Тема любви и предательства в повести андреева иуда искариот сочинение

задания по произведениям л.н. андреева когда я думаю о судьбе таких русских писателей, как максим горький и леонид андреев,

 Тема любви и предательства в повести андреева иуда искариот сочинение

Задания по произведениям Л.Н. Андреева 

 Когда я думаю о судьбе таких русских писателей, как Максим Горький и Леонид Андреев, 
заласканных, задушенных славою, то мне вспоминается ребенок в обезьяньих лапах.

Д.С. Мережковский

Повести и роман Драматические произведения Рассказы (некоторые)

1903 — «Жизнь Василия Фивейского»
1905 — «Губернатор»
1907 — «Иуда Искариот»
1908 — «Мои записки»
1911 — «Сашка Жегулёв»
1916 — «Иго войны»

————————————————-
1919 — роман «Дневник Сатаны»

1906 — «К звёздам»
1907 — «Жизнь человека»
1907 — «Савва»
1908 — «Царь Голод»
1909 — «Анатэма»
1909 — «Дни нашей жизни»
1910 — «Анфиса»
1910 — «Gaudeamus»
1912 — «Екатерина Ивановна»
1913 — «Прекрасные сабинянки»
1914 — «Мысль»
1915 — «Тот, кто получает пощёчины»

1898 — «Баргамот и Гараська»

1899 — «Ангелочек», «Большой шлем», «Петька на даче»

1900 — «Рассказ о Сергее Петровиче»

1901 — «Жили-были», «Бездна», «Кусака», «Смех»

1902 — «Мысль»

1904 — «Красный смех»

1906 — «Елеазар»

1907 — «Тьма»

1908 — «Рассказ о семи повешенных»

1909 — «Сын человеческий»

1910 — «День гнева», «Неосторожность»

1911 — «Правила добра»

Творческий путь Леонида Андреева был сложен и противоречив. Его называли писателем, создавшим моду на самого себя. Получивший мгновенную и оглушительную известность в конце XIX века, Леонид Андреев и сейчас остаётся одним из самых читаемых авторов. Проза Андреева не утратила своей актуальности, и прежде всего актуальности морально-этической, актуальности мировоззренческойСвоеобразие произведений писателя проявляется в особенной философской направленности, в парадоксальности исследуемых вечных вопросов. 

Андреев — один из самых парадоксальных писателей в русской литературе, крупнейший прозаик и драматург Серебряного века, чьё творчество развивалось одновременно в русле мифологического реализма и модернизма. Автор 12 пьес, 6 повестей, 1 романа и нескольких десятков рассказов. Считается основателем русского экспрессионизма (течение в модернизме, передающее действительность через её крайне эмоциональное восприятие, поэтому объектом изображения могут являться абсурдные видения, галлюцинации, сны). 

Родился 21 августа 1871 года в Орле в семье разорившихся помещиков. Крайне неохотно учась в гимназии, Андреев с детства проявлял интерес к литературе и философии, увлекался учением Ницше, Шопенгауэра и Гартмана. По окончании гимназии учился на юридическом факультете Петербургского, а затем Московского университета. 

Необычайная одарённость сочеталась в юном Андрееве с сильной впечатлительностью и эмоциональностью, вследствие чего он несколько раз пытался покончить с собой, что свидетельствовало о склонности к демонстративным поступкам, а с восемнадцати лет стал злоупотреблять алкоголем; это пагубное пристрастие и привело писателя к преждевременной смерти. 

Первый брак. В 1902 году Андреев женился на Александре Михайловне Велигорской, с которой проживёт 4 года вплоть до её смерти от «послеродовой горячки». В этом браке родились сыновья писателя: поэт и общественный деятель Вадим Андреев (1902-1976) и философ, прозаик Даниил Андреев (1906-1959), автор знаменитой книги «Роза Мира«.

Второй брак. В 1908 году Андреев женится на Анне Ильиничне Денисевич-Карницкой, в браке с которой родятся сыновья Савва и Валентин и дочь Вера. Примечательно, что все дети Леонида Андреева связали свои судьбы с творческими профессиями. 

По окончании университета работает в суде и в адвокатуре, но одновременно серьёзно занимается литературой, пишет фельетоны для газет «Московский вестник» и «Курьер», подписывая их псевдонимом «Джеймс Линч».

Первый рассказ и первый успех. Свой первый рассказ «Баргамот и Гараська» он опубликовал в «Курьере» в 1898 году. Обыкновенный, казалось бы, пасхальный рассказ о примирении могучего городового и вечно пьяного бродяги получил широкую известность и сыграл решающую роль в писательской судьбе Андреева. На этот рассказ обратил внимание Максим Горький («От этого рассказа на меня повеяло крепким дуновением таланта», — говорил он) и, встретившись с Андреевым на одном из московских вокзалов, проникся к нему симпатией, пригласив в издательство «Знание», объединявшее молодых писателей-реалистов. С этого момента Андреев — писатель с широчайшей читательской аудиторией. При поддержке Максима Горького был выпущен первый том произведений Андреева.

Философские искания писателя ясно обозначаются уже в рассказах начала 1900-х гг. Развёрнутая метафора непонятости, непризнанности личности дана в рассказе “Смех” (1901): маска, надетая героем рассказа, вызывает у окружающих неудержимый смех, в то время как под маской скрывается одинокая, любящая и страдающая душа.

Настоящей литературной сенсацией стал рассказ “Бездна” (1901): писатель вместе с героями приходит к мысли о том, что мораль и любовь не могут быть надёжной опорой человека: животная страсть, инстинкт оказываются сильнее. Студент Немовецкий, на глазах которого изнасиловали его возлюбленную, сам становится насильником. Интерес к природе человеческой агрессии, мысль о её первичности в человеке закрепили за Андреевым славу эпатажного писателя. 

В этом же, 1901 году написан рассказ «Кусака». Как будто следуя традициям Тургенева («Муму») и Чехова («Каштанка»), Андреев создаёт жалостливый и в то же время жестокий рассказ о собаке. Переживая серию предательств, Кусака всякий раз ожесточается, но в ней неизменно возрождается собачья верность. 

Доктор Керженцев в рассказе “Мысль” (1902) не может решить: он действительно сумасшедший, или он симулировал сумасшествие, убивая писателя Савелова. Керженцев приходит к страшному и парадоксальному выводу: доказать можно и то, и другое, ибо у мысли нет критериев для проверки собственных выводов. Вся жизнь, а следовательно, и её ценности есть только то, что мы о них думаем. 

В раннем творчестве Андреев обращается также к теме судьбы «маленького человека», трагическая судьба которого призвана свидетельствовать о трагичности жизни как таковой и о беспомощности человека что-либо изменить. Об этом, например, рассказы «Ангелочек» и «Большой шлем», а также повесть «Жизнь Василия Фивейского» (1903). Мистицизм и фатализм переплетаются у Андреева с мыслью о том, что во всех бедах человек виноват сам. В начале повести «Жизнь Василия Фивейского» заявлено, что над жизнью главного героя «тяготел суровый и загадочный рок», однако по ходу сюжета становится ясно: все беды, свалившиеся на о. Василия, являются результатом его безволия, бездействия и безумной веры в свою «богоизбранность». Отталкиваясь от сюжета ветхозаветной Книги Иова, Андреев парадоксальным образом переосмысливает проблему веры и безверия, вопрос зависимости судьбы человека от воли Бога. Как и в большинстве предыдущих андреевских произведений, в повести «Жизнь Василия Фивейского» определяющим был мотив безумия, несмотря на подчёркнутую реалистичность изображаемых событий. 

Показать психологию войны — такова была задача Андреева в рассказе «Красный смех» (1904), написанном под впечатлением от русско-японской войны. Офицер-артиллерист пишет о войне, и от бесчеловечности всего происходящего сходит с ума. Офицер умирает, и оказывается, что никаких рукописей о войне не было — только пустые листы с нечитаемыми каракулями. Название рассказа стало метафорой жестокой эпохи, которую человечество и представить себе не могло, а также выражением предчувствия Первой мировой войны. 

Главное произведение Андреева — повесть «Иуда Искариот» (1907) — была задумана весной 1906 года и закончена в феврале 1907 года. Именно в это время писатель находится в Финляндии и становится свидетелем разгрома Свеаборгского восстания в результате предательства финских социал-демократов. Скрываясь от преследований, уже в Берлине он напишет К.П. Пятницкому: «…в истории всяческих предательств Свеаборг займёт не последнее место. Это не была случайная измена, – это было массовое неудержимое и сознательное движение по стопам Иуды».

Постепенно замысел Андреева меняется: его начинает интересовать не массовое, а индивидуальное предательство, причём предательство не кого-нибудь, а самого Бога: «Убить Бога, унизить его позорной смертью, – это, брат, не пустячок» (из письма М.Горькому). Именно тогда и появляется идея сделать главным героем будущего произведения Иуду, в образе которого должны воплотиться все предатели: «Можно подумать, что не от Адама, а от Иуды произошли люди, — с таким изяществом и такой грацией совершают они дело массового христопродавчества». Но при этом Андреев стремится, чтобы предатель не потерял своей индивидуальности. Чтобы побольше узнать о предательстве Иуды, Андреев не только внимательно перечитывает Евангелие, но и обращается к книге Эрнеста Ренана «Жизнь Иисуса» и к тетралогии Юлиуса Векселля «Иуда и Христос». Однако это вовсе не означает, что писатель стремится к подражанию, наоборот, он готовится к полемике. В отличие от данных писателей, Андреева интересует не сам факт предательства, а «психология, этика и практика предательства».

Первоначально повесть называлась «Иуда Искариот и другие», но затем писатель меняет название. После выхода в свет повесть вызвала многочисленные споры. Одни видели в ней «литературный шедевр» (А. Луначарский и А. Блок), другие – лишь «оправдание низкого предательства» (М.Горький). Сам писатель предчувствовал, что его повесть «будут ругать и слева, и сверху, и снизу». Однако Андреев предпочитает писать не о предательстве вообще, не о предательстве в негативном ключе, а о многоликости предателя, о бесконечном множестве причин, порождающих предательство и даже оправдывающих его. Для этого используется переосмысленный и дополненный художественным вымыслом евангельский сюжет. Самый дискредитированный герой не только христианской мифологии, но и, пожалуй, всей литературы предстаёт перед читателями повести в совершенно неожиданном качестве: Иуда у Андреева — исключительно умный, хитрый и в то же время верный ученик Иисуса Христа, решающийся на предательство во имя величия своего Учителя, прекрасно осознающий, что навечно останется в памяти потомков как подлый предатель. 

“Евангелие наизнанку” – так назвал андреевскую повесть поэт Максимилиан Волошин. Фактически повесть родилась из ряда “еретических вопросов”, которые Андреев задал самому себе. Новизна андреевской версии евангельских событий обнаруживается на уровне сюжетных подробностей. Общая канва повести соответствует схеме, данной в Новом Завете, но у Андреева эта схема модернизируется, т.к. писатель насыщает повествование многочисленными частностями и деталями. Например, описывается прошлое Иуды и Петра, включён вымышленный эпизод состязания апостолов в бросании камней. Поступки апостолов мотивируются личностными особенностями каждого из них. Своеобразен и стиль повести, в которой ясно обрисованы пространственные образы при предельной обобщённости образов временных. Стиль повести, по мнению Иннокентия Анненского, в полной мере соответствовал философскому замыслу Андреева – превратить прозу в “трагический театр человеческой мысли”.

Следует отметить, что повесть Андреева стала первой в русской литературе попыткой переосмыслить евангельский сюжет. Впоследствии в этом ключе будут написаны «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова, «Факультет ненужных вещей» Ю.О. Домбровского, «Плаха» Ч.Т. Айтаматова. 

Создавая “Иуду Искариота”, Андреев продолжил богоборческую линию своего творчества, особенно усилившуюся в середине 1900-х гг. Свидетельство тому – рассказы “Христиане” (1905) и “Елеазар” (1906), где уже намечены резкие расхождения с традиционными евангельскими сюжетами, в частности, с притчей о воскрешении Лазаря.

См. статью М.В. Осмоловского «Категории добра и зла в произведениях Л.Н. Андреева» 

В 1905 году Андреев приветствует первую русскую революцию, вступает в РСДРП, проводит на своей квартире тайное заседание Центрального комитета партии. За это его арестовывают, но вскоре отпускают под залог, внесённый предпринимателем и меценатом Саввой Морозовым.  В 1906 году Андреев уезжает в Германию а затем на Капри, где живёт у М. Горького.

В 1907 году Андреев пишет рассказ «Тьма», в котором выразилось его разочарование в революции. Этот рассказ был написан в духе идей Достоевского. В основе сюжета — отношения революционера-террориста и проститутки, что повторяло идеи романов Достоевского «Преступление и наказание» и «Бесы». Рассказ резко обостряет его отношения с Горьким, и в 1908 году вместе со второй женой он возвращается в Россию и поселяется в посёлке Ваммельсуу (тогда Финляндия, входившая в состав России, а ныне посёлок Серово Ленинградской области).

В этот период Андреев пишет преимущественно пьесы в духе экспрессионистской драматургии. Самой сильной его пьесой стала «Жизнь Человека» (1907). Здесь показана жизнь не через конкретный, а через максимально обобщённый образ — Человека вообще. Ни один персонаж не назван по имени, а сама пьеса делится на этапы обыкновенной человеческой жизни — от рождения до смерти. Открывает и закрывает пьесу Некто В Сером — олицетворение судьбы. Он выходит на сцену в начале спектакля со свечой в руке и напоминает зрителю, что все мы смертны, а наша жизнь — лишь светильник, вспыхнувший в ночи небытия. Во время действия пьесы Некто В Сером стоит в углу с горящей свечой и бесстрастно наблюдает за происходящим. Догорает свеча — умирает Человек. Тьма в конце спектакля — наглядное напоминание о смерти и о безнадёжности борьбы с тьмой. 

В 1908 году написан «Рассказ о семи повешенных», посвящённый Л.Н. Толстому, хотя проникнут мотивами прозы Ф.М. Достоевского. Пять революционеров — Сергей Головин, Василий Каширин, Таня Ковальчук, а также скрывающиеся под прозвищами Муся и Вернер — и непричастные к революции двое уголовников — эстонец-убийца Янсон и разбойник Миша Цыганок — ожидают казни. Писателя интересует, как проявит себя каждый из них в последние дни и часы.  Поэтому переживаниям каждого из них посвящены отдельные главы. 

В 1914 году приветствует вступление России в Первую мировую войну, надеясь на разгром Германии и волну «справедливых» революций по всему миру. Активно сотрудничает с организаторами Февральской революции 1917 года, становится сотрудником газеты «Русская воля».  Однако Октябрьской революции не принимает, пишет антибольшевистский роман «Дневник Сатаны». Уезжает в посёлок Нейвола (Мустамяки) и оказывается в невольной эмиграции после отделения Финляндии от России в 1918 году (ныне это посёлок Горьковское Ленинградской области), где и умер 12 сентября 1919 года

О произведении

Повесть «Иуда Искариот» Леонида Андреева – впервые опубликованная под названием «Иуда Искариот и другие» в альманахе «Сборник товарищества «Знание» за 1907 год», книга 16. Основной темой произведения стала «психология предательства». Андреев использовал в книге евангельский сюжет о предательстве Иуды своего учителя – Иисуса Христа, но истолковывает мотивы Иуды Искариота по-своему. Автор пытается оправдать действия Иуды, понять его внутренние противоречия и психологию, пытается доказать, что в предательстве Иуды было больше любви к Христу, чем у всех остальных его учеников.

Предлагаем вам читать онлайн краткое содержание «Иуды Искариот» по главам. Пересказ может пригодиться школьникам при подготовке к урокам литературы и для читательского дневника.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткое содержание

Глава I

Иисуса Христа множество раз предупреждали, что Иуда из Кариота был человеком дурной славы и потому его следовало остерегаться.

«Он ссорит нас постоянно!», – жаловались Иисусу ученики, недоумевая, отчего им претит общество Иуды.

Ни Петр, ни Фома, ни Иоанн не могут вспомнить, как и когда появился Иуда рядом с ними, как примкнул к спутникам Христа, как стал называться одним из его учеников.

Глава II

Постепенно к Иуде привыкли. Иисус поручил ему денежный ящик и, одновременно с этим на плечи Иуды легли все остальные хозяйственные заботы. Иуда покупал необходимую одежду и провиант, раздавал деньги нищим.

Дурная слава Иуды следует за ним. Из-за того, что люди видели Иуду вместе с Христом, жители селения обвинили Иисуса и его апостолов в краже козленка. В другом же селении и вовсе люди собрались побить проповедников камнями, но Иуда вступился за Христа и своих товарищей, выбежав вперед к толпе и крича, что Иисус не одержим бесом, как могли подумать люди, слушая его речи, а обыкновенный мошенник, как и сам Иуда, что проповедует Христос ради денег. И толпа отступила, решив, что эти пришельцы недостойны умереть от руки честного.

Да только ни Иисус, ни его ученики не оценили поступка Иуды. Учитель удалился из селения в гневе, а его ученики, следовавшие за Христом на почтительном расстоянии, проклинали Искариота. Ну, разве они не глупцы, раз не оценили стараний Иуды, раз не поблагодарили его за то, что спас их жизни?

Глава III

Однажды ученики решили развлечься и принялись мериться силой. Они поднимали камни и бросали их вниз со скалы, соревнуясь, кто поднимет камень тяжелее. Иуда поднял самый большой и тяжелый валун. Он торжествовал: вот теперь-то все увидят и оценят его силу, теперь-то все точно поймут, что он лучший из всех учеников. Петр однако не желал Иуде победы, потому решил вознести молитву: «Господи, я не хочу, чтобы сильнейшим был Иуда! помоги мне его одолеть!» Услыхав такую молитву Иисус грустно ответил: «А кто поможет Искариоту?»

Глава IV

Не единожды Христос защищал Иуду. Однажды Иуда утаил от всех несколько монет, будучи хранителем денежного ящика, и его деяние открылось. Апостолы негодовали! Они привели вора к Иисусу, обличая его. Христос, выслушав обвинения своих учеников, ответил им, что никто не смеет считать, сколько денег присвоил себе Иуда, потому что он такой же брат вам, как и все остальные, и подобные действия обижают его! После этого Иуда заметно повеселел. Его радовало не столько примирение с апостолами, сколько то, что Иисус выделил его из толпы.

Глава V

Приближается праздник Пасхи, а значит, и приближаются скорбные последние дни жизни Христа. Иуда отправляется к первосвященнику Анне, предлагая ему осудить Иисуса из Назарета. Анна, будучи осведомленным о репутации Иуды, прогоняет его прочь. Так повторяется несколько дней подряд, но Иуда проявляет упорство и тогда Анна с презрением предлагает предателю деньги за жизнь Иисуса – тридцать серебренников. Искариота очень возмутила столь низкая цена! «Тридцать серебренников! Ведь это одного обола не выходит за каплю крови! Половины обола не выходит за слезу!» Анна отвечает, что, в таком случае, Иуда не получит вообще ничего и Искариот соглашается с ценой, подумав, что среди учеников или жителей Иерусалима наверняка найдется кто-нибудь, кто оценит жизнь Христа еще меньшей суммой.

Глава VI

В последние часы Иуда окружает Иисуса лаской и вниманием. Он услужлив по отношению к апостолам, ибо никто не смеет помешает его замыслу, никто не должен заподозрить Иуду в предательстве. Теперь имя Иуды навсегда будет связано с именем Христа, теперь люди во веки веков не забудут Иуду и имя его останется в веках.

Глава VII

Не веря своим глазам, Иуда идет за Иисусом, когда его схватили римские воины. Он видит, как бьют Христа, как его осуждают, как ведут к месту казни – на Голгофу.

Глава VIII

Иуда не замечает ни наступившей ночи, ни восходящего солнца. Сбывается его мечта, но одновременно с этим – и его кошмар. Никто из учеников не защищает учителя с оружием, хотя Иуда украл два меча у римских солдат и принес их апостолам, никто из них не кричит «Осанна» учителю. Один Иуда остался с Иисусом до самого конца. Даже Петр и тот отрекался от Христа трижды, говорил, что знать не знает Иисуса. Один Иуда остался верен Христу. Только он один!

Глава IX

После смерти Иисуса, Иуда идет в Синедрион и бросает в лицо первосвященникам обвинение: «Я обманул вас. Он был невинен и чист!». Он говорит Анне и остальному Синедриону, что они убили безгрешного, что Иуда, на самом деле, предал не Иисуса, а их, первосвященников, отныне они обречены на вечный позор. В этот день Иуда и сам становится пророком. Он говорит то, что не смеют сказать все остальные ученики. «Сегодня я видел бледное солнце. Оно смотрело с ужасом на землю и говорило: где же человек?»

Иуда идет на гору один и затягивает петлю на своей шее. Он один последует за Христом до конца как его самый преданный ученик.

А по миру тем временем ширится весть о предателе Иуде.

ИУДА ИСКАРИОТ

Мн. апостолы получили от Христа новые имена, которые переводятся евангелистами: Петр — — скала, Симон — — ревнитель (в слав. традиции Зилот), Иаков и Иоанн — βοανηργές (предположительно ) — сыны грома и т. д. Поэтому тот факт, что Иуда имел 2-е имя — Искариот, не кажется необычным. Тем не менее имя Искариот выделяется на фоне остальных. Во-первых, евангелисты не говорят о том, что Сам Христос назвал Иуду Искариотом; в связи с этим возникает вопрос, имел ли Иуда 2-е имя изначально, и если нет, то получил ли он его от окружающих или от Спасителя, или это имя было дано ему в первохрист. общине. Во-вторых, евангелисты, как правило, объясняют употребляемые ими арам. и евр. названия и выражения, однако имя Искариот остается без перевода.

Имя Искариот встречается в Евангелиях в разных вариантах и сочетаниях: ᾿Ιούδας ᾿Ισκαριώτης (Мф 26. 14), то же с артиклем при 2-м имени (Мф 10. 4; Ин 12. 4; 14. 22), ᾿Ιούδας (ὁ) ᾿Ισκαριώθ (Мк 3. 19; 14. 40; Лк 6. 16), ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης («Иуда Симон Искариот» или «Иуда [сын] Симона Искариота», Ин 6. 71; 13. 2, 26), ᾿Ιούδαν τὸν καλούμενον ᾿Ισκαριώτην («Иуду — того, которого называют Искариотом», Лк 22. 3). Оно служило для идентификации Иуды, в т. ч. для отличия его от Иуды, брата Господня. С одной стороны, употребление артикля может свидетельствовать о том, что имя Искариот было нарицательным и соответственно имело конкретное значение. С др. стороны, можно также предположить, что это имя было наследственным, поскольку в Евангелии от Иоанна неск. раз упоминается Симон Искариот, отец И. И. В качестве наследственного прозвища слово Искариот могло не восприниматься как имеющее самостоятельную смысловую нагрузку: возможно, поэтому в его переводе не было необходимости.

В лит-ре известно множество теорий, объясняющих имя Искариот, 5 из них стали классическими (см.: Klassen. 1992; Taylor. 2010). Имя Искариот трактуется как: 1) указывающее на происхождение Иуды из определенного города; 2) передающее арам. слово со значением «лжец»; 3) обозначающее евр. слово со значением «предатель»; 4) отражающее лат. sicarius — разбойник (посредством арам. и евр. заимствований); 5) передающее арам. слово со значениями «красный», «рыжий».

Первая из названных трактовок является наиболее популярной. Начальный слог слова Искариот считается транслитерацией древнеевр. слова — человек (такая передача евр. слова, причем именно в связи с указанием на город, засвидетельствована в Септуагинте, см.: 2 Цар 10. 6, 8; слово часто используется в раввинистической лит-ре для указания на принадлежность к тому или иному городу). Мнения исследователей расходятся в вопросе о том, с каким именно городом в этом случае связан Иуда. Среди упоминаемых в ВЗ городов это может быть Кариот (Кериоф) ( Иер 48. 24, 41; Ам 2. 2). Данное название в точности соответствует новозаветному καριώθ. «Альфа» передает исходный корневой звук [α], выпавший в результате синкопы. «Топографическое» понимание имени Искариот позволяет безупречно объяснить греч. транслитерацию, и оно имеет авторитетных сторонников. Но несмотря на достоинства этого объяснения, возникают трудности при соотнесении предполагаемой евр. фразы с новозаветным словоупотреблением. Именно в НЗ принадлежность человека к тому или иному городу регулярно передается предлогом ἀπό (с генитивом). Потребности в передаче соответствующей конструкции на арам. или евр. языке не возникает. Ни разу не используется калька семит. выражения «человек города». Возникает вопрос, почему Иуда не мог быть назван ἀπὸ τοῦ Καριώθου — «человек из Кариота» (именно такое выражение регулярно встречается в Синайском кодексе, однако оно не может быть признано исконным и отражает только попытки расшифровать непонятное имя Искариот). Вызывает трудности и то обстоятельство, что для обозначения понятия «человек» используется древнееврейское, а не арам. слово. Вопрос о статусе древнеевр. языка в качестве разговорного в Палестине I в. по Р. Х. остается открытым, но показательно, что все передаваемые в Евангелиях на языке оригинала семит. выражения и прозвища имеют арам. происхождение. (Библиографию новейшей дискуссии по вопросу см. у Дж. Тейлор; в русскоязычной лит-ре альтернативные т. зр. представлены в работах: Грилихес Л. Е., прот. Археология текста: Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М., 1999; Лёзов С. В. Арамейские языки // Языки мира: Семитские языки. М., 2009. Ч. 1: Аккадский язык, северо-западносемитские языки. С. 417-421.) Впрочем, К. Байер, наиболее влиятельный защитник теории раннего исчезновения древнеевр. языка, поддерживал «топографическое» объяснение имени Искариот (Beyer K. Die aramäischen Texte vom Toten Meer samt den Inschriften aus Palästina, dem Testament Levis aus der Kairoer Genisa, der Fastenrolle und den alten talmudischen Zitaten. Gött., 1984. Bd. 1. S. 57).

Нет весомых оснований считать ветхозаветный город имеющим к.-л. отношение к И. И. в т. ч. и потому, что отсутствуют свидетельства существования этого города в I в. по Р. Х. Евсевий Кесарийский о, однако ссылается на прор. Иеремию и, видимо, только на основании этого свидетельства знает о существовании города. В Септуагинте в Ам 2. 2 слово переводится как «города» (равно как и в Нав 15. 25), скорее всего это свидетельствует о том, что город с таким названием не был известен переводчикам. Однако отсутствие сведений о библейском городе не исключает возможности существования в I в. незначительного поселения с таким названием (это тем более вероятно, что корень очень популярен в северо-западносемит. языках и в сирийском обозначает деревню). На основании словоупотребления таргумов возникло предположение, что форма мн. ч. с артиклем — это название Иерусалима (эта форма здесь имеет значение pluralium majestatis — «множественное величия»). Второе имя Иуды, исходя из данной предпосылки, интерпретируется как «человек Города», т. е. уроженец Иерусалима.

Поцелуй Иуды. Роспись верхней ц. Сан-Франческо в Ассизи. Кон. 70-х — нач. 80-х гг. XIII в. Мастер Чимабуэ Поцелуй Иуды. Роспись верхней ц. Сан-Франческо в Ассизи. Кон. 70-х — нач. 80-х гг. XIII в. Мастер Чимабуэ Др. гипотезы пытаются реконструировать не засвидетельствованные в источниках существительные с подходящим значением и фонетическим обликом исходя из косвенных данных. В этом отношении обращает на себя внимание арам. и евр. корень со значением «лгать». К. Торри предположил, что имя ᾿Ισκαριώτης было образовано по греч. модели (напр., Σικελιώτης — от Σικελία) от слова — лжец. Ученый считает вариант с суффиксом -ωθ испорченным и не принимает его во внимание. Ж. Морен связал имя Искариот с древнеевр. глаголом отметив, что данный глагол передан в Септуагинте в Ис 19. 4 словом παραδίδομαι в значении «передавать (кому-либо, в чьи-либо руки)». Соответственно исходное значение 2-го имени Иуды реконструируется Мореном как «предатель».

Попытки понять имя Искариот как «лжец» или «предатель» приводят к выводу о том, что Иуда получил прозвище уже в христ. традиции, после евангельских событий. Это сомнительное утверждение ставит под вопрос достоверность подобных теорий. Данные гипотезы включают много неправдоподобных допущений — слово не засвидетельствовано в арам. корпусах; возможность его образования от корня сомнительна. В арамейских языках значение «лжец» передает существительное которое распространено как в иудейской, так и в христ. сирийской традиции.

Реконструкции имени Искариот на основании древнеевр. материала не представляются убедительными: в древнееврейском нет модели, к-рая соответствовала бы греч. написанию Ισκαριωθ; между тем семит. выражения передаются в Евангелиях весьма точно. Поэтому нельзя согласиться с объяснением 2-го имени Иуды, исходя из значения корня ибо имя Искариот не может быть выведено ни из причастия ни из имени деятеля . Кроме того, значение «передавать» для корня является периферийным (основное значение в постбиблейском корпусе — «затруднять, препятствовать»). Наконец, глагол единственный раз встречается в ВЗ, что не позволяет делать к.-л. серьезных выводов.

О. Кульман возводит имя Искариот к лат. sicarius, усвоенному греч. (σικάριος) и арам. ( m. pl.) языками и означающему «разбойник». Поскольку Иосиф Флавий употребляет это название применительно к зилотам, был поставлен вопрос об отношении Иуды к этому религ. движению. Данная версия помимо недостаточности чисто исторических данных имеет тот же изъян, что и спекуляции с корнями и слово Ισκαριωθ не может быть выведено из . В арам. диалектах протетический регулярно появлялся в заимствованных словах, начинавшихся с 2 согласных и более ( — «квадратный поднос» для лат. scutula — «миска, блюдо прямоугольной формы; прямоугольник» и т. п.), однако слово не соответствует этому условию. В данной гипотезе не получает объяснения суффикс -ωθ, соответствующий древнеевр. показателю мн. ч. жен. рода или арам. суффиксу также в словах жен. рода (Taylor. 2010. P. 375).

И. Арбайтман высказал предположение, что в основе 2-го имени Иуды лежит арам. корень со значением «рыжий». Ученый предложил объяснение изменений, к-рые претерпело слово образованное по типичной арам. модели. По мнению Арбайтмана, исходным вариантом прозвища Иуды является форма ᾿Ισκαριώτης с греч. суффиксом, к-рая отражает двуязычие греческо-арам. Церкви. Сочетание -ιω передает арамейское -. Такую необычную транслитерацию Арбайтман объясняет непоследовательностью в передаче иноязычного слова. Сложное объяснение предлагается для начальной йоты: необычная длина гибридного слова (4 открытых слога) привела к элизии в 1-м слоге. Однако скопление согласных было трудно для произношения, и в начале слова появился дополнительный гласный что соответствует арам. языковой практике. В рамках этой теории понятно, почему имя Искариот осталось без перевода в Евангелиях: оно с самого начала было двуязычным. Недостатком теории Арбайтмана является ненадежная фактическая база. Слово засвидетельствовано только в имени раввина, упомянутого в Иерусалимском Талмуде, и связь его со значением «рыжий» не доказана (в палестинском талмудическом корпусе глагол не засвидетельствован в отличие от вавилонского, где отсутствует слово ). Предположение о транслитерации как ιω- является явной натяжкой. Наконец, в НЗ и раннем предании Иуда не называется рыжим, и для традиции цвет волос или кожи Иуды не имел значения (в отличие от Исава, получившего 2-е имя Эдом за красный цвет кожи, что впосл. вызвало морально-аллегорические истолкования).
Убедительная критика Дж. Тейлор, раскрывшая недостатки 5 основных теорий, вместе с тем показала, что понимание имени Искариот как указания на происхождение вызывает меньше всего вопросов. Однако исследовательница предлагает альтернативное объяснение, отталкиваясь от свидетельства Оригена. В толковании на Евангелие от Матфея экзегет упоминает услышанный им в Палестине вариант перевода слова Искариот — задушенный (exsuffocatus). Арамейское слово (удушье) исследовательница соотносит с сир. вариантом прозвища Иуды — а также с широко распространенным лат. вариантом Scariota. Однако, как поясняет Тейлор, Пешитта не соотносит самоубийство Иуды с его прозвищем, ибо поступок Иуды обозначается словом с др. корнем — (удавиться). Но самое главное остается неясным, каким образом Иуда мог при жизни иметь имя, указывающее на смерть от повешения (Тейлор исключает вероятность позднейшего появления 2-го имени Иуды). Исследовательница предполагает, что Иуда мог умереть от удушья, и интерпретирует в этом духе Деян 1. 18, понимая глагол λάσχω в смысле «издавать болезненный хрип».

Еще одно объяснение слова Искариот, расходящееся с популярными толкованиями, предложил Т. Мак-Даньел. В Мишне засвидетельствовано слово — «лица, позванные читать Писание (в синагоге)». В соответствии с данным словоупотреблением исследователь допускает существование термина для обозначения чтеца. Иуда, по мнению Мак-Даньела, мог быть потомственным чтецом. Данное объяснение устраняет языковую проблему в решении вопроса, ибо понятие, относящееся к сфере культа, могло существовать независимо от разговорного языка. Получает объяснение и наличие в прозвище Иуды окончания жен. рода (в данном случае оно указывает на собирательное значение слова). Однако слово обозначало не профессиональных чтецов, а приглашенных по конкретному случаю для чтения членов общины (слово по форме пассивное причастие глагола т. е. означает «позванный»). Такое понятие, как «потомственный чтец», должно было найти отражение в иудейском религ. предании, однако выражение в талмудическом корпусе отсутствует. Наконец, долгий звук [] не объясняет йоту в греч. транслитерации.

Наиболее убедительным и употребительным объяснением имени Искариот следует признать указание на место происхождения Иуды. Какой именно город обозначается словом остается неизвестным.

Продолжаем вспоминать имена юбиляров этого года в области литературы.

Литературный хронограф. Август

1 августа — 70 лет (1951) со дня рождения Алексея Бычкова, белорусского актера, режиссёра, драматурга, поэта и барда.

Основная профессия Алексея Михайловича Бычкова – актёр драмы. За годы работы в театре сыграно более 100 ролей. После окончания в 1972 году Белорусского государственного театрально-художественного института Алексей Бычков работал актёром драматического театра в городе Гомеле. Снимался в российских сериалах («Каменская», «Семейный детектив»). В качестве режиссера-постановщика работал с любительскими коллективами. С 2005 года Алексей Бычков ставит спектакли с участием осужденных в рамках проекта «Театр в тюрьме».

Алексей Бычков всегда увлекался поэзией, писал стихи и исполнял бардовские песни, зная специфику сцены и имея литературные способности, в какой-то момент сал писать пьесы, сценарии на русском и белорусском языках.

Алексей Бычков – автор сборника пьес-сказок для детей «Цудоўная казка – прыгожая песня», в которую вошли 4 пьесы-сказки («Подарочные мышки», «Волшебное зеркало», «Секрет свирели», «Букет для Золушки»), книги «Приключения маленькой Ведьмы» по мотивам сказки О. Пройслера «Маленькая Баба Яга», мелодрамы в двух действиях «И не забудь про меня», пьесы «Не только оружием» о судьбе и жизнедеятельности графа Н. П. Румянцева, пьесы «Солнце светит всем» по мотивам одноактной пьесы Майи Тараховской «Альтернативное мышление, или Просто – дурдом», исторической пьесы «Любовь на расстоянии звезд» о платонической любви императрицы Марии Федоровны и графа Николая Румянцева (отмечена премией имени Кирилла Туровского (Гомель, 2015)).

Литературный хронограф. Август

7 августа — 105 лет (1916–1984) со дня рождения Виталия Мелентьева, русского советского писателя.

Виталий Григорьевич Мелентьев – военный журналист, участник Великой Отечественной войны – серьёзно занялся писательским трудом после увольнения в запас в звании подполковника (служил в Забайкальском военном округе). Основные темы произведений – военные приключения и фантастика для детей и подростков.

Первая книга автора повествует о золотоискателях. Вторая и третья книги («Лесной хребет» (1952), «Записки рядового» (1955)), как и главные книги писателя повесть «Фронтовичка» (1964) и роман «Варшавка» (1982), повествуют о военном времени.
Первая фантастическая повесть для детей «33 марта» (1957) в целом была одобрена литературными критиками как «отвечающая духу времени фантастика для младших школьников». Поэтому Виталий Мелентьев, наряду с произведениями о войне и современниках, приключенческими повестями, продолжил работу и в этой области, опубликовав повести «Голубые люди Розовой земли» (1966) и «Чёрный свет» (1970), составившие вместе с «33 марта» трилогию, переизданную полностью в 1973 году.
В 1978 году вышла фантастическая повесть «Обыкновенная Мёмба», в которой трое школьников совершенно необыкновенным образом попадают на планету Мёмба, жизнь на которой — осуществлённые мечты тогдашней земной жизни и науки.
К утопии можно отнести и рассказ Мелентьева «Дорога через себя» (1975). Фантастический рассказ писателя «Шумит тишина» включена в сборник лучших публикаций в журнале «Мир Искателя» (1973). Кроме этого, Мелентьев — автор фантастической пьесы для детей «Пираты южных морей».

Литературный хронограф. Август

12 августа — 105 лет (1916–1982) со дня рождения Петрония Гая Аматуни, русского советского писателя.

Петроний Гай Аматуни – автор научно-фантастических повестей и сказок: «Маленький лётчик Пиро» (1946), «Гаяна»: трилогия («Тайна Пито-Као» (1957), «Тиунэла» (1962), «Парадокс Глебова» (1966)), «Разведчик недр» (1961), «Кащеево время» (1964), «Чао — победитель волшебников» (1964), «Если б заговорил сфинкс… «(1970), «Путешествие в Аэроград» (1973), «Требуется король» (1977), «Королевство Восемью Восемь» (1979), «Космическая горошина» (1979), «Почти невероятные приключения в Артеке» (1979).
Что бы ни писал П. Г. Аматуни — фантастический роман, рассказ или очерк, историческую миниатюру или сказку — в центре его писательских раздумий неизменно находятся современные проблемы мира и человеческой судьбы. Это сообщает произведениям П. Аматуни человечность и эмоциональность.
Наиболее полно и ярко выразила романтическую и философскую сущность творчества Аматуни его трилогия «Гаяна», которая, – как образно отметил А. Казанцев, – «звучит неумирающим словом, оставшимся с нами и после ухода писателя, точно и верно отражает и нашу современность, полную тревог за судьбу человечества, и в то же время оптимистически показывает то общество (на планете Гаяна), каким может стать и человечество на Земле».
Произведения Аматуни переведены на армянский, киргизский, чешский языки.

Литературный хронограф. Август

14 августа — 155 лет (1866–1941) со дня рождения Дмитрия Мережковского, русского писателя, философа, переводчика.

Дмитрий Сергеевич Мережковский – один из основоположников русского символизма. До Октябрьской революции 1917 года был одним из самых издаваемых писателей России. В СССР его произведения не издавались. В современной России Мережковского стали издавать с начала 1990-х годов.
Дмитрий Мережковский был женат на поэтессе Зинаиде Гиппиус. Союз Мережковского и Гиппиус — наиболее известный творческий тандем в истории русской культуры «серебряного века».

В начале своей литературной деятельности Мережковский занимался переводами с греческого и латинского. Сделал ряд переводов трагедий Эсхила, Софокла и Еврипида, Лонга. С конца 1880-х годов выступал в качестве критика: напечатаны его этюды о Пушкине, Достоевском, Гончарове, Майкове, Короленко, Плинии, Кальдероне, Сервантесе, Ибсене, французских неоромантиках. Часть этюдов вошла в сборник «Вечные Спутники» (1897).
В 1893 году была издана книга «О причинах упадка современной русской литературы» – крупнейшая из критических работ Мережковского, которая явилась первой попыткой русского символизма осознать себя как направление, имеющее определенные эстетические и религиозно-философские принципы. Мережковский заявил о себе как о пионере религиозно-философского подхода к анализу литературы, вошел в число наиболее активных и читаемых символистских критиков. Из его критико-публицистических работ отдельно вышли: «Толстой и Достоевский» (2 тома, 1901), «Гоголь и Черт» (1906), «М.Ю. Лермонтов, поэт сверхчеловечества» (1909, 1911), «Две тайны русской поэзии. Тютчев и Некрасов» (1915), брошюра «Завет Белинского» (1915).
В 1888 году в Петербурге вышел первый поэтический сборник Мережковского «Стихотворения» (1883-1987), затем – сборник «Символы. Песни и поэмы» (1892) и «Новые стихотворения» (1896).

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как создатель новаторского типа исторического (историософского) романа – особой вариации мировоззренческого «романа мысли» (трилогия «Христос и Антихрист»: роман «Смерть богов. Юлиан Отступник» – первая часть; роман «Воскресшие боги. Леонардо да Винчи» (1900) – вторая часть; роман «Антихрист. Петр и Алексей» (1905) – третья часть).
В 1906-1914 годах Мережковский, живя в Париже, написал историческую трилогию «Царство Зверя».

В 1917 году Мережковский враждебно принял Октябрьскую революцию, в 1919 году эмигрировал с Зинаидой Гиппиус во Францию. В эмиграции он создавал произведения в жанре религиозно-философского трактата – «Тайна трех. Египет и Вавилон» (1923), «Тайна Запада. Атлантида – Европа» (1930), «Иисус Неизвестный» (1934) и примыкавшие к ним биографические эссе «Наполеон» (1929), «Лица святых от Иисуса к нам (Павел. Августин. Св. Франциск Ассизский)», «Жанна д’Арк и Третье Царство Духа» (1938), «Данте» (1939).
В 1940 году писатель работал над циклами «Испанские мистики» и «Реформаторы». Он собирал материал для книги о немецком поэте и мыслителе Иоганне Вольфганге Гете, читал лекции о Леонардо да Винчи и о Паскале.
7 декабря 1941 года Дмитрий Мережковский скончался в Париже. Похоронен на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Литературный хронограф. Август

15 августа — 250 лет (1771–1832) со дня рождения Вальтера Скотта, шотландского прозаика, поэта, историка, собирателя древностей.

Вальтер Скотт считается основоположником жанра исторического романа. Обладал феноменальной памятью, увлекался литературой и шотландским фольклором. Шотландские песни и баллады, собранные писателем, изданы в сборнике «Песни Шотландской границы» (1802–1803).
Творчество Скотта условно подразделяется на две группы: романы, посвященные недавнему прошлому Шотландии, и романы, посвященные прошлому Англии, а также континентальных стран в средние века.
Первое серьезное произведение поэта романтичная баллада «Иванова ночь» опубликовано в 1797 г. В период 1805–1813 гг. выходят романтические поэмы Скотта, принёсшие ему славу выдающегося поэта.
В 1814 г. В. Скотт издал анонимно свой первый исторический роман – «Уэверли», который положил начало длинной череде исторических романов, выходивших не менее чем по одному в год.

Всего с 1814 по 1832 г. Вальтером Скоттом написано свыше двадцати пяти исторических романов из прошлого Англии, Шотландии, Франции и других стран: «Гай Мэннеринг, или Астролог» (1815), «Антикварий» (1816), «Пуритане» (1816), «Роб Рой» (1817), «Эдинбургская темница» (1818), «Айвенго» (1819), «Монастырь» (1820), «Кенильворт» (1821), «Пират» (1821), «Певерил Пик» (1823), «Квентин Дорвард» (1823), «Вудсток» (1826), «Анна Гейерштейн» (1829) и др.
В 1827 г. вышло 9 томов написанной Вальтером Скоттом биографии Наполеона Бонапарта.

Для шотландцев Вальтер Скотт — больше, чем просто писатель. Он возродил историческую память этого народа и открыл Шотландию для остального мира и в первую очередь — для Англии, его романы вообще предшествовали работам многих историков его времени.

Литературный хронограф. Август

15 августа — 85 лет (1936) со дня рождения Владислава Бахревского, русского советского писателя и поэта, автора исторических романов и книг для детей.

Владислав Анатольевич Бахревский – известный писатель, журналист, мастер художественного слова – много путешествовал, бывал в Сибири, на Камчатке, на Сахалине, в Карелии, на Алтае, в Туркмении, в Киргизии, жил в Крыму. Взрослым читателям Владислав Бахревский хорошо знаком, как автор книг для серии «Жизнь замечательных людей», а маленьким читателям — по сказкам, рассказам и повестям.

В 1960 году вышла первая повесть писателя — «Мальчик с Весёлого». За годы литературного труда им создано более ста книг как для взрослых, так и для детей: повести о военном и послевоенном детстве, исторические романы, рассказы, сказки, миниатюры, стихотворения, переводы, биографические книги из серии ЖЗЛ («Виктор Васнецов» (1989) и «Савва Мамонтов» (2000). Многие из них переведены на иностранные языки и изданы за рубежом.

Среди читателей Владислава Бахревского – несколько поколений родителей и их детей, выросших на добрых мудрых книгах: «Дядюшка Шорох и шуршавы», «Дворец Золушки», «Дом с жабой», «Желуди», «Журавлик», «Кот в сапогах с секретами», «Лекарство от семидесяти семи болезней», «Нормальная температура», «Первоклассник Митя и кролик Ушки-на-макушке», «Собака на картофельном поле», «Строение пера», «Тихая плакса»… Произведения писателя десятки лет неутомимо учат отличать добро от зла, поступать честно и справедливо вне зависимости от жизненных ситуаций.
Зрелые читатели хорошо знают исторические романы Бахревского: «Хождение встречь солнцу» (о первопроходце Семене Дежневе), «Всполошный колокол», «Тишайший» (о царе Алексее Михайловиче), «Никон», «Долгий путь к себе» (о гетмане Богдане Хмельницком), «Василий Иванович Шуйский, всея Руси самодержец», «Аввакум», «Страстотерпцы», «Столп» и др.

За заслуги в области художественной литературы Владислав Бахревский удостоен многих наград, среди которых литературные премии имени Александра Грина, Александра Невского, является номинантом Патриаршей литературной премии. По инициативе Владислава Бахревского создано и действует межрегиональное Общество хранителей русской сказки.

Литературный хронограф. Август

18 августа — 75 лет (1946) со дня рождения Алеся Мартиновича (Александра Андреевича Мартиновича), белорусского литературоведа, критика, публициста.

Александр Андреевич выступает под псевдонимом Алесь Мартинович, является лауреатом многочисленных литературных премий, в том числе Государственной премии Беларуси имени К. Калиновского, награждён медалью Франциска Скорины.
Алесь Мартинович – автор более чем 70 книг, в том числе изданий по истории для детей («Святая Евфрасіння» (о Ефросинье Полоцкой), «Златавуст з Турава» (о Кирилле Туровском), «Сімяён, сын Полоцка» (о Симеоне Полоцком), «Як Гурка ворагаў громіў» (о Иосифе Гурко), сказок («Віця Неслух у краіне Мурашоў»); литературоведческих исследований («Іван Чыгрынаў», «Святло чароўнага ліхтарыка: Выбраныя старонкі гісторыі беларускай дзіцячай літаратуры»).

Вершиной творчества является многотомная история Беларуси в личностях (книги «Зерне да зерня», «Хто мы, адкуль мы…», «У часе прасветленыя твары», «Элегіі забытых дарог» «Сполахі далёкіх зарніц», «Свечка на золкім полі», «Птушкі з пакінутых гнёздаў», «Маладзік над заснежаным шляхам», «Исповедь старых замков», «Рагнеда i Рагнедзічы»), в которых впервые в белорусской литературе через жанр художественно-документальных произведений (эссе, очерк, рассказ) прослежены судьбы более чем 300 именитых соотечественников, а также тех, кто родился в других странах, но связал судьбу с Беларусью.
Алесь Мартинович выступил составителем книг публицистики «Свабоднае грамадства зблізку» (1984), поэзии «Мы і яны» (1985) и «Слова міру і праўды» (1987), «Памяць: Капыльскі раён: Гісторыка-дакументальныя хронікі гарадоў і раёнаў Беларусі» (2001), «Адсюль выток, адсюль натхненне…: Шклоўшчына літаратурная: проза, паэзія, публіцыстыка» (2007) и других.

Литературный хронограф. Август

19 августа — 75 лет (1946) со дня рождения Виктора Гордея, белорусского поэта, прозаика, переводчика.

Виктор Константинович Гордей – лауреат Литературной премии Ивана Мележа, Государственной премии Республики Беларусь. Литературную деятельность начал в 1963 году. Работал в журналах «Беларусь», «Родная природа», «Маладосць», «Полымя», «Вожык», в издательстве «Мастацкая літаратура».
Виктор Гордей – автор сборников поэзии «Косовица» (Касавіца, 1975), «Вересковое полесовье» (Верасное палясоўе, 1978), «Засеянное поле Родины» (Засевак Радзімы,1983), «Незабудки озёр» (Незабудкі азёр, 1985), «Потрясение» (Узрушэнне, 1988), «Дикая пчела», «Зелёные дожди», «Межень», книг прозы «Дом с голубыми ставнями» (Дом з блакітнымі аканіцамі, 1984), «Корни вечного древа» (Карані вечнага дрэва,1988), «Спаси от лукавого», трилогии «Околица в бассейне Чёрного моря», романа «Бедна босота», многих поэтических книг для детей – «Чырвоны грабеньчык» (1976), «На арэхавай палянцы» (1982), «Коцікі на вярбе» (1988), «Мой тата – трактарыст» (1989).
Перевел на белорусский язык романы Г. Флобера «Саламбо» и Р. Стивенсона «Черная стрела», сказку Э. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», книгу сказок народов Европы «Хрустальный колодец» и другие.

Литературный хронограф. Август

20 августа — 115 лет (1906–1938) со дня рождения Григория Белых, русского советского писателя.

Григорий Георгиевич Белых – соавтор широко известной книги «Республика ШКИД», в которой описан его личный опыт жизни в интернате для трудных детей. В книге выведен под фамилией Черных.
После Революции юный Григорий беспризорничал, был направлен в детскую Школу-коммуну имени Достоевского («ШКИД»). Там он подружился с Алексеем Еремеевым (Л. Пантелеевым). После окончания школы оба они жили в Ленинграде, стали журналистами, по инициативе и при содействии С. Я. Маршака написали совместную книгу — «Республика ШКИД». Первая половина книги в основном написана Г. Белых. Книга принесла обоим авторам широкую известность. Получила широкую оценку М. Горького, однако подверглась критике со стороны А.С. Макаренко и других педагогов.
Удачей стала написанная Г. Белых уже в одиночку книга «Дом веселых нищих» (1930 г.). В ней проявился тот же темперамент, то же умение ярко, сильно выделить характеры и ситуации. По свидетельству Пантелеева, в книге нет вымышленных героев: мать, Любовь Никифоровна, братья, сестра, дед, бесчисленное количество ремесленников, мастеровых и сверстников героя – всем им он сохранил свои имена (кроме своего – себя он вывел под именем Романа Рожнова).

В конце 1935 г. Белых был репрессирован по обвинению в контрреволюционной деятельности. 14 августа 1938 умер от туберкулёза в пересыльной тюрьме в возрасте 31 года, реабилитирован в 1957 г.
Из-за репрессий был более известен второй автор книги – Леонид Пантелеев. После реабилитации Григория Белых по предложению Л.К. Чуковской произведения были переизданы (1962 г.).

Литературный хронограф. Август

21 августа — 150 лет (1871–1919) со дня рождения Леонида Андреева, русского писателя.

Леонид Николаевич Андреев – один из ярчайших представителей литературы Серебряного века, основоположник экспрессионизма, по праву считается едва ли не самой загадочной фигурой в русской литературе начала ХХ века.
Проза его поражает и ошеломляет, она символична и полна темных страстей. Для всего его творчества характерен своеобразный уникальный стиль, а также раскрытие тем, на которые в то время не принято было писать произведения.
Литературная биография Андреева невероятно насыщена. В общей сложности он написал около 90 рассказов, 20 пьес, 8 романов и повестей. Произведения Леонида Андреева, в которых причудливо переплетаются повседневная действительность и символические, иррациональные образы, вызывали и продолжают вызывать споры и дискуссии в литературной среде.

Первая книга рассказов, вышедшая в 1901 г., была высоко оценена критикой, и Леонид Андреев почти сразу стал литературной знаменитостью. Еще в раннем периоде творчества писателя проявились его основные мотивы: крайний скептицизм, неверие в человеческий разум, возникло увлечение спиритуализмом и религией.
Своей известностью после 1905 г. Андреев в основном обязан успеху в качестве драматурга. Его первая пьеса «К звёздам» появилась в 1905-м, и впоследствии он издавал не менее одной пьесы в год.

С 1906 года писатель находился в эмиграции. Он жил какое-то время в Германии, потом на Капри, на даче у М. Горького. В это время писатель разочаровывается в идеях революции и постепенно отходит от всех политических дел, переезжает в Бельгию, а потом в Финляндию. В 1909 году Л. Андреев совершил большое путешествие по Африке, начал писать драматические, философские произведения.

Одним из самых ярких произведений Андреева является Повесть «Красный смех». Последствия пережитых на войне событий – смерть, встречавшаяся повсеместно, страдание, кровь и безумие – преследуют молодого литератора в образе зловещего Красного смеха.
К числу наиболее известных произведений автора относится «Иуда Искариот», где библейский символ предательства, как и сам образ великого грешника, ставится под сомнение: не ошиблось ли человечество в своих суждениях? Автор даёт тонкое описание внутренней борьбы человека одержимого. Одержимого какой-то нездоровой идеей и неспособного отличить добро от зла. Через призму библейских событий автор показывает проблему такой одержимости.
Неизменно вызывают интерес читателей «Рассказ о семи повешенных» (1908) – история последних дней жизни семерых преступников, приговоренных к смертной казни и «Дневник Сатаны» – роман, написанный в жанре дневниковых заметок, о воплощении Сатаны в теле человека. Парадоксы, мрачный юмор и философская наполненность делают это произведение удивительно живым и злободневным. Роман не окончен.

Литературный хронограф. Август

22 августа — 105 лет (1916–2008) со дня рождения Анатолия Калинина, русского советского писателя, прозаика, публициста, критика, поэта, сценариста.

Анатолий Вениаминович Калинин пришел в литературу, хорошо зная то, о чем пишет: народный язык, крестьянский труд, казачий быт.
Первое крупное произведение автора – роман под названием «Курганы» – было опубликовано в 1940 году. В этом произведении Калинин изобразил колхозную новь в краю казаков. На материале колхозной жизни им написаны книги очерков: «Неумирающие корни» (1947), «На среднем уровне» (1954), «Лунные ночи» (1955), «Гранатовый сок» (1968).
Писатель был фронтовым корреспондентом газеты «Комсомольская правда» в 1941-1945 гг. Героизму советских бойцов посвящены повести «На юге» (1944), «Товарищи» (1945) и созданный на их основе роман «Красное знамя» (1951) и др. произведения.

Прославил автора роман «Цыган», изданный в 1961г. Роман сложился из множества автобиографических деталей. Образ главного героя, цыгана Будулая, возник у писателя еще во время войны, когда в госпитале он увидел, как разведчику-цыгану вручает орден казачий командир. Сам эпизод ему запомнился на всю жизнь. На протяжении сорока с лишним лет Калинин вновь и вновь возвращался к своим героям (Клавдии и Будулаю), их трудной любви, за их судьбой следили миллионы читателей и телезрителей. Роман был неоднократно экранизирован, а его герои стали поистине народными.
В романе «Запретная зона» (1962) автор исследует судьбы людей – и несправедливо осужденных, и коренных донских казаков, вынужденных под угрозой затопления переселяться с отчих земель в другие места.

В повести «Эхо войны» (1963) Калинин исследует феномен предательства и, как в евангельском сказании, главной причиной этого зла называет своекорыстие, желание сохранить и приумножить свое богатство любым способом, даже ценой предательства.
В литературе Калинин всегда воспринимался как продолжатель шолоховской традиции. В 1975 году вышел в свет роман «Время «Тихого Дона»».
Анатолий Калинин – лауреат Государственной премия РСФСР имени М.А. Горького (1973). По его книгам поставлены художественные фильмы.

Литературный хронограф. Август

27 августа — 150 лет (1871–1945) со дня рождения Теодора Драйзера, американского писателя.

Теодор Драйзер – одна из ключевых фигур американской литературы ХХ в.
Теодор Драйзер работал в самых разных жанрах: как романист, новеллист, драматург, критик, очеркист, мемуарист. Значительный пласт в его наследии – книги документально-публицистического характера.
Первая публикация Теодора Драйзера относится к 1897 г. – полуфантастический рассказ «Сияющие рабовладельцы». За три года он написал 42 статьи и несколько поэм. В 1899 г. его включили в справочник «Кто есть кто в Америке» как редактора, журналиста и писателя.

В 1900 г. увидел свет первый роман Драйзера «Сестра Керри», открывший новую страницу в истории американской литературы.
В начале 1910-х гг. Драйзер приступает к реализации одного из своих главных творческих замыслов – к созданию широкого эпического полотна, которое он назвал «Трилогия желания». Она состояла из трех романов: «Финансист» (1912), «Титан» (1914) и «Стоик» (1947). Последний не был завершен и увидел свет уже после кончины писателя.
Осенью 1927 г. Драйзер посетил Россию, где встретился с Маяковским, Станиславским, Эйзенштейном. Итогом поездки стала книга очерков «Драйзер смотрит на Россию» (1928).
В 1929 г. выходит двухтомный сборник его новелл «Галерея женщин». В 1932 г. – книга «Трагическая Америка».
Вершиной творчества Теодора Драйзера является роман «Американская трагедия» – один из самых удачных опытов создания «великого американского романа». Публикация в 1925 г. сразу же стала сенсацией, а ее автор – знаменитостью.

Литературный хронограф. Август

28 августа — 85 лет (1936-2014) со дня рождения Геннадия Буравкина, белорусского поэта, переводчика, общественно-политического деятеля.

Геннадий Буравкин – автор сборников поэзии и прозы, книг для детей, сценариев документальных и художественных фильмов. Первый сборник поэзии «Майская просінь» вышел в 1960 году.
Впоследствии были изданы сборники: «Дыханне» (1966), «Жніво» (1971), «Выток» (1974), «Вершы пяці кніг» (1976), «Варта вернасці» (1978), «Пяшчота» (1985), «Гняздо для птушкі радасці» (1986), «Узмах крыла» (1995), «Выбранае» (1998), «Паміж зоркай і свечкай» (2000), «Чытаю тайнапіс вачэй» (2001), «Жураўліная пара» (2004).
Признание пришло к поэту не только благодаря его чудесной лирике. Многие его стихи были положены на музыку. Композиторы Игорь Лученок, Эдуард Ханок, Эдуард Зарицкий, Евгений Глебов, Василий Раинчик, Евгений Магалиф и другие композиторы написали несколько десятков песен на стихи Буравкина. Эти песни до сих пор любимы и известны не только в Беларуси, но и за ее пределами. Так, песню «Завіруха» в исполнении Ядвиги Поплавской и Александра Тихановича знает, наверное, каждый взрослый житель нашей страны. «Калыханка» Г. Буравкина вот уже четверть века – визитная карточка вечерней детской передачи и неизменная колыбельная для многих малышей.

Геннадий Буравкин занимался переводческой деятельностью и переводил на белорусский язык стихи.
Геннадий Николаевич Буравкин лауреат Государственной премии Белорусской ССР имени Янки Купалы, лауреат литературной премии имени Алеся Адамовича.

Литературный хронограф. Август

31 августа — 210 лет (1811–1872) со дня рождения Теофиля Готье, французского писателя, поэта, художественного критика.

Библиографический перечень написанного Готье занимает 2 тома. Его романы, описания путешествий, критические произведения и, главным образом, стихотворения обеспечили ему первостепенное место во французской литературе.
Поэт и романист Теофиль Готье писал и на злобу дня — пьесы, очерки-портреты, критические статьи. Однако прежде всего он ориентировался в своем творчестве на популярную доктрину «Искусство для искусства. Чистая красота ничему не должна служить». Многие его вещи необычайно зрелищны. Один из современников очень точно назвал Готье «заблудившимся в литературе живописцем».

Дебютный стихотворный сборник Теофиль Готье опубликовал в 1830-м. На тот момент начинающему автору было 19 лет. Книга получила название «Стихи». До 1836 года Готье издал произведения «Альбертус», «Молодая Франция», «Слезы дьявола», «Фортуна». Самое законченное поэтическое произведение Готье – его сборник «Эмали и камеи», отводящий ему одно из самых выдающихся мест во французской поэзии.
Романтический стиль произведений поэта отвечал стилистике классических балетов XIX века. Готье сам писал сценарии некоторых балетов, другие были написаны по мотивам его произведений. Особенной популярностью его сюжеты пользовались в России («Жизель», «Царь Кандавл», «Египетские ночи», «Видение розы» и др.).

Помимо поэтического поприща, Теофиль Готье реализовался как журналист.
Известным романом Готье считается «Капитан Фракасс». Впервые произведение было издано в 1863-м. Его перевели на иностранные языки, а в России сочинение переиздавали дважды. Роман описывает Францию 17-го века и правление Людовика XIII.
Литературную деятельность Готье совмещал с путешествиями. Он объездил всю Европу и гостил в России. Результатом поездки стали очерки под названием «Путешествие в Россию». В 1867-м автор опубликовал книгу «Сокровища русского искусства».

Нашли ошибку? Выделите ее, нажмите ctrl+Enter и мы все исправим.

  • Тема любви в творчестве пушкина и лермонтова сочинение
  • Тема любви в творчестве бунина темные аллеи сочинение
  • Тема любви в творчестве есенина сочинение 11 класс
  • Тема любви в рассказе ивана бунина темные аллеи
  • Тема любви в рассказе господин из сан франциско