Творческая работа неологизмы в жизни современного общества как сочинение

Понятие и примеры возникновения неологизмовкаждый язык неизменно осваивает новые слова. это нормальный процесс. когда же слово только появилось в языке

Понятие и примеры возникновения неологизмов

Каждый язык неизменно осваивает новые слова. Это нормальный процесс. Когда же слово только появилось в языке и только усваивается носителями речи оно и становится неологизмом. Проще говоря, неологизм — это абсолютно новые слова и лексемы для конкретно взятого исторического периода.

Возникновение неологизмов в русском языке тесно связано с научно-техническим прогрессом и общественными явлениями. Приведем несколько примеров. В середине 18 века в России жил и осваивал научные теории на практике М.В. Ломоносов. Этот ученый довольно часто апеллировал такими словами как кислород, градусник, созвездие, термометр, давление

и т.д. Эти же слова постепенно стали употреблять и другие ученые. На тот момент все эти научные термины были неологизмами. Спустя некоторое количество времени они прочно вошли в народ и стали понятны большей части населения.

Другой пример — становление эпохи СССР в начале 20 века. Именно тогда в речь советского человека стали проникать такие понятия как колхоз, самиздат, партия, коммунизм

. На том историческом этапе эти слова можно было считать неологизмами.

Есть и более современные примеры. На пример на данном этапе развития общества неологизмами до сих пор можно считать такие слова как смартфон, айфон, геолокация

и т.д. Ведь пока они понятны только лишь определенной возрастной группе и недостаточно прочно вошли в употребление.

Итак, как мы увидели, для того, чтобы узнать является ли слово неологизмом, нужно выяснить, каково степень его новизны для языка. Следует также отметить, что любое слово пребывает в состоянии неологизма очень короткий промежуток времени. После того, как оно начнет использоваться повсеместно, его уже можно считать общеупотребительным словом.

Язык постоянно пополняется, так что в нем всегда име­ются новые слова. Однако со временем они осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто повторяться, стано­вится привычным, оно стилистически уже ничем не выделя­ется на фоне остальной лексики. Так что освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Не­ологизмами называются новые слова, которые еще не стали привычными наименованиями соответствующих поня­тий и в силу этого сохраняют оттенок свежести, новизны. Отнесение слов к неологизмам подчеркивает их особые сти­листические свойства, связанные с восприятием слов как не­обычных.

Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. Можно их сгруппировать по времени появления: новые слова Пет­ровской эпохи, новые слова, введенные Карамзиным, Ломо­носовым, Радищевым, Белинским, другими писателями, но­вые слова начала XX в. и т.д. В периоды наибольшей актив­ности общественно-политической и культурной жизни стра­ны приток новых слов особенно увеличивается.

Сочинение Рассуждение Неологизмы В Современном Обществе

>>> ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ <<<
Сочинение Рассуждение Неологизмы В Современном Обществе Каждый язык неизменно осваивает новые слова. Это нормальный процесс. Когда же слово только появилось в языке и только усваивается носителями речи оно и становится неологизмом. Проще говоря, неологизм — это абсолютно новые слова и лексемы для конкретно взятого исторического периода. Возникновение неологизмов в русском языке тесно связано с научно-техническим прогрессом и общественными явлениями. Приведем несколько примеров. В середине 18 века в России жил и осваивал научные теории на практике М.В. Ломоносов. Этот ученый довольно часто апеллировал такими словами как кислород, градусник, созвездие, термометр, давление и т.д. Эти же слова постепенно стали употреблять и другие ученые. На тот момент все эти научные термины были неологизмами. Спустя некоторое количество времени они прочно вошли в народ и стали понятны большей части населения. Другой пример — становление эпохи СССР в начале 20 века. Именно тогда в речь советского человека стали проникать такие понятия как колхоз, самиздат, партия, коммунизм . На том историческом этапе эти слова можно было считать неологизмами.

Классификация неологизмов

Новообразования лексического плана очень разнообразны. В научной литературе подходы ученых к классификации неологизмов разнообразны. Их мнения однозначно сходятся в том, что группировать новую лексику следует по виду языковой единицы, по степени ее новизны и по способу образования.

По виду языковой единицы

— это новые слова, заимствованные из других языков либо по новому образованные от старых. Среди заимствованных неологизмов такие слова как киллер, имидж

и т.д. Словообразовательные неологизмы:
предел — беспредел; бомж — бомжатник; иностранная валюта — инвалюта
.

— это новые для языка фразеологизмы или устойчивые сочетания. Они часто появляются в конкретный исторический промежуток времени. Например, с приходом советской власти появились такие устойчивые обороты как поставить на вид, братский народ, дорогой Леонид Ильич

. Современные общественные явления тоже порождают фразеологизмы:
применить санкции
.

— это новые значения слов и оборотов речи языка. Например, слово догонять

в последнее время приобрело новое значение помимо основного:
соображать, быстро прийти к нужному выводу
.

По степени новизны

языковых единиц неологизмы можно разделить на абсолютные

и
относительные
.

можно считать все неологизмы, ранее никогда не существовавшие в языке и появившиеся в нем впервые. Например, такие слова как матрица, материнская плата, ток-шоу

и т.д. Эти слова составляют основу неологизмов в языке.

— это такие единицы языка, которые хотя и являются новыми уже существовали ранее, только в другом виде, а на данном историческом этапе были переосмыслены.

Как отмечает один лингвист, существенное отличие относительных неологизмов от абсолютных — обозначение старых реалий или явлений. Ученые, например, говорят о так называемых «вернувшихся» неологизмах. Например, такие слова как Бог, освящение, служение

. Эти термины существовали в России до 20 века. Однако, после прихода к власти были навсегда забыты в связи с установленной идеологией атеизма. Сюда же относят и актуализированную лексику. Так, слово земляне

в древней Руси использовалось по отношению к людям, работающим на земле, занимающимся земледелием. Однако, в 60-х годах прошлого века в связи с активным освоением космоса так стали называть жителей всей планеты Земля.

Кроме того, многие слова стали неологизмами в результате перехода некоторых слов профессиональной лексики в бытовую сферу. Например, многие медицинские термины такие как СПИД, ВИЧ, стресс, диета

настолько часто употребляются, что их знает почти каждый носитель языка. Тоже самое происходит и с некоторыми экономическими терминами: инфляция, санкции

.

Неологизмы по способу образования

делятся на заимствованные

,
словообразовательные
и
семантические
.

относятся те слова, которые появились путем заимствования либо из другого языка, либо из жаргонов и сленгов. Например, слова роуминг, факс, кондиционер

заимствованы из других языков. А такие слова как
попса, тусовка, копирайт
пришли из различных сленгов и профессионализмов.

— новые слова, образованные по моделям русского словообразования. Классический и наиболее частотный пример — аббревиатуры: ИНН, МИД, ОМОН

. Сюда же входят и сложные слова, образованные путем сложения:
шоу-бизнес, поп-арт
и т.д.

— старые слова и устойчивые обороты с новыми значениями. У таких слов помимо общих значений появляются значения частные, малопонятные для некоторых социальных групп: пахать

(работать),
отмывание денег
,
бабки
(деньги),
крыша
(поддержка авторитета). Такие слова могут возникать в процессе работы таких известных явлений языка как метонимизация, метафоризация, а также сужение и расширение значения слова.

Сочинение на тему Неологизмы и их виды

Неологизмы

(от греч. neos «новый» и logos «слово») – это новые слова, новизна которых ощущается говорящими. Неологизмы бывают языковые, лексические, семантические, авторские и индивидуально-стилистические.

Языковые неологизмы

создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка. Неологизмом является слово до тех пор, пока оно сохраняет налет свежести. Так, недавно вошедшие в русский язык слова бульдозер, вертолёт, космонавт, нейлон, универсам полностью освоены и активно употребляются, а бывшие в 20-е годы неологизмы будённовец, женотдел, ликбез, нарком, нэп успели войти в активный словарный запас, но затем стали историзмами. Если понятие актуально, а называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом.

Лексические неологизмы

могут быть образованы по имеющимся в языке моделям: венероход, примарситься, полуторасменка, бестер «помесь белуги со стерлядью» или заимствованы из других языков: бобслей, макияж, панк, рэкет, спонсор.

Семантические неологизмы

— новые значения известных слов: зебра «полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход», продлёнка «удлиненный киносеанс; продленные занятия в школе», ползунок «замок молнии», штрих «паста для исправления ошибок в машинописном тексте».

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы

создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа «прикреплены» к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами: тяжелозвонкое скаканье, я огончарован (П.); клоповодство, обер-поклонник (С.-Щ.); молоткастый, двухметроворостая, рука миллионнопалая (М.); стихокрад (М.Г.). Окказионализмы (от лат. occaslonalis «случайный») — авторские неологизмы, созданные по необычным моделям: хилософия (М.Г.); спортсмедный лоб (Цв.); стрекозёл, монтекаряики (М.); осенебри (Вози.). Авторские неологизмы могут быть семантическими: рассыпчатые от старости профессора (М.); небеса разоблаченные (Ис.).

Неологизмы могут возникать и как новые названия предметов, уже имеющих названия. Так, при своем возникновении неологизмами были слова вертолет, дирижабль, лётчик, судостроитель, заменившие слова геликоптер, цеппелин, авиатор, корабел. Современный неологизм компьютер употребляется вместо ЭВМ.

При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта https://www.studentu.ru

Что такое неологизмы? Рассмотрим примеры.

Если на уроках русского языка вы не смогли разобраться в том, что такое неологизмы, откуда они берутся и для чего нужны – сейчас самое время устранить пробел в знаниях.

Что такое неологизмы в русском языке? Для чего нужны неологизмы? Приводим примеры неологизмов Примеры неологизмов в стихах В. Маяковского Примеры современных неологизмов (21 век)

Что такое неологизмы в русском языке?

«Неологизм» — слово, имеющее древнегреческие корни. Оно образовано от двух слов: «неос» — новый и «логос» — слово. Неологизмы – это новые, недавно появившиеся в языке слова или словосочетания. Они хорошо заметны в речи, выделяясь на фоне обычных слов и выражений свежестью и новизной.

Развитые языки, которые постоянно используются в различных сферах жизни, постоянно образуют новые слова. Некоторые из них оказываются удачными и встраиваются в структуру языка, постепенно становясь его неотъемлемой принадлежностью. Но гораздо большее количество неологизмов остаются невостребованными и вскоре выходят из речевого оборота.

Неологизмы, их виды и способы образования

Неологизмы ─ лексемы, обозначающие новые явления и предметы в речи, которые не лишились оттенка новизны: виджет, ребрендинг, клининг, кворум, девальвация, джогинг, клипмейкер, скриншот. Название произошло от греческого neos «новый» и logos «слово».

Неологизмы отражают изменения, наблюдаемые в разных областях жизни: вендинг, стартап, мерчендайзер, маклер, франшиза ─ в бизнесе; мессидж, фрик, скрининг, тренд, спикер ─ в общественной жизни.

Современные неологизмы в русском языке образуются такими способами:

  • внешние (из иностранных языков) и внутренние (из других видов государственного языка) заимствования ─ фолловер, коучинг, перфоманс, девелопер, западэнцы;
  • возникновение новых определений у действующих в языке слов, развитие полисемии (многозначности) ─ семантические неологизмы ─ крот (жидкость, прочищающая засоры труб), грыжа (удлиненная сумка небольших размеров, которую мужчины надевают на поясницу);
  • в результате использования в одном высказывании двух и более однокоренных слов ─ словообразовательные неологизмы ─ госуслуга, предзаказ, инфографика, бизнес-встреча.

Если новые слова получают распространение и входят в обиход, то скоро перестают быть неологизмами. Не так давно казались непривычными такие слова как: принтер, теракт, спонсор, клонирование. Однако коренные преобразования в экономике страны и государственном управлении привели к утрате оттенка новизны, слова стали часто употребляться носителями языка. Общество откликается на все изменения, происходящие и в социальном, и в личном сознании, и отражает это в речи. Различают неологизмы:


В разные исторические периоды активность появления неологизмов разных тематических групп неодинакова. Исторические потрясения ХХ века – начиная с Октябрьской революции и заканчивая развалом СССР – породило бурный всплеск неологизмов в этом веке:

  • после Октябрьской революции – реквизиция, диктатура, пролетариат, коммуна;
  • в период коллективизации 1929-1930 годов, индустриального роста промышленности – производственные отношения, продразвёрстка, раскулачивание, колхоз, братание, обезличка, уравни­ловка, пятилетка, фрезеровщик, асфальтщик;
  • во время Великой Отечественной войны – блокадница, огневик, санинструктор, фугаска, похоронка, рейдовать, зуммерить;
  • в послевоенный период – биокибернетика, трансплантация, космонавт, прилуниться, луноход, космодром, бадминтон, биатлон, картинг, джинсы, пепси, бижутерия;
  • в период перестройки – гласность, коррупция, кооператив, демократизация, ваучер, застойный;
  • в конце ХХ — начале XXI века – компьютер, принтер, сканер, дисковод, браузер, портал, лизинг, логистика, консалтинг, маклер, бартер, прессинг, импичмент, инаугурация.

Функцию упорядочения и систематизации языковых неологизмов выполняют толковые словари. Введение в их структуру лексемы одновременно добавляет ее и в литературный современный язык. Не каждый неологизм зафиксируется в литературной речи, но предвидеть, какие слова закрепятся, а какие – нет, сказать нельзя.

Примеры неологизмов, пришедших из литературы

Неологизмы часто лежали в основе многих текстов классической литературы. К примеру, Томас Мор в свое время ввел термин «утопия»

в своем одноименном романе. В нем он описал некое вымышленное государство, где все идеально устроено и процветает справедливость. Конечно же, в реальной жизни такого быть не может. Для читателей этого романа слово утопия

вне всякого сомнения было новым и не все понимали его значение.

Еще один пример — роман Карела Чапека, чешского писателя, «R.U.R». Эта фантастика, где описана фабрика, на которой производили искусственных людей. Их называли роботами. Это слово сейчас понятно многим в век грандиозного процветания жанра фэнтэзи. Однако, в то время оно было совершенно новым и по праву считалось неологизмом, который ввел в широкое употребление К. Чапек.

В русской классике также немало примеров неологизмов. И. Гончаров в своем романе «Обломов» употребил новый для общественности термин «обломовщина»

, который стал синонимом к словам лень, застой.

И.С. Тургенев в романе «Отцы и дети» рассказал читателям о таком понятии как нигилизм

— отрицание любых общепринятых идеалов. И хотя слово научное, до романа Тургенева в обществе оно употреблялось очень редко. B

Имена многих литературных героев давно стали нарицательными и постепенно входили в язык как неологизмы. Например, Шерлок Холмс

как образ умного и рассудительного человека, Митрофанушка

как образ человека не любящего знания и учение,
Плюшкин
как человек неряшливый,
Левша
как умный и деловитый, а
Винни-Пух
характеризует полного человека.

5ed9ca6974d6d036f1dd1

>>> ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ <<<

Сочинение Рассуждение Неологизмы В Современном Обществе
Каждый язык неизменно осваивает новые слова. Это нормальный процесс. Когда же слово только появилось в языке и только усваивается носителями речи оно и становится неологизмом. Проще говоря, неологизм — это абсолютно новые слова и лексемы для конкретно взятого исторического периода.
Возникновение неологизмов в русском языке тесно связано с научно-техническим прогрессом и общественными явлениями. Приведем несколько примеров. В середине 18 века в России жил и осваивал научные теории на практике М.В. Ломоносов. Этот ученый довольно часто апеллировал такими словами как кислород, градусник, созвездие, термометр, давление
и т.д. Эти же слова постепенно стали употреблять и другие ученые. На тот момент все эти научные термины были неологизмами. Спустя некоторое количество времени они прочно вошли в народ и стали понятны большей части населения.
Другой пример — становление эпохи СССР в начале 20 века. Именно тогда в речь советского человека стали проникать такие понятия как колхоз, самиздат, партия, коммунизм
. На том историческом этапе эти слова можно было считать неологизмами.
Читайте также:  А. А. Фет. Стихотворение «Ласточки пропали…». Анализ произведения
Есть и более современные примеры. На пример на данном этапе развития общества неологизмами до сих пор можно считать такие слова как смартфон, айфон, геолокация
и т.д. Ведь пока они понятны только лишь определенной возрастной группе и недостаточно прочно вошли в употребление.
Итак, как мы увидели, для того, чтобы узнать является ли слово неологизмом, нужно выяснить, каково степень его новизны для языка. Следует также отметить, что любое слово пребывает в состоянии неологизма очень короткий промежуток времени. После того, как оно начнет использоваться повсеместно, его уже можно считать общеупотребительным словом.
Язык постоянно пополняется, так что в нем всегда име­ются новые слова. Однако со временем они осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто повторяться, стано­вится привычным, оно стилистически уже ничем не выделя­ется на фоне остальной лексики. Так что освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Не­ологизмами называются новые слова, которые еще не стали привычными наименованиями соответствующих поня­тий и в силу этого сохраняют оттенок свежести, новизны. Отнесение слов к неологизмам подчеркивает их особые сти­листические свойства, связанные с восприятием слов как не­обычных.
Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. Можно их сгруппировать по времени появления: новые слова Пет­ровской эпохи, новые слова, введенные Карамзиным, Ломо­носовым, Радищевым, Белинским, другими писателями, но­вые слова начала XX в. и т.д. В периоды наибольшей актив­ности общественно-политической и культурной жизни стра­ны приток новых слов особенно увеличивается.
В нашей стране сложились исключительно благоприят­ные условия для обогащения лексики, и до сих пор мы на­блюдаем активный приток неологизмов в русский язык.
В зависимости от способов образования выделяют нео­логизмы лексические, которые создаются по продук­тивным моделям в языке {земляне, прилунение, луноход), и семантические, которые возникают в результате при­своения новых значений уже известным словам {спутник — космическое тело, куст — объединение предприятий).
В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на две группы:
Ко второй группе неологизмов принадлежат, например, введенные М.В. Ломоносовым термины созвездие, полнолу­ние, притяжение; употребленные впервые Н.М. Карамзи­ным слова промышленность, будущность и др.; созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся.
В зависимости от того, входят ли неологизмы в язык или остаются лишь фактом речи, различаются неологизмы языковые (общеупотребительные) и окказиональные (от латинского слова казус — случай), которые создаются по случаю, в определенном контексте. Все приведенные выше примеры неологизмов относятся к языковым, они стали до­стоянием русской лексики.
Окказиональные неологизмы — это слова, соз­данные писателями и употребленные в определенном произ­ведении лишь один раз. Например: «широкошумные дубра­вы» (П.); «в тяжелозмейных волосах» (Бл.); «огнекистые веточки бузины» (Цв.). Такие неологизмы, как правило, индивидуально-авторские. Их авторами могут быть, конечно, не только писатели; мы, сами того не замечая, можем также придумывать слова на случай (типа открывалка, распаке- титъ, перегруститъ). Особенно много окказионализмов соз­дают дети: Я намакаронился; Смотри, как налужил дождь; Я уже не малышечка, а большишечка.
Новообразования лексического плана очень разнообразны. В научной литературе подходы ученых к классификации неологизмов разнообразны. Их мнения однозначно сходятся в том, что группировать новую лексику следует по виду языковой единицы, по степени ее новизны и по способу образования.
выделяют
неолексемы
,
неофраземы
и
неосемы
.
Читайте также:  Наталья Николаевна Гончарова. Стихотворение А.С. Пушкина «Мадонна» (ВИДЕО)
— это новые слова, заимствованные из других языков либо по новому образованные от старых. Среди заимствованных неологизмов такие слова как
киллер, имидж
и т.д. Словообразовательные неологизмы:
предел — беспредел; бомж — бомжатник; иностранная валюта — инвалюта
.
— это новые для языка фразеологизмы или устойчивые сочетания. Они часто появляются в конкретный исторический промежуток времени. Например, с приходом советской власти появились такие устойчивые обороты как
поставить на вид, братский народ, дорогой Леонид Ильич
. Современные общественные явления тоже порождают фразеологизмы:
применить санкции
.
— это новые значения слов и оборотов речи языка. Например, слово
догонять
в последнее время приобрело новое значение помимо основного:
соображать, быстро прийти к нужному выводу
.
языковых единиц неологизмы можно разделить на
абсолютные
и
относительные
.
можно считать все неологизмы, ранее никогда не существовавшие в языке и появившиеся в нем впервые. Например, такие слова как
матрица, материнская плата, ток-шоу
и т.д. Эти слова составляют основу неологизмов в языке.
— это такие единицы языка, которые хотя и являются новыми уже существовали ранее, только в другом виде, а на данном историческом этапе были переосмыслены.
Как отмечает один лингвист, существенное отличие относительных неологизмов от абсолютных — обозначение старых реалий или явлений. Ученые, например, говорят о так называемых «вернувшихся» неологизмах. Например, такие слова как Бог, освящение, служение
. Эти термины существовали в России до 20 века. Однако, после прихода к власти были навсегда забыты в связи с установленной идеологией атеизма. Сюда же относят и актуализированную лексику. Так, слово
земляне
в древней Руси использовалось по отношению к людям, работающим на земле, занимающимся земледелием. Однако, в 60-х годах прошлого века в связи с активным освоением космоса так стали называть жителей всей планеты Земля.
Кроме того, многие слова стали неологизмами в результате перехода некоторых слов профессиональной лексики в бытовую сферу. Например, многие медицинские термины такие как СПИД, ВИЧ, стресс, диета
настолько часто употребляются, что их знает почти каждый носитель языка. Тоже самое происходит и с некоторыми экономическими терминами:
инфляция, санкции
.
Читайте также:  Анализ стихотворения «Пророк» (М. Ю. Лермонтов)
делятся на
заимствованные
,
словообразовательные
и
семантические
.
относятся те слова, которые появились путем заимствования либо из другого языка, либо из жаргонов и сленгов. Например, слова
роуминг, факс, кондиционер
заимствованы из других языков. А такие слова как
попса, тусовка, копирайт
пришли из различных сленгов и профессионализмов.
— новые слова, образованные по моделям русского словообразования. Классический и наиболее частотный пример — аббревиатуры:
ИНН, МИД, ОМОН
. Сюда же входят и сложные слова, образованные путем сложения:
шоу-бизнес, поп-арт
и т.д.
— старые слова и устойчивые обороты с новыми значениями. У таких слов помимо общих значений появляются значения частные, малопонятные для некоторых социальных групп:
пахать
(работать),
отмывание денег
,
бабки
(деньги),
крыша
(поддержка авторитета). Такие слова могут возникать в процессе работы таких известных явлений языка как метонимизация, метафоризация, а также сужение и расширение значения слова.
Если на уроках русского языка вы не смогли разобраться в том, что такое неологизмы, откуда они берутся и для чего нужны – сейчас самое время устранить пробел в знаниях.
Что такое неологизмы в русском языке? Для чего нужны неологизмы? Приводим примеры неологизмов Примеры неологизмов в стихах В. Маяковского Примеры современных неологизмов (21 век)
Что такое неологизмы в русском языке?
«Неологизм» — слово, имеющее древнегреческие корни. Оно образовано от двух слов: «неос» — новый и «логос» — слово. Неологизмы – это новые, недавно появившиеся в языке слова или словосочетания. Они хорошо заметны в речи, выделяясь на фоне обычных слов и выражений свежестью и новизной.
Развитые языки, которые постоянно используются в различных сферах жизни, постоянно образуют новые слова. Некоторые из них оказываются удачными и встраиваются в структуру языка, постепенно становясь его неотъемлемой принадлежностью. Но гораздо большее количество неологизмов остаются невостребованными и вскоре выходят из речевого оборота.
Образование неологизмов намного активнее происходит в периоды нестабильности общества, смены его структуры, а также в связи с появлением технических новинок в быту обычных людей.
Последнее столетие характеризуется бурным развитием техники, одновременно с которым происходят коренные изменения в структуре общества и взаимоотношениях людей. Постоянно возникающие новые профессии, новые предметы и понятия требуют для себя новых названий.
Поэтому процесс создания неологизмов идет постоянно, и новые слова возникают чуть ли не ежедневно. Некоторые из них заимствуются из других языков, некоторые возникают в результате слияния нескольких слов. Порой аббревиатуры и сокращения начинают жить своей независимой жизнью, становясь полноценными словами, а иногда привычное слово приобретает новый смысл, коренным образом отличный от первоначального.

Так, вначале двадцатого столетия было создано множество неологизмов, которые вошли в состав русского языка и сегодня уже стали полноправными словами: летчик, комсомол, колхоз и т.д. Сегодня процесс «вживления» слова в ткань языка происходит намного быстрее, чем даже полвека назад, благодаря интернету и связанной с ним высокой степенью коммуникации в обществе.
Многие слова, сегодня привычные для нас, в свое время были неологизмами. Так, для восемнадцатого столетия новыми и необычными были слова: созвездие, насос, рудник, маятник, чертеж. В девятнадцатом веке неологизмами считались: пароход, паровоз, промышленность, трогательный, рассеянный.
Двадцатый век, невероятно богатый неологизмами, подарил русскому языку множество слов: самолет, водитель, звонить – вызывать для телефонного разговора, комсомолец, трактор, передовик, ударник и др.
Примеры неологизмов в стихах В. Маяковского
Владимир Маяковский, один из наиболее талантливых и мощных русских поэтов двадцатого столетия, является автором множества неологизмов, которые он щедро рассыпал в своих стихах.
Некоторые из них так и остались образцами авторского незаурядного слога, другие же вошли в нашу повседневную речь и со временем утратили блеск новизны. Буквально в каждом произведении поэта можно встретить один или несколько неологизмов, которые использовались им для повышения образности стихов, более мощного эмоционального воздействия на читателя.
Читайте также:  Доклад Зачем нужны знаки препинания 4 класс сообщение
В качестве примеров можно привести следующие слова и выражения:
— дрыгоножество — о балерине Кшесинской;
— голоштанный – о народе, угнетаемом капиталистами;
— молоткастый и серпастый – о советском паспорте;
— прозаседавшиеся, канцелярщина – о бюрократах.
Можно привести еще множество примеров неологизмов в творчестве Маяковского, но лучше взять с полки томик стихов и прочесть яркие, свободные и невероятно смелые строфы гениального поэта.
Примеры современных неологизмов (21 век)
Двадцать первый век за истекшие полтора десятилетия успел ввести в словесный оборот множество новых слов и выражений.

Сегодня в русском языке постоянно появляются неологизмы, которые относятся в основном к сфере бизнеса и компьютерным технологиям: маркетолог, айфон, франшиза, отксерить, мышь – в значении «манипулятор для компьютера», гуглить, интернет, созвон, отбиться, эсемеска, троллить и др.
Неологизмы часто лежали в основе многих текстов классической литературы. К примеру, Томас Мор в свое время ввел термин «утопия»
в своем одноименном романе. В нем он описал некое вымышленное государство, где все идеально устроено и процветает справедливость. Конечно же, в реальной жизни такого быть не может. Для читателей этого романа слово
утопия
вне всякого сомнения было новым и не все понимали его значение.
Еще один пример — роман Карела Чапека, чешского писателя, «R.U.R». Эта фантастика, где описана фабрика, на которой производили искусственных людей. Их называли роботами. Это слово сейчас понятно многим в век грандиозного процветания жанра фэнтэзи. Однако, в то время оно было совершенно новым и по праву считалось неологизмом, который ввел в широкое употребление К. Чапек.
В русской классике также немало примеров неологизмов. И. Гончаров в своем романе «Обломов» употребил новый для общественности термин «обломовщина»
, который стал синонимом к словам лень, застой.
И.С. Тургенев в романе «Отцы и дети» рассказал читателям о таком понятии как нигилизм
— отрицание любых общепринятых идеалов. И хотя слово научное, до романа Тургенева в обществе оно употреблялось очень редко. B
Имена многих литературных героев давно стали нарицательными и постепенно входили в язык как неологизмы. Например, Шерлок Холмс
как образ умного и рассудительного человека,
Митрофанушка
как образ человека не любящего знания и учение,
Плюшкин
как человек неряшливый,
Левша
как умный и деловитый, а
Винни-Пух
характеризует полного человека.
Их в языке немало. Примечательно, что среди них довольно много заимствований. Вот лишь некоторые группы неологизмов.
Экономика: офшор (заграничный центр, где хранят деньги иностранные граждане или компании), дефолт (процесс банкротства), девальвация (обесценивание денег или ценных бумаг), де-юро (заимствование из латыни, означает что-то официально оформленное на бумаге), де-факто (то что оформлено или сделано не на бумаге, а на деле, по факту).
Политика: санкции (меры наказания, принятые одним государством или группой государств по отношению к другому государству или государствам), истеблишмент (группа людей в политике).
Компьютерный технологии: флешка (устройство для хранения и передачи данных), мэйл (электронная почта), дедлайн (срок выполнения какой-нибудь работы или заказа), гуглить (искать что-либо в поисковой системе интернета).
Культура: кастинг (отбор на каком-то конкурсе), промоутер (организатор различных мероприятий), ремейк (новая версия старой музыки или фильма).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Сочинение с неологизмами страничка не больше, очень…
Сочинение на тему неологизмы в русском языке | AlphaCat.ru
Статья «Неологизмы в современном русском языке»
Неологизмы в современном русском языке | Проект по русскому…
Неологизмы в жизни современного общества (на примере сайта…
Платные Медицинские Услуги Реферат
Деятельность Декабристов В Российской Империи Историческое Сочинение
Приложение Для Написания Реферата На Планшете
Собственность Виды Собственности Курсовая
Реферат Принтеры Классификация Принтеров

Размещено на http://allbest.ru
Проблема неологизмов в современном русском языке

Содержание

Введение
1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке
2. Результаты социолингвистического исследования
3. Классификация неологизмов по темам
4. Названия новых профессий
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Актуальность темы исследования. Язык – это живая лексическая система, в которой постоянно появляются новые слова и отмирают устаревшие. Темп этих перемен неравномерен. И сейчас русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий.
Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в социальной, экономической, научно-технической жизни не могут не отражаться в языке. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми единицами.
Известно, что конец XX века называют веком неологизмов. Для того чтобы оставаться человеком, современным собственному времени, чтобы постоянно идти в ногу с цивилизацией, понимать язык средств массовой информации, необходимо знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности.
Часто, смотря телевизор, читая газеты, журналы мы сталкиваемся с тем, что многие слова нам просто непонятны. Поэтому данная работа посвящена теме «Проблема неологизмов в современном русском языке».
Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов.
Задачи исследования:
1. изучить особенности происхождения и употребления неологизмов в русском языке;
2. провести социолингвистический опрос школьников;
3. классифицировать неологизмы по тематическим группам;
4. изучить названия новых профессий;
Предмет исследования: неологизмы.
Объект исследования: лексика русского языка.
Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
Гипотеза: предположим, что систематическое и целенаправленное введение новых слов на занятиях по русскому языку обеспечивает лучшее усвоение орфографии, орфоэпии; способствует расширению словарного запаса школьника и готовит его к современной жизни.
Практическая значимость: данный материал может быть использован в школьном курсе русского языка при изучении лексики и культуры речи.
лексика русский неологизм лингвистический
1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке
Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. Крепнут международные связи страны, происходят изменения в культурной жизни, появляются новые виды спорта. Все это находит отражение в языке.
Новые слова, или неологизмы (от греч. Neos – новый, logos – слово) появляются ежечасно, ежеминутно, но не все слова сохраняются в человеческой памяти, фиксируются в различного рода справочниках.
Неологизм (др.-греч. нЭпт – новый, льгпт – речь, слово) – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.
Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды – так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.
В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности.
Для каждого поколения какие-то слова в свое время были новыми. Люди старшего поколения хорошо чувствовали несколько десятилетий назад новизну таких слов, как магнитофон, универмаг, телевизор. Те, кто родился в 50-х годах, помнят возникновение слов спутник, луноход, космический челнок. Сейчас мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, миксер. Но есть еще много новых слов, которым предстоит либо закрепиться, либо исчезнуть.
Существуют разные пути пополнения лексики. Словарный запас русского языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов.
Иной путь пополнения словарного запаса – заимствование. В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов нашей страны с другими странами происходит проникновение иноязычных слов в русскую лексику.
Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, лексика обогащалась словами из западноевропейских языков. Особенно много пришло слов из французского языка. Это политические слова (авангард, актив, дилетант, министр, деспот, офицер, президент, реформа), искусствоведческие (анонс, балет, мода, шедевр, дирижер, декорация, шедевр, оркестр, рояль, вальс, сеанс), названия предметов быта, одежды, продуктов (жилет, капюшон, тюль, портфель, метро, диван, ваниль, бульон, пюре, десерт, желе, терраса). Из польского языка заимствованы (бутылка, винт, гитара, дуршлаг, индюк, повидло, паштет, кофта, шаль, каникулы, комедия, цифра, шпаргалка, дистанция, квартира, карета, фабрика). Итальянского происхождения (виолончель, опера, либретто, вермишель, помидор). Из голландского пришли в русский язык слова (лоцман, верфь, зонтик, кастрюля, флаг).
За последние время большинство новых слов заимствованы из английского языка при помощи калькирования.
Причины заимствования:
– заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (шейкер, боулинг, постер, менеджер),
– тенденция к замене описательного наименования однословным (риелтор – специалист по продаже недвижимости, промоутер – представитель компании по сбыту, бартер – товарный обмен без участия денег),
– заимствование обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова (секьюрити – охранник, имидж – образ).
К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.
Люди старшего поколения менее терпимы к «чужим» словам, чем молодёжь. С повышением уровня образования, более глубокого изучения иностранных языков освоение заимствований происходит легче. Представители технических профессий меньше обращают своё внимание на то, какое слово они видят в тексте или слышат – русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных.
На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?». Большинство назвали такие слова: лизинг, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), форвард (спорт), браузер, (информатика), аутсайдер, лобби, спикер, спич, (прочие).
При анализе результатов исследования стало ясно, что многие учащиеся дают толкование слову, опираясь на знания английского языка. Трудности возникали у тех, кто изучает немецкий язык.
65% учащихся больше слов знают из области спорта и быта (техника, продукты, косметика), 30% справились со словами, относящимися к компьютеру, Интернету. Трудности возникли с политическими, экономическими неологизмами.
К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом», и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.
Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов.
Задачи исследования:
– провести социолингвистический опрос школьников;
– классифицировать неологизмы по тематическим группам;
– составить толковый словарь неологизмов.
Предмет исследования: неологизмы.
Объект исследования: лексика русского языка.
Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
2. Результаты социолингвистического исследования «Мое отношение к неологизмам», «А как это по-русски?»
Проведенный опрос 95 учащихся (6Б, 7А, 9Б и В) по проблеме «Мое отношение к неологизмам» показал следующие результаты:
9% – моё отношение к неологизмам нейтральное. Людям и так хватит слов, чтобы выразить свои мысли. Может, когда я вырасту, новые слова и будут для меня важны, но сейчас они меня не интересуют.
49% – неологизмы нужны в речи, потому что в русском языке нет многих терминов, которые употребляются в определенных областях науки и техники. Русский язык не обеднеет от обилия неологизмов, а, напротив, приобретет силу, станет намного объемнее.
42% – в русском языке неологизмов должно быть в меру. Чрезмерное употребление новых слов делает наш язык не совсем русским.

Рис. 1. Результаты опроса «Мое отношение к неологизмам»
На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?». Большинство назвали такие слова: лизинг, промоутер, мерчендайзер, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), джогинг, овертайм, пейнбол, стритрейсинг, форвард (спорт), браузер, дорвей, онлайн, хай-тек (информатика), аутсайдер, лобби, саундтрек, спикер, спич, дресс-код (прочие).
3. Классификация неологизмов по темам
Сфера жизни общества
Неологизмы
1. Общественно-политическая
2. Экономическая (бизнес, банковское дело)
3. Спорт
4. Культура, искусство
5. Компьютер и веб
Альянс, аппозиция, баллотироваться, брифинг, депортация, дискриминация, импичмент, инаугурация, кворум, конвенция, консенсус, менталитет, мэр, нота, префектура, спикер
Акциз, брокер, бренд, грант, дилер, дистрибьютор, девальвация, деноминация, дебитор, дивиденды, индексация, инфляция, инвестиция, ипотека, квота, лизинг, маклер, маркетинг, менеджмент, оффшор, риэлтор, спонсор, тендер, мерчендайзер, холдинг.
Бейсбол, боулинг, виндсёрфинг, голкипер, дайвинг, джогинг, зорбинг, картинг, овертайм, офсайд, пейнтбол, робджампинг, рефери, сёрфинг, скейтборд, сноубординг, спидвей, стритбол, стритрейсинг, форвард, хавбек, фитнес.
Аниматор, блокбастер, дизайн, имидж, кастинг, клипмейкер, кутюрье, мультиплекс, папарацци, пиар, попурри, портфолио, постер, продюсер, ремейк, сингл, синквейн, смайлик, шоу, шоумен.
Байт, баннер, блог, браузер, веб, дорвей, интернет сервис провайдер, клик, ксерокс, логин, ноутбук, онлайн, офлайн, пиксел, постинг, принтер, сайт, скриншот, спам, сканер, смайлик, файл, факс, чат, чипсет, хакер, хостинг
Предметы быта
Косметология
Продукты
Блендер, миксер, ростер, тостер, шейкер
Визажист, лифтинг, пилинг, скраб
Канапе, крекер, лагман, люля-кебаб, нори, профитроли, роллы, сандвич, суши, снэки, хинкали, хачапури, фастфуд, хот-дог, шаурма, шурпа, йогурт.
80% слов, заимствованы из английского языка. Слова, относящиеся к продуктам питания, пришли из арабского, японского, китайского, грузинского, персидского, турецкого языков. Это связано с тем, что сейчас много открывается ресторанов, кафе, где предлагают национальные блюда. Часто посетители не знают, что входит в состав того или иного блюда (не знают значения слова).
4. Названия новых профессий
В последние годы на рынках труда предлагаются новые, современные профессии, названия которых требуют подробного толкования. Опрос учащихся 9-ых классов показал, что многим известны профессии: менеджер, риелтор, дизайнер, а такие названия профессий, как промоутер, копирайтер, брокер, мерчендайзер и другие, не известны, поэтому вызывают большой интерес. Поэтому рассмотрим происхождение названий новых профессий, сферу употребления и попытаемся определить значение некоторых слов.
Наименование лиц по роду профессиональной деятельности
Происхождение названия новых профессий
1. Аквизитор
от латин. acquisitor
2. Андеррайтер
от немец. ander
3. Аниматор
от англ. animator
4. Аудитор
от англ. auditor
5. Брокер
от англ. broker
6. Менеджер
от англ. manager
7. Дизайнер
от англ. designer
8. Интервьюер
от англ interviewer
9. Копирайтер
от англ copywriter
10. Логистик
от англ logistics
11. Маркетолог
от англ. marketer
12. Мерчендайзер
от англ. merchandiser
13. Промоутер
от англ. promoter
14. Риелтор
от англ. realtor
15. Имиджмейкер
от англ. imagemaker 1. «Человек – техника»
Девелопер – специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, «привязывает» проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное здание.
Клинер (уборщик) – специалист по уборке помещений.
Ландшафтный архитектор – специалист, способный благоустроить любое открытое пространство, где должны быть зеленые насаждения.
Нанотехнолог – специалист, который занимается научными исследованиями на атомном и молекулярном уровне, создает новые виды материалов.
Системный администратор – сотрудник, который отвечает за адекватную работу компьютеров и сетей. Системные администраторы устанавливают права доступа к различным ресурсам внутренней сети (принтерам, сканерам и т.п.) и к интернету, а также правила работы с ними. На системном администраторе лежит задача обеспечения информационной безопасности компании.
Сценарист компьютерных игр – специалист, который придумывает сюжеты ролевых игр и стратегий, описывает приключения в квестах.
2. «Человек – человек»
Ассистент – помощник, чаще определяется в качестве личного помощника, не только организует работу руководителя фирмы, но выступает как своеобразный посредник, ведет напрямую переговоры от имени лица, которое представляет, решает практические вопросы, касающиеся его сферы знаний.
Брокер – посредник при заключении сделок на биржах, действует от имени и за счет клиентов.
Госторбайтер – наемный рабочий.
Дилер – частное лицо или фирма, ведущие биржевые операции от своего имени и за свой счет.
Дистрибьютор – посредник.
Интервьюер – лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.
Коммивояжер – разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).
Коучер – специалист, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании (обычно топ-менеджер): повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей осуществлять движение в нужном темпе и направлении, приводит в действие системы мотиваций человека.
Логистик – менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставками, занимается организацией грузопотока, работает с грузоперевозчиками и грузоотправителями, осуществляет контроль приема-сдачи грузов.
Маркетолог (исследователь рынка) – сотрудник, занимающийся проблемами производства и сбыта продукции.
Мерчендайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле.
Менеджер (управляющий) – руководитель компании, предприятия, банка.
Промоутер – представитель компании по сбыту: поддерживает имидж фирмы, продвигает для продажи все производимые фирмой товары, работает с сетью магазинов, содействует продажам товара.
Рекрутер – человек, занимающийся устройством людей на работу.
Риэлтор – агент по продаже недвижимости.
Сомелье – это лицо, отвечающий, за карту напитков в ресторане или на дегустации, дающий советы по выбору вин и сервировке; он участвует в процессе обслуживания от подачи вина до момента, когда гости покидают зал.
Специалист по связям с общественностью – специалист, работающий в сфере производства и крупной торговли: поддерживает имидж фирмы, отвечает за информационное продвижение проектов фирмы, за работу со средствами массовой информации, за поддержание связей с общественностью.
Супервайзер – лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.
Трейдер (торговец) – торговец оптовыми партиями товара или ценными бумагами.
3. «Человек – природа»
Биоинженер – специалист, который занимается получением генетически модифицированных растений, животных и микроорганизмов с нужными признаками и свойствами.
Грумер – это специалист по уходу за собаками и кошками.
Эколог – специалист в области экологии
4. «Человек – знак»
Актуарий – специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов.
Андеррайтер – специалист, который занимается составление, проверкой и визированием договоров, подготовкой заключений по рискам и убыткам.
Аудитор – квалифицированный бухгалтер, контролирующий состояние счетов бизнеса или организации.
Медиабайер – лицо, занимающееся скупкой рекламных площадей на щитах и городском транспорте, на интернет-сайтах и в кинофильмах, на газетных и журнальных полосах, закупает время на телеканалах.
Специалист по информационной безопасности – специалист, создающий системы защиты телекоммуникационных систем для конкретных предприятий, защиты локальной компьютерной сети от вирусных атак или взлома хакеров.
Тестировщик программного обеспечения – специалист, выискивающий ошибки программистов.
5. «Человек – художественный образ»
Аниматор – художник, занимающийся созданием анимации; артист на различных мероприятиях.
Брейдер – человек, который профессионально занимается плетением (косы).
Веб-дизайнер – специалист, занимающийся художественно-проектной деятельностью, направленной на создание и обеспечение удобства использования веб – ресурсов.
Визажист – специалист по макияжу.
Дизайнер – художник-конструктор, специалист по дизайну.
Имиджмейкер – специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.
Копирайтер – лицо, создающий сжатый текст или слоган для рекламного объявления, материал для статьи, заметки, книги, публикации.
Кутюрье – художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.
ТВ-байеры – выбирают из коллекций известных дизайнеров те вещи, которые затем появляются в модных бутиках.
Хэндмейкер – тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.
Лексика современного русского языка пополняется названиями новых профессий, заимствованными из западноевропейских языков. Большинство новых слов, взято из английского языка. Способ заимствования – калькирование.

Заключение
В данной работе мы рассмотрели пути пополнения словарного запаса языка, проанализировали, в какой области в последнее время чаще всего появляются новые слова, сделали попытку выяснить трудности их адаптации в русском языке на лексическом и орфоэпическом уровне.
Результаты проведенных исследований наглядно демонстрируют, насколько прочно и быстро новые слова, прежде всего заимствованные из других языков, вошли в нашу речь сегодня, в век научно-технического прогресса.
Можно сделать следующие выводы:
– заимствованные слова достаточно прочно входят в лексический состав русского языка и функционируют в разных сферах жизни;
– процесс адаптации заимствованных слов в русском языке проходит очень сложно, особенно на лексическом уровне;
– учащиеся нашей школы испытывают затруднения при определении лексического значения слов из сфер политики, бизнеса, информатики.
Список использованной литературы

1. Антонова О.А. На каком языке мы говорим? // РЯШ – 2005, №4.
2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие. М.: КноРус, 2012.
3. Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. М.: URSS, 2011.
4. Григоренко О.В. Современные наименования лиц по роду занятий. // РЯШ – 2005, №4.
5. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. // РЯШ. – 2004, №1.
6. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке: история проникновения заимствованных слов в русский язык. М.: URSS, cop. 2009.
7. Сенько Е.В. Лексические новации в современной языковой картине: новые слова, значения, словосочетания. Владикавказ: Изд-во СОГУ им. К. Л. Хетагурова, 2012.
8. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб: Наука, 2007.
9. Тойтукова А.О. Лексические инновации в русском языке начала XXI века: 2000 – 2009 гг.: монография. Абакан, 2010.
Размещено на Allbest.ru

Тема:
Неологизмы в современном языке

                                «Всякое изучение
иностранного языка   развивает ум,
сообщая ему гибкость и способность проникать
в чужое мировоззрение».

                                                                                                          
(Д.И. Писарев) 

     Любой язык –
явление изменяющееся и развивающееся.
Каждый год появляются новые слова в нашей
лексике и английский язык не исключение 
— около 800 слов в год. Сейчас в нем происходит
так называемый «неологический» бум. Это
можно сравнить с листочками на деревьях
– старые «падают», а новые «вырастают».

      Новые слова
появляются ежечасно, некоторые забываются,
другие же остаются в народе и фиксируются
в нашей жизни. В данное время создана
особая отрасль лексикологии, которая
занимается изучением неологизмов, — неология.
Можно условно создать цепочку появления
новых слов. Она будет выглядеть следующим
образом:

человек, создающий новое 
слово

социализация слова (принятие в обществе)

закрепление слова в языковой
системе.

     Единицей эволюции
языка, как известно, является изменение
номинации, т.е. соотношения между означаемым
и означающим. Исходя из этого, в сфере
неологизмов можно выделить:

  1. собственно неологизмы (новизна формы сочетается с новизной содержания).  Например: bio-computer – компьютер, имитирующий нервную систему живых организмов.

Это самая распространенная
группа; тут играет роль потребность общества
дать названия новым объектам, возникшем
в мире в связи с прогрессом.

2) трансноминации,
сочетающие новизну формы слова со значением,
уже передававшемся ранее другой формой: sudser – мыльная
опера; bail-out выручка,
помощь. Эти слова появляются с целью дать
предмету более эмоциональное название;

3) семантические инновации,
или переосмысления
(новое значение обозначается формой,
уже имевшейся в языке): bread – деньги, drag – скучища,
go-go – динамичный, современный. Тут примеры
старых слов, но под новым значением.

С учетом способа создания
новые слова делятся на заимствования, авторские
неологизмы и фонологические.

Заимствования в английском
немногочисленны и составляют всего
7,5 процента от общего количества новых 
слов. Сейчас популярная тенденция к «американизации».
Это находит свое отражение в русском
языке, что выражается в проникновении
в него многочисленных англицизмов и американизмов
(слов, заимствованных из английского языка
и его американского варианта). При анализе
можно разделить наиболее часто употребляемые
заимствования на несколько групп:

слова — термины, например, экономические:

демпинг — «снижение, уменьшение», от англ.
damping, одно из значений которого «глушение,
торможение.

роуминг — «распространение; возможность
широкого использования», от англ. to roam
«странствовать, скитаться» («Роуминг
по всему миру»,- из рекламы мобильных телефонов
по ТВ ).

политические 
термины английского происхождения, например,

спикер — председатель парламента,
от англ. speaker — «оратор», а также «председатель
палаты общин в Англии и палаты представителей
в США»;

инаугурация — «церемония вступления в должность
президента страны», от англ. inauguration «вступление
в должность»;

рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка,
отнесение к тому или иному классу, разряду».

компьютерная 
техника:

сайт – от англ. site «местоположение,
местонахождение» ;

файл — от англ. file «регистратор;
досье, дело; подача какого-л. документа».

названия некоторых 
бытовых предметов. Так, в последнее время прочно
вошли в нашу жизнь предметы, а в язык — обозначающие
их наименования:

миксер — от англ. mixer «смешивающий
аппарат или прибор»;

тостер — от англ. toaster «приспособление
для поджаривания тостов» ( от toast «поджаренный
ломтик хлеба, гренок» );

спортивные термины:

боулинг — игра, в которой пущенным по полу
шаром необходимо сбить стоящие группой
кегли, от англ. bowl «шар; игра в шары»;

дайвинг — «подводное плавание», от англ.
to dive «нырять, погружаться в воду» (отсюда дайвер — «любитель
подводного плавания, водолаз» );

скейтборд — «катание на доске с роликами»,
от англ. skate «катание на коньках, скольжение»
и board «доска»;

фитнес — от англ. fitness — „соответствие“
(от to be fit „соответствовать, быть в форме“
и др.

 названия некоторых
явлений музыкальной культуры, культуры
вообще,

хит – „популярная песня“, от англ.
hit, одно из значений которого ”успех, удача“

сингл – песня, записанная отдельно“,
от англ. single — „один, единственный“

ремейк (римейк) — „переделка“,
от англ. remake в том же значении

имидж — «образ», от англ. image «образ,
изображение

постер — «небольшой плакат с изображением
артиста

названия некоторых 
профессий, рода деятельности:

секьюрити — «охрана», от англ. security «безопасность,
надёжность; охрана, защита»;

провайдер — «поставщик», от англ. provider
с тем же значением; риэлтор — «агент
по продаже недвижимости», от «амер. realtor
( от англ. realty „недвижимое имущество“);

термины, употребляемые 
в косметологии :

лифтинг — „подтяжка“, от англ. lifting
„подъём, поднимание“;

скраб – „крем для отшелушивания,
очистки кожи“, от англ. to scrab — „царапать“
и др.

 Язык газет, реклам,
объявлений:

секонд хенд — „одежда, бывшая в употреблении“,
от англ. second-hand „подержанный, из вторых
рук“

паркинг — от англ. parking «стоянка»

Фонологические
неологизмы создаются из отдельных звуков,
которые представляют собой уникальные
конфигурации звуков. Иногда их называют
«искусственными» или «изобретенными».
К этой  группе мы условно относим новые
слова, образованные от междометий: buzz (звонить по
телефону) – имитация работы телефона, WOW – восторг,
удивление, Oops – вскрик,
когда человек что-нибудь уронил.

Третий тип 
– авторские неологизмы. Такие неологизмы  создаются
авторами для определённых художественных
целей. Они редко выходят за пределы художественного
контекста и не получают широкого распространения
и, как правило, остаются принадлежностью
индивидуального стиля, так что их новизна
и необычность сохраняются. Однако бывают
случаи, когда те или иные авторские неологизмы
становятся частью общей лексики. Примеры:
робот (Чапек), утопия (Т.Мор), диаметр, минус,
горизонт (Ломоносов)  и т.д.

Употребляемые немотивированно 
слова английского происхождения 
часто являются агнонимами,
т.е. словами, значение которых непонятно,
неизвестно большинству носителей языка.
Подобная лексика засоряет наш язык, ведёт
к непониманию речи, к тому же легко может
быть заменена русскими аналогами:

шоу-рум – от англ. show-room „выставочный
зал, демонстрационный зал для показа
образцов товаров“

прайм-тайм – от англ. prime time „лучшее время“

 блокбастер –
„сенсация; фильм, имеющий огромную популярность“,

имиджмейкер – «тот, кто разрабатывает имидж»,
от англ. image «образ» и make «делать»

кастинг – отбор (англ.);

инвестиция – вложение;

рекрутёр – человек занимающийся устройством
людей на работу;

При выполнении исследовательской
работы, нам удалось очень многое узнать
о неологизмах, их происхождении и употреблении
в современных языках.

      На 
наш взгляд, многочисленные неологизмы,
проникающие в русский язык – явление
закономерное, отражающее активизировавшиеся
в последнее десятилетие экономические,
политические, культурные, общественные
связи и взаимоотношения различных стран.
С другой стороны, с грустью приходится
констатировать, что в погоне за всем иностранным,
в стремлении подражать западным образцам
мы всё больше теряем свои родные корни
в языке, так как язык отражает образ мыслей.
Как результат — потеря интереса к родному
языку, литературе и культуре, снижение
грамотности и языковой культуры.

Ñïîñîáû îáîãàùåíèÿ ñëîâàðíîãî çàïàñà è ëåêñèêè ðóññêîãî ÿçûêà. Ðîëü íåîëîãèçìîâ â ÿçûêå, èõ ïðåäíàçíà÷åíèå è èñòî÷íèêè ïîÿâëåíèÿ. Çàèìñòâîâàíèå òåðìèíîâ, èìåþùèõ èíòåðíàöèîíàëüíûé õàðàêòåð, ïðîíèêíîâåíèå èíîÿçû÷íûõ ñëîâ â ðåçóëüòàòå êóëüòóðíûõ êîíòàêòîâ.

Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.

Ðàçìåùåíî íà http://allbest.ru

Ðàçìåùåíî íà http://allbest.ru

ÌÁÎÓ ÑÎØ ¹ 20 ãîðîäà Ìèõàéëîâñêà

ÄÎÊËÀÄ

íà òåìó: Íåîëîãèçìû â ñîâðåìåííîé æèçíè ÷åëîâåêà

Ïðåäìåò: Ðîäíîé ðóññêèé ÿçûê

Âûïîëíèëà: Òóëüíèêîâà Äàðüÿ

ó÷åíèöà 10 «Á» êëàññà

Ïðåïîäàâàòåëü: Ñóìåíêîâà Ì.Â.

ã. Ìèõàéëîâñê, 2020 ãîäà

Ñîäåðæàíèå

Ââåäåíèå

1. Ñîâðåìåííûå íåîëîãèçìû

2. Ïðèìåðû íåîëîãèçìîâ, ïðèøåäøèõ èç ëèòåðàòóðû

3. Ñëîâàðü íåîëîãèçìîâ

Çàêëþ÷åíèå

Ñïèñîê ëèòåðàòóðû

Ïðèëîæåíèå

Ââåäåíèå

 íàñòîÿùåå âðåìÿ ðàñøèðÿþòñÿ ñâÿçè Ðîññèè ñ äðóãèìè ãîñóäàðñòâàìè.  ñâÿçè ñ ýòèì ïîÿâëÿþòñÿ íåîëîãèçìû-çàèìñòâîâàíèÿ.

Íåîëîãèçìû — ýòî íåäàâíî ïîÿâèâøèåñÿ â ÿçûêå ñëîâà ëèáî ñëîâîñî÷åòàíèÿ. Ñëîâî «íåîëîãèçì» èìååò äðåâíåãðå÷åñêîå ïðîèñõîæäåíèå è îçíà÷àåò «íîâîå ñëîâî».

Íîâèçíà òàêîãî ñëîâà îáû÷íî îïðåäåëÿåòñÿ íîñèòåëÿìè äàííîãî ÿçûêà.

Íåîëîãèçìàì, êàê ïðàâèëî, ïðåäøåñòâóåò îïðåäåëåííûé ðÿä ñîáûòèé. Íàïðèìåð, íàó÷íî-òåõíè÷åñêèå îòêðûòèÿ èëè çíà÷èòåëüíûå èçìåíåíèÿ â îáùåñòâåííîé æèçíè.

ßðêèì ïðèìåðîì ïîÿâëåíèÿ ñðàçó áîëüøîãî êîëè÷åñòâà íåîëîãèçìîâ ÿâëÿåòñÿ ñòðåìèòåëüíîå ðàçâèòèå êîñìîíàâòèêè â 1960-å ãîäû. Íåîëîãèçìû ñîâðåìåííîãî âðåìåíè ñâÿçàíû â îñíîâíîì ñ ëèêâèäàöèåé êîìïüþòåðíîé áåçãðàìîòíîñòè.

Íåîëîãèçìû èãðàþò áîëüøóþ ðîëü â ÿçûêå. Îíè ïîçâîëÿþò îáîãàùàòü ñëîâàðíûé çàïàñ â îïðåäåëåííûå èñòîðè÷åñêèå ïåðèîäû.  ðóññêîì ÿçûêå îò÷åòëèâî âûäåëÿþòñÿ íåîëîãèçìû ïåðèîäà Îòå÷åñòâåííîé âîéíû, Ïåòðîâñêèå íåîëîãèçìû, íåîëîãèçìû îïðåäåëåííûõ äåÿòåëåé êóëüòóðû, íàïðèìåð Í. Ì. Êàðàìçèíà èëè Ì. Â. Ëîìîíîñîâà.  ðàçâèòûõ ÿçûêàõ åæåãîäíî ïîÿâëÿþòñÿ òûñÿ÷è íåîëîãèçìîâ. Íåêîòîðûå èç íèõ áûñòðî èñ÷åçàþò, à íåêîòîðûå çàêðåïëÿþòñÿ â ÿçûêå íàäîëãî. Íàóêà, èçó÷àþùàÿ íåîëîãèçìû íàçûâàåòñÿ íåîëîãèåé.

Íåîëîãèçìû äåëÿòñÿ ïî èñòî÷íèêó ïîÿâëåíèÿ, ïî ïðåäíàçíà÷åíèþ è ñïîñîáàì ñîçäàíèÿ. Òàê, íàïðèìåð, ïî èñòî÷íèêó ïîÿâëåíèÿ ðàçëè÷àþò äâà âèäà íåîëîãèçìîâ:

1. Îáùåÿçûêîâûå íåîëîãèçìû, êîòîðûå ñîçäàþòñÿ â îñíîâíîì äëÿ îáîçíà÷åíèÿ íîâîãî ïðåäìåòà èëè ÿâëåíèÿ. Òàêèå ñëîâà ÿâëÿþòñÿ íåîëîãèçìàìè äî òåõ ïîð, ïîêà îíè ñîõðàíÿþò íàëåò ñâåæåñòè. Êàê ïðàâèëî, îíè âõîäÿò â ïàññèâíûé ñëîâàðíûé çàïàñ. Ïðèìåðû îáùåÿçûêîâûõ íåîëîãèçìîâ: áóëüäîçåð, íåéëîí, êîñìîíàâò.

2. Èíäèâèäóàëüíî-àâòîðñêèå íåîëîãèçìû ñîçäàþòñÿ ïèñàòåëÿìè äëÿ ïðèäàíèÿ õóäîæåñòâåííîñòè òåêñòó. Òàêèå íåîëîãèçìû âñåãäà èìåþò àâòîðà è çàâèñÿò îò êîíòåêñòà. Ïðèìåðû àâòîðñêèõ íåîëîãèçìîâ: «îáåð-ïîêëîííèê» (Ì. Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí), «ìîëîòêàñòûé» (Â. Â. Ìàÿêîâñêèé).

Ïî ïðåäíàçíà÷åíèþ èçâåñòíî ÷åòûðå âèäà íåîëîãèçìîâ:

1. Íåîëîãèçìû, îáîçíà÷àþùèå ïðåäìåòû è ÿâëåíèÿ, íå ñóùåñòâîâàâøèå ðàíåå. Íàïðèìåð, «êîñìîíàâò», «ïðîãðàììèðîâàíèå».

2. Íåîëîãèçìû, êàê èìåíà ñîáñòâåííûå. Íàïðèìåð, «Êîäàê».

3. Íåîëîãèçìû äëÿ áîëåå êðàòêîãî ëèáî âûðàçèòåëüíîãî ñîêðàùåíèÿ.

4. Íåîëîãèçìû, èñïîëüçóåìûå â ëèòåðàòóðå äëÿ äîñòèæåíèÿ õóäîæåñòâåííîãî ëèáî ïîýòè÷åñêîãî ýôôåêòà.

Ïî ñïîñîáàì ñîçäàíèÿ íåîëîãèçìû ïîäðàçäåëÿþòñÿ íà òðè ãðóïïû:

1. Íåîëîãèçìû, îáðàçîâàííûå ïóòåì äåðèâàöèè, òî åñòü èç ñóùåñòâóþùèõ â ÿçûêå ìîðôåì. Íàïðèìåð, «ãðîìàäü¸», «çåëåíîêóäðûé».

2. Íåîëîãèçìû, îáðàçîâàííûå ïóòåì ñåìàíòè÷åñêîé äåðèâàöèè, òî åñòü ïðèäàíèå íîâîãî çíà÷åíèÿ óæå ñóùåñòâóþùåìó â ÿçûêå ñëîâó. Íàïðèìåð, «çåáðà» (ïåðåõîä íà ïðîåçæåé ÷àñòè), «øòðèõ» (ïàñòà äëÿ èñïðàâëåíèÿ îøèáîê).

Íåîëîãèçìû, çàèìñòâîâàííûå èç äðóãèõ ÿçûêîâ. Íàïðèìåð, «áîáñëåé», «ïàíê», «ñïîíñîð».

1. Ñîâðåìåííûå íåîëîãèçìû

«Ðóññêèé ÿçûê íåîáûêíîâåííî áîãàò».

Â. Áåëèíñêèé

Ëåêñèêà ðóññêîãî ÿçûêà ïîñòîÿííî ïîïîëíÿåòñÿ íîâûìè ñëîâàìè. Îíè, ïîäîáíî ëèñòüÿì íà äåðåâüÿõ ïîÿâëÿþòñÿ, ñòàðûå «îòëåòàþò», à íîâûå «âûðàñòàþò». Êðåïíóò ìåæäóíàðîäíûå ñâÿçè Ðîññèè. Ïðîèñõîäÿò èçìåíåíèÿ â êóëüòóðíîé æèçíè.

Ïîÿâëÿþòñÿ íîâûå âèäû ñïîðòà. Ìåíÿåòñÿ îáðàç æèçíè ëþäåé. Âñå ýòî íàõîäèò îòðàæåíèå â ÿçûêå. Íîâûå ñëîâà, èëè íåîëîãèçìû (îò ãðå÷. neos-íîâûé, logos-ñëîâî) ïîÿâëÿþòñÿ åæå÷àñíî, åæåìèíóòíî, íî íå âñå ñëîâà ñîõðàíÿþòñÿ â íàðîäíîé ïàìÿòè, ôèêñèðóþòñÿ â ñïðàâî÷íèêàõ.

Äëÿ êàæäîãî ïîêîëåíèÿ ðîññèÿí êàêèå-òî ñëîâà áûëè â ñâîå âðåìÿ íîâûìè. Ëþäè ñòàðøåãî âîçðàñòà õîðîøî ïîìíÿò, êàê íåñêîëüêî äåñÿòèëåòèé íàçàä ïîÿâèëèñü íîâûå ñëîâà òàêèå, êàê ìàãíèòîôîí, óíèâåðìàã, òåëåâèçîð. Äëÿ òåõ, êòî ðîäèëñÿ â 50-õ ãîäàõ, íåîëîãèçìàìè ñòàëè ñëîâà ñïóòíèê, êîñìè÷åñêèé ÷åëíîê, ëóíîõîä.

Ñåé÷àñ ìû óæå ïðèâûêëè ê òàêèì ñëîâàì, êàê êîìïüþòåð, ìîáèëüíàÿ ñâÿçü, ðåàêòèâíûé ñàìîëåò. Íî è íàì ïðåäñòàâëÿþòñÿ ñîâñåì íîâûìè âîçíèêøèå íàíîòåõíîëîãèè, ëàçåðíûå ëó÷è, íîóòáóê.

Ñóùåñòâóþò ðàçíûå ïóòè ïîïîëíåíèÿ ëåêñèêè. Ñëîâàðíûé çàïàñ ðóññêîãî ÿçûêà îáíîâëÿåòñÿ ïóòåì ïîÿâëåíèÿ ñîáñòâåííî íîâûõ ñëîâ. Íåìàëóþ ðîëü èãðàåò è ðàçâèòèå íîâûõ çíà÷åíèé ó ñòàðûõ ñëîâ. Ó ýòèõ ñëîâ ñðàâíèòåëüíî íåäàâíî ïîÿâèëèñü íîâûå çíà÷åíèÿ: çîëîòî — çîëîòàÿ ìåäàëü; äèêàðü — ÷åëîâåê, îòäûõàþùèé áåç ïóòåâêè, ñòðåëêà — âûÿñíåíèå îòíîøåíèè.

Èíîé ïóòü ïîïîëíåíèÿ ñëîâàðíîãî çàïàñà — çàèìñòâîâàíèå.  ðåçóëüòàòå ïîëèòè÷åñêèõ, òîðãîâî-ýêîíîìè÷åñêèõ è êóëüòóðíûõ êîíòàêòîâ ïðîèñõîäèë è ïðîèñõîäèò òîðãîâûé, êóëüòóðíûé, íàó÷íûé âçàèìîîáìåí, à, ñëåäîâàòåëüíî, è ïðîíèêíîâåíèå èíîÿçû÷íûõ ñëîâ.

Ðóññêèé ÿçûê âñåãäà áûë îòêðûò äëÿ çàèìñòâîâàíèé. Íà÷èíàÿ ñ ýïîõè Ïåòðà I, ðóññêèé ÿçûê ïîïîëíÿåòñÿ ìíîãî÷èñëåííûìè çàèìñòâîâàíèÿìè èç çàïàäíîåâðîïåéñêèõ ÿçûêîâ. Íå çðÿ â èñòîðèè áûòóåò ìíåíèå «Ïåòð I ïðîðóáèë îêíî â Åâðîïó». Îñîáåííî ìíîãî ñëîâ ïðèøëî â ðóññêèé ÿçûê èç ôðàíöóçñêîãî ÿçûêà.

Ýòî ñëîâà ïîëèòè÷åñêèå (àâàíãàðä, àêòèâ, äèëåòàíò, äèññèäåíò, ìèíèñòð, äåìîêðàòèÿ), èñêóññòâîâåä÷åñêèå (àíîíñ, áàëåò, øåäåâð, ìåäàëüîí, îðêåñòð), íàçâàíèÿ ïðåäìåòîâ áûòà, îäåæäû, ïðîäóêòîâ (æèëåò, êàøíå, ïàëüòî), ñëîâà äðóãèõ òåìàòè÷åñêèõ ãðóïï (òåððàñà, òðèáóíà, òðîòóàð, ðåñòîðàí, ïëàòôîðìà) è äð.

Èç ïîëüñêîãî ÿçûêà çàèìñòâîâàíû íåêîòîðûå íàçâàíèÿ ïðåäìåòîâ áûòà è ïðîäóêòîâ (âèíò, ãèòàðà, äóðøëàã, èíäþê), íàèìåíîâàíèÿ îäåæäû (êîôòà, øàëü), ñëîâà äðóãèõ ñåìàíòè÷åñêèõ ãðóïï (êàíèêóëû, êîìåäèÿ, öèôðà, êâàðòèðà, êàðåòà). Èòàëüÿíñêèìè ïî ïðîèñõîæäåíèþ ÿâëÿþòñÿ íåêîòîðûå ñëîâà, ñâÿçàííûå ñ èñêóññòâîì (âèîëîí÷åëü, ëèáðåòòî, îïåðà), íàçâàíèÿ ïðîäóêòîâ ïèòàíèÿ (âåðìèøåëü, ïîìèäîð). Èç ãîëëàíäñêîãî ïðèøëè â ðóññêèé ÿçûê ñëîâà «ìîðñêîé» òåìàòèêè (âåðôü, ëîöìàí, äàìáà).

Ìû óâèäèì, ÷òî ïðåæäå âñåãî çäåñü äîìèíèðóþò ãðóïïû ñóùåñòâèòåëüíûõ ñ ñóôôèêñîì — èíã (ïðåäñòàâëÿþùèå ñîáîé ÷àñòü ñëîâà â àíãëèéñêîì ÿçûêå: íàïðèìåð, áîóëèíã, ðåéòèíã, ðîóìèíã, è äð.), à òàêæå ñ ñóôôèêñîì — åð (íàïð., ðåéäåð, ðîñòåð, áàéêåð, òîñòåð, áðîêåð è äð. ).

Çàèìñòâîâàíèÿ íåîäíîðîäíû ïî ñâîåìó ñîñòàâó. Ñðåäè íèõ âûäåëÿþòñÿ ñëîâà, êîòîðûå ïðèøëè â ÿçûê èç äðóãîãî ÿçûêà êàê íàèìåíîâàíèå íîâîãî ïðåäìåòà, íîâîé ðåàëèè, èëè ÿâëÿþòñÿ ñëîâàìè — òåðìèíàìè, èìåþùèìè èíòåðíàöèîíàëüíûé õàðàêòåð. Èõ óïîòðåáëåíèå â ðå÷è â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ îïðàâäàíî, õîòÿ çíà÷åíèå íå âñåãäà ïðàâèëüíî ïîíèìàåòñÿ â ñèëó íåçíàíèÿ àíãëèéñêîãî ÿçûêà.

Íîâîîáðàçîâàíèÿ ëåêñè÷åñêîãî ïëàíà î÷åíü ðàçíîîáðàçíû.  íàó÷íîé ëèòåðàòóðå ïîäõîäû ó÷åíûõ ê êëàññèôèêàöèè íåîëîãèçìîâ ðàçíîîáðàçíû. Èõ ìíåíèÿ îäíîçíà÷íî ñõîäÿòñÿ â òîì, ÷òî ãðóïïèðîâàòü íîâóþ ëåêñèêó ñëåäóåò ïî âèäó ÿçûêîâîé åäèíèöû, ïî ñòåïåíè åå íîâèçíû è ïî ñïîñîáó îáðàçîâàíèÿ.

Ïî âèäó ÿçûêîâîé åäèíèöû âûäåëÿþò:

1.íåîëåêñåìû

2.íåîôðàçåìû

3.íåîñåìû.

Íåîëåêñåìû — ýòî íîâûå ñëîâà, çàèìñòâîâàííûå èç äðóãèõ ÿçûêîâ ëèáî ïî íîâîìó îáðàçîâàííûå îò ñòàðûõ. Ñðåäè çàèìñòâîâàííûõ íåîëîãèçìîâ òàêèå ñëîâà êàê êèëëåð, èìèäæè ò.ä. Ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûå íåîëîãèçìû: ïðåäåë — áåñïðåäåë; áîìæ — áîìæàòíèê; èíîñòðàííàÿ âàëþòà — èíâàëþòà.

Íåîôðàçåìû — ýòî íîâûå äëÿ ÿçûêà ôðàçåîëîãèçìû èëè óñòîé÷èâûå ñî÷åòàíèÿ. Îíè ÷àñòî ïîÿâëÿþòñÿ â êîíêðåòíûé èñòîðè÷åñêèé ïðîìåæóòîê âðåìåíè.

Íàïðèìåð, ñ ïðèõîäîì ñîâåòñêîé âëàñòè ïîÿâèëèñü òàêèå óñòîé÷èâûå îáîðîòû, êàê ïîñòàâèòü íà âèä, áðàòñêèé íàðîä, äîðîãîé Ëåîíèä Èëüè÷. Ñîâðåìåííûå îáùåñòâåííûå ÿâëåíèÿ òîæå ïîðîæäàþò ôðàçåîëîãèçìû: ïðèìåíèòü ñàíêöèè.

Íåîñåìû — ýòî íîâûå çíà÷åíèÿ ñëîâ è îáîðîòîâ ðå÷è ÿçûêà. Íàïðèìåð, ñëîâî äîãîíÿòü â ïîñëåäíåå âðåìÿ ïðèîáðåëî íîâîå çíà÷åíèå ïîìèìî îñíîâíîãî: ñîîáðàæàòü, áûñòðî ïðèéòè ê íóæíîìó âûâîäó. Ïî ñòåïåíè íîâèçíû ÿçûêîâûõ åäèíèö íåîëîãèçìû ìîæíî ðàçäåëèòü íà: àáñîëþòíûå îòíîñèòåëüíûå.

Àáñîëþòíûìè — ìîæíî ñ÷èòàòü âñå íåîëîãèçìû, ðàíåå íèêîãäà íå ñóùåñòâîâàâøèå â ÿçûêå è ïîÿâèâøèåñÿ â íåì âïåðâûå. Íàïðèìåð, òàêèå ñëîâà, êàê ìàòðèöà, ìàòåðèíñêàÿ ïëàòà, òîê-øîó è ò.ä. Ýòè ñëîâà ñîñòàâëÿþò îñíîâó íåîëîãèçìîâ â ÿçûêå.

Îòíîñèòåëüíûå íåîëîãèçìû — ýòî òàêèå åäèíèöû ÿçûêà, êîòîðûå õîòÿ è ÿâëÿþòñÿ íîâûìè óæå ñóùåñòâîâàëè ðàíåå, òîëüêî â äðóãîì âèäå, à íà äàííîì èñòîðè÷åñêîì ýòàïå áûëè ïåðåîñìûñëåíû.

Êàê îòìå÷àåò îäèí ëèíãâèñò, ñóùåñòâåííîå îòëè÷èå îòíîñèòåëüíûõ íåîëîãèçìîâ îò àáñîëþòíûõ — îáîçíà÷åíèå ñòàðûõ ðåàëèé èëè ÿâëåíèé. Ó÷åíûå, íàïðèìåð, ãîâîðÿò î òàê íàçûâàåìûõ «âåðíóâøèõñÿ» íåîëîãèçìàõ. Íàïðèìåð, òàêèå ñëîâà êàê Áîã, îñâÿùåíèå, ñëóæåíèå. Ýòè òåðìèíû ñóùåñòâîâàëè â Ðîññèè äî 20 âåêà.

Îäíàêî, ïîñëå ïðèõîäà ê âëàñòè áûëè íàâñåãäà çàáûòû â ñâÿçè ñ óñòàíîâëåííîé èäåîëîãèåé àòåèçìà. Ñþäà æå îòíîñÿò è àêòóàëèçèðîâàííóþ ëåêñèêó. íåîëîãèçì ëåêñèêà ðóññêèé ÿçûê

Òàê, ñëîâî çåìëÿíå â äðåâíåé Ðóñè èñïîëüçîâàëîñü ïî îòíîøåíèþ ê ëþäÿì, ðàáîòàþùèì íà çåìëå, çàíèìàþùèìñÿ çåìëåäåëèåì. Îäíàêî, â 60-õ ãîäàõ ïðîøëîãî âåêà â ñâÿçè ñ àêòèâíûì îñâîåíèåì êîñìîñà òàê ñòàëè íàçûâàòü æèòåëåé âñåé ïëàíåòû Çåìëÿ.

Êðîìå òîãî, ìíîãèå ñëîâà ñòàëè íåîëîãèçìàìè â ðåçóëüòàòå ïåðåõîäà íåêîòîðûõ ñëîâ ïðîôåññèîíàëüíîé ëåêñèêè â áûòîâóþ ñôåðó. Íàïðèìåð, ìíîãèå ìåäèöèíñêèå òåðìèíû, òàêèå êàê ÑÏÈÄ, ÂÈ×, ñòðåññ, äèåòà íàñòîëüêî ÷àñòî óïîòðåáëÿþòñÿ, ÷òî èõ çíàåò ïî÷òè êàæäûé íîñèòåëü ÿçûêà. Òîæå ñàìîå ïðîèñõîäèò è ñ íåêîòîðûìè ýêîíîìè÷åñêèìè òåðìèíàìè: èíôëÿöèÿ, ñàíêöèè.

Íåîëîãèçìû ïî ñïîñîáó îáðàçîâàíèÿ äåëÿòñÿ: çàèìñòâîâàííûå, ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûå è ñåìàíòè÷åñêèå. Ê çàèìñòâîâàííûì: îòíîñÿòñÿ òå ñëîâà, êîòîðûå ïîÿâèëèñü ïóòåì çàèìñòâîâàíèÿ ëèáî èç äðóãîãî ÿçûêà, ëèáî èç æàðãîíîâ è ñëåíãîâ.

Íàïðèìåð, ñëîâà ðîóìèíã, ôàêñ, êîíäèöèîíåð çàèìñòâîâàíû èç äðóãèõ ÿçûêîâ. À òàêèå ñëîâà êàê ïîïñà, òóñîâêà, êîïèðàéò ïðèøëè èç ðàçëè÷íûõ ñëåíãîâ è ïðîôåññèîíàëèçìîâ.

Ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûå íåîëîãèçìû — íîâûå ñëîâà, îáðàçîâàííûå ïî ìîäåëÿì ðóññêîãî ñëîâîîáðàçîâàíèÿ. Êëàññè÷åñêèé è íàèáîëåå ÷àñòîòíûé ïðèìåð — àááðåâèàòóðû: ÈÍÍ, ÌÈÄ, ÎÌÎÍ. Ñþäà æå âõîäÿò è ñëîæíûå ñëîâà, îáðàçîâàííûå ïóòåì ñëîæåíèÿ: øîó-áèçíåñ, ïîï-àðò è ò.ä.

Ñåìàíòè÷åñêèå íåîëîãèçìû — ñòàðûå ñëîâà è óñòîé÷èâûå îáîðîòû ñ íîâûìè çíà÷åíèÿìè. Ó òàêèõ ñëîâ ïîìèìî îáùèõ çíà÷åíèé ïîÿâëÿþòñÿ çíà÷åíèÿ ÷àñòíûå, ìàëîïîíÿòíûå äëÿ íåêîòîðûõ ñîöèàëüíûõ ãðóïï: ïàõàòü (ðàáîòàòü), îòìûâàíèå äåíåã, áàáêè (äåíüãè), êðûøà (ïîääåðæêà àâòîðèòåòà). Òàêèå ñëîâà ìîãóò âîçíèêàòü â ïðîöåññå ðàáîòû òàêèõ èçâåñòíûõ ÿâëåíèé ÿçûêà êàê ìåòîíèìèçàöèÿ, ìåòàôîðèçàöèÿ, à òàêæå ñóæåíèå è ðàñøèðåíèå çíà÷åíèÿ ñëîâà.

2. Ïðèìåðû íåîëîãèçìîâ, ïðèøåäøèõ èç ëèòåðàòóðû

Íåîëîãèçìû ÷àñòî ëåæàëè â îñíîâå ìíîãèõ òåêñòîâ êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû.

Ê ïðèìåðó, Òîìàñ Ìîð â ñâîå âðåìÿ ââåë òåðìèí «óòîïèÿ» â ñâîåì îäíîèìåííîì ðîìàíå.  íåì îí îïèñàë íåêîå âûìûøëåííîå ãîñóäàðñòâî, ãäå âñå èäåàëüíî óñòðîåíî è ïðîöâåòàåò ñïðàâåäëèâîñòü. Êîíå÷íî æå, â ðåàëüíîé æèçíè òàêîãî áûòü íå ìîæåò. Äëÿ ÷èòàòåëåé ýòîãî ðîìàíà ñëîâî óòîïèÿ, âíå âñÿêîãî ñîìíåíèÿ, áûëî íîâûì è íå âñå ïîíèìàëè åãî çíà÷åíèå.

Åùå îäèí ïðèìåð — ðîìàí Êàðåëà ×àïåêà, ÷åøñêîãî ïèñàòåëÿ, «R.U.R». Ýòà ôàíòàñòèêà, ãäå îïèñàíà ôàáðèêà, íà êîòîðîé ïðîèçâîäèëè èñêóññòâåííûõ ëþäåé.

Èõ íàçûâàëè ðîáîòàìè. Ýòî ñëîâî ñåé÷àñ ïîíÿòíî ìíîãèì â âåê ãðàíäèîçíîãî ïðîöâåòàíèÿ æàíðà ôýíòýçè. Îäíàêî, â òî âðåìÿ îíî áûëî ñîâåðøåííî íîâûì è ïî ïðàâó ñ÷èòàëîñü íåîëîãèçìîì, êîòîðûé ââåë â øèðîêîå óïîòðåáëåíèå Ê. ×àïåê.

 ðóññêîé êëàññèêå òàêæå íåìàëî ïðèìåðîâ íåîëîãèçìîâ. È. Ãîí÷àðîâ â ñâîåì ðîìàíå «Îáëîìîâ» óïîòðåáèë íîâûé äëÿ îáùåñòâåííîñòè òåðìèí «îáëîìîâùèíà», êîòîðûé ñòàë ñèíîíèìîì ê ñëîâàì ëåíü, çàñòîé.

È.Ñ. Òóðãåíåâ â ðîìàíå «Îòöû è äåòè» ðàññêàçàë ÷èòàòåëÿì î òàêîì ïîíÿòèè êàê íèãèëèçì — îòðèöàíèå ëþáûõ îáùåïðèíÿòûõ èäåàëîâ.

È õîòÿ ñëîâî íàó÷íîå, äî ðîìàíà Òóðãåíåâà â îáùåñòâå îíî óïîòðåáëÿëîñü î÷åíü ðåäêî. Èìåíà ìíîãèõ ëèòåðàòóðíûõ ãåðîåâ äàâíî ñòàëè íàðèöàòåëüíûìè è ïîñòåïåííî âõîäèëè â ÿçûê êàê íåîëîãèçìû.

Íàïðèìåð, Øåðëîê Õîëìñ êàê îáðàç óìíîãî è ðàññóäèòåëüíîãî ÷åëîâåêà, Ìèòðîôàíóøêà êàê îáðàç ÷åëîâåêà íå ëþáÿùåãî çíàíèÿ è ó÷åíèå, Ïëþøêèí êàê ÷åëîâåê íåðÿøëèâûé, Ëåâøà êàê óìíûé è äåëîâèòûé, à Âèííè-Ïóõ õàðàêòåðèçóåò ïîëíîãî ÷åëîâåêà.

Íåîëîãèçìû íå ÿâëÿþòñÿ ÷àñòî óïîòðåáèòåëüíûìè è îòíîñÿòñÿ ê ïàññèâíîé ëåêñèêå íàðÿäó ñ àðõàèçìàìè è èñòîðèçìàìè.

 ïðîøëîì âåêå ñ ðàçâèòèåì êîñìîíàâòèêè ïîÿâèëèñü ñëîâà-íåîëîãèçìû: ðàêåòà, ðàêåòîíîñèòåëü, êîñìîäðîì, êîñìè÷åñêèé êîðàáëü, êîñìîë¸ò, êîñìîïóòåøåñòâèå, ëóíîõîä, ïðèëóíèòüñÿ, çâåçäîë¸ò, çâåçäîë¸ò÷èê.

Íåêîòîðûå ñëîâà áûñòðî òåðÿþò îòòåíîê ñâåæåñòè è íîâèçíû è ñòàíîâÿòñÿ îáùåóïîòðåáèòåëüíûìè.

Åùå â ñåðåäèíå XX âåêà ñëîâî «êîñìîíàâò» áûëî ÿâíûì íåîëîãèçìîì. Ñåé÷àñ îíî ÿâëÿåòñÿ îáùåóïîòðåáèòåëüíûì è çíàêîìûì âñåì, äàæå ìàëåíüêèì äåòÿì.

Ñëîâî «ñâåòîôîð», îáîçíà÷àþùåå ñâåòîâîå ñèãíàëüíîå óñòðîéñòâî äëÿ ðåãóëèðîâêè äâèæåíèÿ òðàíñïîðòà è ïåøåõîäîâ íà óëèöàõ ãîðîäîâ, òîæå êîãäà-òî áûëî íåîëîãèçìîì, à ïîòîì ïîñòåïåííî îíî ïîòåðÿëî ñâîþ íîâèçíó èç-çà òîãî, ÷òî ýòîò ïðåäìåò ïðî÷íî âïèñàëñÿ â ïîâñåäíåâíóþ æèçíü ãîðîäîâ. Ñëîâî ñòàëî ïðèâû÷íûì è îáùåóïîòðåáèòåëüíûì.

Ñîõðàíÿþò îòòåíîê ñâåæåñòè è íîâèçíû ñîâðåìåííûå ñëîâà:

· êëîíèðîâàíèå — òèðàæèðîâàíèå, èñêóññòâåííîå ñîçäàíèå æèâûõ îðãàíèçìîâ-êîïèé;

· èììîáèëàéçåð — ïðîòèâîóãîííîå óñòðîéñòâî;

· êèäíåïèíã — ïîõèùåíèå äåòåé ñ öåëüþ âûìîãàòåëüñòâà âûêóïà.

3. Ñëîâàðü íåîëîãèçìîâ

Èõ â ÿçûêå íåìàëî. Ïðèìå÷àòåëüíî, ÷òî ñðåäè íèõ äîâîëüíî ìíîãî çàèìñòâîâàíèé. Âîò ëèøü íåêîòîðûå ãðóïïû íåîëîãèçìîâ.

Ýêîíîìèêà: îôøîð (çàãðàíè÷íûé öåíòð, ãäå õðàíÿò äåíüãè èíîñòðàííûå ãðàæäàíå èëè êîìïàíèè), äåôîëò (ïðîöåññ áàíêðîòñòâà), äåâàëüâàöèÿ (îáåñöåíèâàíèå äåíåã èëè öåííûõ áóìàã), äå-þðî (çàèìñòâîâàíèå èç ëàòûíè, îçíà÷àåò ÷òî-òî îôèöèàëüíî îôîðìëåííîå íà áóìàãå), äå-ôàêòî (òî, ÷òî îôîðìëåíî èëè ñäåëàíî íå íà áóìàãå, à íà äåëå, ïî ôàêòó).

Ïîëèòèêà: ñàíêöèè (ìåðû íàêàçàíèÿ, ïðèíÿòûå îäíèì ãîñóäàðñòâîì èëè ãðóïïîé ãîñóäàðñòâ ïî îòíîøåíèþ ê äðóãîìó ãîñóäàðñòâó èëè ãîñóäàðñòâàì), èñòåáëèøìåíò (ãðóïïà ëþäåé â ïîëèòèêå).

Êîìïüþòåðíûé òåõíîëîãèè: ôëåøêà (óñòðîéñòâî äëÿ õðàíåíèÿ è ïåðåäà÷è äàííûõ), ìýéë (ýëåêòðîííàÿ ïî÷òà), äåäëàéí (ñðîê âûïîëíåíèÿ êàêîé-íèáóäü ðàáîòû èëè çàêàçà), ãóãëèòü (èñêàòü ÷òî-ëèáî â ïîèñêîâîé ñèñòåìå èíòåðíåòà).

Êóëüòóðà: êàñòèíã (îòáîð íà êàêîì-òî êîíêóðñå), ïðîìîóòåð (îðãàíèçàòîð ðàçëè÷íûõ ìåðîïðèÿòèé), ðåìåéê (íîâàÿ âåðñèÿ ñòàðîé ìóçûêè èëè ôèëüìà).

Íåêîòîðûå ñëîâà íåïîíÿòíû áîëüøèíñòâó íàñåëåíèÿ è òðåáóþò äîïîëíèòåëüíûõ èçúÿñíåíèè. Íàïðèìåð, íóâîðèø — ýòî ëþäè, ðàçáîãàòåâøèå çà êîðîòêèé ñðîê â ãîäû äåìîêðàòèè, îò ôðàíö. Newve-íîâûé, tichå-áîãàòûé. Äåòè ðîññèéñêèõ íóâîðèøåé «øàëèëè» â Æåíåâå è ðàíüøå.

Ìíîãî÷èñëåííûå àíãëèöèçìû è àìåðèêàíèçìû, ïðîíèêàþùèå â ðóññêèé ÿçûê — ÿâëåíèå çàêîíîìåðíîå, îòðàæàþùåå àêòèâèçèðîâàâøèåñÿ â ïîñëåäíåå äåñÿòèëåòèå ýêîíîìè÷åñêèå, ïîëèòè÷åñêèå, êóëüòóðíûå, îáùåñòâåííûå ñâÿçè è âçàèìîîòíîøåíèÿ Ðîññèè ñ äðóãèìè ñòðàíàìè, â ÷àñòíîñòè ñ Àìåðèêîé. Ñ äðóãîé ñòîðîíû, ñ ãðóñòüþ ïðèõîäèòñÿ êîíñòàòèðîâàòü, ÷òî (â êîòîðûé óæå ðàç) â ïîãîíå çà âñåì èíîñòðàííûì, â ñòðåìëåíèè êîïèðîâàòü çàïàäíûå îáðàçöû ìû âñ¸ áîëüøå òåðÿåì ñâîþ ñàìîáûòíîñòü, â òîì ÷èñëå è â ÿçûêå, èáî ÿçûê îòðàæàåò îáðàç æèçíè è îáðàç ìûñëåé.

Êàê ñëåäñòâèå ýòîãî — ïîòåðÿ èíòåðåñà ê ðóññêîìó ÿçûêó, ðóññêîé ëèòåðàòóðå è êóëüòóðå, êîñíîÿçû÷èå, ñíèæåíèå ãðàìîòíîñòè è ÿçûêîâîé è îáùåé êóëüòóðû. Ìîæåò áûòü, òàì, ãäå ìîæíî îáîéòèñü ñðåäñòâàìè ðóññêîãî ÿçûêà, íå ñëåäóåò ïðèáåãàòü «èìïîðòíûì ýëåìåíòàì», îòäàâàÿ äàíü ìîäå è ñëåäóÿ òåíäåíöèè íå òîëüêî æèòü, íî è ìûñëèòü ïî-àìåðèêàíñêè?

«Áåðåãèòå íàø ÿçûê, íàø ïðåêðàñíûé ðóññêèé ÿçûê, ýòî íàøå äîñòîÿíèå, ïåðåäàííîå íàì íàøèìè ïðåäøåñòâåííèêàìè», — ïèñàë È.Ñ. Òóðãåíåâ.

Çàêëþ÷åíèå

Ïðåæäå âñåãî, íåîáõîäèìî ïîâûøàòü âñåîáùóþ ãðàìîòíîñòü, îáó÷àÿ ëþáîé ïðîôåññèè, ñïåöèàëüíîñòè, âêëþ÷àÿ òâîð÷åñêèå è òåõíè÷åñêèå, íî íè â êîåì ñëó÷àå, êàê ïðåäëàãàþò íåêîòîðûå äåïóòàòû Ãîñäóìû, âûäóìûâàòü, ïèñàòü, ñî÷èíÿòü î÷åðåäíûå çàïðåòèòåëüíûå çàêîíû íà ïðèìåíåíèå èíîñòðàííûõ ñëîâ â ðóññêîì ÿçûêå. Êàòåãîðè÷åñêè ïðîòèâ âñÿêèõ çàïðåòèòåëüíûõ çàêîíîâ è îòäåëüíûõ óêàçîâ, ïðîñòî íàäî ó÷èòü ãîñóäàðñòâåííûé ðóññêèé ÿçûê, âîñïèòûâàòü íîâîå ïîêîëåíèå ãðàìîòíûì è âñåñòîðîííå ðàçâèòûì, íå ñîêðàùàòü ÷àñû ïî èçó÷åíèþ ðóññêîãî ÿçûêà, à óâåëè÷èâàòü, îðãàíèçîâûâàòü ôàêóëüòàòèâû.

Íåîëîãèçìû, ñëåíãîâàÿ íåîëîãèÿ (æàðãîíèçì) âñåãäà âêëþ÷àëèñü, áûëè â ðóññêîì ÿçûêå, åñòü è áóäóò. Ðóññêèé ÿçûê ïðè ýòîì ïëàíîìåðíî ðàçâèâàåòñÿ, îáîãàùàåòñÿ íîâûìè ñëîâàìè è ñëîâîñî÷åòàíèÿìè.

Êîíå÷íî, ìåðà íóæíà âî âñ¸ì! Ïîâòîðÿþ — ýòî âîïðîñ âîñïèòàíèÿ è îáðàçîâàíèÿ. Íåêîòîðûå íîâûå ñëîâà (íåîëîãèçìû) ïðèæèâóòñÿ íàâñåãäà, à íåêîòîðûå óéäóò áåññëåäíî çà íåíàäîáíîñòüþ.

ßðûé «áîðåö» çà ðóññêèé ÿçûê â Ãîñäóìå Âëàäèìèð Æèðèíîâñêèé ÷àñòî âûñêàçûâàåòñÿ ñ ðàäèêàëüíûìè ïðåäëîæåíèÿìè ïî çàùèòå ðîäíîãî ÿçûêà.

Âî ìíîãîì ÿ ÂÂÆ íå ïîääåðæèâàþ, õîòÿ ó íåãî åñòü è ïðèåìëåìûå, ïðàâèëüíûå ïðåòåíçèè.  ïåðâóþ î÷åðåäü, êàê óæå íàïèñàë âûøå, ÿ íå ñîãëàñåí ñ çàïðåòèòåëüíûìè çàêîíàìè.

ß íå ñîãëàñåí ñ ïðèçûâîì âîçâðàòà ñîñëîâíûõ îáðàùåíèé äðóã ê äðóãó íà ÿçûêå öàðñêîãî ïåðèîäà, òàêèõ êàê «âàøå áëàãîðîäèå», «âàøà ñâåòëîñòü», «ìèëîñòèâûé ãîñóäàðü» è ïðî÷åå, ïðî÷åå, à òî è «õîëîï» ñ «äåâêîé» ìîãóò âåðíóòüñÿ â îáðàùåíèè íåêîòîðûõ «ñâåòëîñòåé». Ãëàâà ñòðàíû äîëæåí áûòü Ïðåçèäåíòîì, à íå Ïðàâèòåëåì, òàê óæ ïîâåëîñü. Ïåðåáîð òóò ñîâåðøåííî íè ê ÷åìó.

Îäíàêî, íåêîòîðûå óñòàðåâøèå ñëîâà ðóññêîãî ÿçûêà, îáîðîòû, ñëîâîñî÷åòàíèÿ ìîæíî âñïîìíèòü è íóæíî ïîäóìàòü, êàê âåðíóòü èõ â îáùåíèå, â ïîâñåäíåâíûé è ëèòåðàòóðíûé ÿçûê. Ýòî çàâèñèò îò íàñ ñàìèõ, îò ëèòåðàòîðîâ, àâòîðîâ-ñîâðåìåííèêîâ, æóðíàëèñòîâ, áëîããåðîâ, èíòåðíåò àóäèòîðèè, ðàçíîìàñòíûõ ÑÌÈ, ðåäàêöèé è ðåïîðò¸ðîâ òåëåâèäåíèÿ è ðàäèî.

Íàêîíåö î òîì, êàê íàì äîáèòüñÿ ââåäåíèÿ ðóññêèõ ñëîâ è îáîðîòîâ â èíîñòðàííûå ÿçûêè. Äëÿ ýòîãî íàì íóæíû îò Ðîññèè, íàøèõ ó÷¸íûõ, ñàìîó÷åê (àâòîäèäàêòû) «êóëèáèíûõ» ðàçðàáîòêè íîâûõ òåõíîëîãèé, íîâàòîðñêèå èäåè, îòêðûòèÿ â ðàçíûõ îáëàñòÿõ íàóêè è èñêóññòâà, íàçûâàÿ âñ¸ ðóññêèìè ñëîâàìè, êîòîðûå «ïîëåòÿò» â ìèðîâîå ïðîñòðàíñòâî.

Âñïîìíèì çàêðåïë¸ííûå íåïåðåâîäèìûå ðóññêèå ñëîâà âî âñåõ ÿçûêàõ ìèðà: Ñïóòíèê, Ìèð, Âîñòîê, Ñîþç, Êàëàøíèêîâ (êàëàø), äà÷à, âîäêà, ñàìîâàð, ×åáóðàøêà, Ìàòð¸øêà è òàê äàëåå.

Áûòü ïåðâûìè, ñòðåìèòüñÿ âçîéòè íà âûñøóþ ñòóïåíü ìèðîâîãî ïüåäåñòàëà, òîãäà è ðóññêèé ÿçûê ïîäíèìåòñÿ âìåñòå ñ íàìè! Òàê äóìàòü, ìå÷òàòü — ïðàâèëüíî, àìáèöèîçíî, êëàññíî. Íå íàäî «êîñèòü» ãëàçîì è ñìîòðåòü ïåðåäîâîé â ýêîíîìèêå Êèòàé, ñìîòðåòü íà Àìåðèêó è Åâðîïó êàê íà öåíòð ìèðà è áëàãîäåíñòâèÿ. Ó íèõ ñâîÿ èñòîðèÿ, ó íàñ ñâîÿ! Íàì âå÷íî ìåøàþò, ìû êàê áåëüìî ó íèõ â ãëàçó, íî ìû ïðîðâ¸ìñÿ âñ¸ — ðàâíî!

Ðîññèè ñóæäåíî, ÿ âåðþ, áûòü â íåäàë¸êîì áóäóùåì ïåðâîîòêðûâàòåëåì è çàêîíîäàòåëåì íîâîãî â íàóêå, èñêóññòâå, êèíî, ìîäå è íà äðóãèõ íàïðàâëåíèÿõ.

Íå íàäî îòðåêàòüñÿ îò ñòðåìëåíèÿ ê ìèðîâîìó ëèäåðñòâó, áåçóñëîâíî, èñêëþ÷àÿ æåëàíèå íà ìèðîâîå ãîñïîäñòâî è óâåðåííîñòü â èñêëþ÷èòåëüíîñòü òîëüêî ñâîåé íàöèè, êîòîðûå ïðîïàãàíäèðóåò àìåðèêàíñêàÿ ïîëèòèêà.

Áûòü Ïåðâûìè, ñòàòü Ãàãàðèíûìè — âñ¸ ýòî íàì ïî ñèëàì, âåäü ìû æèâ¸ì â Ðîññèè, â ñòðàíå ñ Âåëèêîé èñòîðèåé, Âåëèêèìè òðàäèöèÿìè è Íàñòîÿùèìè ëþäüìè!

 êîíöå çàïèñè ÿ óêàæó ññûëêó íà ñëîâàðü óñòàðåâøèõ ðóññêèõ ñëîâ. Âûáèðàéòå, óïîòðåáëÿéòå, îáîãàùàéòå íàø âåëèêèé, ìîãó÷èé ðóññêèé ÿçûê. Åñòü î÷åíü èíòåðåñíûå ñëîâà, êîòîðûå íåïëîõî áû âåðíóòü â íàøå îáùåíèå.

Äàëåå ïðåäëàãàþ Òîëêîâûé Ñëîâàðü ïîñëåäíèõ íåîëîãèçìîâ è ñëåíãà, ãäå âûäåëþ â òîëêîâàíèè êàê ìîæíî çàìåíèòü íåîëîãèçì íà ðóññêîå ñëîâî

Âåäü âåëèêà ðîëü ñîáèðàòåëåé ñëîâ. Ñðåäè òàêèõ ãåðîåâ-ðåâíèòåëåé ðóññêîãî ñëîâà íà ïåðâîì ìåñòå ñòîèò Âëàäèìèð Èâàíîâè÷ Äàëü, ïîñâÿòèâøèé âñþ ñâîþ ñîçíàòåëüíóþ æèçíü ñáîðó íàðîäíûõ è èíîñòðàííûõ ñëîâ, âûðàæåíèé, èõ ñèñòåìàòèçàöèè è ñîñòàâëåíèþ òîëêîâîãî ñëîâàðÿ.

Íà íàø âçãëÿä, ìíîãî÷èñëåííûå íåîëîãèçìû, ïðîíèêàþùèå â ðóññêèé ÿçûê — ÿâëåíèå çàêîíîìåðíîå, îòðàæàþùåå àêòèâèçèðîâàâøèåñÿ â ïîñëåäíåå äåñÿòèëåòèå ýêîíîìè÷åñêèå, ïîëèòè÷åñêèå, êóëüòóðíûå, îáùåñòâåííûå ñâÿçè è âçàèìîîòíîøåíèÿ ðàçëè÷íûõ ñòðàí. Ñ äðóãîé ñòîðîíû, ñ ãðóñòüþ ïðèõîäèòñÿ êîíñòàòèðîâàòü, ÷òî â ïîãîíå çà âñåì èíîñòðàííûì, â ñòðåìëåíèè ïîäðàæàòü çàïàäíûì îáðàçöàì ìû âñ¸ áîëüøå òåðÿåì ñâîè ðîäíûå êîðíè â ÿçûêå, òàê êàê ÿçûê îòðàæàåò îáðàç ìûñëåé. Êàê ðåçóëüòàò — ïîòåðÿ èíòåðåñà ê ðîäíîìó ÿçûêó, ëèòåðàòóðå è êóëüòóðå, ñíèæåíèå ãðàìîòíîñòè è ÿçûêîâîé êóëüòóðû.

Ñïèñîê ëèòåðàòóðû

1. Ãóäêîâ Ë. Íîâîðóññêèé ðóññêèé//Çíàíèå-ñèëà. — 1998. — ñ 23-31.

2. Íåîëîãèçìû//Ýíöèêëîïåäè÷åñêèé ñëîâàðü þíîãî ôèëîëîãà/ Ñîñò. Ì. Â. Ïàíîâ. — Ì.: Ïåäàãîãèêà, 1984. — ñ166-167;188-189.

3. Ïåðèîäè÷åñêèå èçäàíèÿ: Àðãóìåíòû è ôàêòû (ÀÈÔ). — 2009. — ¹1-8. Êîìñîìîëüñêàÿ, ïðàâäà. — 2009. — ¹20. Ìîñêîâñêèé êîìñîìîëåö. — 2009. — ¹ 120-23. Æèçíü.-2009.-¹45-48.

Ïðèëîæåíèå

Ìèíè-ñëîâàðü íåîëîãèçìîâ:

îôôøîðíûå äåíüãè — ñâîáîäíûå äåíüãè

ïðåôåðåíöèÿ — ïîâûøåíèå

äåìïèíã — ñíèæåíèå, óìåíüøåíèå

ðîóìèíã — ðàñïðîñòðàíåíèå, âîçìîæíîñòü øèðîêîãî èñïîëüçîâàíèÿ, ñïèêåð — ïðåäñåäàòåëü ïàðëàìåíòà,

èíàóãóðàöèÿ — öåðåìîíèÿ âñòóïëåíèÿ â äîëæíîñòü ïðåçèäåíòà ñòðàíû

ðåéòèíã — îöåíêà

ïîðòàë-ñâÿçü ÷åðåç Èíòåðíåò

ìèêñåð, ñìåøèâàþùèé àïïàðàò èëè ïðèáîð

òîñòåð — ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïîäæàðèâàíèÿ êóñî÷êîâ õëåáà

«ôàñòôóä»- áûñòðàÿ åäà

áîóëèíã — èãðà, â êîòîðîé ïóùåííûì ïî ïîëó øàðîì íåîáõîäèìî ñáèòü ñòîÿùèå ãðóïïîé êåãëè,

ôèòíåñ — çàíÿòüñÿ ñïîðòîì, ÷òîáû ïîääåðæàòü õîðîøóþ ôèçè÷åñêóþ ôîðìó.

õèò — ïîïóëÿðíàÿ ïåñíÿ

èìèäæ — îáðàç

Òîê-øîó — ïðåäñòàâëåíèå

ñåêüþðèòè — «îõðàíà»,

áðîêåð — „êîìèññèîíåð, îöåíùèê; ëèöî, ïðîèçâîäÿùåå ïðîäàæó èìóùåñòâà“.

ñòðèòðåéñèíã-óëè÷íûå ãîíùèêè

ðîäåî-ãîíêà íà äîðîãå

ñåéòêðåéøåðû-íåçâàíûå ãîñòè, èìåþùèå ïðèâû÷êó ïîÿâëÿòüñÿ â âàæíûõ

ñåêîíä-õåíä — „îäåæäà, áûâøàÿ â óïîòðåáëåíèè“

ôóðøåò — äåëîâîé óæèí

ïàñêâèëü — êëÿóçå

ïðåññèíã-äàâëåíèå.

ôåòèø — êóìèð

òèíåéäæåð-ïîäðîñòîê,

íóâîðèø — ýòî ëþäè, ðàçáîãàòåâøèå çà êîðîòêèé ñðîê â ãîäû äåìîêðàòèè

Ðàçìåùåíî íà Allbest.ru

  • Творческая игра что это за сказка
  • Творческая история рассказа капитанская дочка
  • Творожный сырок молочная сказка
  • Творческая ли я личность сочинение
  • Творческая работа по картине пластова первый снег 9 класс сочинение