Тема сочинения по литературе калашников носитель лучших черт русского национального характера

Соблюдать орфоэпические правила нужно по нескольким причинам. язык это созданный людьми код, то есть система знаков. любой язык в

Соблюдать орфоэпические правила нужно по нескольким причинам. Язык – это созданный людьми код, то есть система знаков. Любой язык в начале существует лишь в устной форме, в которой знаки – это звуки. Уже потом появляется письменность, главная задача которой – перекодировка языка из аудио-знаков в визуальные.
Однако носитель языка может быть неграмотным, поэтому звуковая форма языка всегда остаётся главной. По результатам переписи 1897 г. в Российской Империи (без Финляндии) грамотным было 27% населения, причём под грамотностью понималось лишь умение читать и писать, а не знание тригонометрии с географией. При этом язык существовал веками, передавался из поколения в поколение.
Что это значит? Что умение передавать звуковой код является главнейшим условием сохранения любого языка. Пока один человек может сказать что-то, а другой его понять (дешифровать), язык жив и функционирует.
Орфоэпическая норма – это стандарт произношения, который обеспечивает использование и сохранность языка. Язык развивается, изменяется, а вместе с ним и нормы произношения, но это процесс постепенный, медленный. Именно поэтому такие перемены не делают язык абсолютно непонятыми в течение нескольких веков.
Придерживаясь норм произношения, мы не только говорим понятно для других, но и способствуем тому, что наш язык передаётся следующим поколениям неискажённым.

Орфоэпическая норма, в отличие от орфографической, не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произноси­тельных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В ряде случаев допускается сосуществование нескольких равноправных вариантов, где, как правило, один является ведущим или более желательным. Так, правильным считается как произношение е[ж’ж]у, ви[ж’ж]ать, по[ж’ж]е с мягким долгим звуком [ж’], так и е[жж]у, ви[жж]атъ, по[жж]е — с твердым долгим; правильно до[ж’ж]и и до[жд’]и, ба[с’]ейн и ба[с]ейн, [д]верь и [д’]верь, п[о]эзия и п[а]эзия.
Орфоэпические нормы устанавливаются лингвистами — специали­стами в области фонетики, которые принимают во внимание самые разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответ­ствие объективным законам развития языка, связь с традицией и др.
2. Система правил произношения, соответствующих литературным нор­мам и обеспечивающих единство звукового оформления языка.
Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безудар­ных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких соглас­ных, сочетаний согласных, особенности произношения заимствован­ных слов, вопросы правильного ударения в словах.
Некоторые основные правила русского литературного произно­шения: Материал с сайта //iEssay.ru

Литературное
произношение – один из важнейших
показателей общего уровня развития
человека. Правильное произношение имеет
не меньшее значение, чем верное написание.
Неправильное произношение отвлекает
внимание слушателя от содержания
высказывания, затрудняет обмен
информацией.
Особенно важное
значение соблюдение орфоэпических норм
имеет для человека, обращающегося с
речью к какой-либо аудитории. Приятие
или неприятие содержания выступления
во многом зависит от формы – если речь
будет преподнесена выразительно, четко,
грамотно.
Ни одно слово не
может существовать вне звуковой оболочки.
Очень важно, чтобы произносимая единица
отвечала требованию единообразия, чтобы
его звуковая оболочка была узнаваема
всеми. Известный русский театральный
деятель К. С. Станиславский в свое
время остроумно заметил: «Слова с
подмененными буквами представляются
мне человеком с ухом вместо рта, с глазом
вместо уха, с пальцем вместо носа…
Выпадение отдельных букв и слогов – то
же, что провалившийся нос, выбитый глаз
или зуб, оторванное ухо или другие
подобного рода уродства».
Норма в произношении
существует объективно. Ей свойственны
такие же основные черты, что и нормам
значи­мых единиц языка, – устойчивость,
наличие вариантов в пре­делах нормы
и развитая стилистическая система (то
есть наибо­лее типичное и целесообразное
употребление средств, обуслов­ленное
ситуацией, содержанием речи, ее адресатом).
Сохранение
произносительных норм нельзя назвать
прихотью отдельных людей, стремящихся
сберечь в чистоте и неприкосновенности
«старое» произношение. Оно соблюдается,
как отмечал академик Л. В. Щерба,
«не ради наших стариковских ушей», а
является объективной закономерностью
развития русского литературного языка,
позволяя ему веками сохранять единую,
понятную до сих пор основу, передавать
во времени великие достижения национальной
культуры, в особенности художественный
текст, поэзию. Именно нормативность
языка предоставляет нам возможность
свободно воспринимать мысли и чувства
не только наших современников, но и
великих соотечественников, творивших
на русском языке в прошлом.
Термин
орфоэпия
(греч.
оrthos
– прямой, правильный, epos
– речь) употребляется в двух значениях:
1) раздел языкознания, занимающийся
изучением нормативного произношения
и 2) совокупность правил, устанавливающих
единообразное произношение, соответствующее
принятым в языке произносительным
нормам.
Русская орфоэпия
включает в себя правила произношения
безударных гласных, звонких и глухих
согласных, сочетаний согласных, правила
произношения отдельных грамматических
форм, особенности произношения слов
иноязычного происхождения.
Орфоэпия – часть
культуры речи, которая, с одной стороны,
исследует и обосновывает сами нормы, а
с другой стороны, призвана определять,
насколько речь правильна (нормативна)
и в какой мере она соответствует
общественным представлениям об оформлении
речи.
Установ­ление
русских орфоэпических норм завершилось
позднее, чем это было, например, с нормами
в словоупотреблении и грам­матике.
Объяснение этому нужно искать в истории
политиче­ской и культурной жизни
русского общества.
Потребность в
единых произносительных нормах проявилась
с развитием в государстве публичной
речи.
Важнейшие
черты русского литературного произношения
сложились еще в первой половине XVIII
в. на основе разговорного языка города
Москвы. К этому времени московское
произношение лишилось узкодиалектных
черт, объединило в себе особенности
произношения северных и южных говоров
русского языка. Орфоэпические нормы
формировались главным образом в речи
образованной части говорящих – деятелей
литературы и государственных деятелей,
ученых, царской семьи и приближенных
императорского двора, дворянства.
Московские произносительные нормы
передавались в другие экономические и
культурные центры в качестве образца
и там усваивались на почве местных
диалектных особенностей. Так складывались,
например, произносительные черты в
Петербурге – культурном центре и столице
России XVIII-XIX
вв.
Большую
роль в становлении произносительных
норм сыграл театр. Именно сценическая
речь служила образцом русского
литературного произношения и была одним
из основных средств распространения
этих норм. Театр являлся также школой
и хранителем общепри­нятого произношения
и его традиций.
Орфоэпическая
система литературного языка за советский
период развития российской государственности
претерпела существенные изменения.
Основными тенденциями в этом процессе
явились устранение всего местного
(московского, орловского, новгородского)
и сближение произношения с письмом.
В
советское время основную роль в
формировании, развитии и распространении
общена­циональных норм произношения
сыграла общедоступность радио, кино,
телевидения. Эти средства и сегодня
являются основным способом распространения
орфоэпических норм и поддержания их
единства.
Влияние
книги и раньше сказывалось на произношении
звуков. В условиях всеобщей грамотности
же, когда устные речевые навыки
закладываются не только на слух, путем
подражания речи взрослых, но и благодаря
зрительному усвоению графического
образа напечатанного слова, воздействие
письма на произношение несоизмеримо
возросло. Например, раньше прилагательные
с основой на к, г, х
произносились
раньше с окончанием –ой,
точнее,
с редуцированным звуком [ъ], то есть
легкий,
долгий, тихий
произносили
как лёг[къй],
до?л[гъй],
ти?
[хъй].
Поэтому в стихотворении Лермонтова
«Парус» следует читать: Белеет
парус одино
[къй]
– такое произношение рифмуется с
далёкой.
Новое,
сближенное с орфографией произношение
лёг[к’ий],
дол[г’ий],
ти
[х’ий]
стало преобладающим вариантом. Продолжает
теснить своего конкурента произношение
[чн] на месте [шн] в словах с орфографическим
чн,
свойственное живому, народному языку
середины XIX
в.:
горчичник, яичница, будничный, скворечник.

Широкое
вторжение орфографического произношения
некоторое изменение произносительных
норм не свидетельствует о том, что мы
теперь находимся в плену у буквы и должны
рабски следовать за написанием. Разрыв
между орфографией и современной орфоэпией
достаточно глубок. Грубой ошибкой было
бы, например, побуквенное произношение
в словах солнце,
бояться,
мягкий, хорошего.

Произносительная
система современного русского
литературного языка в своих основных
и определяющих чертах не отличается от
произносительной системы языка времен
советской и царской России. Существуют
различия частного характера: отпали
отдельные черты произносительного
просторечия, в ряде случаев произошло
сближение произношения с написанием,
появились новые произносительные
варианты.
В настоящее время
орфоэпические нормы представляют собой
последовательную систему, развивающуюся
и совершенствующуюся.
Для культуры
нормированного произношения чрезвычайно
важно соблюдать не просто фонетические
закономерности русской речи, носящие
массовый обязательный характер, но и
знать внесистемные, единичные случаи
в произношении. Это связано с тем, что
слушатель склонен переносить свое
впечатление от произношения на общий
культурный уровень говорящего. Если
человек плохо знает об исключениях
литературного произношения, то снижается
впечатление о самом существе речи,
воздействие ее на собеседника затрудняется
(ослабляется контакт).
Соблюдение норм
произношения играет немаловажную роль
в профессиональной деятельности:
специалисту любого профиля необходимо
иметь представление о вариантности в
нормированном произношении и навык в
использовании строгих и профессиональных
вариантов в соответствующих условиях.
Практический
характер носит также учение об эвфонии
(благозвучии) – набор приемов-запретов,
позволяющих избегать недочетов в
звуковой организации речи.

Орфоэпия– это раздел языкознания (часть фонетики), изучающий нормы произношения и ударения. Термин орфоэпия восходит к древнегреческому слову orthoepeia (от orthos – «прямой, правильный» и epos – «речь»).
Орфоэпические нормы – нормы произношения и ударения – регламентируют устную форму речи. Практическое значение орфоэпии велико. Произвол в произношении так же недопустим, как и анархия в орфографии: отклонение от орфоэпических норм почти так же мешает языковому общению, как и неграмотное письмо. Это объясняется тем, что при восприятии устной речи, в которой соблюдены все произносительные нормы, мы не фиксируем внимания на её звуковой стороне, а непосредственно воспринимаем смысл сказанного; ошибки же в произношении отвлекают слушающих от содержания речи и становятся помехой на пути к пониманию, на пути языкового общения.
Правильное произношение является неотъемлемым признаком литературного языка и важной составляющей понятия «культура речи». Как и орфографические ошибки, неправильное произношение не только препятствует обмену информацией, но и свидетельствует о низком культурном уровне говорящего.
Орфоэпические норы определяются фонетическими законами (фонетической системой) русского языка и культурной традицией. Исторической основой орфоэпических норм являются важнейшие черты разговорного языка Москвы, которые сложились ещё в 1-ой половине XVII в. («старшая» норма). Первоначально они воспринимались как нормы «московского говора», но постепенно, по мере развития и укрепления национального языка приобрели характер общенациональных. Орфоэпическая норма окончательно сложилась к концу XIX в. Ее важнейшие черты: 1) аканье: в[?]даода), п[?]нять (понять); 2) иканье: в[иэ]ликийеликий), п[иэ]так (пятак); 3) произношение [г] взрывного, а не [h] фрикативного: [г]уси, а не [h]уси.
Почему именно московский диалект лёг в основу литературой нормы? Как известно, русский народ сложился в северо-восточной Руси (Владимиро-Суздальское княжество), центром которой уже в XIV в. стала Москва. Москва постепенно объединяла русские земли (северо-западные: Новгород, Тверь – и южные: Рязань и др.) и встала во главе централизованного русского государства. Росла экономическая, политическая и культурная роль Москвы. Поэтому именно в Москве в XV–XVII вв. на почве одного из первоначальных севернорусских говоров (окающих), который впоследствии под влиянием южного диалекта приобрёл аканье, складываются нормы разговорного языка. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца и постепенно усваивались там на почве местных особенностей. Таким образом, первоначально «московские» нормы перерастали в нормы общенациональные.
Произносительные нормы – это нормы произношения гласных и согласных звуков и сочетаний звуков.

Орфоэпия (греч. orthoepeia, от orthos правильный и epos речь) — раздел фонетики, занимающийся нормами произношения, их обосно­ванием и установлением. Понятие орфоэпии включает в себя как произношение отдельных звуков, в том числе и с учетом конкретных условий их реализации, так и звуковое оформление целых слов или высказываний. Например, для русского языка имеет большое значение место ударения, связанное с образованием грамматических форм. Орфоэпические нормы русского языка сложились в своих важней­ших чертах еще в первой половине XVII в. как нормы московского гово­ра, которые с течением времени стали приобретать характер националь­ных норм. Окончательно они сформировались во второй половине XIX в., хотя в ряде случаев имелись колебания. Современные произноситель­ные нормы русского литературного языка включают в себя как черты московского, так и ленинградского (петербургского) произношения. Орфоэпическая норма, в отличие от орфографической, не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произноси­тельных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В ряде случаев допускается сосуществование нескольких равноправных вариантов, где, как правило, один является ведущим или более желательным. Так, правильным считается как произношение е[ж ’ж ]у, ви[ж ’ж ]атъ, по[ж ’ж ]е с мягким долгим звуком [ж ’], так и е[жж]у, ви[жж]атъ, по[жж]е — с твердым долгим; правильно до [ж ’ж ]и и до[жд’]и, 6а[с ’]ейн и 6а[с]ейн, [д]верь и [д ]верь, п[о]эзия и п[а]эзия. Орфоэпические нормы устанавливаются лингвистами — специали­стами в области фонетики, которые принимают во внимание самые разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответ­ствие объективным законам развития языка, связь с традицией и др.

  • За время существования человечества появилось множество самых разных культур и языков. Многие народы, которые уже исчезли с лица земли, оставили потомкам своё невероятное интеллектуальное наследие в виде памятников, предметов быта, традиций, описанных в манускриптах. Понятие культуры включает в себя и духовные, моральные и материальные ценности народа, которые передаются последующим поколениям с целью использования во благо.
    Понятия языка и культуры крепко связаны между собой. Язык считается самой главной культурной ценностью любого народа. С его помощью знания передаются от одного к другому и сохраняются для последующих поколений. Во времена массовых колонизаций земель Африки и Америки европейцы-колонизаторы в первую очередь стремились обучить местных жителей своему языку. Это было важно для преодоления языкового барьера. Но, насаждая свой образ жизни, они невольно уничтожали язык, традиции и уклад местных племен, словом, лишали их культурного наследия.
    Язык является своеобразным показателем развития культуры нации, её уровня. Чем он сложнее, выразительнее и богаче, тем больше развита культура страны-носителя. Сейчас в мире насчитывается несколько таких языков, и русский входит в их число.
    Интересно то, что язык и культура могут намного пережить свой народ-создатель. И именно знание языка помогает нам узнавать все новые подробности и факты о традициях и памятниках культуры древних цивилизаций.
    Крепкая связь этих двух понятий очевидна. Они зависят друг от друга, и это говорит о том, что для сохранения нашей богатой и разнообразной культуры, нужно бережно относиться к родному языку.

  • Эссе «Язык и культура – творцы человека?»
    У медиков бытует мнение: мы то, что мы едим. Пожалуй, также можно сказать и о языке. То, как формировался и развивался язык, что он в себя включает, как отражает реальность, интегрируется с культурой и становится частью любого говорящего на нем.
    Еще юморист Задорнов отмечал, что в опасной ситуации русские пошлют сигнал SOS («спасите наши души»), а американцы будут уносить другую часть тела. Вот оно – столкновение материалистичного и духовного взгляда на мир! Ведь из культуры и национального характера родилось такое выражение, как «американская мечта».
    Яркой особенностью английского языка является правописание личного местоимения «I» («Я»): оно всегда пишется с большой буквы. А для русскоязычного человека характерно употребление «мы» в научных или иных работах.
    Западный мир обращается к людям по фамилии – мистер Смит, мадам Мерсье, синьорита Антонелли… Мы же называем друг друга по имени и отчеству, выказывая уважение.
    Но не только человек меняется под влиянием языка – язык тоже меняется вместе с обществом. В дореволюционной России существовала нейтральная уважительная форма обращения к человеку – «сударь», «господин». В советское время их сменили такие формы, как «товарищ» и «гражданин». В настоящее время предпочтительными являются безличные формы «простите», «будьте добры». Но часто мы слышим, как людей окликают, опираясь на гендерный признак: «мужчина», «женщина», «молодой человек». И уж куда нелепее, когда к пожилой продавщице обращаются, называя ее «девушкой». И хотя в более высоких кругах вновь появляется «господин», трудно представить, что дворника станут так звать.
    Категория рода отсутствует во многих языках мира. И нам сложно даже представить себе восприятие жизни, где не будет такого деления. Что это: признание равноправия или обезличивание? А деление языка на мужскую и женскую форму – это еще одна граница внутри страны?
    Разные языки развиваются по-разному, имеют свои способы пополнения. Богатейшим источником словообразования являются русские суффиксы: и уменьшительные, и ласкательные, и уничижительные. Слово «талант» скажет о человеке, что он не ординарный, «талантище» – радостно восхитится, «талантик» – презрительно нивелирует значимость его. А ведь помимо формы слова на смысл и значение влияет и сочетание слов. Не зря русский язык называют богатейшим языком в мире!
    Язык называет все предметы и явления мира, отражает мысли и чувства, дает человеку осознать себя  частью мироздания. Однако разные языки делают это по-разному. Случилось мне как-то объяснять иностранным студентам дорогу к общежитию. Вот тогда я впервые задумалась о том, как мы видим себя и пространство вокруг. Для русского человека характерно точкой отсчета считать себя: «Идите прямо, сверните налево, дойдете до перекрестка – поверните направо». А европейцы отталкиваются от сторон света: «Идите на юг, через квартал сверните на запад». Немаловажную роль играет и свободная структура русского предложения, в отличие от английского жесткого порядка. Это ведь тоже говорит о национальном характере, не так ли?
    Как показывает автор лекций, язык обманчиво очевиден, как дыхание. Мы впитываем его богатство, оттенки, многозначность и противоречия, не замечая этого. Очень ярко выражается отношение к себе и другим в международных анекдотах: здесь и высокомерное отношение к чукчам, евреям, китайцам… В первую очередь это касается ближайших соседей. Но и культура дальних народов в эпоху глобализации влияет на всех нас.
    Все больше американских фильмов идет на наших экранах. Взрослому человеку сложно заметить сразу их влияние. Манера речи и языковые клише персонажей прочно перекочевали в лексикон подростков. Упрощенная схема, когда все имеет только два цвета – черный и белый, а герои истории – «хорошие» и «плохие», незаметно оказывает влияние на формирование мировоззрения. И когда студент на уроке литературы рассуждает о героях книги и говорит, что жена главного героя должна умереть по сюжету, чтобы не мешать его счастью с другой, становится жутковато. То есть, «лишний» персонаж должен быть убит, и тогда ничто не нарушит гармонию? Привыкнув так воспринимать вымышленный мир, не перенесем ли мы все в реальный?
    В противоположность черно-белому миру запада можно противопоставить азиатский мир полутонов. Неискушенный зритель, желающий наказания злодеям, хэппи-энда главным героям и полной ясности финала, будет разочарован. «Все течет, все изменяется» – вот главный принцип их искусства. И в этом он родственен Л.Н. Толстому, который говорил, что нет абсолютно хороших людей, как нет и абсолютно плохих, все мы бываем разными, все неповторимые, все способны к переменам.
    Россия – страна, соединяющая Восток и Запад. Ее язык впитал традиции самых разных народов. Он стал гибким и чутким. И люди, говорящие на нем, образуют народы с такими же чертами.

  • На мой взгляд, речь – это один из самых важных способов общения. Каждый день мы говорим с разными людьми, и каждый выражает свои эмоции с помощью речи. По манере разговора человека мы можем сложить впечатление о нем. Давайте же с вами разберем, что на самом деле культура речи. Культура речи – это соблюдения правил литературного языка, использование правильных интонаций.
    Речь – это отражение внутреннего мира человека. Когда нам бывает плохо или хорошо, мы всегда пытаемся этим поделиться с ближним человеком. С помощью душевного настроения, мы передаем правильное настроение диалога. С одной стороны речь человека, не только отображение его внутреннего мира и мыслей, а с другой стороны – это показатель того как человек относится к окружающему миру. Так же я считаю что речь – это умение использовать богатство литературного языка.
    Во время диалога, не каждый следит за своей речью. Но, есть такие люди, для которых это очень важно. Люди, которые следят за своей культурой речи, чаще всего те, которые получили хорошее образование, начитаны, правильно воспитаны. Мне кажется, что культура речи еще поможет избежать конфликта с человеком. Во время диалог с человека, категорически запрещается перебивать его, даже в том случае если ваш собеседник не прав. Для того, чтобы не казаться глупым в диалогах с людьми стоит повысить свой уровень речи, читая книга. Так же, кроме того, что человек должен иметь хорошо поставленную речь, он еще и должен уметь слушать.
    Стоит обратить внимание на то, что стоит излагать свои мысли кратко и чётко. Если же вы не совсем понимаете, о чем тема, нужно попытаться перевести аккуратно тему или промолчать в том месте, где не знаете, что ответить. Стоит говорить правду, не всегда важно как сказано, важно, что сказано. Большинство людей привлекает правильно поставленная речь. Многократные повторения (тавтология) – все это оставляет не очень хорошие впечатления.
    Стоит запомнить золотое правильно – «Сначала подумай, потом скажи». Так же стоит очистить свой лексикон от «мусора», «слов паразитов». Можно долго говорить о магии приветствия, но понятие все разные, некоторые пришли к нам из старославянского быта… Если углубится в историю, то мы можем узнать, что на Украине дети называли своих родителей на «вы», что указывало на высокое уважение к близким людям. Запомните, уважение к вашему собеседнику, есть очень важным критерием.

  • Язык любого народа — это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров — от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы. И, значит, культура языкам культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
    Родной язык — душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
    Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д. Ушинский писал: “В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства”.
    Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии — к этому должен стремиться каждый носитель языка.
    Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры — часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”, т. е. нивелировки или штампованности. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более — от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а следовательно, к обеднению или омертвению мысли.
    Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте — как часть здоровой окружающей “речевой среды существования”, освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки и “дистиллированности”, негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.
    Культура речи в ее традиционном понимании — это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем. Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобщенно.
    Предметом лингвистической экологии является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и “оздоровление” литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры. Л. В. Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с совершенно расстроенным музыкальным инструментом, “с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается веками”. А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово — это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.
    К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда… И так ли уж плохо стать на пути этого “отвыкания” сознательным охранителем родного языка, его красоты и образности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем. Приходит время их собирать. Экология языка и — шире — экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, когда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени. История самого термина (и понятия) экология восходит к 60-м годам XIX в Как известно, термин экология, или ойкология (от греч. oikos “жилище”, “место обитания” и logos “учение”) предложил в 1866 г известный немецкий естествоиспытатель Эрнст Геккель (1834—1919). Это был один из крупнейших биологов XIX в. , реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарлза Дарвина. Им написана фундаментальная “Общая морфология организма” и многие другие работы. Одним из первых он предложил “родословное древо” всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соответствии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогенеза (важнейших этапов эволюции всей группы, к которой эта особь относится).
    В наши дни активно формируется экология культуры или, шире, духовная экология. Она связана с сохранением (или возрождением) накопленных ценностей, а также с рациональным регулированием технического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. “Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его духовной, нравственной жизни, для его “духовной оседлости”, для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины…”.
    Весьма образно и точно раскрыл содержание понятия “экология культуры” историк-археолог В. Л. Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разрушаем памятники культуры, стираем с географической карты исторические топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти. Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят в конечном счете к падению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстановить (хотя это будет уже “новодел”, по терминологии реставраторов), то сгоревшие рукописи и утерянные книги невосстановимы.
    Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т.
    «
    1
    2
    »

  • Язык любого народа — это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров — от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы. И, значит, культура языкам культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений. Родной язык — душа .нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
    Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д. Ушинский писал: “В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства”.
    Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии — к этому должен стремиться каждый носитель языка.
    Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры — часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”, т. е. нивелировки или штампованности. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более — от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а следовательно, к обеднению или омертвению мысли.
    Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте — как часть здоровой окружающей “речевой среды существования”, освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки и “дистиллированности”, негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.
    Культура речи в ее традиционном понимании — это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем. Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобщенно.
    Предметом лингвистической экологии является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и “оздоровление” литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры. Л. В. Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с совершенно расстроенным музыкальным инструментом, “с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается веками”. А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово — это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.
    К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда… И так ли уж плохо стать на пути этого “отвыкания” сознательным охранителем родного языка, его красоты и образности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем. Приходит время их собирать. Экология языка и — шире — экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, когда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени.
    История самого термина (и понятия) экология восходит к 60-м годам XIX в Как известно, термин экология, или ойкология (от греч. oikos “жилище”, “место обитания” и logos “учение”) предложил в 1866 г известный немецкий естествоиспытатель Эрнст Геккель (1834—1919). Это был один из крупнейших биологов XIX в., реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарлза Дарвина. Им написана фундаментальная “Общая морфология организма” и многие другие работы. Одним из первых он предложил “родословное древо” всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соответствии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогенеза (важнейших этапов эволюции всей группы, к которой эта особь относится).
    В наши дни активно формируется экология культуры или, шире, духовная экология. Она связана с сохранением (или возрождением) накопленных ценностей, а также с рациональным регулированием технического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. “Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его духовной, нравственной жизни, для его “духовной оседлости”, для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины…”.
    Весьма образно и точно раскрыл содержание понятия “экология культуры” историк-археолог В. Л. Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разрушаем памятники культуры, стираем с географической карты исторические топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти. Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят в конечном счете к падению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстановить (хотя это будет уже “новодел”, по терминологии реставраторов), то сгоревшие рукописи и утерянные книги невосстановимы.
    Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове.
    Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах “культурная” разновидность (литературный язык),—совершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.
    Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п.
    Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную “речевую среду” каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.
    Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,— в сторону демократизации.
    Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.
    Наконец, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать и о развитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского красноречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.
    В современном литературном языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессиональными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андерграунда)
    Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употребляемые для “оживления” текстов. Например: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культуры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса.
    Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных людей, всех, кому небезразличны судьбы русской речи, кто всерьез озабочен состоянием ее культуры.
    Наполовину в шутку, наполовину всерьез звучат призывы к созданию своеобразного “Бестолкового словаря” (антоним к “Толковому словарю”), чтобы с его помощью учить школьников по принципу “от противного” — как не надо говорить и писать “А если включить в него то, что слышишь на работе, на улице, находишь в газетах, получится настоящий “Большой бестолковый словарь”,— замечают не без иронии журналисты “Недели”.
    Большой раздел “словаря” предлагается назвать “Ума палата” (или, следуя логике “Бестолкового словаря”,— “Ума лопата”) В него могут войти такие обороты и конструкции, как более моложе, другая альтернатива, приехал с Италии, сувениры на память и т. д. Многие выражения, “предназначенные” для включения в “Бестолковый словарь”, можно объединить условным заголовком “Красиво выступаем!” В этом разделе вполне уместной будет фраза из телевизионного выступления архитектора. Объект находится в руинированном состоянии (друзьям-то он, наверное, говорит: От здания остались одни развалины) Или фраза журналиста-международника: Приостановить прекращение наступательных операций. Или фраза спортивного журналиста: Мысленно они уже думали о повторном поединке. В этом “словаре” найдет соответствующее место и газетная реклама. А что говорить о многих рекламных текстах, которые ежедневно обрушиваются на нас с экранов телевизоров? Одним словом, материалов для “Бестолкового словаря” будет предостаточно.
    Заметим, что культура языка, как и любая культура, предполагает ее постоянное освоение и “возделывание”, обработку и охрану. И тут, очевидно, уместно сказать, что целью лингвистической экологии является и сам литературный язык, и человек, пользующийся им Цель эта состоит в заботе о воспитании мыслящего и действующею человека-творца, для которого традицион ные литературные нормы — одновременно и нравственное требование, и основа для творческого выражения нового содержания, новых мыслей и идей, выдвигаемых потребностями духовной жизни общества. И здесь очень важна роль мастеров слова, роль художественной литературы в лучших ее образцах. У Николая Заболоцкою есть прекрасное “филологическое” стихотворение “Читая стихи” (1948 г), которое заканчивается так:
    Тот, кто жизнью живет настоящей,
    Кто к поэзии с детства привык,
    Вечно верует в животворящий,
    Полный разума русский язык
    В этих замечательных строках — гимн мудрости русского слова, разумной одухотворенности художественной, поэтической речи.
    В сегодняшнюю переходную (и в известной мере переломную) эпоху мы часто спорим и дискутируем, беседуем и рассуждаем. И как необходимо и важно для нас точное и мудрое слово писателя и публициста!
    По верному замечанию Андрея Платонова, “слово есть двигатель мысли”, лишь оно одно “обращает текущее чувство в мысль”. Что касается самого Платонова, стилистического и духовного богатства его прозы, то художественный мир этого прекрасного писателя нам еще предстоит открывать и осваивать по-настоящему. “Трудность” языка А. Платонова, на которую сетуют подчас читатели,— во многом мнимая, надуманная. Ведь это обычная сложность освоения нового и необычного культурного пласта (когда он и тяжелый, и богатый). Но уж на то оно и богатство, и сокровище, что не дается без труда и усилий. Надо только очень хорошо потрудиться, проявить необходимую охоту и желание (может быть, и настойчивость), и тогда платоновская художественная Вселенная откроется каждому во всем своем великолепии и неисчерпаемой глубине.
    В романе “Котлован” партийный функционер Софронов дает словам “для прочности” два смысла — основной и запасной, “как всякому материалу”. А вот образец прямой речи этого типичного для тех лет персонажа, замороченного штампами “научно-революционных” формулировок:
    Вопрос встал принципиально и надо его класть обратно по всей теории чувств и массового психоза.
    У А. Платонова сама природа и предметный мир человека предстают одушевленно и социально переосмысленно — в духе того времени, когда царит кругом “вечно строящийся и недостроенный мир”:
    Грустные избы неподвижно стояли под здешним старинным солнцем, как бедное стадо овец (“Ювенильное море”); Ночь ушла, как блестящая кавалерия, на землю вступили пехота трудного походного дня (“Чевенгур”); Глубокая революционная ночь лежала над обреченным лесом (там же).

  • Эссе
    Язык  и культура
    Автор: Григорьева Татьяна, ученица 10а класса,
    МБОУ г.Иркутска  СОШ № 28
    В каждой стране присутствуют свои обычаи и традиции. Это визитная карточка является достоянием и неповторимостью данной территории.   Менталитет России сложился из ее вероисповедания и фольклора, возникшего издавна.
    Всякий русский человек знает Гоголя и Пушкина, но не каждый их великими трудами  проникся .  Проблема кроется в нежелании саморазвиваться  и познавать новые грани загадочной русской души. «Суровые русские», «А русские умеют смеяться?»- только и слышишь от иностранцев, оно и понятно, ведь о русской душе писал именитый Достоевский своим  иногда неподъемным слогом.
    В последние двадцать лет Россия  буквально стоит на коленях перед  Америкой.  Тому доказательство – мода и разговорные одолжения от европейских господ. Множество брендов и иллюзий  о хорошей культуре  и жизни  покорило  мое поколение,  поколение  равнодушных космополитов.    Скажем, истинных христиан единицы, все остальные лишь носят на золотой цепочке крест, дань моде.
    – Где ты, русский? Где твоя душа? Где культура? – и тишина.
    Многое  зависит, как не странно,  от нас самих.  Быть может,  уже завтра мода  на вестерн  угаснет.  А может, и нет. Лишним не будет открыть  том «Хождения по мукам » и всякий раз найти между строк тот самый животрепещущий смысл.
    Читайте классиков  и  будьте душевны.
    Владейте своим языком, мыслями, культурой!
    Не для  кого-то, а для себя и своих потомков.

  • Страница: [ 1 ] 2
    Язык любого народа — это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров — от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы. И, значит, культура языкам культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
    Родной язык — душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
    Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д. Ушинский писал: “В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства”.
    Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии — к этому должен стремиться каждый носитель языка.
    Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры — часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”, т. е. нивелировки или штампованности. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более — от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а следовательно, к обеднению или омертвению мысли.
    Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте — как часть здоровой окружающей “речевой среды существования”, освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки и “дистиллированности”, негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.
    Культура речи в ее традиционном понимании — это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем. Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобщенно.
    Предметом лингвистической экологии является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и “оздоровление” литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры. Л. В. Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с совершенно расстроенным музыкальным инструментом, “с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается веками”. А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово — это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.
    К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда… И так ли уж плохо стать на пути этого “отвыкания” сознательным охранителем родного языка, его красоты и образности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем. Приходит время их собирать. Экология языка и — шире — экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, когда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени.
    История самого термина (и понятия) экология восходит к 60-м годам XIX в Как известно, термин экология, или ойкология (от греч. oikos “жилище”, “место обитания” и logos “учение”) предложил в 1866 г известный немецкий естествоиспытатель Эрнст Геккель (1834—1919). Это был один из крупнейших биологов XIX в., реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарлза Дарвина. Им написана фундаментальная “Общая морфология организма” и многие другие работы. Одним из первых он предложил “родословное древо” всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соответствии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогенеза (важнейших этапов эволюции всей группы, к которой эта особь относится).
    В наши дни активно формируется экология культуры или, шире, духовная экология. Она связана с сохранением (или возрождением) накопленных ценностей, а также с рациональным регулированием технического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. “Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его духовной, нравственной жизни, для его “духовной оседлости”, для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины…”.
    Весьма образно и точно раскрыл содержание понятия “экология культуры” историк-археолог В. Л. Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разрушаем памятники культуры, стираем с географической карты исторические топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти. Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят в конечном счете к падению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстановить (хотя это будет уже “новодел”, по терминологии реставраторов), то сгоревшие рукописи и утерянные книги невосстановимы.
    Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове. Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах “культурная” разновидность (литературный язык),—совершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.
    Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п.Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную “речевую среду” каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.
    Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,— в сторону демократизации.
    Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С.
    Страница: [ 1 ] 2

  • Умение в нужной форме использовать все богатства русского языка играет невероятно важную роль в нашей жизни. Слово может стать настоящим оружием — великим, способным и ранить, и исцелить. С помощью языка люди общаются между собой, выражают свои мысли и чувства, язык способствует развитию науки, техники, развитию всего человеческого мира.
    Культура речи — это правильное произношение, знание всех норм и правил словоупотребления, умение пользоваться выразительными средствами языка. Культура общения заключает в себе намного больший и глубокий смысл, это одна из самых важных составных частей в общей культуре человека.
    Владение всеми богатствами языка — важный показатель культурного уровня развития любого человека независимо от его возраста, национальности, профессии. Умение четко, точно и ясно выражать свои мысли поможет быть правильно понятым окружающими. В этом заключена эстетическая сторона человеческой личности, потому что умелое владение родным языком отражает в целом культуру не только отдельного человека, но и всего народа, общества. Язык — великое чуда культуры, созданное народом, приумноженное лучшими писателями и публицистами, духовная ценность общества, поэтому наше общество имеет полное право называться богатым духовно.
    Грустно, что в последнее время мы все меньше внимания уделяем развитию своего языка — чудесного, красивого, волшебного. На русском и украинском языках написано множество шедевров литературы. Сколько ценного можно почерпнуть, как можно обогатить и возродить свой язык, опираясь на великое достояние народа! Русский и украинский языки, в которых столько общего, имеют общее происхождение. Они представляют собой огромную ценность, постигать которую можно всю свою жизнь. Ведь национальный язык объединяет в единую систему литературный язык, территориальные диалекты и профессионализмы, жаргоны и просторечия. Разобраться во всем этом многообразии, научиться грамотно пользоваться всеми богатствами своего языка — вот задача, которую должен ставить перед собой каждый человек.
    Думаю, все согласны с тем, что высокая культура устной и письменной речи, умение правильно пользоваться всеми выразительными средствами родного языка, стремление к тому, чтобы беречь и приумножать их, — важная задача каждого из нас.

  • Насколько была бы менее интересна наша жизнь, если бы мы не могли передать при помощи речи тысячи оттенков, мыслей, сотни различных интонации, вариантов высказываний.
    Я люблю тебя…
    На русском языке это высказывание имеет 12 вариантов, в то время как на английском всего один вариант. Об этом хорошо сказал писатель Сергей Кирсанов: «Слова торжественные, как пироги рождественские, слова, как медленные шаги, как лакированные сапоги – с царственными жестами, протягиваемые жезлами…
    Слова уважения, почитания, умиления, бракосочетания, благословения.
    Есть слова деловые, мастеровые, обстоятельные, самостоятельные.
    Есть слова разящие и щемящие, обрывающие и убывающие, ждущие и жгучие, пирующие и целующие, злобные и добрые., слова, как еще не открытые острова, как в пустыне приснившаяся листва…»
    Как прекрасно сказано.
    А слова известного поэта «Словом можно спасти, словом можно убить, словом можно полки за собой повести, и беду от себя отвести» подтверждают силу и мощь нашей речи. Как же быть человеку с этим даром, который получили только потому, что родились в человеческом обществе. Его, этот дар, нужно беречь, лелеять, охранять, приумножать, заботиться о нем, как о самом дорогом существе.
    Ведь именно речь выделила человека из мира животных.
    Только человеческое дитя слышит «Родной, единственный, любимый…усни, солнышко, усни…». Мелодия материнской речи услаждает слух, рождает желание что-то сказать в ответ. Язык любого народа — это его историческая память, воплощенная в слове.
    Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа отразились в языке, в его устных и письменных формах, в памятниках различных жанров — от древнерусских летописей до произведений современной русской художественной литературы.
    Значит, культура языка предстает как связь многих и многих поколений.
    Константин Ушинский сказал: «В языке своем народ сложил свои мысли и свои чувства… Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось».
    Знать свой язык, уметь пользоваться им, его богатствами — к этому должен стремиться каждый.
    Мы сегодня много говорим о защите и охране природных богатств. Защита природы и здоровье народа — важное государственное дело. Но и наш язык тоже нуждается в таком же бережном подходе. Русский язык надо беречь от засорения вульгаризмами, жаргонизмами, сленга, от ненужных иноязычных заимствований, но еще и от многих других ошибок.
    Культура речи — это степень владения хорошим литературным языком. Культура речи сравнительно молодая область науки о языке. Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влиянием коренных социальных изменений. Приобщение широких масс к активной общественной деятельности потребовало усиленного внимания к повышению уровня их речевой культуры.
    Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение стилистических, грамматических, орфоэпических норм. Языковая норма — центральное понятие речевой культуры.
    Вообще культура речи состоит из трех аспектов: нормативной, коммуникативной, этической.
    Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике. Выбор необходимых языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи.
    Для каждой цели свои средства, свои слова. Этический аспект речи — это знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях.
    Этические нормы — это речевой этикет. Под речевым этикетом понимаем то, как люди приветствуют друг друга, провожают, какие слова при этом используют. Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культуры человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого надо следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении норм слов.
    Нужно постоянно обогащать свой словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции. Русский язык под угрозой на сегодняшний день. Что делается у нас в стране? Принят закон о языке. Теперь надо выполнять его. На мой взгляд, начинать надо, в первую очередь, с телевидения, радио. Отрадно было слышать, как молодые люди в поездах санкт-петербургского метро развешивают красочные плакаты, на которых расположены слова и проставлены все ударения… на одной стороне слова с ошибками, на другой — правильный вариант. Ни на одном плакате слова не повторяются, нет одинаковых, пассажиры ходят по вагонам и читают. В Санкт-Петербурге издается серия словарей (17) под названием «Давайте говорить правильно».
    Владимир Соловьев, блестящий философ, но не менее талантливый филолог, говорил о том, что есть три стиля речи: высокий — для общения с Богом, средний — для общения с окружающими, и есть в запасе низкий стиль, который, впрочем, не должен использоваться в общении. Каждый носитель языка должен владеть тремя стилями.


  • Подборка по базе: титул реферат (3).docx, ЭССЕ ФИЛОСОФИЯ.docx, 3.6 Философия.docx, 3.4 Философия.docx, 3.5 Философия.docx, 3.3 Философия.docx, 3.2 Философия.docx, 3.1 Философия.docx, 2.2 Философия.docx, 2.1 Философия.docx


    Министерство науки и высшего образования РФ.

    Федеральное государственное бюджетное

    образовательное учреждение

    Российский экономический университет

    им. Г.В. Плеханова”.

    Факультет гостинично-ресторанной, туристической и спортивной индустрии.

    Кафедра истории и философии.
    Реферат на тему

    «Русская философия 19 века»
    Выполнила:

    Студентка 2 курса ФГРТСИ

     группы 15.08д-11баГД/19

    Евтихова Елизавета

    Проверила:

    Доцент кафедры истории и философии

    РЭУ им. Г.В. Плеханова

    Безвесельная З.В.
    г. Москва – 2020

    Содержание

    Введение 3

    Глава 1. История русской философии и ее особенности. 4

    Глава 2. Философские учения западников и славянофилов. 7

    Глава 3. Философия П.Я. Чаадаева. 11

    Глава 4. Философия В.С. Соловьева. 13

    Заключение 15

    Список литературы 16

    Введение

    Философия разного времени каждой страны дает нам хорошее представление о том, что из себя представляло то или иное государство в определенной период его истории.

    Так и по философии России 19 века можно практически безошибочно судить об интеллектуальном уровне нации, ее духовном опыте и культуре.

    В данной работе будут рассмотрены все основные аспекты развития русской философии 19 века, от ее становления до сравнения взглядов западников и славянофилов.

    Глава 1. История русской философии и ее особенности.

    Одним из наиболее важных вопросов русской философии всегда был вопрос о роли России в истории и ее месте в жизни и судьбе человечества. Говоря о русской философии также необходимо помнить о том, что она обладает рядом особенных черт, которые сформировались в связи с определенной уникальностью развития нашей страны. Именно поэтому для начала в данной работе будут рассмотрены некоторые этапы развития русской философии.

    Становление русской философии началось ещё в 11-12 веках. Уже тогда она была тесно связана с мировой философией, но несмотря на это сохраняла свою уникальную самобытность. В 11 и 12 веках русская философия являлась в своем роде синтезом славянского языческого мировоззрения и взглядов античной философии. Это объясняется довольно просто: до принятия христианства русский народ был народом язычников, с присущими им особенностями языческой культуры, однако крещение Руси в 998 году установило прочные связи между Россией и Византией, и, как следствие, ещё не сложившая тогда русская философия испытала на себе влияние идей античной философии. На данном этапе рассмотрения русской философии необходимо также отметить, что несмотря на влияние античной и византийской мысли, с самого начала русскими философами использовался собственный письменный язык, созданный ещё в 9 веке Кириллом и Мефодием.

    Центром развития духовной сферы жизни на Руси были монастыри, что также оказало определенное влияние на развитие философии.

    С самого начала русской философии присутствовала историческая глубина и идеи патриотизм. Дальнейшее развитие русской философской мысли проходило в русле развития нравственно-практических наставлений и обоснования особого предназначения православия Руси для развития мировой цивилизации. Идея об особой миссии России привела к появлению в начале 16 века доктрины »Москва-Третий Рим».

    В русской философии мысль сформировалась в русле так называемой »Русской идеи». Идея особой судьбы и предназначения России появилась в 16 веке и стала первым идеологическим оформлением национального самосознания русского народа. В дальнейшем Русская идея разрабатывалась в периоде отечественной философии 19 начала 20 веков.

    Русская культура смогла создать свой особый тип мышления, который нельзя однозначно отнести ни к азиатскому, ни к европейскому вариантам. Проблема отношения к Востоку и Западу – одна из неизменных проблем русской философии. Россия всегда была многонациональным и поликультурным социальным организмом, что, возможно, определило и такую направленность философской мысли, как поиск единства, оснований целостности культуры, всеобщности.

    Важной особенностью русской философии является ее религиозная направленность, связанная с особой ролью православия в истории России. Именно религиозное направление было всегда ведущим, определяющим и наиболее плодотворным.

    Своеобразный утилитаризм русской философии выразился в ее социальной и этической направленности, что связано с ее развитием в условиях острых экономических, политических и идеологических процессов. Отличительной чертой русской философии являлось также то, что она всегда отражала определенные социально-политическую ситуацию в стране.

    Если до этого мы говорили о русской философии как о синтезе языческих и античных взглядов, то сейчас хотелось бы отметить разноплановое влияние Запада и Востока на ее развитие. От Востока Россия переняла такие черты как общинное мышление и невыраженность частных интересов отдельных людей. Также Россия являлась централизованным государством, которое в основном держалось на личном авторитете монарха или, как долгое время говорили жители России, «Царя-Батюшки». От Запада же, как уже было сказано ранее, России досталось христианское мышление и идеи об уникальной роли человека в природе.

    Формирование (до этого речь шла лишь о начале становления) собственно русской философии относится к середине 19 в., когда, с одной стороны, происходит широкое знакомство с западной культурой и философией, а с другой – наблюдается рост национально-патриотического самосознания. Импульсом стали «Философские письма». П.Я. Чаадаева, где с прозападных позиций острой критике была подвержена российская история и реальность. Своими громкими заявления Чаадаев спровоцировал спор западников и славянофилов по поводу исторического своеобразия России и ее статуса в общечеловеческой культуре. Именно о западниках и славянофилах и пойдёт речь в следующей главе данного реферата.

    Подводя итог первой главе реферата, хочется отметить, что история развития русской философской мысли действительно уникальна. Без знания того, как именно происходило становление русской философии, невозможно в полной мере изучить и понять ее.

    Глава 2. Философские учения западников и славянофилов.

    Славянофильство как идейное течение оформилось в первой половине 40-х годов, и является неотъемлемой органической частью русской общественной мысли и культуры ХIX в.

    С самого возникновения и на протяжении всего времени своего существования славянофильство было представлено немногочисленной группой. В её ряды входили Алексей Степанович Хомяков, Иван Васильевич Киреевский, Константин Сергеевич Аксаков, Юрий Федорович Самарин. Представители данного философского направления выступали с обоснованием самобытного пути развития России. Они исходили из того, что у России свой особый путь, определяемый ее историей, положением в мире, огромностью территории и численности населения, географическим положением и особенно своеобразными чертами русского национального характера, русской «души».

    Тремя основами особого исторического пути России славянофилы считали православие, самодержавие и народность, но понимали их иначе, чем официальная правительственная идеология. Славянофилы отрицали императорскую, петровскую Россию и власть относилась к ним подозрительно и враждебно, несмотря на их православие и монархизм. Не было ничего общего между системой официальной народности или официального национализма, выработанной в эпоху Николая I и ставшей идеологией власти, и славянофильским пониманием народности. Система официальной народности была основана на трех принципах — православие, самодержавие и народность. И хотя славянофильская система признавала эти же три принципа, дух ее был абсолютно противоположным. Совершенно ясно было, что для системы официальной народности человек принадлежал принципу самодержавия, православие же и народность были ему подчинены. Ясно также, что народность была сомнительна и претерпела влияние худших сторон западного государственного абсолютизма.

    Славянофилы искали православия очищенного, не искаженного и не извращенного историческими влияниями. Также они стремились к выявлению подлинной народности, народной души. Славянофилы видели образ русского народа освобожденным от искажений, которые они приписывали западному рационализму и государственному абсолютизму. Высшим идеалом для славянофилов являлась православная церковь, никогда не нарушавшая в отличие от католичества заветов первоначального христианства. Славянофилы упорно отрицали подчиненный характер отношения церкви к государству, А.С. Хомяков указывал, что русский император не имел права священства, не притязал на непогрешимость в вопросах вероучения, не решал вопросы церковного благочестия.

    Несмотря на консервативный элемент своего миросозерцания, славянофилы были горячими защитниками свободы личности, свободы совести, мысли, слова и своеобразными демократами, признавали принцип верховенства народа.

    Следует отметить, что славянофилы не отрицали достижений европейской культуры в сфере естественных наук, образования, культуры поведения. Целью славянофилов был не отрыв России от Европы, а восстановление единства русского общества и культуры на основе национальных ценностей. Они считали, что это позволит России занять подобающее место в центре мировой цивилизации. При этом Россия должна стремиться не к тому, чтобы стать богатейшей или самой могущественной из стран мира, а к тому, чтобы быть наиболее «христианским из всех человеческих обществ».

    Западники, в ряды которых входили А. И. Герцен, Т. И. Грановский, К. Д. Кавелин, Б. Н.Чичерин и другие, также как и славянофилы, понимали различия России и Европы, но стремились к совершенствованию русского быта, культуры, законов на основе использования западноевропейского опыта. Они резко критиковали российскую действительность, основы социальной и духовной жизни. Главную задачу они видели в просвещении народа, в развитии демократических начал, в большей социальной и политической свободе личности.

    Ориентируясь на западноевропейскую цивилизацию, западники критиковали российское самодержавие, считая его формой восточной монархии. Такое же архаичное, противостоящее личностному развитию начало они видели в православной церкви. Человек в ней, как и в язычестве лишен возможности развития. Западники решающее значение придавали разуму, а не вере. Они утверждали самоценность человеческой личности как носителя разума, противопоставляли идею свободной личности идеи кооперативности (или «соборности» славянофилов).

    Идеал личности, по западничеству – это независимый человек, свободный от принижающей его преданности кому бы то ни было, индивидуалист. Главное в человеке – цивилизованность, противостояние всему дикому, хаотичному.

    Очень точно отношения западников и славянофилов описал Герцен. Он сказал: «мы подобны двуликому Янусу, у нас одна любовь к России, но не одинаковая».

    Славянофилы и западники дискутировали о России, ее судьбе и будущем. Одни, славянофилы, мечтали об идеальной допетровской Руси, другие, западники, мечтали об идеальном Западе. Но и консервативное обращение славянофилов к далекому прошлому было лишь утопией совершенного строя, совершенной жизни, также каким было обращение западников к Западу, который они плохо знали.

    Представителей обоих философских направлений объединяло отрицательное отношение к Николаевской России, к крепостному праву, на первое место по шкале ценностей они ставили гуманизм, духовные ценности, были глубоко озабочены проблемой нравственного роста личности, ненавидели мещанство.

    Так же, как и западники, славянофилы высоко ценили традиции и опыт Западной Европы. В свою очередь западники, разделяя позицию славянофилов, понимали значение России, ее великую внутреннюю, еще не раскрытую силу.

    Но как только от общих, абстрактных представлениях об идеальных обществе и личности славянофилы и западники переходили к их конкретным социальным, политическим и культурным характеристикам, различия между ними становились резкими, порой превращались в противоположность. Различия взглядов относились, прежде всего, к таким вопросам: каковы оптимальные пределы автономии личности; какое место должна занимать религия; каково значение национальных элементов культуры, традиций, обычаев, обрядов, какую роль в развитии России сыграли реформы Петра.

    Главное принципиальное различие между западниками и славянофилами заключалось в вопросе о том, на какой основе можно и нужно следовать к социальному и нравственному идеалу: религии и веры, опоры на исторический опыт народа, его сложившуюся психологию, или опоры на разум, логику, науку, на преобразование в соответствии с ними социальной реальности.

    Глава 3. Философия П.Я. Чаадаева.

    Российское западничество 19 века никогда не было единым и однородным идейным течением. Среди общественных и культурных деятелей, считавших, что единственный приемлемый и возможный для России вариант развития – это путь западноевропейской цивилизации, были люди самых разных убеждений: либералы, радикалы, консерваторы. Сложной была и духовная эволюция П.Я. Чаадаева, безусловно, одного из наиболее ярких мыслителей-западников.

    Петр Яковлевич Чаадаев (1794-1856) – один из наиболее ярких русских мыслителей. Им были сформулированы проблемы философии человека, социальной истории, оказавших впоследствии влияние, как на западников, так и славянофилов. Он впервые связал вопросы сознания, культуры и смысла истории в единую проблему человеческого бытия, которое имеет иерархическую структуру.

    В центре философии П.Я. Чаадаева стоят проблемы антропологии и философии истории; его учение – это богословие культуры именно потому, что он глубоко ощущал религиозную проблематику культуры. Его взгляд на общественные события как подчиненные религиозной и церковной истории стал отправным пунктом для социологии славянофилов, а его ориентация на культуру Западной Европы как образец для России была исходным рубежом для воззрений западников.

    В «Философических письмах» Чаадаев характеризует тяжелое положение русского народа и пытается ответить на вопрос о судьбе России, найти корни современной жизни в истории страны. Он считал самой печальной чертой русской цивилизации ее изолированность от общечеловеческого развития. Главные пороки русской жизни Чаадаев видел в самодержавии и крепостничестве – главных свидетельствах ее отсталости. Различием католичества и православия он объяснял неодинаковость западной и русской цивилизации. Россия, приняв византийское православие, замкнулась в своем религиозном обособлении в стороне от европейских принципов жизни. П.Я. Чаадаев отдавал предпочтение католицизму, считая, что в нем заложено некое объединяющее начало, которое сформировало западный мир, создало политический уклад, философию, науку, улучшило нравы.

    Подобно Шеллингу, Чаадаев видел одну из главных задач философии в решении проблемы единства мира и отстаивал идеалистический взгляд, принимавший за основу мира активное идеальное начало.

    П.Я. Чаадаев был одним из создателей русской историософии (философии истории). Характерной ее чертой является провиденциализм – истолкование исторического процесса как осуществления замысла Бога. По его мнению, сущность исторического процесса состоит не в физическом существовании, а в развитии духа. Движение мысли – вот подлинная история. Движущей силой общественного прогресса он считал нравственность, основанную на христианских идеалах и ценностях.

    В учении о человеке он также подчеркивал значение разума и нравственности. Из двух выделяемых им видов познания – опыта и непосредственного озарения – безусловное предпочтение отдавал последнему.

    Глава 4. Философия В.С. Соловьева.

    В.С Соловьев – крупнейший русский философ, заложивший основы русской религиозной философии. Он пытался создать целостную мировоззренческую систему, которая связала бы воедино запросы религиозной и социальной жизни человека. Основой такого мировоззрения по Соловьеву, должно стать христианство. Особенность подхода Соловьева в том, что он ратовал за объединение всех христианских конфессий (православия, католицизма и протестантизма). Другая его особенность в том, что он пытался включить в христианское мировоззрение новейшее достижение естествознания, истории и философии, создать синтез религии и науки.

    Центральная идея его философии – идея всеединства. По его учению, сущее есть единое, всеобъемлющее. Низший и высший уровни бытия взаимосвязаны, т.к. низшее обнаруживает свое тяготение к высшему, а каждое высшее вбирает в себя низшее. Онтологической основой всеединства у Соловьева выступает божественная троица в ее связи со всеми божественными творениями и, главное, с человеком. Основной принцип всеединства: «Все едино в боге». Всеединство – это единство творца и творения. Бог по С «космический разум», «особая организующая сила, действующая в мире».

    Окружающий мир по Соловьеву не может рассматриваться как совершенное создание, непосредственно исходящее из воли одного божественного художника. Божественный ум, органическая сила по Соловьеву распадается на множество элементарных сущностей или вечных и неизменных причин, которые лежат в основании всякого предмета или явления. Эти элементарные сущности он называет атомами, которые своими движениями и колебаниями образуют реальный мир. Сами атомы Соловьев трактует как особые проявления Божества, живые элементарные существа или идеи. Каждая идея обладает определенной силой, что делает ее деятельным существом. Соловьев был сторонником диалектического подхода к действительности. Общий признак всего живущего состоит в последовательности изменений. Для обоснования непрерывной динамики бытия Соловьев вводит такое активное начало как мировая душа, которая выступает субъектом всех изменений и представляет собой энергию, которая одухотворяет все существующее. Но действует она не самостоятельно, она нуждается в божественном импульсе. Импульс – бог дает мировой душе идею всеединства как определяющую форму ее деятельности.

    Механизм сближения Бога, мира и человечества раскрывается через концепцию богочеловечества, реальным и совершенным воплощением которого является Иисус Христос. Его образ служит не только идеалом для индивидов, но и является целью развития всего исторического процесса. На этой цели базируется соловьевская историософия. Приобщаясь к учению Христа, человек идет по пути своего одухотворения. Этот процесс составляет весь исторический период жизни человечества. Человечество придет к торжеству веры и справедливости, когда его объединяющим началом станет воплощенный в человеке бог.

    Заключение

    В качестве заключения хочется сказать, что русская философия сравнительно молодая. Она впитала в себя лучшие философские традиции европейской и мировой философии. В своем содержании она обращается и ко всему миру, и к отдельному человеку и направлена как на изменение и совершенствование мира (что свойственно западноевропейской традиции), так и самого человека (что свойственно восточной традиции).

    Вместе с тем это очень самобытная философия, включающая в себя весь драматизм исторического развития философских идей, противостояние мнений, школ и направлений. Тут соседствуют и вступают между собой в диалог западники и славянофилы, консерватизм и революционный демократизм, материализм и идеализм, религиозная философия и атеизм. Из её истории и ее целостного содержания нельзя исключать никакие фрагменты — это ведет лишь к обеднению её содержания.

    Русская философия — это неотъемлемая часть мировой культуры. В этом её значение как для философского познания, так и для общекультурного развития.

    Список литературы

    1. Бердяев Н.А. Русская идея /О России и русской философской культуре / — М.: 1990. – 238 с.

    2. Горелов А.А. Философия: Учеб. пособие – Мн.: 2003. – 384 с.

    3. Кулик С.П. История философии: учеб. пособие/ С.П. Кулик, Н.У. Тиханович; под общ. Ред. С.П. Кулика. – Минск: Выш. шк., 2007. – 316 с.

    4. Сербиненко Вячеслав Владимирович. Русская философия: курс лекций: учеб. пособие по дисциплине «Философия» для студентов вузов, обучающихся по нефилос. специальностям и направлениям / В.В. Сербиненко. – 2-изд., стер. – Москва: Омега-Л, 2006. – 464 с.

    5. Спиркин А.Г. Философия: Учебник. – 2-е изд. – М., 2002. – 736 с.


    Список поэтов и писателей Белоруссии

    Писатели и поэты Белоруссии — это писатели и поэты, работавшие в различные времена на территории Беларусь в современных границах, независимо от их национальности и языка, на котором они создавали литературные произведения.

    Писателей и поэтов Белоруссии необходимо отличать от белорусских писателей — писателей, создававших произведения на белорусском языке (при этом не учитываются их происхождение, гражданство и место проживания).

    X—XVIII века[1]

    XIX век

    Начало XX века

    Послевоенный период

    Современные авторы

    Известные писатели и поэты Белоруссии

    Примечания

    1. Время творчества (в данном случае) — написание или издание большинства произведений, «◊» — писатели и поэты, продолжающие активное творчество и в следующий период, зелёным цветом выделены народные писатели БССР и независимой Беларуси, оранжевым цветом выделены народные поэты БССР, в скобках указан год присвоения почётного звания

    Источники

    • Беларускія пісьменнікі: Біябібліяграфічны слоўнік : У 6 тамах / Мальдзіс, А. В.. — Мінск: Беларуская энцыклапедыя імя Петруся Броўкі, 1992—1995. — 5600 экз. — ISBN 985-11-0022-6

    • Гардзіцкі, А. К. Беларускія пісьменнікі (1917—1990): Даведнік. — Мінск: Мастацкая літаратура, 1994. — 653 с. — 22 000 экз. — ISBN 5-340-00709-Х

    Литература

    • Беларуская літаратура : ХІ—ХХ стст.: Дапам. для шк., ліцэяў, гімназій, ВНУ / А. І. Бельскі, У. Г. Кароткі, П. І. Навуменка і інш. — 2-е выд., дапрац. — Мн., 2001.
    • Гарэцкі, М. Гісторыя беларускае літаратуры. — Мн., 1992.
    • Гісторыя беларускай літаратуры ХХ стагоддзя : У 4 т. / Нац. акад. навук Беларусі. Ін-т літ. імя Я. Купалы. — Мн., 1999—2003. — Т. 1: 1901—1920; — Т. 2: 1921—1941; — Т. 3: 1941—1965; — Т. 4, кн. 1: 1966—1985; кн. 2: 1986—2000 .
    • Гісторыя беларускай літаратуры : ХІХ — пачатак ХХ ст.: / Пад агул. рэд. М. А. Лазарука, А. А. Семяновіча. — 2-е выд., дапрац. — Мн., 1998.
    • Гісторыя беларускай літаратуры : ХХ стагоддзе: 20—50-я гг.: / Пад агул. рэд. М. А. Лазарука, А. А. Семяновіча. 2-е выд., дапрац. — Мн., 2000.
    • Гісторыя беларускай савецкай літаратуры : 1941—1980 / Пад агул. рэд. М. А. Лазарука і А. А. Семяновіча. — Мн., 1983.
    • Кавалёў, С. В. Героіка-эпічная паэзія Беларусі і Літвы канца ХVI ст. — Мн., 1993.
    • Кавалёў, С. В. Літаратура Беларусі позняга Рэнесансу : жанры, творы, асобы. — Мн., 2005.
    • Лазарук, М. А. Беларуская паэма ў другой палавіне ХІХ — пачатку ХХ стагоддзя. — Мн., 1970.

    • Лойка, А. А. Гісторыя беларускай літаратуры : Дакастрычніцкі перыяд: У 2 ч. — 2-е выд., дапрац. і дап. — Мн., 1989. — Ч. 2.
    • Лявонава, Е. А. Агульнае і адметнае : Творы беларус. пісьменнікаў ХХ ст. у кантэксце сусветнай літаратуры. — Мн., 2004.
    • Максімовіч, В. А. Шыпшынавы край : Старонкі бел. літ. 20—30-х гг. ХХ ст.: Дапам. для наст. — Мн., 2002.
    • Мальдзіс, А. І. На скрыжаванні славянских традыцый : Літаратура Беларусі пераходнага перыяду : другая палавіна ХVII—ХVIII ст. — Мн., 1980.
    • Мішчанчук, М. І., Шпакоўскі, І. С. Беларуская літаратура ХХ ст.: Вучэб. дапам. — Мн., 2001.
    • Пачынальнікі : З гiст.-лiт. матэрыялаў XIX ст.: Зборнiк / Нац. акад. навук Беларусі, Ін-т літ. імя Я.Купалы. — Мн.: Беларус. навука, 2003.

    • Саверчанка, І. В. Кніжна-пісьмовая культура Беларусі. Адраджэнне і ранняе барока. — Мн., 1998.
    • Саверчанка, І. В. Старажытная паэзія Беларусі : ХVI — першая палова ХVII ст. — Мн., 1992.
    • Семяновіч, А. А. Гісторыя беларускай драматургіі. ХІХ — пачатак ХХ ст. — Мн., 1985.
    • Тарасюк, Л. К. Мастацкія кірункі і плыні ў беларускай паэзіі ХІХ — пачатку ХХ стст. — Мн., 1999.
    • Чамярыцкі, В. А. Беларускія летапісы як помнікі літаратуры. — Мн., 1969.
    • Штэйнер, І. Ф. Шматмоўная літаратура Беларусі ХІХ стагоддзя. — Мн., 2002.
    • Яскевіч, А. А. Абранне вечнасці. Універсалізм традыцыі і гістарызм сучаснасці. — Мн., 1999.

    См. также

    Русские писатели XIX века: nicolaitroitsky — LiveJournal

    ?
    LiveJournal

    • Main

    • Ratings
    • Interesting
    • iOS & Android
    • Disable ads

    Login



    • Login
    • CREATE BLOG
      Join

    Русские писатели сказок XIX века :: SYL.ru

    Удивительные истории, прекрасные и загадочные, полные необыкновенных событий и приключений, знакомы всем — и старому, и малому. Кто из нас не сопереживал Ивану-царевичу, когда он сражался со Змеем Горынычем? Не восхищался Василисой Премудрой, одержавшей верх над Бабой-ягой?

    Создание отдельного жанра

    Герои, которые не теряют своей популярности не одно столетие, известны практически всем. Они пришли к нам из сказок. Никому неизвестно, когда и как появилась первая сказка. Но с незапамятных времен из поколения в поколение передавались сказочные истории, которые со временем обрастали новыми чудесами, событиями, героями.

    Очарование старинных историй, вымышленных, но полных смысла, всей душой ощутил А. С. Пушкин. Он первый вывел сказку из второразрядной литературы, что позволило выделить сказки русских народных писателей в самостоятельный жанр.

    Благодаря образности, логичному сюжету и образному языку, сказки стали популярным средством обучения. Не все из них носят воспитательный и обучающий характер. Многие выполняют только развлекательную функцию, но, тем не менее, основными признаками сказки, как отдельного жанра, является:

    • установка на вымысел;
    • особые композиционно-стилистические приемы;
    • направленность на детскую аудиторию;
    • сочетание образовательной, воспитательной и развлекательной функций;
    • существование в сознании читателей ярких прототипических образов.

    Жанр сказки очень широк. Сюда входят народные сказки и авторские, поэтические и прозаические, поучительные и развлекательные, простые односюжетные сказки и сложные многосюжетные произведения.

    Писатели сказок XIX века

    Русские писатели сказок создали настоящую сокровищницу удивительных историй. Начиная от А. С. Пушкина, сказочные нити потянулись к творчеству многих русских писателей. У истоков сказочного жанра литературы стояли:

    • Александр Сергеевич Пушкин;
    • Василий Андреевич Жуковский;
    • Михаил Юрьевич Лермонтов;
    • Петр Павлович Ершов;
    • Сергей Тимофеевич Аксаков;
    • Владимир Иванович Даль;
    • Владимир Федорович Одоевский;
    • Алексей Алексеевич Перовский;
    • Константин Дмитриевич Ушинский;
    • Михаил Ларионович Михайлов;
    • Николай Алексеевич Некрасов;
    • Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин;
    • Всеволод Михайлович Гаршин;
    • Лев Николаевич Толстой;
    • Николай Георгиевич Гарин-Михайловский;
    • Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк.

    Рассмотрим их творчество более подробно.

    Сказки Пушкина

    Обращение великого поэта к сказке было закономерным. Их он слышал от бабушки, от дворового, от няни Арины Родионовны. Переживая глубокие впечатления от народной поэзии, Пушкин писал: «Что за прелесть эти сказки!» В своих произведениях поэт широко использует обороты народной речи, облекая их в художественную форму.

    Талантливый поэт объединил в своих сказках быт и нравы русского общества того времени и чудесный волшебный мир. Его великолепные сказки написаны простым живым языком и легко запоминаются. И, как многие сказки русских писателей, прекрасно раскрывают конфликт света и тьмы, добра и зла.

    Сказка о царе Салтане завершается веселым пиром, славящим добро. Сказка о попе высмеивает служителей церкви, сказка о рыбаке и рыбке показывает, к чему может привести жадность, сказка о мертвой царевне повествует о зависти и злости. В сказках Пушкина, как и во многих народных, добро побеждает зло.

    Писатели-сказочники современники Пушкина

    В. А. Жуковский был другом Пушкина. Как он пишет в своих воспоминаниях, увлеченный сказками Александр Сергеевич предложил ему поэтический турнир на тему русских сказок. Жуковский принял вызов и написал сказки о царе Берендее», об Иване-царевиче и Сером Волке.

    Работа над сказками ему понравилась, и в течение последующих лет он пишет еще несколько: «Мальчик с пальчик», «Спящая царевна», «Война мышей и лягушек».

    Русские писатели сказок знакомили своих читателей с чудесными историями иностранной литературы. Жуковский был первым переводчиком зарубежных сказок. Он перевел и пересказал в стихах историю «Наль и Дамаянти» и сказку «Кот в сапогах».

    Восторженный поклонник А.С. Пушкина М. Ю. Лермонтов написал сказку «Ашик-Кериб». Ее знали в Средней Азии, на Ближнем Востоке и Закавказье. Поэт переложил ее на стихотворный лад, а каждое незнакомое слово перевел так, чтобы оно стало понятно русским читателям. Красивая восточная сказка превратилась в великолепное творение русской литературы.

    С блеском облек в стихотворную форму народные сказки и молодой поэт П. П. Ершов. В его первой сказке «Конек-Горбунок» отчетливо прослеживается подражание великому современнику. Произведение было опубликовано еще при жизни Пушкина, и молодой поэт заслужил похвалу знаменитого собрата по перу.

    сказки русских народных писателей

    Сказки с национальным колоритом

    Будучи современником Пушкина, С.Т. Аксаков, начал писать в позднем возрасте. В шестьдесят три года он приступил к написанию книги-биографии, приложением которой стало произведение «Аленький цветочек». Как и многие русские писатели сказок, он открыл читателям историю, которую услышал в детстве.

    Аксаков старался выдержать стиль произведения в манере ключницы Пелагеи. Самобытный говор ощутим на всем протяжении произведения, что не помешало «Аленькому цветочку» стать одной из самых любимых детских сказок.

    Богатая и живая речь сказок Пушкина не могла не пленить и великого знатока русского языка В. И. Даля. Языковед-филолог и в своих сказках старался сохранить очарование бытовой речи, привнести смысл и мораль народных пословиц и присловий. Таковы сказки «Медведь-половинщик», «Лиса-лапотница», «Девочка Снегурочка», «Ворона», «Привередница».

    русские писатели сказок 1

    «Новые» сказки

    В. Ф. Одоевский – современник Пушкина, один из первых начал писать сказки для детей, что было большой редкостью. Его сказка «Город в табакерке» — первое произведение этого жанра, в котором была воссоздана иная жизнь. Практически все сказки повествовали о крестьянском быте, который старались передать русские писатели сказок. В этом произведении автор рассказал о жизни мальчика из благополучной семьи, живущей в достатке.

    «О четырех глухих» — сказка-притча, позаимствованная из индийского фольклора. Наиболее известная сказка писателя «Мороз Иванович» полностью заимствована из народных русских сказок. Но в оба произведения автор привнес новизну – рассказал о быте городского дома и семьи, включил в канву детей–воспитанников пансиона и школы.

    Сказка А. А. Перовского «Черная курица» была написана автором для племянника Алеши. Возможно, этим объясняется чрезмерная поучительность произведения. Надо отметить, сказочные уроки не прошли бесследно и благотворно сказались на его племяннике Алексее Толстом, ставшем впоследствии известным прозаиком и драматургом. Перу этого автора принадлежит повесть-сказка «Лафертовская Маковница», которой дал высокую оценку А. С. Пушкин.

    Дидактика явно просматривается и в произведениях К. Д. Ушинского – великого педагога-реформатора. Но мораль его сказок ненавязчива. Они будят добрые чувства: верность, сочувствие, благородство, справедливость. К ним можно отнести сказки: «Мышки», «Лиса Патрикеевна», «Лиса и гуси», «Ворона и рак», «Козлятки и волк».

    Другие сказки XIX века

    Как и вся литература в целом сказки не могли не повествовать об освободительной борьбе и революционном движении 70-х годов XIX века. К таковым относятся сказки М.Л. Михайлова: «Лесные хоромы», «Думы». Страдания и трагедию народа в своих сказках показывает и известный поэт Н.А. Некрасов. Сатирик М.Е. Салтыков-Щедрин в своих произведениях обнажил сущность помещичьей ненависти к простому народу, рассказал о притеснениях крестьян.

    В. М. Гаршин затрагивал в своих сказках насущные проблемы его времени. Наиболее известные сказки писателя — «Лягушка-путешественница», «О жабе и розе».

    Много сказок написал Л.Н. Толстой. Первые из них создавались для школы. Толстой писал небольшие сказки–притчи и басни. Великий знаток человеческих душ Лев Николаевич в своих произведениях призывал к совести и честному труду. Писатель критиковал социальное неравенство и несправедливые законы.

    Н.Г. Гарин-Михайловский написал произведения, в которых ясно чувствуется приближение социальных потрясений. Таковы сказки «Три брата» и «Волмай». Гарин побывал во многих странах мира и, конечно же, это отразилось на его творчестве. Путешествуя по Корее, он записал более ста корейских сказок, мифов и легенд.

    Писатель Д.Н. Мамин-Сибиряк пополнил ряды славных русских сказочников такими замечательными произведениями как «Серая Шейка», сборником «Аленушкины сказки», сказкой «Про царя Гороха».

    Немалый вклад внесли в этот жанр и более поздние сказки русских писателей. Список замечательных произведений ХХ века очень велик. Но сказки XIX века навсегда останутся образцом классической сказочной литературы.

    Писатели 19 века и их произведения список. Натуралистические произведения русских писателей конца XIX века

    Позапрошлое столетие стало интересным этапом развития истории человечества. Появление новых технологий, вера в прогресс, распространение идей просвещения, развитие новых общественных отношений, зарождение нового класса буржуазии, которое стало доминирующим во многих странах Европы – все это нашло отражение и в искусстве. Литература 19 века отражала все переломные моменты развития общества. Все потрясения и открытия нашли отражение на страницах романов именитых писателей.


    Литература ХIX века
    – многогранна, разнообразна и очень интересна.

    Литература 19 века как индикатор общественного сознания

    Столетие началось в атмосфере Великой французской революции, идеи которой захватили всю Европу, Америку и Россию. Под воздействием этих событий появились величайшие книги 19 века, список которых вы можете найти в этом разделе. В Великобритании с приходом к власти королевы Виктории началась новая эпоха стабильности, которая сопровождалась национальным подъемом, развитием промышленности и искусства. Общественное спокойствие породило лучшие книги 19 века, написанные во всевозможных жанрах. Во Франции же, напротив, происходило множество революционных волнений, сопровождающихся сменой политического строя и развитием общественной мысли. Разумеется, это тоже повлияло на книги 19 века. Литературный век закончился эпохой декаданса, которому характерны мрачные и мистические настроения и богемный образ жизни представителей искусства. Таким образом, подарила литература 19 века произведения, которые необходимо прочитать каждому.


    Книги 19 века на сайте «КнигоПоиск»

    Если вас интересует литература 19 века, список сайта «КнигоПоиск» поможет вам найти интересные романы. Рейтинг составлен на основе отзывов посетителей нашего ресурса. «Книги 19 века» — список, который никого не оставит равнодушным.


    Идеи великой русской литературы, ее гуманистический пафос близки и понятны широким читательским массам во всех уголках земного шара.

    Осознавая значение поэтической формы, русские писатели XIX в. стремились к усилению художественной выразительности используемых приемов, однако это не стало самоцелью их творчества. Интенсивное совершенствование художественных форм осуществлялось писателями на основе глубокого проникновения в суть общественно-экономических и духовных процессов жизни. В этом источник творческих озарений ведущих писателей русской литературы. Отсюда ее глубокий историзм, обусловленный в первую очередь правдивым изображением социальных противоречий, широким выявлением роли народных масс в историческом процессе, умением писателей показать взаимосвязь общественных явлений. Благодаря этому в литературе складываются и собственно исторические жанры – роман, драма, повесть,- в которых историческое прошлое получает столь же правдивое отображение, как и современность. Все это стало возможным на основе широкого развития реалистических тенденций, господствующих в русской литературе XIX в.

    Реалистическое творчество русских писателей XIX в. получило высокую оценку крупнейших представителей западноевропейской культуры и искусства. Лаконизмом пушкинской прозы восхищался П. Мериме; учеником И. С. Тургенева называл себя Г. Мопассан; романы Л. Н. Толстого произвели сильное впечатление на Г. Флобера, оказали воздействие на творчество Б. Шоу, С. Цвейга, А. Франса, Д. Голсуорси, Т. Драйзера и других писателей Западной Европы. Ф. М. Достоевского называли величайшим анатомом» (С. Цвейг) человеческой души, уязвленной страданиями; структура многоголосного повествования, характерная для романов Достоевского, использована во многих западноевропейских прозаических и драматических произведениях XX в. Большое распространение за рубежом (в особенности в скандинавских странах и в Японии) получила драматургия А. П. Чехова с ее мягким юмором, тонким лиризмом, психологическим подтекстом.


    Постигая закономерности жизненных процессов, передовые русские писатели XIX в. предъявляли большую требовательность к себе. Для них характерны напряженные, порой мучительные раздумья о смысле человеческой деятельности, о взаимосвязи окружающих явлений с духовными порывами личности, о тайнах мироздания, о назначении художника. Творчество писателей XIX в. отличает предельная насыщенность социально-философскими и нравственными проблемами. Писатели стремились ответить на вопросы о том, как жить, что делать для приближения будущего, которое мыслилось как царство добра и справедливости. При этом всех крупных писателей русской литературы, несмотря на индивидуальные различия в политических и эстетических воззрениях, объединяло решительное отрицание, подчас резкая критика собственничества, помещичьего и капиталистического рабства.

    Таким образом, произведения русской литературы XIX в., запечатлевшие «великие порывы духа» (М. Горький), и в наши дни помогают формированию ид

    Известные деятели культуры 19 века — история Беларуси

    Централизованное тестирование

    Искусством запоминания лиц и фамилий владеют не только лишь все. Мало кто может это делать ? Но к ЦТ по истории Беларуси точно нужно освоить этот навык: на вопросах с портретами и картинами абитуриенты нередко спотыкаются.

    В этой статье мы вспомни известных исторических деятелей, которые жили в 19 веке и повлияли на развитие белорусской культуры. Возможно, кого-то из них ты уже забыл? Давай освежим память вместе! Мы собрали только основную информацию об этих художниках, писателях, композиторах (все иллюстрации тоже из учебника), которая может понадобиться на ЦТ по истории Беларуси.

    Белорусские художники 19 века

    Ян Дамель (1780―1840)

    Этот художник-классицист известен истории своими картинами на исторические и религиозные темы. Ян Дамель обучался живописи в Виленском университете, затем работал там и параллельно занимался творчеством. В 40 лет его выслали в Сибирь, где художник занялся росписью храмов и написанием сибирских пейзажей. Последние годы Ян Дамель провёл в Минске.

    Будучи современником и очевидцем войны 1812 года, Ян Дамель смог запечатлеть одно из её событий:

    Ян Дамель, «Отступление французов через Вильно в 1812 году». Первая половина 19 века

    Валентий Ванькович (1800―1840)

    Валентий Ванькович — яркий представитель романтизма в живописи, художник европейского уровня, уроженец Беларуси. Окончил Полоцкий иезуитский коллегиум. Дружил с Адамом Мицкевичем, был участником Общества филоматов во время обучения в Виленском университете. Работал в историческом и портретном жанре, самые известные — портрет Мицкевича, Пушкина и автопортрет. Как и Ян Дамель застал войну 1812 года (правда, совершенно в другом возрасте — 12 лет), которую потом отобразил в серии картин, посвященных французскому императору («Наполеон у костра» и др.).

    Валентий Ванькович, автопортрет

    Наполеон Орда (1807―1883)

    Отражению истории посвятил своё творчество и Наполеон Орда — художник, пианист и композитор. В его жизни случилось множество непростых перипетий. Будучи студентом физико-математического факультета Виленского университета, он вступил в тайное студенческое общество, за что был исключен, арестован и отправлен на 15 месяцев в тюрьму. Активное участие в восстании 1830—1831 гг. принесло ему крест польского военного ордена «Virtuti Militari» и приговор к смертной казни со стороны российских властей. Поэтому он был вынужден бежать под чужим именем во Францию.

    В Париже Наполеон Орда получил художественное образование, а также учился музыке у известного польского композитора Фридерика Шопена. Когда они вместе выступали в парижских салонах, то просили публику отгадать, когда каждый играет собственную музыку, а когда исполняет произведения друг друга. После возвращения в родные края Наполеон Орда почти 25 лет путешествовал по Беларуси, Украине, Польше, Литве, создал около 1000 зарисовок архитектурных памятников и мест, которые были связаны с жизнью известных людей.

    Наполеон Орда и его зарисовки. Работы художника отличаются строгой документальностью и точностью

    Никодим Силиванович (1834―1919)

    В своём творчестве Никодим Силиванович смог отразить всю жизнь белорусских крестьян. Его картины проникнуты теплотой и любовью к простому человеку. Также художник известен тем, что принимал участие в оформлении знаменитого Исаакиевского собора в Петербурге: вместе с местными художниками белорусский живописец участвовал в создании мозаичного панно «Тайная вечеря» для главного иконостаса собора. Кстати, за эту работу ему присвоили звание академика.

    Никодим Силиванович, «Старый пастух», конец 19 века

    Казимир Альхимович (1840―1916)

    Одним из наиболее известных живописцев Беларуси второй половины 19 века считается Казимир Альхимови

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

              Для этого мы разделили последние 115 лет  на три периода: начало ХХ века (1900–1918 гг.), советское время (1918–1991), современность (1991–2015).  И попросили экспертов сказать, кого из петербургских литераторов в каждом из периодов они считают лучшим.

    Когда номинантов на лучших из лучших наберется много, мы проведем народное голосование на сайте журнала. А пока представляем две первые тройки.

    Александр Прокопович, главный редактор издательства «Астрель-СПб»

    До 1918 года
    Дмитрий Мережковский

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Конечно, начало века – это время поэтов.  Слишком быстро все менялось для прозы, но был Мережковский.

    Можно как угодно оценивать его взгляды, дружбы и ненависти, но думаю, он до сих пор остается одним из самых, с одной стороны, недооцененных авторов, а с другой – эталоном языковой прозы. Дмитрий Мережковский умел все. Если бы существовали чемпионаты по писательскому мастерству, он и сегодня оставлял бы другим борьбу только за серебро. Разве что Набоков мог бы как-то ему противостоять.

    Кому-то покажутся его тексты архаичными, время не щадит никого, но Мережковский точен и беспощаден, он погружает читателя именно в тот мир, именно в ту эмоцию, которую задумал.

    Советский период
    Братья Стругацкие
    MEDIA 2)
    – Я выберу Стругацких. И я даже не берусь оценивать всю мощь их таланта, для меня важно то, что мало каким писателям вообще подвластно. Они создали целый мир, в котором хочется жить.

    Строго говоря, любой писатель создает мир, но у братьев – всё настоящее.

    Если коммунизм и сохранил где-то свое обаяние, то в книгах Аркадия и Бориса.

    И не так важно, до каких именно высот добрался прогресс, но какие же там люди!

    И как жаль, что и Бондарчук, и Герман совершили одно и тоже преступление – почему-то забыли об этом. Грязи полно и в обычной жизни, зачем же ее еще и на экран тащить? А в книгах Стругацких было с кем пообщаться, с кем дружить и с кем в разведку пойти.

    Сейчас
    Дмитрий Горчев

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – История тяжелая, я совершенно не представляю, как решить, какой из авторов  лучше, в моем случае, когда я их не только издаю, но и общаюсь-восхищаюсь…

    Все-таки все становится понятнее издалека. Поэтому напишу об одном человеке, который меня удивил. Это Дмитрий Горчев.

    Так обычно проживают поэты.  К писателям природа куда снисходительнее, но не на этот раз. Он родился в Казахстане, но мне кажется, просто Петербург как-то протянулся туда и выхватил своего по крови. В свое время Константин Райкин говорил о том, что определить большого артиста легко. Вот он только вышел на сцену, а зал уже глаз оторвать не может… Книги Горчева – такие же. Никакого вчитывания, никакого «пойдет-не пойдет», прочел первый абзац – всё, не оторваться. Как-то у Дмитрия получалось…

    Ремарка

    – По моему опыту, читателю абсолютно все равно, где и когда родился писатель. Все решает текст. Город, конечно, пытается наложить свою матрицу, время старается что-то изменить, но великие писатели могут позволить себе просто этого не заметить.

    Лев Лурье, публицист, историк

    Начало ХХ века
    Александр Блок

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Мне кажется, что Блок после Некрасова и отчасти опираясь на него открывает новую линию русской поэзии, и все более поздние поэты будут так или иначе от нее отталкиваться. Это действительно «трагический тенор эпохи», как сказала про него Анна Андреевна Ахматова. Для меня в начале XX века нет поэзии сильнее по силе завораживающего эффекта, чем поэзия Блока.

    Советское время
    Иосиф Бродский

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Если относительно Блока у меня никаких сомнений не было, то у Бродского немало конкурентов: Юрий Тынянов, Анна Ахматова, Сергей Довлатов, Евгений Шварц, Даниил Хармс, Александр Володин. Но, пожалуй, Бродский значительнее их всех, он очень важен для России как человек, сумевший благодаря величию своего замысла преодолеть все и победить время, обстоятельства и власть.

    Современный Петербург
    Сергей Шнуров

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Что касается нынешней петербургской беллетристики, то у меня впечатление о ней, скорее, печальное. Я практически не знаю ни одного писателя, выход книги которого был бы для меня событием. Это не относится, кстати, к журналистике. Например, все, что пишут Михаил Золотоносов, Евгений Вышенков, Дмитрий Губин или Татьяна Москвина, я всегда немедленно читаю. Это может нравиться или не нравиться, но это всегда увлекательно, информативно, талантливо.

    Что касается беллетристики, то ни одного нового имени с 90-х я для себя не открыл. Я думаю, что единственный писатель со своим голосом у нас – это Сергей Шнуров, такой поющий Михаил Зощенко. Его творчество – это некоторый новый ход в литературе, чрезвычайно яркий и довольно сложный.

    Наталья Дельгядо, арт-директор  издательства «Вита Нова»:

    1900–1918
    Иннокентий Анненский

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    Петербург, на первый взгляд, это город классицизма. Но классицизм Петербурга – странный, похожий на  тютчевский «покров, накинутый над бездной». Под оболочкой классицизма – иррациональный, лихорадочный дух. Поэтому, думаю, самым петербургским по духу поэтом начала ХХ века был филолог-классик по образованию, «убежденный защитник классицизма», переводчик с древнегреческого и комментатор всего корпуса текстов Еврипида (это 18 трагедий), поэт, выпустивший первую книгу стихов в 50 лет, служивший директором гимназии и переводивший  Горация, Гёте, Гейне, – Иннокентий Анненский. 

    Сквозь строгую классическую форму стиха Анненского прорывается то самое достоевское, иррациональное:

    Бывает такое небо,
    Такая игра лучей,
    Что сердцу обида куклы
    Обиды своей жалчей.

    Из Анненского вышли  Ахматова,  Гумилёв, Георгий Иванов. И футуристы  не обошлись без его влияния – он автор первого русского футуристического стихотворения «Колокольчики».

    1918–1991
    Даниил Хармс

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    После 17-го Петроград-Ленинград стал городом исторической катастрофы, городом абсурда. И, конечно, главный литератор этого города – Даниил Хармс.  Певец абсурда, мыслитель абсурда. Джентльмен, невозмутимо описывающий, как Каратыгин отделал Тикакеева или как пришли арестовывать дамочку, только что показывавшую подвязки своему кавалеру. Первое, что поражает в Хармсе, – его ледяное спокойствие. До сих пор непонятно, к какому жанру отнести «хармсоиды». Сатире? Кафкианской трагедии? Этот человек живет во взорванном мире. Живет спокойно и твердо. Ничему не удивляясь, будучи готовым ко всему. 

    1991–2015
    Эдуард Кочергин

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    Если до 1917-го город и эпоха готовились к гибели, после 17-го – гибли, то  в постсоветское время учились выживать. О людях, выживших после репрессий и войн, в условиях социального хаоса, пишет Эдуард Кочергин. Кочергин – с 1971 года бессменный главный художник БДТ,  один из  лучших сценографов, но он еще  и великолепный писатель, его я считаю самым важным современным автором. Первая его книга, «Ангелова кукла», с героями – послевоенными обитателями петербургского дна:  обрубки, проститутки, городские сумасшедшие… Его книги – о сохранении человеческого в человеке в самых страшных условиях. Это тема и второй его книги – «Крещённые крестами» (в 2010 году за эту книгу Кочергин получил премию «Национальный бестселлер») – одиссея подростка, сбежавшего из приемника для детей репрессированных и добравшегося за шесть лет до своей чудом уцелевшей матери.

    Кочергин очень петербургский автор, но его Петербург непривычный. В новой книге «Завирухи Шишова переулка» он  переходит к городскому фольклору, рассказывая о шишах. Одного из шишей –  домового, живущего в квартире Кочергина,– зовут Кеша… Потому что он Иннокентий. А Иннокентий – потому что Кочергин живет сейчас в той самой квартире на Захаржевской улице Царского Села, в которой в начале века жил Иннокентий Анненский. Кстати, художник Кочергин стал писателем Кочергиным после того как поселился в этом доме

    Ольга Таратынова, директор музея-заповедника «Царское Село»:

    Начало XX века
    Анна Ахматова

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Рискну сделать ставку на раннюю Ахматову и назвать ее  для себя главным поэтом начала века, а не советского периода. Абсолютно, стопроцентно петербургская поэтесса. Ее стихи – глубинно женские, и в этом их особая ценность. И судьба ее очень петербургская. Ахматова не изменила ни себе, ни городу. И с прямой спиной – как на портрете Натана Альтмана – перенесла все, что выпало на ее долю. Конечно, ее имя неразрывно связано с Царским Селом. В Царском Селе традиционно высок градус творческой энергии, но все-таки именно Пушкин и Ахматова – наши главные царскосельские литературные константы.


    Советское время

    Евгений Шварц

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Я не знаю более многослойного писателя, чем Шварц. Его пьесы до краев наполнены символами, смыслами, параллелями, поэтичностью, иронией. Перечитываю время от времени «Дракона», «Обыкновенное чудо» и «Тень». Чем старше становишься, тем больше для себя открываешь в них. Очень искренняя проза. Шварц не лгал в искусстве – и не терпел фальши в жизни. В его пьесах сосуществуют едкость сатирика и ленинградская интеллигентность. И сейчас так хорошо погружаться в его мир с волшебниками, принцессами, медведями, Ланцелотом. В «Обыкновенном чуде» он написал: «Любите, любите друг друга, да и всех нас заодно, не остывайте, не отступайте – и вы будете так счастливы, что это просто чудо!» Это ответ на вопрос – как стать счастливым.


    Андрей Кивинов, писатель, сценарист:

    Начало XX века 
    Александр Грин

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Я сразу вспоминаю Александра Гриневского, который писал под псевдонимом Александр Грин. Его судьба была тесно связана с Петербургом, а книги он писал великие. Одни «Алые паруса» чего стоят!

    Советское время
    Илья Штемлер

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Пожалуй, писатели номер один для этого времени – это Стругацкие. Пусть всего один из них жил в Питере, но, мне кажется, этого достаточно, чтобы включить их в этот рейтинг.  Это великие авторы: вещи, сказанные ими в 70-е, актуальны в любое время и в любом месте.

    Вадим  Шефнер – чисто петербургский по стилю писатель. Ленинград у меня с ним как раз и ассоциируется. Он жил, судя по всему, на Васильевском острове и во время войны писал про город… Даже в некоторых его фантастических произведениях Васильевский остров фигурирует.

    На это время вообще много имен приходится. Валерий Попов, например. Но мне хочется выделить Илья Штемлера, который был новаторским для того времени автором. Это наш Артур Хейли: он писал о профессиях, которые сам осваивал. Жил в Ленинграде и писал о нем. Его очень интересно читать.

    Современность
    нет

    – В наше время, с одной стороны, много хороших авторов: Сергей Арно, Михаил Веллер, Андрей Измайлов.. Но назвать кого-то из них лучшим из лучших я не могу. Есть авторы, у которых один роман хороший или повесть, но в целом великими их не назовешь. Видимо, вся литературная элита сейчас в Москве сосредоточилась.

    С одной стороны, дело в том, что время изменилось. В начале и середине прошлого века литература привлекала большее внимание публики, чем другие виды творчества – кинематограф, музыка. В начале века не было телевидения, а в середине – Интернета. Сегодня литература  вынуждена конкурировать с ними, и многие, боясь быть невостребованными, отказываются посвящать себя литературному творчеству. Сейчас тиражи жутко маленькие. Кто будет  писать книги, которые никто никогда не прочитает?

    С другой стороны, роль Петербурга со временем тоже изменилась. В прошлом веке наш город играл большую роль в социальной, политической и культурной жизни, был даже значимее, чем Москва. Сначала это был город-столица, потом город революций, а потом все в Москву переехало. Поэтому все силы там сосредоточены, хотя попадаются хорошие авторы и в глубинке, как, например, Алексей Иванов.

    Татьяна Москвина, писатель, публицист:

    Начало ХХ века
    Александр Блок

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Тут целый полк великолепных писателей, сложно выбрать. Андрей Белый – не то чтобы он мой самый любимый, но он, несомненно, был очень важной фигурой. Его роман «Петербург» связан с петербургской фантасмагорией, мистикой. У него Петербург – это точка, где реальный земной мир соприкасается с ирреальным.

    Сатириконцы с Надеждой Тэффи и Аркадием Аверченко – это другой полюс, полюс земной жизни. Они тоже выдержали испытание временем, их перечитывают, к ним постоянно обращаются. 

    Но в высшей степени это время определял Александр Блок. Его миры и его ритмы, его картины и его музыка создали то время. Максим Горький мог бы с этим не согласиться, но Горького таким уж петербуржцем не назовешь.

    Советское время
    Михаил Зощенко

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Для этого периода очень важное имя – Михаил Зощенко, с его раздвоением на юмориста, сатирика  и на мрачного исследователя глубин человеческой психики, как в  знаменитой книге «Перед восходом солнца», например.

    Я очень люблю Евгения Шварца. И всех  обэриутов, конечно, тоже. Но Евгений Шварц для меня как маяк, в некотором роде идеальная личность. Особенно люблю его дневники, часто их перечитываю.

    Вера Панова – безупречна, к ней никаких претензий. Израиль Меттер – один из моих любимейших писателей. Его знают благодаря  повести «Мухтар», хотя все его творчество прекрасно. Братья Стругацкие – тоже чисто петербургское явление, их нельзя не упомянуть.

    Очень люблю Вадима Шефнера с его как будто фантастическими рассказами. И вообще мне кажется, что многие ленинградские писатели незаслуженно забыты – те же Виктор Голявкин и Радий Погодин, например. Имена можно перечислять бесконечно.

    Современность
    много

    – Я являюсь членом литературной группы петербургских фундаменталистов, а у нас там очень строгая дисциплина. Павел Крусанов, Александр Секацкий, Сергей Носов – писатели принципиально важные для меня. Никакого сходства между нами нет, и тем не менее, в чем-то мы неуловимо схожи. Что общего между Носовым и Крусановым? Наверное, какой-то приятный петербургский сдвиг, какая-то неконъюнктурность, может быть.

    Но я и других петербургских писателей ценю и читаю: Валерия Попова, Александра Мелихова. Мелихов – очень интересный писатель. Он измеряет жизнь мерками любви и смерти и копает очень глубоко. Илья Большов – тоже прекрасный автор. Очень мне понравился роман Ксении Букши «Завод «Свобода»», получивший в прошлом году «Национального бестселлера». Если она будет продолжать так работать, будет очень интересная писательница

    Александр Секацкий, философ:

    Начало ХХ века
    Андрей Белый

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Серебряный век Петербурга представляет собой планетарный шедевр искусства в целом, и в этом созвездии писателей и художников нелегко выбрать отдельные имена, тем более что каждое из них отчасти померкнет, если изъять его из общей магии эпохи. Но если все же руководствоваться формальной задачей, я выбрал бы Андрея Белого, который был москвич, но написал, быть может, лучший литературный текст того времени, роман «Петербург». По каким-то глубинным, незримым параметрам этот роман продолжает вдохновлять петербургскую литературу и сегодня.

    Советское время
    Константин Вагинов

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Со вторым периодом не меньше сложностей и странностей. Для меня тут особая роль принадлежит Набокову, который родился в Петербурге, провел здесь детство и юность, но творил в эмиграции, оставаясь не просто великим писателем, но и хранителем, проводником петербургского стиля.

    Литературная группа ОБЭРИУ, плоть от плоти Петербурга, была и остается действующим сейсмическим центром абсурда – и как же не назвать их совместное творчество «самым значимым писательским вкладом»?

    Ближе к концу советской эпохи появляется Андрей Битов, без его рассказов и без «Пушкинского дома» невозможно представить себе литературный Ленинград.

    И все же, если опять-таки максимально близко придерживаться формальной задачи, я, пожалуй, остановился бы на Константине Вагинове, его печальная фантасмагория – это образец литературного самоотчета нашего города.

    Современность
    Крусанов (на фото) и Носов

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – А вот из ныне живущих писателей я выделил бы Павла Крусанова и Сергея Носова. Они представляют собой как бы два полюса современного петербургского текста. Крусанов – непревзойденный мастер композиции и, так сказать, прямой экспозиции. Носова я назвал бы бесстрашным укротителем нелепостей – каждый раз приходится только удивляться результатам его виртуозной работы.

    Павел Крусанов, писатель:

    Начало ХХ века
    Евгений Замятин

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Василий Розанов, Леонид Андреев, Андрей Белый, Евгений Замятин. Все очень разные, но если их взять вместе, получается картина бурлящего котла: трепет живой мысли, поиск новых форм, зыбкое дрожание реальности и скрежет обрушения земных основ. Замятина можно было бы отнести и в советский период, но лучшие свои повести («Алатырь», «Уездное», «На куличках», «Островитяне») он написал все же в предреволюционные годы.

    Советский время
    Виктор Соснора

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Константин Вагинов, Юрий Тынянов, Иван Ефремов, Андрей Битов, Владимир Насущенко, Виктор Соснора. Каждый из них представлял своеобразный эталон подлинности – такое в литературе не подделать. А Виктор Соснора, по существу, и вовсе предтеча всего русского литературного постмодернизма.

    Современность
    много

    – Сергей Носов, Татьяна Москвина, Илья Бояшов, Василий Иванович Аксенов (не путать с Василием Павловичем), Александр Секацкий, Сергей Коровин, Вадим Левенталь, Герман Садулаев, Александр Етоев, Леонид Могилев, прекрасный документалист и жанровик Андрей Константинов. Обоснование выбора простое – они лучшие. Время, конечно, разберется и, возможно, посрамит мои потуги воздать по заслугам, однако картина видится мне именно такой.

    Разумеется, кого-то назвать я при этом забыл, поскольку голова человеческая – по-прежнему инструмент темный. И это относится ко всем периодам.

    Николай Коняев, председатель Православного общества писателей Санкт-Петербурга:

    Начало ХХ века
    Александр Блок

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Я бы назвал дореволюционного Блока – мне кажется, это писатель и поэт, оказавший самое большое влияние на литературу того времени. Я согласен с Горбовским, который говорил: у нас было много хороших поэтов, но по-настоящему очаровывал мыслью и словом именно Блок. Он стоял выше всех, потому что умел найти те слова, которые были тогда нужны, которые вся страна хотела услышать. И до сих пор мы его читаем.

    Советское время
    Федор Абрамов

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Поделю советское время еще на два: предвоенное и послевоенное. Я не уверен, кому из поэтов и писателей предвоенного поколения отдать предпочтение. Назову Анну Андреевну Ахматову – ее голос для меня звучит наиболее отчетливо в этом хоре. Я сейчас оцениваю даже не столько по мастерству, сколько по общественному и внутреннему звучанию в стихах и романах наших писателей.

    А в послевоенном Петербурге самым значительным писателем был, конечно, Федор Абрамов. Он, к сожалению, забыт сейчас, но именно он сумел первым сказать то важное, которое стали повторять потом другие писатели. Его книги «Братья и сестры», «Две зимы и три лета» рассказывают о глубинной русской жизни гораздо лучше, чем многие книги более известных писателей.

    Современность
    Глеб Горбовский

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Я могу назвать десяток имен замечательных писателей, но, к сожалению, никто их не знает. Например, есть такой писатель Николай Шадрунов, один из лучших среди тех, кто писал в 80–90-е. И таких много – они чрезвычайно интересны и созвучны времени, но о них, увы, никто не слышал. Из живущих сейчас и широко известных – Глеб Горбовский, у него есть стихи, написанные на рубеже веков, которые очень созвучны времени и при этом достойно продолжают литературную традицию.

    Имена других совсем не раскручены, такова судьба большинства современных писателей. Они не хуже, они просто не были услышаны, в отличие от своих предшественников. Такова общая тенденция – внимание публики отвлечено от литературы множеством более увлекательных занятий. И жизнь теперь очень неспокойная, человек, работая на двух-трех работах, зачастую не успевает читать стихи и романы, ему нужно что-то полегче. Может быть, это пройдет, но последние 25 лет наш образ жизни не располагает  к спокойному и вдумчивому чтению. Это зависит не от писателей, а от общей ситуации. Когда человек не знает, что будет завтра, в какой стране он проснется, ему сложно думать о литературе.

    Дмитрий Трунченков, литературный критик:

    Начало XX века

    Владислав Ходасевич

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Лучший русский поэт не только т.н. Серебряного века (которого на самом деле не было и с которого пошло разрушение русской поэзии), но и, возможно, всего XX века. Сын шестипалого. Друг Горького. Служивший в эмиграции обозревателем советской, для большинства – враждебной, литературы. Учитель Набокова Владимира Владимировича. Автор донжуанского списка, женатый на своеобразной женщине и оставшийся в живых. «Когда меня пред Божий суд / На черных дрогах повезут, / Смутятся нищие сердца / При виде моего лица. / Оно их тайно восхитит / И страх завистливый родит. / Тогда пред стеклами витрин / Из вас, быть может, не один, / Отстав от шествия, тайком, / Воображаясь мертвецом, / Украдкой так же сложит рот / И нос тихонько задерет, / И глаз полуприщурит свой, / Чтоб видеть, как закрыт другой». Что тут еще скажешь?

    Советский период

    Илья Кормильцев

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Поэт должен петь, поэтому их так испокон и называли – певцами. А не бубнить в микрофон нудную жвачку. В полном соответствии с этим тезисом на рубеже двух государств естественным образом родилась поэзия под музыку, русский рок. Причем наиболее талантливые не только музыку старались сделать попроще и попопсовее, но и смысл поэтических посланий замаскировать. Лучший пример – стихотворение «Казанова», записанное группой «Наутилус» под музыку Вячеслава Бутусова. Конечно, массовый слушатель воспринимает текст песни как призыв лечь в койку первой попавшейся подружке. Но так ли это? Чья кровь нужна лирическому герою, очевидно, убежденному брахмачари, соблюдающему строгий целибат и только подсмеивающемуся над невестой, видящей в нем очередного ловеласа? 

    Ясное дело, за годы советской власти поэты натренировались скрывать заглавную букву в личных местоимениях, ставя ее в начале стиха (прием нехитрый). О том же, что из всего-навсего одной песни Кормильцева выросло целых два романа Пелевина, и упоминать не надо: кому надо – те в курсе. Итак: Илья Кормильцев – лучший русский поэт второй половины XX века, даром что не рыжий.

    Современность

    Евгений Водолазкин

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Нулевые годы – ярчайший расцвет русской прозы, особенно в романной форме. Итог: планка XIX века, казавшаяся недостижимой, преодолена. Писателей у нас и больше, чем в школьной программе, и пишут они как минимум не хуже. В Петербурге живут три прозаика, живых классика. По условиям назвать нужно одного. Тут я избегу характеристики «лучший», а просто назову писателя, больше всего повлиявшего на мою повседневную жизнь и изменившего ее к лучшему своими книгами. Это Евгений Водолазкин. 

    Причем я имею в виду даже не роман «Лавр», а два не слишком широко известных рассказа, опубликованных в сборнике «Совсем другое время».

    Григорий Тульчинский, философ, профессор ВШЭ в Санкт- Петербурге:  

    – Лично я делю всех писателей на три категории:

    — чему-то научивших, заставивших проделать работу ума и души;

     — адекватно передавших ментальность своего времени;

    — бытописателей своего времени.

    Есть еще мифологи – создавшие свое собственное представление о действительности. Но такой за ХХ век был только один – Андрей Платонов. Да и тот не питерский. 

    Начало ХХ века 

    Василий Розанов 

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Автор, собственно fiction не писавший, но гениальный стилист, рождавший мысль из междометий и предлогов. А «Уединенное» – вершина русской эссеистики. Поэтому выделяю именно его. Но если нужен именно прозаик fiction, то это Федор Сологуб с «Мелким бесом». В конце XIX – начале XX веков российское общество вибрировало в кризисе этнической, статусной и даже ролевой идентификаций личности. Ключом к пониманию происходящего в определенном смысле и является «Мелкий бес», центральным персонажем которого является недотыкомка – еще не персонифицированная безличная проекция героя романа –  Передонова. Спустя всего десятилетие недотыкомки заполонили литературу, российскую реальную социальную и политическую жизнь.

    Советское время 

    Михаил Зощенко 

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Для большинства – в сказовой стилистике удивительно адекватно передавший и ментальность, и описавший быт и нравы советского социума. А внимательного читателя многому научивший в «Возвращенной молодости» и особенно – в «Перед восходом солнца», где он пошел существенно дальше и глубже Зигмунда Фрейда. Недаром Иван Павлов так уважал Зощенко, приглашал его на свои среды.

    Современность 

    Павел Крусанов

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Такой работы со словом, как в «Укусе ангела», в русском fiction после Владимира Набокова не было.

    Илья Стогов, писатель:

    Начало XX века
    Номинант: Андрей Белый

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Самым значимым писателем дореволюционного Петербурга однозначно является Андрей Белый. Хоть он и москвич, но именно он написал роман «Петербург» – а это главный петербургский текст того времени. В XIX веке Гоголь и Достоевский определяли, какой он, Петербург. А в Cеребряном веке Андрей Белый стал тем, кто написал про миражи над каналами, про истеричность времени и сформировал дискурс, на который впоследствии ориентировались филологи, говоря о Петербурге Серебряного века.

    Советский период
    Номинант: Борис Стругацкий

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Самый значимый для меня писатель послевоенного периода – Борис Стругацкий (он жил в Ленинграде, а его брат – в Москве, только поэтому я их и разделил). Хотя тексты братьев Стругацких особого отношения к Петербургу не имели, но они вынесли мозг даже не одному, а двум поколениям жителей нашей страны, что редко кому удавалось.


    Современность


    Номинант: Сергей Довлатов

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Сергей Довлатов умер в 1990 году, то есть формально в заданные временные рамки не попадет. Но его тексты пошли по России уже в постсоветское время. И он сам совершенно не советский писатель, а послесоветский. И если сегодня молодежь что-то и читает, то либо Довлатова, либо «Мастера и Маргариту». На мой взгляд, конкурентов у Довлатова просто нет.

    Всеволод Емелин, поэт:

    Начало XX века
    Номинант: Андрей Белый

    – В поэзии главным я бы назвал Александра Блока, в прозе – Андрея Белого, который жил то в Москве, то в Париже, но внес огромный вклад в петербургский роман. Я бы выделил его именно как прозаика, а не как поэта. Белый создал настоящий образец декадентской литературы, символистский предпостмодернистский роман. Его «Петербург» очень современно выглядит и сегодня, он  вполне мог выйти из-под пера, например, Пелевина.
     

    Был еще Иннокентий Анненский, который нашел ту классическую, без особых истерик и эмоций, спокойную петербургскую ноту в поэзии, из которой потом выросло множество петербургских и ленинградских поэтов второго, скажу так, ряда. Хотя он и на Ахматову повлиял, а через нее на Бродского.

    Советский период
    Номинанты: обэриуты

    – Советский Петербург, то есть Ленинград, дал целую группу великих литераторов – можно называть их экспрессионистами, сюрреалистами или использовать имя, которым они назвались сами, – ОБЭРИУ. Команда обэриутов была на уровне самой высокой мировой литературы того времени, ярче сюрреалистов и тоньше и изящнее экспрессионистов. И если русский авангард был тем, на что равнялась мировая живопись, то на обэриутов должна была равняться литература, если бы о них хорошо знали. Не могу выбрать одно имя, они все хороши и не похожи друг на друга: и Введенский, и Хармс, и Заболоцкий, и Вагинов. Обэриуты, несомненно, чисто петербургское явление.
     

    Важным явлением была Анна Ахматова, но это явление было скорее общественно-политическим. Я не большой поклонник ее стихотворений, но то, как долго она, сидя на берегу Невы, смотрела, как мимо плывут трупы ее врагов, и то, что в итоге она единственная осталась сидеть там нетронутой, вносило в жизнь  страны 1930–50-х  годов достаточно много драйва. За этим последовала почти античная история о том, как она передала факел Бродскому, последнему великому русскому поэту, и той команде, которая рядом с ним сформировалась, включая Рейна, Наймана, Бобышева. Так появилась довольно сильная петербургская литературная школа, на которую ориентировались многие писатели.
     

    Все, кого я упомянул, в первую очередь поэты, хотя некоторых можно считать и прозаиками. Отдельно же никого из прозаиков советского периода я не могу назвать типично питерским явлением.

    Современность
    Номинант: Виктор Топоров

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Колоссальной фигурой современности был Виктор Леонидович Топоров, который создал совершенно особенную школу публицистики. Мне трудно оценить его как переводчика, но русскую критику он смог вернуть к временам Белинского и Писарева, наполнив нудный академический спор чувствами, человеческой жизнью. Вокруг него сформировалась и команда писателей – среди них Носов, Крусанов, Левенталь. Школу Топорова я действительно могу назвать питерской. Трудно представить, что такие вещи могли написать москвичи, например. А в поэзии для меня интересный автор – Наталья Романова. Она пишет, продолжая традицию обэриутов, работая в том числе с материалами блокады

    Ирина Чуди, журналист:

    Герман Балуев как лучший петербургский писатель постсоветской эпохи



    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    «Русский Букер» в этом году обошелся без петербургских писателей, будто их в нашем городе вовсе нет? Вроде, раздавая премии, нашел в других городах писателей получше? Напрасно он так. Принимал бы рукописи – думаю, что здешние писатели сумели бы о себе напомнить.
     

    Это было первое вступление. Теперь второе.
     

    Надо быть очень храбрым экспертом, чтоб однозначно назвать современника, который пишет лучше других современников. Прямо мужественным надо быть.
     

    Очень просто сказать, что до революции лучше всех писали хоть Достоевский, хоть Чернышевский, хоть Бестужев-Марлинский. Никто из них не прочтет и не обидится. А современного писательского форварда назвать очень трудно: Петербург, как и Ленинград, – город маленький, проще назвать всех знакомых литераторов, кого можно встретить, гуляя от издательства «Лимбус Пресс» до магазина «Все свободны». Никто не боится не попасть в тренд (в проекте «Города 812» выбирать все равно читателям), просто в дни раздумий нужен один писатель, а в дни тягостных сомнений – другой. С учетом поддержки и опоры становится понятно, что единственного кандидата назвать непросто.
     

    В конце ХХ века и в начале ХХI я постоянно на что-то надеялась, и не погубили эту мою надежду книги Германа Балуева. Два его последних романа.
     

    Балуев написал немного, напечатал еще меньше. Можно не учитывать его первые книги, пробные, для понимания издателей. Самиздат для Балуева был невозможен, он, как американский писатель Фрост или как Бродский в Америке же, всю жизнь работал, и печататься в самиздате означало поставить под удар коллектив. Пробная книжка была очерковой, с советскими бодрыми, но почему-то повернутыми к читателю спиной, юношами на фоне ЛЭП или ТЭЦ. Составители набрали в нее балуевских очерков, с автором не сильно советуясь, так что это сочинение можно не учитывать. А вот два романа – «Срок давности» и «Хроникер» – это книги.
     

    Я не буду пересказывать сюжеты романов, потому что с первых слов вы поймете, что пересказ – не главное мое умение, денег мне этим не заработать. Я не буду анализировать стилистические особенности романов, потому что, понимай я, как это делается, проще было бы самой написать роман. Я не буду ничего доказывать, потому что наш проект не требует бесспорных доказательств лидерства твоего кандидата. Просто я так считаю. ИМХО.
     

    Жаль, но, скорее всего, вы не читали романы, которые произвели на меня такое сильное впечатление, на заре перестройки тираж можно было сосчитать на пальцах одной страусиной лапы: у него их два. «Хроникера» сегодня почитать можно, его вывесили многие библиотеки (вместе с прелестной балуевской книжкой «Командир Иванов»), а «Срок давности», увы, полная букинистика, большая редкость.
     

    И есть еще третий роман, который читали примерно десять человек, рукопись, которой в начале этого текста я грозила «Русскому Букеру», обидевшись за петербургских литераторов. Он называется «Олигарх», и, по-моему, он лучше всех современных петербургских текстов, которые я читала. Примите как данность. Хорошо бы эту данность сделать доступнее читателю, хорошо, но трудно. Срок назначить невозможно, сами понимаете

    Михаил Трофименков, кинокритик:
    Начало XX века
    Номинант: Андрей Белый

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет


    – Поскольку в дореволюционную эпоху вообще все стояло на голове, будет логичным назвать самым выдающимся петербургским писателем этого периода москвича Андрея Белого. «Петербург» – один из лучших русских романов XX века, и хотя мы осознаем, что петербургский фантастический миф был сформулирован Пушкиным, Гоголем и Достоевским, но чтобы завершить этот миф и придать ему экспрессионистическую катастрофичность, нужен был взгляд со стороны. В «Петербурге» Андрея Белого мы видим Петербург таким, каким его может увидеть напуганный человек со стороны, и именно через свой испуг этот человек становится петербургским писателем. Достаточно зимним петербургским вечером выйти на Дворцовую площадь, увидеть перед собой поземку и сквозь метель пройти оттуда до Исаакиевского собора, чтобы почувствовать себя героем романа Андрея Белого.

    Советский период

    Номинант: Алексей Толстой

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Лучшим писателем советского времени я бы назвал Алексея Толстого. «Хождение по мукам» – еще один выдающийся роман ХХ века, и так же, как и «Гиперболоид инженера Гарина», он рассказывает о вещах вполне петербургских. Алексей Толстой отличается от писателей своего времени яростным аппетитом к жизни, которая на страницах его книг кажется такой же подлинной, сочной, полнокровной и кровавой, какой она является.
     

    Здесь мне хотелось бы назвать еще двух человек. Во-первых, в контексте всей прозы 1920–1930 годов, многими забытой, хочу напомнить о таком замечательном ленинградском писателе и военном моряке, как Сергей Колбасьев. Я сам василеостровец, и военно-морская традиция все еще близка моей семье, а  Колбасьев писал как раз о морском кадетском корпусе на Васильевском. Например, его повесть «Арсен Люпен» посвящена гардемаринам в эпоху приближающейся революции.
     

    Во-вторых, не могу не назвать Александра Беляева – для меня это такой русский Эд Вуд (почему-то именно кинематографический мастер приходит в голову при попытке сравнения – мастер фантастического кино, фильмов ужасов), который создал собственный, очень странный фантастический мир. Его судьба была трагична – писатель не смог пережить оккупацию и в 1942 году умер от голода в Пушкине.

    Современность
    Номинант: Наталья Медведева

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Среди наших современников я бы выделил Наталью Медведеву. Она действительно яркая звезда, не сцены, не литературы, а прежде всего жизни. Она одинаково блестяще выступает и как поэт, и как певица, и как прозаик. Ее первый роман «Мама, я жулика люблю», на мой взгляд, является самым живым, самым искренним портретом Ленинграда времен ее детства – 70-х годов – и одной из самых замечательных историй о любви в русской литературе XX века.


    Алексей Бойко, зав. сектором Российского центра музейной педагогики ГРМ:

    Начало ХХ века
    Номинант: Владимир Маяковский

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Маяковский в Петербурге бывал. Именно здесь маститый Репин приветил нахала Владимира Маяковского в своих «Пенатах». Но сейчас в Петербурге не осталось почитателей Маяковского, и его бритая голова в гранитном изваянии Бориса Плёнкина милее голубям, чем интеллектуалам. Мне дорог ранний (до 1917 года) Маяковский: читая «Облако в штанах», поражаешься соединению простодушия, метафоричности и жизненности: «Рухнула штукатурка в нижнем этаже. / Нервы – / большие, / маленькие, / многие! – / скачут бешеные, / и уже / у нервов подкашиваются ноги! / А ночь по комнате тинится и тинится, –  / из тины не вытянуться отяжелевшему глазу. / Двери вдруг заляскали, / будто у гостиницы / не попадает зуб на зуб».

    Советское время
    Номинант: Виктор Соснора  

    Мы решили выбрать лучших петербургских писателей за последние 115 лет

    – Виктор Соснора – наш современник. Жизнь проверяла его, он испытывал судьбу, и из-под его пера выходила филологическая и проникновенная, философская, виртуозная и органичная поэзия, увлекательная и своеобычная историческая проза. Петербургский экзистенциализм звучит в его ритмичных строках: «Я умру… Не желаю ни в мрамор, ни в каплю, ни в воздух векам!.. Не желаю себя – клоунад-космонавтам, корабль-юбилеям, – бездарностью бездн! Не желаю, чтоб даже дышали ни конструктор костей, ни инструктор-инстант!..»
     

    Жаль, что после 2006 года Соснора новых стихов не пишет, не публикует – только сжигает прежние.

    Современность
    Номинант: Иван Соколов 

    – Слежу за развитием одного из мастеров молодой поэзии: петербуржец Иван Соколов умен, образован, креативен и деятелен. Иногда из-под клавиш выходят многогранные по смыслу и форме миниатюры: «Щелкает, включаясь, / обогреватель. В обоях – / дырка. Печка / гудит. Пыль / на полу умирает. / Крыша над домом / все еще / держится. На / одеяле лежит / рука. А на веревке – / чужие носки. / И если бы ты и хотел / отсюда подняться – / никак: натопленный / воздух тугими / узлами висит».
     

    Поэт самоуглублен, но это не опасно, поскольку внутренний мир Соколова насыщен предчувствиями, образами и ритмами.              

    Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга

    Кельтская литература — литературные направления XIX века

    Строгая поэзия метра пришла в упадок в 19 веке. Хотя объем производства был огромным, качество было низким. Эбен Фардд, вероятно, был последним из эйстедводных поэтов, внесших реальный вклад. Влияние гимнов XVIII века сказалось в развитии лирики. На самом деле вся поэзия 19 века выдает религиозное происхождение. Также было замечено влияние современных английских песен, например, в творчестве Джона Блэквелла (Алун).Больше оригинальности проявил Эван Эванс (Ieuan Glan Geirionydd), основавший поэтическую школу Эрири, вдохновленную пейзажами Сноудонии. За более ранними лириками последовала более богемная группа — Talhaiarn (Джон Джонс), Mynyddog (Ричард Дэвис) и Ceiriog (Джон Хьюз), последний — величайший лирический писатель века. Только один поэт, Ислвин (Уильям Томас), добился успеха в написании длинной поэмы: его Y Storm — это серия размышлений о жизни и искусстве.

    Это был самый плодовитый период валлийской прозы, хотя большая часть ее была низкого качества, отчасти потому, что она создавалась людьми, не имевшими формального образования на родном языке и утратившими связь со своим литературным прошлым.Во многом это было испорчено претенциозным стилем последователей Уильяма Оуэна Пью, пытавшихся «восстановить» литературные стандарты. Был выпущен огромный объем прозы — периодические издания, религиозные книги и трактаты, биографии, проповеди, письма и монументальные произведения, такие как Y Gwyddoniadur («Энциклопедия») и Hanes y Brytaniaid a’r Cymry («История бритты и валлийцы »). Политические сочинения стали важной частью валлийской литературы: двумя великими политическими писателями века были Сэмюэл Робертс и Гвилим Хираэтог (Уильям Рис).Льюис Эдвардс, основатель и редактор Y Traethodydd («Эссеист»), попытался представить более широкий европейский стандарт литературной критики. Было несколько интересных попыток творческого письма, но единственным великим писателем был Дэниел Оуэн, чьи работы изображают необычайное влияние религии на современное общество.

    Второе возрождение

    Самым важным событием второго возрождения валлийской литературы было учреждение Уэльского университета (1872–1893 гг.).Непосредственным результатом стало резкое расширение литературных горизонтов, сопровождаемое сильной реакцией на старые валлийские классические идеи. Сэр Оуэн М. Эдвардс, сэр Джон Моррис-Джонс, Эмрис ап Иван (Роберт Эмброуз Джонс) и другие заставили валлийцев осознать свою литературную идентичность и установили новые стандарты правильности языка и целостности мысли. Последовавший за этим великий литературный ренессанс ознаменовался виртуозным использованием Т. Гвинн Джонс старых строгих размеров для выражения современной мысли, а В.Лирическое использование Дж. Граффидом свободных метров для выражения своего бунта против общества и любви к сельской местности в юности. Р. Уильямс Парри продемонстрировал превосходный дар поэтической наблюдательности, в то время как сэр Томас Парри-Вильямс сочетал мистическую любовь к своему родному Гвинеду с почти научным анализом своих собственных метафизических интересов. Поэты более старшего возраста, такие как Кинан (А. Эванс-Джонс), Уильям Моррис и Уил Ифан (Уильям Эванс), придерживались более ранних лирических моделей, хотя многие другие, например Д.Гвеналл Джонс и Сондерс Льюис все больше обращались к ритмам и лексике разговорной речи. Уолдо Уильямс, Гвилим Р. Джонс, младший Боби Джонс и особенно евро Боуэн экспериментировали с формой и предметом. За их творчеством следили и развивались писатели следующего поколения, наиболее ярким и плодовитым из которых был Гвин Томас. Возродился интерес к использованию строгих метров cynghanedd , о чем свидетельствует публикация популярного периодического издания Barddas («Бардизм»), редактор которого Алан Львид был выдающимся поэтом.Творчество большинства поэтов, старых и молодых, отражало различную причастность к современной валлийской политической деятельности.

    Высокий стандарт журнала Y Llenor («Литератор»; 1922–1951) свидетельствует об успехах, достигнутых в прозе. Авторы, как правило, были вовлечены в широкий круг мероприятий: редактор У.Дж. Граффид был одновременно поэтом и эссеистом; Сондерс Льюис был поэтом, драматургом и политиком; Сэр Томас Парри-Уильямс, поэт и эссеист; и Р. Дженкинс эссеист и историк.Вместе с романистами и писателями рассказов, такими как Тегла Дэвис, Т. Роуленд Хьюз, Кейт Робертс и Д.Дж. Уильямса, они фактически отражали современный Уэльс. Джон Гвилим Джонс и Ислвин Ффаук Эллис были новаторами по форме и предмету, за ними последовало энергичное молодое поколение. Постмодернизм оживил валлийский роман в последние два десятилетия 20-го века благодаря работам Уильяма Оуэна Робертса, Ангарада Томоса, Робина Лливелина и Михангела Моргана. Литературная критика тоже пошла на пользу.Стандарт, установленный Y Llenor , поддерживался в Ysgrifau Beirniadol («Критические очерки»). В этой области, как и в других, выдающийся вклад внесли создание Валлийской академии (Yr Academi Gymreig) в 1959 году и публикация ее обзора Taliesin .

    Драма в Уэльсе была впервые написана в 20 веке. Сначала реалистическая, она превратилась в поэтическую, символическую драму, часто основанную на исторических и мифологических темах, но имеющую отношение к современным моральным, социальным и психологическим проблемам.Выдающимися валлийскими драматургами ХХ века были Сондерс Льюис, Джон Гвилим Джонс, Эмир Хамфрис и Гвенлин Парри.

    Знаменитые поэты и стихотворения XIX века

    div {
    маржа слева: 80 пикселей;
    }
    ]]>

    В 19 веке роль женщин в поэзии возрастала. Такие женщины, как Элизабет Браунинг, Эмили Дикинсон и Эми Лоуэлл, показали миру, насколько хорошо женщины могут работать, если им предоставляется возможность получить качественное образование.

    Многие другие поэты, например Э.Э. Каммингс начал поэтическую революцию. То, что литературный мир считал поэзией, начало оспариваться к концу века. Новые мысли о написании стихотворений хлынули в 20-й век, расширились и исследуются до сих пор.

    Шарль Бодлер
    Оказал влияние на целое поколение поэтов.
    Элизабет Браунинг
    «Как я люблю тебя?»
    Роберт Браунинг
    Один из выдающихся викторианских поэтов.
    Льюис Кэрролл
    «Алиса в стране чудес»
    Э.Е. Каммингс
    Он написал более 2900 стихотворений. Эмили Дикинсон
    Было опубликовано посмертно.
    Пол Данбар
    Первый афроамериканский писатель, принятый в США.
    Ральф У. Эмерсон
    Руководил трансценденталистским движением.
    Роберт Фрост
    Известен своим владением разговорной речью.
    Халил Джебран
    Американец ливанского происхождения, известный благодаря «Пророку».
    Оливер Венделл Холмс
    Поэт у камина.
    Жан Инжелоу
    Успешный поэт песен и баллад.
    Редьярд Киплинг
    «пророк британского империализма».
    Генри В.Лонгфелло
    Один из пяти поэтов у камина.
    Эми Лоуэлл
    Один из первых приверженцев свободного стиха.
    Амадо Нерво
    Великий мексиканский поэт.
    Эдгар Аллан По
    Известен своими загадочными рассказами.
    Альфред Теннисон
    Знаменитый английский поэт.
    Уолт Уитмен
    Часть перехода к реализму.
    Оскар Уайльд
    Великий ирландский поэт.
    Уильям Батлер Йейтс
    Основал Rhymer’s Club.

    Последнее обновление:

    Женщины-писательницы, XIX век

    Ханна Адамс, 1755-1831

    Ханна
    Адамс, дальний родственник Джона Адамса, известен как первая женщина-писательница в мире.
    Соединенные Штаты.Когда бизнес ее отца рухнул, Ханна начала писать в поддержку
    сама. Она написала богословские труды и исторические произведения, в том числе кратких историй нового времени.
    Англия
    (1799 г.), первая история, которая проследила Соединенные Штаты от Мэйфлауэр до
    ратификация федеральной конституции.

    Мемуары мисс Ханны Адамс, написанные ею самой с
    Дополнительные уведомления от друга
    .Бостон: Грей и Боуэн, 1832.

    Фрэнсис Ходжсон Бернетт, 1849-1924

    Бернетт родилась в Манчестере, Англия, и вместе с ней переехала в сельский Теннесси.
    финансово несостоятельная семья. Чтобы прокормить себя, она начала писать для американских журналов.
    Хотя она начала писать романы для взрослых, она добилась устойчивого успеха, написав для
    дети. Она наиболее известна по сериалам Little Lord Fauntleroy , The Secret Garden ,
    и Маленькая принцесса .

    Тайный сад . Нью-Йорк: Фредерик А. Стоукс
    Компания, 1911.

    Кейт Шопен, 1851–1904

    Кейт Шопен родилась в Сент-Луисе, штат Миссури. В 1870 году она вышла замуж
    Оскаром Шопеном и переехал в Луизиану, живя как в Новом Орлеане, так и в Натчиточе. она
    начала писать после того, как ее муж умер от болотной лихорадки в 1883 году, и она была вынуждена
    содержать себя и своих детей. Bayou Folk (1894), сборник рассказов о
    Жизнь в Луизиане принесла ей национальное признание. Ее популярность вскоре закончилась
    публикация ее противоречивого, но теперь критически одобренного романа « Пробуждение»
    (1898), в котором говорится о женской независимости через суицидальную героиню, покидающую
    ее муж и дети в попытке открыть свою личную свободу.

    Байу Фолк .Бостон: Houghton, Mifflin, 1894. Первое редактирование.


    Мария Эджворт, 1767-1849

    При поддержке своего отца Ричарда Ловелла Эджворта Мария Эджворт написала
    серия книг для детей, а также романы для взрослых. Она прожила большую часть
    ее жизнь в Ирландии и ее романы сосредоточены на ирландской повседневной жизни. К ним относятся замок
    Rackrent
    (1800), Ennui (1809), The Absentee (1812) и Ormond (1817),
    которые повлияли на подход сэра Вальтера Скотта к региональной тематике Ирландии.В
    в своих трудах она занимается вопросами сексуального равенства и часто изображает женщину как центральную
    персонаж.

    Фрэнк — продолжение «Фрэнка из ранних уроков» . Лондон: напечатано для
    Р. Хантер и Болдуин Крэдок и Джой, 1822. 3 тт. Первое издание.

    Моральные сказки для молодежи . Лондон, Нью-Йорк: Джордж
    Рутледж и сыновья, 188-? Новое издание с восемью иллюстрациями.


    Марта Финли, 1828–1909

    Ее персонаж Элси «приобрел более широкий интерес и привязанность», чем
    любой другой персонаж юношеской фантастики того времени, за исключением
    Гекльберри Финн. Поскольку ее семья была против того, чтобы рекламировать ее имя, она
    использовал псевдоним Марта Фаркухарсон. Идея персонажа Элси пришла ей в голову, когда
    прикована к постели с недугом спины и зависит от сводного брата.Двадцать восемь томов
    из ее сериала «Элси», следуя традиции рассказов детей-пиетистов
    рожденные с инстинктом добра и зла, как это определено пуританским кодексом, дети, которые не
    только отбиваться от искушений, но также просвещать и побуждать к спасению своих старших, тем самым
    умилостивление разгневанного Бога, ускользание от сатаны и получение награды на небесах после смерти
    святые и драматические смерти где-то в возрасте от двух до двенадцати лет.. . . Элси на самом деле
    во втором томе серии ненадолго перешла границы живых,
    но чудесным образом воскресла, чтобы прожить долгую жизнь »(Смедман).

    Элси Динсмор . Нью-Йорк: Додд и Мид, 1867.

    Мария Грэм (леди Каллкотт), 1785-1842

    Мария
    Грэм много путешествовала со своим отцом, адмиралом Джорджем Дандасом, а затем с ней.
    муж, капитан Томас Грэм, умерший в 1822 году во время поездки в Южную Америку.она
    вернулся в Лондон в 1824 году и в 1827 году женился на сэре Огастес Уолл Каллкотт, знаменитом
    художник. Она умерла в 1842 году, будучи инвалидом в течение нескольких лет. Среди ее многочисленных работ
    путешествует в Индию, Рим, Бразилию и Чили; очерки художников; и, самое известное, Little
    История Англии Артура
    .

    Журнал проживания в Чили за 1822 год . А
    Путешествие из Чили в Бразилию 1823 г.
    .Лондон: Лонгман, Херст, Рис, Орм, Браун и
    Грин и Джон Мюррей, 1824 г.

    Журнал путешествия в Бразилию и проживания там в течение части лет
    1821, 1822, 1823
    . Лондон: Лонгман, Херст, Рис, Орм, Браун и Грин, 1824.


    Сара Джозефа Бьюэлл Хейл, 1788-1879

    As
    редактор популярного журнала Ladies ’Magazine (позже переименованного в Godey’s
    Lady’s Book
    ), Хейл снискал широкое влияние среди американских женщин с 1828 по
    1877 г.Она начала писать после смерти мужа, когда она осталась беременной и имела четыре ребенка.
    другие дети. После публикации книги и романа ее пригласил Джон Л. Блейк.
    отредактировать Ladies ’Magazine . Женщины-писательницы, которых она приняла в качестве редактора, помогли
    продвигать женщин как профессиональных писателей. Журнал Magazine включал переписку,
    рассказы, стихи, музыка и модные тарелки.

    Хейл предпочитал изображать женщин в простом платье, в отличие от других журналов, которые
    женщины в более ярких европейских стилях.Она утверждала, что простая одежда способствовала
    физически активный образ жизни. Однако ее чувство моды не привлекало широкой публики, и она
    предпочел прекратить выпуск модных пластин, чем продвигать более европейский стиль.

    В некоторых
    самых известных передовых статей Хейла, она взялась за дело, чтобы сделать День Благодарения
    Национальный праздник. Ее убедительная писательская кампания в конечном итоге убедила Авраама Линкольна
    официально объявили День Благодарения национальным праздником в 1863 году, в разгар гражданской войны.


    Гейл Гамильтон, 1833-1896 гг. Гамильтон, эссеист,
    журналист и писатель-фантаст, родилась Мэри Эбби Додж из Гамильтона, Массачусетс, и
    жила школьным учителем и гувернанткой в ​​Новой Англии и Вашингтоне, округ Колумбия.
    1850-е годы она начала публиковаться в газете по борьбе с рабством, National Era , под
    псевдоним Гейл Гамильтон.Она продолжала публиковать книги о правах женщин, политике,
    религия и детская тематика. В 1867 году она подала в суд на своего издателя, Тикнора и
    Поля за умышленную недоплату ей в соответствии с отраслевыми нормами. Хотя она
    неудачно, она «внесла значительный вклад в историю
    профессиональных писателей (женщин), и она раскрыла рынок издательства Gentleman Publisher для
    что это было на самом деле: отношения, основанные на власти, даже если они
    дружба »(Колтрап-Маккуин). Ошибки женщины: противодействие раздражению .
    Бостон: Тикнор и Филдс, 1868. Первое издание.

    Додж написал «Ошибки женщины» как критический ответ преподобному Джону.
    Тодд Права женщины (1867).

    Ценность и ничтожество женщины .
    Дополнение к «Новой атмосфере».
    Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1872.Первое издание.


    Матильда Шарлотта Хустоун,
    1815? -1892

    Хустоун родился в британском высшем классе. Ее мать была дочерью
    богатый баронет и ее отец был заместителем инспектора королевских парков. Большое спасибо Хустоуну
    досада, ее воспитала уэльская гувернантка, которая запретила ей читать романы.
    По иронии судьбы, она написала более двадцати книг, включая романы и путешествия.
    литература. Техас и Мексиканский залив — это отчет о проведенном ею году
    плавание вокруг Америки со своим мужем на их яхте.

    Техас и Мексиканский залив; или Яхтинг в Новом Свете .
    Лондон: Джон Мюррей, 1844 г.


    Кристина Россетти, 1830–1894

    Кристина Россетти была младшей из четырех детей Габриэле Россетти, итальянки.
    изгнанник и ученый Данте.Братья и сестры Кристины предпочли заниматься творчеством и литературой.
    карьеры. Ее брат Данте Габриэль, художник и поэт, основал прерафаэлитов.
    братство, группа, пропагандирующая красоту в искусстве и возвращающуюся к более примитивному,
    средневековые темы. Двое других детей, Уильям Майкл и Мария Франческа, также были
    опубликованные писатели. Кристина начала публиковать стихи в Д.Г. Прерафаэлит Россетти
    журнал, The Germ (1848).Ее первый сборник, Гоблинский рынок и другие стихи
    (1862 г.), считается первым литературным успехом прерафаэлитов. Она пришла
    публиковать как для детей, так и для взрослых на протяжении всей жизни. Она была набожной христианкой,
    а религиозные темы часто занимают центральное место в ее творчестве.


    Новые стихотворения Кристины Россетти, ранее не публиковавшиеся или не собранные
    .Эд.
    Уильям Майкл Россетти. Лондон и Нью-Йорк: Macmillan and Co., 1896. Первое издание.
    Производство книг Кристины Россетти было остановлено
    как художественное начинание. Они были разработаны Д.Г. Россетти и другими художниками.
    с движением прерафаэлитов; таким образом, большое внимание было уделено их эстетическому
    внешний вид.

    Гоблинский рынок и другие стихи
    .Лондон и Кембридж: Macmillan and Co., 1865.
    Второе издание. Дизайн и иллюстрация Данте Габриэля Россетти.

    Гоблинский рынок . Филадельфия: J.B. Lippincott Co.,
    [1933]. Иллюстрировано Артуром Рэкхэмом
    Прогресс князя и другие стихи .Лондон: Macmillan & Co., 1866. Дизайн и иллюстрация Данте Габриэля Россетти.
    гравюра У. Дж. Линтона. Первое издание.

    Говорящие подобия
    . Лондон: Macmillan and Co., 1874. Первое издание.
    Иллюстрированный Артуром Хьюзом.

    Джоанна Сауткотт, 1750-1814

    Родилась в Восточном Девоне
    бедной фермерской семье Джоанна Сауткотт провела большую часть своей жизни, как обычно
    домашняя прислуга и обойщик.Однако в возрасте сорока двух лет она стала пророчицей.
    Сауткотт начал интерпретировать быстро меняющуюся Англию, страну промышленного роста и
    последующие социальные волнения как знак гнева Бога. «На Рождество 1791 года она
    присоединился к уэслианцам. В пасхальное воскресенье 1792 года она предсказала, что саранча Абаддона
    будет распространена на мир «. Предупреждения и решения для спасения мира пришли к ней
    в голосе. В ответ она отнесла свои сообщения и сбережения к принтеру и
    опубликовала свою первую книгу The Strange Effects of Faith в 1801 году.Вскоре она приобрела
    тысячи последователей и основали служение в Лондоне. Она опубликовала шестьдесят пять книг
    перед ее смертью в 1814 году. (Розенберг)

    Суд над Джоанной Сауткотт в течение семи дней, начавшийся в
    Пятый и закончился одиннадцатого декабря 1804 года. В доме Некингеров, Бермондси,
    Рядом с Лондоном
    . Лондон: Отпечатано С. Руссо, напечатано Э. Дж. Филд, У. Саймондс,
    и мисс Эвели, 1804 г.

    Сауткотт предстал перед судом, чтобы защитить себя от обвинений в том, что она была самозванцем.

    Спор между женщиной и силами тьмы . Лондон:
    Маршан и Галабин, 1813 г. Издание второе.

    В этом семидневном разговоре между Сауткоттом и Сатаной, или друзьями Сатаны,
    Сатана осмеливается проклясть и Бога, и Сауткотта. В конце концов она убеждает злые силы
    вернуться к Богу.

    Третья книга чудес, возвещающая о пришествии Силома; с призывом к евреям

    .
    Лондон: Напечатано У. Марчантом, 1814 г.

    Сауткотт предсказал, что она родит
    второй мессия по имени «Силом». Несмотря на то, что она, как сообщается, умерла никогда
    родив, ее последователи продолжали верить в ее пророческий голос.Некоторые
    предположил, что ребенок родился, но был немедленно отправлен на небеса и вернется
    позже.


    Джоанна Спайри, 1827-1901 гг.

    Спайри родилась в г.
    Хирцель, Швейцария, и провела свою жизнь в окрестностях Хирцеля и Цюриха. Она начала публиковаться в
    сорок три года из-за желания внести деньги во франко-прусскую войну.
    Всего Спайри написал шестнадцать книг, в том числе романы и сборники рассказов.Хотя ее работа была в основном для развлечения детей, она также пыталась учить
    взрослые, как воспитывать детей. Она наиболее известна по Хайди (1880-1881),
    классический рассказ о швейцарской сироте, взятой из альпийской хижины своего деда, чтобы жить
    компаньон в замкнутом и суровом франкфуртском доме Зеземанов. Модель Heidi
    книги, представленные на выставке, являются частью коллекции Гастин Уивер, библиотек ЕНТ, редких
    Книжная комната.

    Хайди: Годы странствий и обучения: история для детей и тех
    Любящие детей
    . Пер. Луиза Брукс. Бостон: DeWolfe & Fiske Company,
    c1884. Одно из первых изданий, переведенных на английский язык.

    Хайди . Бостон: Джинн и компания, 1899.

    Хайди: История для девочек . Пер. Х.А. Мелкон. Нью-Йорк: A.L.Burt Company, 1901.

    Хайди . Пер. Элизабет П. Сторк. Филадельфия и Лондон: J.B.
    Компания Липпинкотт, около 1915 года.

    Хайди . Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Company, 1927. Иллюстрированный
    пользователя Констанс Уиттмор.


    Харриет Бичер-Стоу, 1811-1896

    Хотя наиболее известна ее романом о борьбе с рабством, Хижина дяди Тома , Харриет
    Бичер-Стоу также написал девять других романов, короткометражных и документальных произведений.Ее документальная литература
    включает ее путевые зарисовки, опубликованные как Солнечные воспоминания о чужих землях . В
    книги рассказывают о ее путешествиях, начиная с 1853 года, когда Стоу принял приглашение в Европу в
    избежать критики, которую она получила из-за публикации Хижина дяди Тома .
    Во время своего турне она посетила Англию, Шотландию, Францию, Люксембург, Швейцарию, Германию и
    Бельгия. Солнечные воспоминания любили и часто использовали в качестве путеводителя для путешественников.

    Солнечные воспоминания о чужих краях . Бостон: Филлипс,
    Сэмпсон и компания; Нью-Йорк: J.C. Derby, 1854. 2 тома.

    Английские поэты и поэмы XIX века

    Мэтью Арнольд (45)
    (1822 — 1888)
    Ричард Алдингтон (12)
    (1892-1962)
    Ласселлес Аберкромби (6)
    (1881-1938)
    Сара Флауэр Адамс (6)
    (1805–1848)
    Уильям Аллингем (31)
    (1821 — 1889)
    Альфред Остин (4)
    (1835-1913)
    Элизабет Барретт Браунинг (114)
    (1809 — 1861)
    Роберт Браунинг (110)
    (1812 — 1889)
    Андре Бретон (5)
    (1896-1966)
    Руперт Брук (102)
    (1887-1915)
    Эмили Бронте (56)
    (1818 — 1848)
    Шарлотта Бронте (24)
    (1816 — 1855)
    Томас Эдвард Браун (13)
    (1830 — 1897)
    Роберт Сеймур Бриджес (24)
    (1844-1930)
    Анн Бронте (59)
    (1820–1849)
    Уильям Барнс (12)
    (1801 — 1886)
    Лоуренс Биньон (16)
    (1869-1943)
    Джордж Брэдли (1)
    (1821 — 1903)
    Льюис Кэрролл (73)
    (1832 — 1898)
    Алистер Кроули (49)
    (1875-1947)
    Мэри Элизабет Кольридж (16)
    (1861-1907)
    Артур Хью Клаф (17)
    (1819 — 1861)
    г.К. Честертон (59)
    (1874 — 1936)
    Элиза Кук (5)
    (1818 — 1889)
    Джон Дэвидсон (12)
    (1857-1909)
    Эрнест Доусон (14)
    (1867-1900)
    Джордж Элиот (9)
    (1819 — 1880)
    Эдвард Фицджеральд (4)
    (1809 — 1883)
    Роберт Грейвс (74)
    (1895 — 1985)
    Эдгар Альберт Гест (9)
    (1881-1959)
    Томас Харди (217)
    (1840-1928)
    Джерард Мэнли Хопкинс (84)
    (1844 — 1889)
    А.Э. Хаусман (81)
    (1859 — 1936)
    Уильям Эрнест Хенли (17)
    (1849 — 1903)
    Редьярд Киплинг (341)
    (1865-1936)
    Чарльз Кингсли (12)
    (1819 — 1875)
    Эдвард Лир (18)
    (1812 — 1888)
    Дэвид Герберт Лоуренс (109)
    (1885-1930)
    Эми Леви (69)
    (1861 — 1889)
    Вальтер де ла Маре (44)
    (1873 — 1956)
    Джон Мейсфилд (25)
    (1878 — 1967)
    Уильям Моррис (47)
    (1834 — 1896)
    Джордж Мередит (69)
    (1828 — 1909)
    Альфред Нойес (1)
    (1880-1958)
    Сэр Генри Ньюболт (13)
    (1862-1938)
    Эдит Несбит (8)
    (1858-1924)
    Уилфред Оуэн (30)
    (1893 — 1918)
    Ковентри Патмор (13)
    (1823 — 1896)
    Кристина Россетти (55)
    (1830 — 1894)
    Джон Рескин (1)
    (1819-1900)
    Зигфрид Сассун (146)
    (1886 — 1967)
    Дама Эдит Ситуэлл (11)
    (1887 — 1964)
    Вита Саквилл-Вест (1)
    (1892 — 1962)
    Алджернон Чарльз Суинберн (131)
    (1837-1909)
    Дж.Р. Р. Толкин (37)
    (1892 — 1973)
    Лорд Альфред Теннисон (153)
    (1809 — 1892)
    Фрэнсис Томпсон (15)
    (1859 — 1907)

    Романы XIX века: Бесплатные книги: Бесплатные тексты: Бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача: Интернет-архив

    11,66512K

    18611861

    от
    Диккенс, Чарльз, 1812-1870 гг.

    тексты


    глаз 11,665

    избранное 5

    комментарий 0

    6,7256.7K

    183

    от
    Тейлор, Медоуз, 1808–1876 гг.

    тексты


    глаз 6,725

    избранное 7

    комментарий 1

    избранное (1 отзывов)
    Тема: Thugs

    4,7954.8K

    18161816

    от
    Ягненок, Кэролайн, леди, 1785-1828 гг.

    тексты


    глаз 4,795

    избранное 8

    комментарий 1

    Каждый т.добавил t.-p., engr
    избранноеfavoritefavorite (1 отзывов)

    4,4924,5 тыс.

    18111811

    от
    Остин, Джейн, 1775–1817 гг.

    тексты


    глаз 4,492

    избранное 0

    комментарий 0

    Первое изд.Ср. Г. Кейнс. Джейн Остин

    4,2634,3 тыс.

    19281928

    от
    Рэб, Кейт (Милнер)

    тексты


    глаз 4,263

    избранное 0

    комментарий 0

    Темы: Ткачи, Покрывала

    4,2314.2K

    18841884

    от
    Титлер, Сара, 1827-1914 гг.

    тексты


    глаз 4,231

    избранное 2

    комментарий 1

    4,1764.2K

    18521852

    от
    Дэниел, Маккензи, миссис

    тексты


    глаз 4,176

    избранное 1

    комментарий 0

    3,5793.6K

    18661866

    от
    Вайлс, Эдвард

    тексты


    глаз 3,579

    избранное 4

    комментарий 0

    «Третье переиздание.»
    Тема: Терпин, Ричард, 1706-1739 гг.

    3,2663,3 тыс.

    183

    от
    Тейлор, Медоуз, 1808–1876 гг.

    тексты


    глаз 3,266

    избранное 4

    комментарий 0

    2,9673.0K

    18721872

    от
    Ле Фаню, Джозеф Шеридан, 1814-1873 гг.

    тексты


    глаз 2,967

    избранное 9

    комментарий 0

    v.1. Зеленый чай. Знакомый. Мистер судья Харботтл — v. 2. Комната в Dragon Volant — v. 3. Комната в Dragon Volant (заключение). Кармилла

    2,7582,8 тыс.

    18841884

    от
    Спендер, Джон Кент, миссис, 1835-1895 гг.

    тексты


    глаз 2,758

    избранное 1

    комментарий 0

    2,7192.7K

    тексты


    глаз 2,719

    избранное 2

    комментарий 0

    Вольф, Р. Л. XIX век. фантастика

    2,7182.7K

    18501850

    от
    Диккенс, Чарльз, 1812–1870 гг .; Браун, Хаблот Найт, 1815–1882 гг.

    тексты


    глаз 2,718

    избранное 4

    комментарий 0

    Темы: Мальчики, Сироты, Юноши, Детский труд

    2,6592.7K

    18931893

    от
    Маккарти, Джастин, 1830-1912 гг.

    тексты


    глаз 2,659

    избранное 2

    комментарий 0

    Включает рекламу издателя в конце каждого тома

    2,6432.6K

    18651865

    от
    Саути, Роберт, 1774–1843 гг .; Уортер, Джон Вуд, 1806-1878 гг.

    тексты


    глаз 2,643

    избранное 0

    комментарий 0

    Добавлен т.-стр., гравировка, с виньеткой

    2,3402,3 тыс.

    18921892

    от
    Корелли, Мари, 1855-1924 гг.

    тексты


    глаз 2,340

    избранное 10

    комментарий 0

    Темы: Сверхъестественное, Эликсир жизни, Лилит (семитская мифология)

    2,3312.3K

    18141814

    от
    Остин, Джейн, 1775–1817 гг.

    тексты


    глаз 2,331

    избранное 3

    комментарий 0

    2,2222.2K

    18161816

    от
    Остин, Джейн, 1775–1817; Эшбертон, Александр Бэринг, барон, 1774-1848 гг., Бывший владелец; Гогенцоллерн-Хехинген, Мария-Луиза-Полина, Фюрстин фон, 1782-1845, бывший владелец

    тексты


    глаз 2,222

    избранное 1

    комментарий 0

    Происхождение 2-го экземпляра: из библиотеки сэра Джеффри Кейнса.- Экслибрис Александра Баринга и штамп ‘Melchet Court, Romsey’, вокруг буквы А, заключенный в корону

    2,1742.2K

    18651865

    от
    Саути, Роберт, 1774–1843 гг .; Уортер, Джон Вуд, 1806-1878 гг.

    тексты


    глаз 2,174

    избранное 1

    комментарий 0

    Добавлен т.-стр., гравировка, с виньеткой

    2,1362,1 тыс.

    18751875

    от
    Томас, Энни, 1838-1918 гг.

    тексты


    глаз 2,136

    избранное 0

    комментарий 0

    2,0992.1K

    18471847

    от
    Бронте, Эмили (1818–1848 гг.); Бронте, Анна (1820–1849 гг.). Агнес Грей

    тексты


    глаз 2,099

    избранное 3

    комментарий 0

    Первое издание.Мудрая Бронте II, 1

    2,0832,1 тыс.

    18411841

    от
    Крукшанк, Роберт, 1789-1856 гг.

    тексты


    глаз 2,083

    избранное 0

    комментарий 0

    2,0142.0K

    18681868

    от
    Литтон, Эдвард Бульвер Литтон, барон, 1803-1873 гг.

    тексты


    глаз 2,014

    избранное 1

    комментарий 0

    1,9842.0K

    18451845

    от
    Дизраэли, Бенджамин, граф Биконсфилд, 1804–1881 гг.

    тексты


    глаз 1,984

    избранное 1

    комментарий 0

    PMM
    Темы: Социальные классы, Бедные семьи, Богатые люди, Арендодатель и арендатор, Чартизм, Политическая фантастика, Любовь…

    1,9772,0 тыс.

    18471847

    от
    Бронте, Эмили (1818–1848 гг.); Бронте, Анна (1820–1849 гг.). Агнес Грей

    тексты


    глаз 1,977

    избранное 4

    комментарий 0

    Первое издание.Мудрая Бронте II, 1

    1,9542.0K

    18201820

    от
    Мэтьюрин, Шарль Роберт, 1780-1824 гг.

    тексты


    глаз 1,954

    избранное 2

    комментарий 1

    избранноев избранноеfavoritefavoritefavorite (Отзывов: 1)
    Тема: Бессмертие

    1,9441.9K

    18661866

    от
    Вайлс, Эдвард

    тексты


    глаз 1,944

    избранное 4

    комментарий 1

    «Третье переиздание.»
    избранноев избранноеfavoritefavoritefavorite (1 отзывов)
    Тема: Терпин, Ричард, 1706-1739

    1,9361,9 тыс.

    19771977

    от
    Стюарт, Альва В.

    тексты


    глаз 1,936

    избранное 0

    комментарий 0

    Заглавие
    Тема: Чайлдс, Ричард С.(Ричард Спенсер), р. 1882

    1,9131,9 тыс.

    18721872

    от
    Ле Фаню, Джозеф Шеридан, 1814-1873 гг.

    тексты


    глаз 1,913

    избранное 6

    комментарий 0

    v.1. Зеленый чай. Знакомый. Мистер судья Харботтл — v. 2. Комната в Dragon Volant — v. 3. Комната в Dragon Volant (заключение). Кармилла

    1,9111,9 тыс.

    18781878

    от
    Харди, Томас, 1840-1928 гг.

    тексты


    глаз 1,911

    избранное 1

    комментарий 0

    1,8621.9K

    18761876

    от
    Элиот, Джордж, 1819-1880 гг.

    тексты


    глаз 1,862

    избранное 0

    комментарий 0

    1,8401.8K

    18101810

    от
    Берни, Фанни, 1752–1840 гг .; Коллекция британских романов девятнадцатого века (Университет Иллинойса в Библиотеке Урбана-Шампейн). IU-R

    Самые известные художники 19-20 века

    art-Dali.com

    Сальвадор Доминго Фелипе Хасинто Дали и Доменек, 1-й маркиз де Дали де Пуболь (11 мая 1904 — 23 января 1989), известный как Сальвадор Дали , был выдающимся испанским каталонским художником-сюрреалистом, родившимся в Фигерасе, Испания.Дали был искусным рисовальщиком, наиболее известным за поразительные и причудливые образы в своих сюрреалистических работах. Его живописные способности часто связывают с влиянием мастеров эпохи Возрождения. Его самая известная работа, «Постоянство памяти», была завершена в августе 1931 года. Обширный художественный репертуар Дали включал фильмы, скульптуру и фотографию в сотрудничестве с рядом художников из различных СМИ. Дали обладал богатым воображением, а также любил необычное и грандиозное поведение. Его эксцентричная манера поведения и привлекающие внимание публичные действия иногда привлекали больше внимания, чем его произведения искусства, вызывая смятение тех, кто высоко ценил его работы, и раздражение его критиков.
    art-Dali.com

    Открытие Америки
    Христофором Колумбом
    1959

    art-Picasso.com

    Художественный гений Пабло Пикассо (1881–1973) оказал беспрецедентное влияние на развитие современного искусства. Его плодотворная работа включает более 20 000 картин, гравюр, рисунков, скульптур, керамики, театральных декораций и костюмов, передающих бесчисленные интеллектуальные, политические, социальные и любовные послания.Его творческие стили выходят за рамки реализма и абстракции, кубизма, неоклассицизма, сюрреализма и экспрессионизма. Пикассо родился в Малаге, Испания, в 1881 году, короткое время изучал искусство в Мадриде в 1897 году, затем в Барселоне в 1899 году, где он стал тесно связан с группой модернистских поэтов, писателей и художников, собравшихся в кафе Els Quatre Gats (The Четыре кошки), включая каталонца Карлоса Касагемаса (1880–1901).
    art-Picasso.com

    Поилка для абсента
    1901-1902

    арт-ВанГог.com

    Ван Гог (Ван Гог) Винсент (Vincent Willem) (30.03.1853, Грот-Зюндерт, Нидерланды — 29.07.1890, Овер-сюр-Уаз, Франция), голландский художник. Сын пастора. В 1869-76 работал в комиссии арт-трейдинга в Гааге, Брюсселе, Лондоне и Париже, в 1876 году — учителем в Англии. Изучая богословие, в 1878-79 был проповедником в Боринаже (Бельгия), где он узнал тяжелую жизнь шахтеров; защита своих интересов привела Ван Гога к конфликту с церковными властями.В 1880-е гг. Ван Гог обращается к искусству: визиты в Брюссель (1880-81) и в Антверпен (1885-86) по совету А. Мауве в Гааге. Ван Гог страстно рисует обездоленных людей — горняков Боринажа, а позже — крестьян, ремесленников, рыбаков, за жизнью которых он наблюдал в Нидерландах в 1881-85 гг. В возрасте 30 лет Ван Гог начинает рисовать и создает обширную серию картин и зарисовок, выполненных в темных, мрачных тонах и пропитанных теплым сочувствием к простому народу.
    арт-ВанГог.com

    Натюрморт Ваза с пятнадцатью подсолнухами
    1889

    art-Monet.com

    Оскар-Клод Моне 14 ноября 1840 г. — 5 декабря 1926 г. был основателем французской импрессионистской живописи и наиболее последовательным и плодовитым приверженцем философии движения по выражению своего восприятия природы, особенно применительно к пейзажной живописи на пленэре.
    Термин «импрессионизм» происходит от названия его картины «Impression, soleil levant» («Впечатление, восход солнца»), которая была выставлена ​​в 1874 году на первой из независимых выставок, организованных Моне и его соратниками в качестве альтернативы Парижскому салону.Стремление Моне задокументировать французскую сельскую местность привело его к использованию метода многократного рисования одной и той же сцены, чтобы запечатлеть смену света и смену времен года. С 1883 года Моне жил в Живерни, где он купил дом и собственность, и начал обширный ландшафтный проект, который включал пруды с лилиями, которые стали предметами его самых известных работ. В 1899 году он начал рисовать водяные лилии, сначала в вертикальном виде с японским мостом в качестве центрального элемента, а затем в серии крупномасштабных картин, которые постоянно занимали его в течение следующих 20 лет его жизни
    art-Monet .com

    Женщины в саду
    1866

    art-Klimt.com

    Густав Климт родился 150 лет назад, 14 июля 1862 года, в семье низшего среднего класса в пригороде Вены Баумгартен и был вторым из семи детей. Его детство и юность совпали с расцветом Gründerzeit, периодом в Германии и Австрии девятнадцатого века, отмеченным экономическим процветанием и масштабным строительством.Грандиозный проект монументального здания на Рингштрассе только входил в завершающую фазу. Несмотря на тяжелое финансовое положение, Климты наслаждались гармоничной семейной жизнью, и братья и сестры оставались близкими на протяжении всей своей жизни. С огромными жертвами со стороны семьи талантливый молодой Густав был отправлен в Венскую школу искусств и ремесел (Kunstgewerbeschule), которая позже стала Университетом прикладных искусств. Вскоре он оказался среди группы художников, которые работали над украшением новых зданий на Рингштрассе.
    art-Klimt.com

    Портрет Адели Блох-Бауэр
    1912

    art-Matisse.com

    Анри-Эмиль-Бенуа Матисс 1869 — 1954 был французским художником, известным своим использованием цвета, плавным и оригинальным рисованием. Он был рисовальщиком, гравером и скульптором, но известен прежде всего как художник. Матисс, наряду с Пабло Пикассо и Марселем Дюшаном, обычно рассматривается как один из трех художников, которые помогли определить революционные события в пластическом искусстве в первые десятилетия двадцатого века, ответственные за значительные достижения в живописи и скульптуре.Хотя изначально он был назван фовистом (диким зверьком), к 1920-м годам его все чаще провозглашали сторонником классической традиции французской живописи. Его мастерство выразительного языка цвета и рисунка, проявленное в работе, охватывающей более полувека, принесло ему признание как ведущая фигура в современном искусстве.
    art-Matisse.com

    Портрет жены художника
    1913

    арт-Гоген.com

    Гоген (Gauguin) Эжен Анри Поль (06.07.1848, Париж — 05.08.1903, пос. Атуона, Маркизские острова), французский живописец. В юности служил матросом, с 1871 г. — биржевым маклером в Париже. В 1870-е гг. в одиночку занялся живописью. В 1883 бросил Биржу и целиком посвятил себя искусству, что привело Гогена к бедности, разрыву с семьей, скитаниям. В 1886 г. жил в Пон-Авене (Бретань), в 1887 г. — в Панаме и на острове Мартиника, в 1888 г. проработал два месяца (у В.Ван Гог) в Арле, в 1889-91 гг. — в основном в Ле Поулду (Бретань). Ранние годы были связаны с импрессионизмом. В будущем неприятие буржуазной цивилизации пробудит интерес к народному искусству с его наивным мировосприятием, искусству архаической Греции, Средневековья, Древнего Востока.
    art-Gauguin.com

    Автопортрет с палитрой 1894

    art-Degas.com

    Дега (Дега) Илер Жермен Эдгар (19.07.1834, Париж — 27.09.1917, там же), французский живописец, график и скульптор. В 1855-56 учился в Ecole des Beaux-Arts в Париже. В 1854-59 жил в Италии; изучал искусство итальянского кватроченто. Испытал влияние JAD Ingres, усилившего зависимость от линейной основы живописной формы Дега. Начинал с аскетичных композиций исторических картин и портретов («Семья Беллелли», ок. 1858-60, Музей импрессионизма, Париж). Изложен у Дега в конце 1860-х гг. Принцип острого и динамичного восприятия окружающей среды и повседневной жизни человека сблизил художника 1870-х годов.с импрессионизмом. Очарованный разнообразием и подвижностью городской жизни, он написал современный Париж (уличный театр, кафе, скачки) в постоянно меняющихся измерениях, воссоздавая атмосферу капиталистического города («Конкорд», около 1875 г., «Абсент», 1876 г. , Музей импрессионизма).
    art-Degas.com

    Любительница абсента 1876

    art-Renoir.com

    Огюст Ренуар (25 февраля 1841 г. — 3 декабря 1919 г.), французский художник, который был ведущим художником в развитии стиля импрессионизма.Как поборник красоты и особенно женской чувственности, было сказано, что «Ренуар — последний представитель традиции, которая проходит непосредственно от Рубенса до Ватто».
    Ренуар был одним из ведущих художников группы импрессионистов. Он разработал технику прерывистых мазков и использовал смелые комбинации чистых дополнительных цветов, чтобы запечатлеть свет и движение своих пейзажей и фигур. После визита в Италию в 1881 году его стиль изменился, став более линейным и классическим.
    Ренуар родился в Лиможе на юго-западе Франции, где начал работать художником по фарфору. Он переехал в Париж, где примерно в 1861 году присоединился к студии модного художника Шарля Глейра. Курбе оказал влияние на молодого Ренуара. В Париже он встретил других художников, особенно Моне и Сислея, которые позже стали импрессионистами. В 1869 году он и Моне работали вместе, делая наброски на Сене, и Ренуар начал использовать более светлые цвета.
    art-Renoir.com

    Холмы вокруг залива Мулен-Хют, Гернси
    1883

    импрессионист-АРТ.com

    Импрессионизм и постимпрессионизм.
    В 1880-х годах Жорж Сёра был в авангарде вызовов импрессионизму с его уникальным анализом, основанным на тогдашних представлениях оптических и цветовых теорий. Сёра считал, что, помещая крошечные мазки чистых цветов рядом друг с другом, глаз зрителя компенсирует визуальное несоответствие между ними, «смешивая» основные цвета для моделирования составного оттенка. Этюд для «Воскресенья на Гранд Жатт» воплощает экспериментальный стиль Сёра, получивший название неоимпрессионизма.Эта картина, последний набросок последней картины, дебютировавшей в 1886 году на восьмой и последней выставке импрессионистов (сегодня в Институте искусств Чикаго), изображает пейзажную сцену, населенную отдыхающими фигурами, знакомый предмет импрессионистов. Но обновленный стиль Сера оживляет обычные предметы, виртуозно применяя цвета и пигменты. В «Цирковой интермедии» он использует эту технику, чтобы нарисовать редкую ночную сцену, освещенную искусственным светом.

    импрессионист-АРТ.com

    Воскресный день на острове Ла Гранд Жат
    1886 Жорж Сёра

    art-Cezanne.com

    Поль Сезанн (19.01.1839 — 22.10.1906) был французским художником и художником-постимпрессионистом, чьи работы заложили основы перехода от концепции художественного творчества 19-го века к новому и радикально отличному миру искусства 20-го века. век. Часто повторяющиеся, исследовательские мазки Сезанна очень характерны и легко узнаваемы.Он использовал цветные плоскости и мелкие мазки, которые складывались в сложные поля. Картины передают интенсивное изучение Сезанном своих предметов.
    Считается, что Сезанн сформировал мост между импрессионизмом конца 19 века и новой линией художественных исследований начала 20 века — кубизмом. Говорят, что и Матисс, и Пикассо отметили, что Сезанн «отец всех нас».
    art-Cezanne.com

    Игроки в карты
    1892

    арт-Тернер.com

    Джозеф Мэллорд Уильям Тернер 1775–1851 гг. Был английским пейзажистом-романтиком.
    В конце 1780-х Тернер разработал свой пейзажный стиль, взяв за основу стиль Ричарда Уилсона. В первые годы девятнадцатого века он подражал двум великим мастерам пейзажа семнадцатого века, Пуссену и Клоду, и к 1830-м годам, когда он выставил свои первые масляные картины Венеции, он расширил круг прославленных мастеров, которым можно было бросить вызов. Наша работа. В 1831 году он предъявил права на наследство Ватто в своем исследовании Watteau Study by Fresnoy’s Rules (Tate Britain, Лондон), а в 1833 году он стал одним из великих голландских морских традиций вместе с Ван Гойеном в поисках предмета (Frick Collection, Нью-Йорк).В том же 1833 году он выставил своих первых двух венецианских предметов. С «Мостом вздохов», Дворцом дожей (ныне утраченным) и таможней, Венеция: живопись Каналетти (Тейт Британия, Лондон) он немедленно и сознательно утвердил свое положение потомка своего великого венецианского предшественника.

    art-Turner.com

    Fighting Temeraire потянул
    до последней стоянки, чтобы
    был разбит 1839

    .

  • Тема судьбы поколения поэта и поэзии в лирике лермонтова сочинение
  • Тема страшного мира в лирике блока сочинение
  • Тема сочинения отвечать за все жизненное кредо а твардовского по поэме по праву памяти
  • Тема сочинения любовный конфликт в комедии а с грибоедова горе от ума
  • Тема событий сказки царевна лягушка