:нья:к; би:ра
сок; кока-кола; тоник асЫр; ку:ка:ку:ла; ту:ни:к
финики; фрукты; гранат; виноград тамр; фава:ких; румма:н; Инаб
вилка; ложка; нож; бокал щёука; мИльаака; сикки:н; кАдах
пепельница, сигареты; кальян; зажигалка таффа:я; саджа:’ир; шИша; кадда:ха
сыр; устрицы; креветки джУбна; маха:рат; джамба:ри

russko-arabskiy-razgovornik-v-restorane-i-kafe

Немного слов для отеля

комната, номер; ключ; бассейн гУрфа; мифта:х; мАсбах
полотенце; мыло фута; са:бу:н
этот номер мне не подходит ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хочу получить хороший номер Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хочу получить номер с видом на бассейн Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах

russko-arabskiy-razgovornik-v-otele

Время и цифры

сегодня;  вчера; завтра; послезавтра аль-йОум; амс;  бУкра; бА:да бУкра
который час? Кям асса:?

½; 1; 2; 3; 4; 5

 нусф; вАхид; этнин; тэлЕта; арбаА; хАмса
6; 7; 8; 9; 10 сИтта; сАбаа; самЭния; тИсаа; Аащара
20; 30; 40; 50 ищрин; салясуун; арбауун; хамсун
60; 70; 80; 90 ситтуун; сабауун; самаануун; тисуун
100; 200; 1000 мИа; миатаан; альф

russko-arabskiy-razgovornik-cifry

Формы отказа, или как сказать «нет»…

Многие наслышаны о навязчивости торговцев в Египте. Вашему вниманию – формы отказа:

а) вежливые

Ля шукран – нет, спасибо

Мумкин букра, Иншалла… – даст Бог, может быть завтра…(действует магически)

б) грубые (я не пробовал)

Ялла – иди, отвали

Халас (хау!) – Конец! (я все сказал)

Для особо настойчивых:

Я хаббара аббет – (буквально) Пошел к белому дьяволу!

Многие из этих слов и выражений мы использовали и в Хургаде и в Шарм эль Шейхе )а также и в Каире и в Луксоре) во время своих трех путешествий в Египет.

Здесь я ищу билеты, отели, горящие туры и экскурсии:

АВИАБИЛЕТЫ

AVIASALES
лучший поисковик с отличными ценами

ГОРЯЩИЕ ТУРЫ

LEVEL.TRAVEL
быстрый поиск туров по всем операторам

ЖИЛЬЁ

HOTELOOK
огромный выбор — отели, гесты, квартиры

ЭКСКУРСИИ

TRIPSTER
новые экскурсии на русском по всему миру


Мусульмане всего мира стараются жить по Сунне — правилам и нормам, которым следовал Пророк (с. а. с.), то есть совершать богоугодные дела. Одно из них — это благодарить человека, если он сделал тебе что-то хорошее, и говорить при этом: «ДжазакаЛлаху Хайран». Что значит это выражение и почему мусульмане употребляют в своей речи слова из арабского языка, не являясь коренными арабами?

джазакаллаху хайран

Почему арабский язык так важен для мусульман?

Зарождение ислама как религии произошло среди арабских племен, и поэтому арабский стал языком богослужения, как латынь у католических христиан и церковнославянский у православных. Это значит, что у каждой религии есть свой язык, который является ее отличительной чертой и позволяет отделить от других вероисповеданий. В исламе главное богослужение, которое требует знания арабского языка, — это намаз, пятикратная молитва, выполняемая всеми людьми, достигшими определенного возраста, и азан — призыв к молитве. Почему?

  • Чтение намаза на арабском языке позволяет объединить мусульман всего мира: все они выполняют молитву так, как ее предписывал Пророк Мухаммед (с. а. с.).
  • Арабский язык в азане позволяет узнать призыв к молитве в любой точке мира и не пропустить ее, так как это считается грехом.

Слова намаза являются сурами из Корана, а Аллах в Священной Книге говорит, что сохранит это Писание неизменным до Судного дня, и поэтому она сохранилась в первозданном виде, так как что-то редактировать запрещено.

Таким образом, у арабского языка 2 важные функции:

  • сохранение религии и священных писаний неизменными;
  • объединить всех мусульман мира в единое целое.

Этим и объясняется важность арабского языка.

джазакаллаху хайран что значит

Что означает «ДжазакаЛлаху хайран»?

Понимая ценность арабского языка для мусульман и желание следовать действиям Пророка Мухаммада (с. а. с.), легко можно объяснить использование ими в обиходе неритуальных слов и выражений на этом языке, таких как «БисмиЛлах», «СубханАллах» или «ДжазакаЛлаху хайран».

На арабском языке эти слова имеют огромное значение, и мусульмане верят, что их использование считается за благое деяние, за которое Всевышний даёт награду. Поэтому при любом удобном случае они стараются их произносить.

Что означает «ДжазакаЛлаху хайран»? Это выражение переводится как “Да воздаст тебе Аллах благом!”, или “Да воздаст Аллах благом!”, или “Да вознаградит тебя Аллах добром”. Она является популярной фразой для выражения благодарности, идентичной русскому “спасибо” или “благодарю”. Данная форма обращения приемлема для мужчин.

Если выражают благодарность женщине, то говорят “ДжазакиЛляхи хайран”, а если нескольким людям — то “ДжазакумуЛлаху хайран”. Допускается сокращение выражений до слов “ДжазакаЛлаху хайр» (ДжазакиЛляхи/ДжазакумуЛлаху хайр), а также использование без слова “хайр”.

Иногда мусульмане эти слова употребляют в письменной форме, и тут возникает один важный момент — в арабском языке некоторые слова меняют значение на противоположное, если изменить их орфографию. Поэтому важно знать, как пишется «ДжазакаЛлаху хайран» русскими буквами и с передачей точной транскрипции кириллицей — слитное написание и обязательно имя Всевышнего с большой буквы. Возможны и два других варианта — «Джаза ка Ллаху хайран» и «Джаза-ка-Ллаху хайран».

джазакаллаху хайран на арабском

Что должен отвечать мусульманин, если ему сказали эти слова?

Благодарность в ответ на услугу или приятные слова — это признак вежливости, которое тоже является сунной. Поэтому если мусульманину сказали слова “ДжазакаЛлаху хайран”, то следует дать такой же ответ в соответствии с полом человека и количеством людей. Есть также короткий ответ, аналогичный русскому “Взаимно”, он произносится как “Ва йаки” или “Ва яки”. Другой, менее распространенной формой ответа является форма: “Уа антум фа джазакЛлаху хайран”, которая переводится как “Это я должен благодарить тебя, а не ты”. Эта форма, как и предыдущие, изменяется по родам и числам. Есть хадис, указывающий на форму благодарности, которую также можно употреблять, — это “Амал уль-яум валь-ляйль”, которое переводится как “Да благословит вас Аллах. ”

Важность произношения слов “ДжазакаЛлаху хайран”

В Коране и Сунне Пророка Мухаммеда есть много примеров, где говорится о важности произнесения слов благодарности в ответ на услугу или приятные слова. Пример аята из суры “Ар-Рахман” о важности благодарности гласит: ”Воздают ли за добро иначе, чем добром?“ Один из хадисов о важности благодарности передал Тирмизи, известный хадисовед: «(Если) тот, кому сделают добро, скажет сделавшему его: «Да воздаст тебе Аллах благом! (ДжазакаЛлаху хайран!)» — то он очень красиво выразит свою благодарность».

как пишется джазакаллаху хайран

Какие выражения могут говорить мусульмане друг другу?

Кроме выражения благодарности, мусульмане в обиходе употребляют следующие выражения:

  • «АльхамдулиЛлях» (хвала Аллаху!) — говорится для восхваления чего-либо или кого-либо, а также ответ на вопрос “как дела?”.
  • «БисмиЛлях» (во имя Аллаха!) — слова, которыми мусульмане предваряют каждое действие.
  • «ИншаАллах» (по воле Аллаха/если будет воля Аллаха!/ если пожелает Аллах) — слова, которые употребляются при рассказах о будущих планах и намерениях.
  • «АстагфируЛлах» (да простит Аллах) — слова, которые произносят, если человек неосознанно совершил ошибку или грех, понял ее, решил исправить и просит прощения прежде всего у Всевышнего.

Это невероятно нужная вещь, если вы собрались попутешествовать по курортам и городам арабских стран. Конечно, во многих курортах мира вам достаточно знания английского языка, а иногда только русского, но это не касается курортов, о которых мы с вами говорим. Во множестве арабских курортов, привычным и общераспространенным является только арабский язык, потому этот разговорник будет для вас незаменимым помощником.

Здесь собраны самые распространенные темы для разговоров и всевозможные, часто задаваемые вопросы.

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте مرحبا мархаба
Доброе утро صباح الخير сабах аль-хейр
Добрый вечер مساء الخير масаа аль-хейр
До свидания مع السلامة ма ассаляма
Спокойной ночи مساء الخير тесбах ала кейр
Пока في حين фе хиэн
Как дела? كيف حالك киф аль-халь?
Хорошо موافق квэйс

к содержанию ↑

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да نعم наам(айва)
Нет لا ля
Спасибо شكرا шукран
Пожалуйста من فضلك афон
Извините آسف афон
 Я не понимаю  لا افهم  ана ма бефхам
 Как вас зовут?  ما اسمك  шу исмак?
 Очень приятно  يسعدني  эзайак
 Где здесь туалет?  أين التواليت؟  файн ал хамам
 Где вы живете?  أين تعيش؟  аеш фейн
 Который час?   ما هو الوقت؟  ель саа кам
 Я тороплюсь.  Ана мустаажиль.
 Ты знаешь английский?  Таариф инглизи?
 Кто?  Мин?
 Какой/какая?  Ай/айа
 Где?   Вайн?
 Куда?  Иля вайн?
 Как?  Киф?
 Сколько?  Каддещь?
 Когда?  Мата?
 Почему?  Лещь?
 Что?  Шу?

к содержанию ↑

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
Паспорт гавая сафар
багаж вАзн
лишний вес вАзн зиЯда
сумка, чемодан шАнта
личные вещи агрАд шахсИя
таможенник муфАттиш
гражданство дженсИя
виза таашИра
выездной налог дарИбат мугАдера
дополнительная плата дЭфаа зиЯда
дата прибытия тарИх аль-вусУль
дата отъезда тарИх аль-мугАдера

к содержанию ↑

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит билет? ما سعر التذكرة؟ бикам ал ограа
Один билет до لتذكرة واحدة такхара вахда лав самахт
Один билет до …, пожалуйста واحد تذكرة إلى… من فضلك вахад битака … , афон

к содержанию ↑

Прогулка по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
направо ямИн
налево ясАр
прямо илЯ амАм
назад илЯ вАраа
тут / там хУна / хунАка
не тут миш хУна
жарко / холодно щоб / бАрд
быстро би сУраа
медленно (буквально «чуть-чуть») швэй
вы куда едете? инта раих фен?
центр города эль дахар
Шофер, пожалуйста, остановите тут. Яраис, мин фадпак, стана хэна

к содержанию ↑

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
гид далИль
водитель сАэк
такси тАкси
автобус бАс
машина сайЯра
самолет тайЯра
корабль, лодка кАреб
верблюд джЭмаль
осел хмАр
аэропорт матАр
порт минАа
станция махАтта
билет битАка, тАзкара
регистрация тасжИль
остановите здесь! стАна гхЕна
там хенАк
здесь гхЕна
сдача(денег) мАбляк бАакын
Где находиться? ас-сУк аль гхУра duty free фЕн тУгад?
прямо алатУль
назад уАра
по-медленней бешуИш
побыстрее Асраа
сколько стоит доехать до…? бекАм таусИля лель…?
Я хочу поехать на рынок. Ана Айз арУх э’сУ

к содержанию ↑

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 сифер
1 уахид (вахад)
2 итнан (итнин)
3 талата
4 арба-а
5 хамиза
6 ситта
7 саба-а
8 таманиа
9 тизаа (тес-а)
10 ашара
11 хидашар
12 итнаашар
13 талатташар
14 арба ташар
15 хамас таашар
16 ситтаташар
17 сабатаашар
18 таман ташар
19 тиза ташар
20 ишрин
21 уахид ва ашрин
22 итнан ва ашрим
30 талатин
40 арбааин
50 хамсин
60 ситин
70 сабба-ин
80 таманин
90 тиза-ин
100 миа (мейя)
200 митейн
300 талатмейя
400 арбамейя
500 хамсамейа
600 ситтамейя
700 сабамейа
800 таманимейа
900 тисамейа
1 000 алф
2 000 альфен
3 000 талатталаф
100 000 мит алф
1 000 000 миллио-ан

к содержанию ↑

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
отель фундук
комната гурфа
ключ муфтах
Номер с ванной хаммам
балкон балкУн
бассейн бЫрка, мАсбах
уборка тандЫф
счет / квитанция хысАб / фатУра

к содержанию ↑

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит كم يكلف бикам хата?
Наличными النقدية фулюс; нукуд
Безналичными لغير النقدية анди карт
Хлеб خبز хубз
Вода ماء вода
Свежий выжатый сок تقلص عصير جديدة асыр фрэш
Сахар / соль السكر / الملح суккар / мэлех
Молоко حليب халиб
Рыба سمك самак
Мясо لحمة ляхм
Курица دجاجة дажаж
Баранина لحم الضأن ляхм харуф
Говядина لحوم البقر ляхм бакар
Перец / приправы الفلفل / التوابل фыльфиль / бхарат
Картофель البطاطس батата
Рис الأرز руз
Чечевица نبات العدس адас
Лук البصل басаль
Чеснок ثوم тум
Сладости ملبس халявият
Фрукты ثمرة фавакия
Яблоки التفاح туффах
Виноград العنب анаб
Клубника الفراولة фрэз
Апельсины البرتقال буртукаль
Мандарина الأفندي келемантина
Лимон الليمون лимун
Гранат العقيق румман
Бананы الموز муз
Персики الخوخ хох
Абрикос مشمش миш-миш
Манго مانجو манга

к содержанию ↑

В кафе, ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Чек пожалуйста (счет) يرجى التحقق من (حساب) хысаб
Чай / кофе الشاي / القهوة шай /кахва
Растворимый кофе قهوة فورية нескафе
Суп حساء щураба
Оливки زيتون зейтун
Салат سلطة салата
Приготовленный на гриле مشوي мэшви
Жареный مشوي мэкли
Вареный مسلوق маслюк
Я не ем мясо! أنا لا أكل اللحوم! ана ма бакуль ляхма!
Вермишель شعر الملاك шаария
Макароны معكرونة макаарона
Фаршированный перец محشو الفلفل фыльфиль мэхщи
Сандвич سندويتش санлдвиш
Сыр / сметана (кислая) الجبن / يفسد كريم )خمر) джубна / лябан
Пиво جعة бира
Вино النبيذ набид

к содержанию ↑

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Полиция الشرطة шурта
Скорая помощь سيارة إسعاف исааф
Больница المستشفى мосташифа
Аптека صيدلية сайдалия
Доктор طبيب табиб
я заболел / я заболела Ана марИд / Ана марИда
ренение, рана джАрах
кровь дам
температура харАра
солнечный удар дАрбат щЯмс
сахарный диабет сУккари
аллергия хасасИя
астма Азма
давление дАгат

к содержанию ↑

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
ночь лЕйл
день нХар
после полудня бАад дОхор
вчера мбАрех
позавчера Авваль мбАрех
сегодня аль-Юм
завтра бУкра
послезавтра бАад бУкра
Который час? кам эссАа?
Час эльвАхида
Два часа ассАниэ
Полдень мунтАсаф эннагАр
Полночь мунтАсаф эллЕйль
Без четверти десять эль Ашра Иля рУбиэ
четверть седьмого ассАдиси варУбиэ
полшестого эльхАмиси вальнУсф
пять минут десятого эттйсиэ ва хамсу дакАик
без двадцати три эсАлиси Иля сУльси
Воскресенье эльАхад
Понедельник эльэснЭн
Вторник эльсулясАэ
Среда альАрбиэ
Четверг эякхамИс
Пятница эльджУмуэ
Суббота эссЭбит
Январь канун эссАни
Февраль шбат
Март эзАр
Апрель нисАн
Май айАр
Июнь хазирАн
Июль тамУз
Август аб
Сентябрь сибтэЭмбар
Октябрь тышрИн эль Авваль
Ноябрь тышрИн эссАни
Декабрь канУналь Авваль
Зима шитАа
Весна рАбиэ
Лето сЭйф
Осень харИф
Во вторник фи йём эссулясАэ
На этой неделе фи гАза льусбУа
В прошлом месяце фи шагр эльмАзи
В будущем году фисеИни элькадими

Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.

Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.

Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.

Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.

Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.

Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.

Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.

Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.

Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.

Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.

Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.

Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Уалейкуласалам как правильно пишется
  • У тебя все получится как пишется
  • У тебя сказка у меня снег у тебя с ним у меня с ней
  • У тебя были крылья да ты отвязал их сочинение по обломову
  • У татьяны были большие планы и сидя над школьным сочинением ее окрыляла мысль о том
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии