Татьяна по английскому языку как пишется

Всего найдено: 14 добрый день. слово перила, вопрос с ним. в соответствии с каким правилом пишется первая гласная? изучая правила

Всего найдено: 14

Добрый день. Слово «перила», вопрос с ним. В соответствии с каким правилом пишется первая гласная? Изучая правила для подготовки к ЕГЭ выписывала это слово в пример к паре чередующихся корней -пер-/-пир в соответствии с интернет-ресурсом rustutors. При решении задания номер 8 на ЯндексРепетиторе попалось это слово, соответственно отнесла его к безударным чередующимся, что оказалось неверно и, как написано в пояснении, гласная в слове непроверяемая. Хотелось бы знать, как же всё-таки быть

Ответ справочной службы русского языка

Это пограничный случай. Исторически в слове перила корень с чередованием. Так его оценивают и орфографисты сегодня, потому что смысловая связь слов перила и опираться ощущается носителями языка. Однако возможен и другой взгляд на структуру слова. При составлении экзаменационных заданий учитываются подобные случаи переходности в языке, от них зависеть ответ не будет. 

Добрый день. В Яндекс-репетиторе в задании на отыскание слов с чередующимися безударными гласными в корне слово «понимать» не относят к чередованию, а относят к проверяемому слову. Мне думается, что этот корень с чередованием (а, я — им, он понимать — понять). Это задание здесь (4-я строчка) yandex.ru/tutor/subject/problem/?problem_id=T735

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, в глаголе понимать и в производном от него существительном понимание (именно это существительное входит в задание) корень с чередованием. См. соответствующую словарную статью в информационно-поисковой системе «Орфографическое комментирование русского словаря».

Здравствуйте! Хотелось бы узнать, правильным ли считается словосочетание «репетитор русского языка»? С каким падежом сочетается слово «репетитор«? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

См. вопрос 281283.

Вам был назначен репетитор Новикова Жанна Михайловна, мы хотели бы уточнить, удалось ли вам провести с ним первое занятие? Как правильно: «с ним» или «с ней» ?

Ответ справочной службы русского языка

Рекомендуем выбрать вариант с ней как менее формальный.

Здравствуйте! как правильно писать: «репетитор с 2011 года» или «репетитор – с 2011 года» ?

Ответ справочной службы русского языка

Если это все предложение, то по основному правилу тире не требуется. Возможна постановка интонационного тире.

Добрый день !
Скажите, пожалуйста, правильно говорить «репетитор английского языка» или «репетитор по английскому языку» ?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: репетитор по какому-либо предмету: репетитор по английскому языку.

Уважаемые сотрудники сайта, помогите, пожалуйста, ответить на вопрос: как правильно говорить: «взять репетиторство над кем-либо» или «взять на репетиторство»? Заранее благодарна. Татьяна.

Ответ справочной службы русского языка

Можно сказать: заниматься репетиторством с кем-либо, стать репетитором для кого-либо.

ОТВЕТЬТЕ , ПОЖАЛУЙСТА , ОКАЗЫВАЕТЕ ЛИ ВЫ УСЛУГИ ПО ПОДГОТОВКЕ УЧЕНИКОВ К ЭКЗАМЕНАМ? СПАСИБО

Ответ справочной службы русского языка

Нет, таких услуг мы не оказываем. Но на нашем портале есть электронные пособия, которые могут быть полезны при подготовке к экзаменам. В первую очередь это «Репетитор онлайн».

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, есть ли в Москве курсы русского языка для русских (правильное произношение)? У меня филологическое образование, но нет предела совершенству.

Почему-то я не получаю извещения об ответах.

Ответ справочной службы русского языка

Некоторые репетиторские конторы предлагают такую услугу. Воспользуйтесь поисковыми системами.

Здравствуйте!
Как правильно: «репетитор английского языка» или «реп. по англ. языку»?

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: репетитор по какому-либо предмету: репетитор по английскому языку.

написание пол- слитно и раздельно со словами

Ответ справочной службы русского языка

Обратитесь к интерактивному репетитору «Учебник ГРАМОТЫ» на нашем портале, глава «Слова, начинающиеся с ПОЛ- и ПОЛУ-«

Есть ли на вашем сайте интерактивные упражнения или диктанты по русскому языку, для учеников начальной школы? Если нет, подскажите где есть? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

См. раздел Репетитор онлайн на нашем портале.

Скажите, пожалуйста, как правильно: репетитор по русскому языку или репетитор русского языка? Если возможно, дайте ссылку на словарь или справочник.

Ответ справочной службы русского языка

Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, _репетитор по математике, по истории_.

Я школьник, перехожу в 11 класс. По русскому была 4-ка, но грамматику в диктантах скорее «чувствовал», чем вспоминал её по правилам. Недавно «попал» на пробных тестах — понял без правил никуда. Пошёл на собеседование к репетитору. Его консультация показала, что знания правил у меня есть, но они не в системе. Договорился ходить к ней с начала учебного года. На каникулы репетитор дал мне учебник и написал, какие страницы просмотреть летом, дабы прийти уже немного подготовленным. Его учебник оказался довольно ценным: информация хорошо систематизирована и даёт хорошую базу. Но в одном вопросе он оказался всё же некомпетентен. В разделе «Причастия» находятся правила на отглагол. прилагательные и сами причастия, но нигде не написано про их различия. Я запутался, не смог понять правила базирующиеся на этих основах и выполнить упражнения.
Может, есть какие-то правила, которых хватает для школьной программы и для
выполнения упражнений из этого учебника.

Ответ справочной службы русского языка

Вам поможет пособие Е. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников» в разделе http://learning-russian.gramota.ru/ [«Класс»] нашего портала.

Содержание статьи:

— Этимология имени
— Значение имени для ребенка

— Имя сокращенно

— Имя уменьшительно ласкательно
— Имя на английском

— Имя для загранпаспорта

— Имя на других языках

— Имя в православии

— Характер у взрослого

— Тайна имени

Этимология (происхождение) имени

Всем известно, что значение имени напрямую связанно с историей его происхождения, а потому начнем мы именно с истории имени Татьяна. Лингвисты утверждают, что версий происхождения имени Татьяна минимум две и обе имеют достаточно оснований под собой.

Самой распространенной теорией происхождения имени Татьяна можно назвать римскую теорию. Согласно данной теории, имя Татьяна — это женская форма мужского имени Татий (лат. Tatius). Это имя одного из знаменитых сабинских царей — Тита Татия. Как вы понимаете, согласно этой теории у имени нет особого значения.

Вторая версия — это версия греческого происхождения имени. Согласно этой версии, имя Татьяна означает «устроительница» или «учредительница». Некоторые лингвисты считают, что имя Татьяна (греч. Τατιάνα) произошло от слов «тассо» τάσσω (тассо), что переводится как «ставить» и «учреждать». Первая теория хоть и имеет большее количество сторонников, но не спешите с выводами. В науке верность теории определяется силой аргументов, а не количеством сторонников.

Значение имени Татьяна для девочки

Таня с детства очень эмоциональный ребенок. Она склонна к резким сменам настроения и это часто сбивает с толку окружающих. Она требует постоянного внимания и очень ревнива к проявлению внимания не к ней. Родителям девочки придется приложить много усилий, чтобы сформировать зрелую личность с таким именем.

Учеба для Татьяны обычно в тягость. Ее переменчивое настроение мешает ей усердно заниматься. В принципе все, что требует длительной настойчивой работы — это не для Татьяны. Зато она обожает танцы. Если девочка сможет ходить на танцы, то она это будет делать с большим удовольствием.

Здоровье Татьяны хорошее. Она нечасто болеет, а если и заболеет, то легко заново становится на ноги. Слабым местом ее можно назвать пищеварительную систему. Нужно внимательно относится к тому, что она ест.

Сокращенное имя Татьяна

Таня, Танька, Танюха, Татьянка.

Уменьшительно ласкательные имена

Танечка, Та́нюшка, Таню́шка, Танюша, Татьяночка, Татьянушка.

Имя Татьяна на английском языке

В английском языке имя Татьяна пишется как Tatiana.

Имя Татьяна для загранпаспорта — TATIANA, согласно правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.

Перевод имени Татьяна на другие языки

на арабском — تاتيانا‎‎
на белорусском — Таццяна
на болгарском — Татияна
на венгерском — Tatyana
на греческом — Τατιανή и Τατιάνα
на иврите — טטיאנה‎
на испанском — Tatyana
на итальянском — Tatyana
на китайском — 塔季雅娜
на корейском — 타
на латыни — Tatjana
на немецком — Tatjana, Tanja
на польском — Tacjana, Tacjanna
на румынском — Tatyana
на сербском — Татјана
на украинском — Тетяна
на французском — Tatiana, Tatianna
на финском — Taina, Taija
на чешском — Taťána
на японском — タチアナ

Имя Татьяна по церковному (в православной вере) остается неизменным. Хотя стоит напомнить, что ранее было распространенным явлением при крещении брать себе церковное имя отличное от мирского.

Характеристика имени Татьяна

О переменах настроения Татьяны мы уже писали, но это не единственная характеристика ее имени. Ее можно еще охарактеризовать как эгоистичную и зацикленную на себе особу. Ее внутреннее Я требует постоянной подпитки. Если вы не будете обращать на нее внимания, то можете стать злейшим врагом Татьяны. Она просто требует внимания к себе.

Татьяна на работе — это мастер дружить против кого-нибудь. Она постоянно создает какие-то союзы для победы над соперниками. Ей бы родится в эпоху дворцовых интриг. Идеальная мошенница и аферистка, но может применять свой талант и в мирном деле, к примеру в борьбе с конкурентами.

Семья для Тани — это еще один повод попитать свое самолюбие. Ее муж будет почти круглосуточно петь дифирамбы, а иначе она бы и не выходила замуж. Детей своих Татьяна очень любит и ее можно назвать заботливой мамой. Деткам будет уделять много времени. Вообще с появлением детей она сильно меняется в лучшую сторону.

Тайна имени Татьяна

На фоне эмоциональности Татьяны многие не замечают ее способность быстро ориентироваться в ситуации. Она почти все схватывает на лету и имеет хорошую память. Это позволяет ей создавать впечатление более профессиональной и умной особы.

Второй тайной Татьяны можно назвать ее интуицию. Она позволяет ей наиболее удачно использовать свои таланты и при этом не перегнуть палку. Прекрасно чувствует с кем и как себя вести.

Тайны Татьяны нередко выручают ее в сложных ситуациях и скрашивают ее нелегкий характер.

.

Имя Татьяна на английском языке

Русские имена иностранцам непривычны даже на слух, что уж говорить о написании. Причем проблемы возникают даже с исконно латинскими именами, которые, казалось бы, должны быть намного ближе западной публике. Сегодня разберем яркий подобный пример, а именно узнаем, как пишут имя Татьяна на английском. Если думаете, что тема легче легкого и говорить тут не о чем, то тем более прочтите статью. В материале вас ждут интересные открытия о том, как по-английски пишется имя Таня и почему его рекомендуют писать по стандартной форме, а никак иначе. Поверьте, если бы здесь не было подвоха, подобному пустяку отдельную статью бы и не посвятили. Итак, приступаем к разбору.

Как чаще всего пишется имя Татьяна на английском

Начнем с выявления корня проблемы. Как видно, русское имя Татьяна по письму довольно легкое, трудность состоит только в смягчении буквы Т и написании следующей за ней буквы Я.

Наверное, многие знают, что перевод на английский нашего мягкого знака осуществляют с помощью апострофа. Это специальный значок, который еще называют верхней запятой – ‘. Таким образом, чтобы написать имя Татьяна по-английски, мы просто заменим русское «ть» иностранным «t’». И стоит отметить, что апострофы больше характерны для официальных документов: в бытовых ситуациях их применяют на письме крайне редко. Так что не удивляйтесь, если вместо «t’» увидите самую обычную «t».

А вот перевести на английский русскую «я» значительно труднее. Дело в том, что схожее звучание может передаваться несколькими западными буквосочетаниями: ya, ja, ia. Первый случай считается наиболее привычным по письму англичанам и американцам. Буквосочетание «ja» для русского «я» используют в большинстве Восточноевропейских стран, а комбинация «ia» часто встречается в латинском написании.

Как же тогда быть? Поскольку сегодня нас интересует, имя Татьяна по-английски как пишется, то возьмем за основу самый популярный вариант «я» у англичан. Таким образом получаем следующий перевод «Татьяны» на английский:

TAT’YANA (Tat’yana)

Напоминаем, что апостроф не столь обязателен, как русский мягкий знак, поэтому чаще всего в американских и английских текстах встречается простое написание Tatyana. Именно такой вариант письма считается самым популярным и приемлемым для американцев и британцев.

Однако, если выяснять, как пишется имя Татьяна на английском языке по грамматическим правилам, то можно узнать, что в инглише этих самых правил вовсе нет. Иными словами, английский не запрещает переделать «Татьяну» в Tat’jana, Tatiana, Tatiyana и т.п. Поэтому если вы хотите придерживаться какого-либо стандарта, – искать его нужно в русском языке. Этим тоже займемся, но немного позже. А пока небольшой презент для всех Тань – перевод на английский сокращенных и ласкательных форм имени.

Уменьшительно-ласкательные формы имени Татьяна по-английски

На самом деле в жизни полное имя людьми используется крайне редко: по сути только в официальных бумагах. В разговорной же речи нам привычнее употреблять сокращенные формы и ласкательные имена, которые тоже легко переводятся на английский язык.

Например, Таня по-английски можно написать, как Tanya или Tania. Ласковое русское произношение Танюша передается английскими надписями Tanyusha и Taniusha. Еще один способ, как написать по-английски имя Татьяна в ласковой форме – это слово Tanechka. Кроме того, никто не запрещает транслитерировать на английский такие распространенные русские обращения, как:

  • ТанюшечкаTanyushechka, Taniushechka;
  • ТанюсикTanyusik, Taniusik;
  • ТанёкTanyok, Tanek;
  • ТанюлькаTanyul’ka, Taniul’ka.

Даже можно сказать Танюха (Tanyuha/Taniukha) или Татьянка (Tat’yanka/Tat’ianka)– вот сколько русские Тани имеют переводов на английский. А если использовать для передачи звука «я» латинское буквосочетание ja, то к каждому примеру имени смело можно добавлять дополнительный вариант. Так что в разговорной речи у Татьян есть огромный выбор, как представить себя англоязычному собеседнику. Однако, пора возвращаться к официальному стилю, ведь нам пока так и не известен российский стандарт транслитерации. Восполним этот пробел.

Как правильно писать на английском имя Татьяна по российскому ГОСТу

Мы узнали, как привыкли писать русское имя Таня в Америке и Британии, а также рассмотрели варианты транслитерации сокращенных и ласкательных форм. Теперь настал черед знакомства с российскими стандартами написания.

Представим ситуацию: для чего вообще требуется английский вариант собственного имени? Конечно, в первую очередь для получения заграничного паспорта, где и пишется имя по-английски. Ранее с этим моментом по России встречалась небольшая путаница: одинаковые имена в паспортных столах иногда писали разными способами. Например, могли написать имя Татьяна английскими буквами Tat’yana, Tatyana или Tatiana. Порой такие разночтения доставляли людям большие неприятности, т.к. расхождения в документах, подтверждающих личность, очень тяжело объяснять на таможенном контроле, при оформлении недвижимости и т.п.

Поэтому с 2010 года по России для записей в заграничном паспорте по-английски, а точнее говоря латинскими буквами, используется единый госстандарт. Конкретно транслитерация на английский регламентируется ГОСТом с названием «Р 52535.1». Так вот интересно, что согласно данному документу, передача мягких гласных «Ю» и «Я» осуществляется через букву «I» (соответственно, ю – iu, я – ia). В таком случае получается, что предшествующая согласная буква автоматически смягчается благодаря мягкому I, т.е. необходимость употреблять апостроф просто-напросто отсутствует. Рассудите сами на примере того, как пишется правильное звучание имени Татьяна по-английски:

TATIANA (Tatiana)

Попробуйте прочесть это слово вслух. За счет того, что после t речевой аппарат готовится произнести i, звучание t само по себе уже получается мягким. Кстати, неспроста изначально в латинском языке имя Татьяна писалось именно таким способом: надпись почти идеально передает на письме звуковое воплощение имени.

Таким образом, согласно стандарту российской миграционной службы, написание Tatiana считается единственно верным для передачи женского имени Татьяна. И, как уже отмечено, совпадает с этим регламентом исконно латинское написание имени. Тем не менее, параллельно существуют и другие стандарты, которыми можно руководствоваться при транслитерации российских имен.

Например, международная система ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000) все же рекомендует транслитерировать имя Татьяна написанием Tat’yana. И употребление этого стандарта тоже нередко: так пишут на банковских картах, различных пропусках, визитках и т.п. Более того, если у вас есть документы именно с таким написанием имени, то вы можете подать в паспортный стол заявление с просьбой о сохранении данного способа транслитерации. Если инспектора убедят изложенные доводы, он может пойти вам навстречу и не применять при оформлении загранпаспорта ГОСТ транслитерации.

Теперь вам известно, как по-английски Татьяна пишется и произносится. Согласитесь, вопрос оказался довольно любопытным и уж точно не очевидным. Добавим, что подобных загадок в английском еще много, так что до встречи в новых материалах!

Просмотры: 5 567

Имена собственные, к которым в частности относятся имена людей, не имеют прямого перевода с одного языка на другой, так как являются уникальными для данной страны или культуры. Возникает резонный вопрос как написать русское имя на английском языке. В этом нам помогают общепринятые правила перевода, которые называются правилами транслитерации. Мы рассматриваем таблицу с основными из них, включая особые случаи с сочетаниями букв и далее, списки мужских и женских имен.

Правила транслитерации

Чтобы лучше понять как корректно писать русские имена на английском, обратимся к так называемым правилам транслитерации. Это используемые международно правила перевода букв одного языка на другой. Ниже мы приводим таблицу транслитерации русских букв в английские.

Русская буква Английский аналог
Аа Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg
Дд Dd
Ее Ee (ye)
Ёё Yo yo
Жж Zh zh
Зз Zz
Ии Ii
Йй Yy
Кк Kk
Лл Ll
Мм Mm
Нн Nn
Оо Oo
Пп Pp
Рр Rr
Сс Ss
Тт Tt
Уу Uu
Фф Ff
Хх Kh kh
Цц Ts ts
Чч Ch ch
Шш Sh sh
Щщ Shch shch
Ъъ
Ыы y
Ьь
Ээ Ee
Юю Yu yu
Яя Ya ya

Особые случаи с некоторыми звуками

Стоит также обратить внимание на некоторые сочетания букв, распространенных в русском языке.

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»
  • «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
  • «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Мужские имена

Некоторые имена могут иметь несколько вариантов написания.

  • Александр — Aleksandr, Alexander
  • Алексей — Alexey, Aleksey
  • Анатолий — Anatoliy
  • Андрей — Andrey, Andrei
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Григорий — Grigory, Grigoriy, Grisha
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Евгений — Evgeny, Yevgeny, Yevgeniy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Английские аналоги мужских имен

Некоторые русские имена имеют прямые эквиваленты в английском языке, так как имеют общие исторические корни из латинского, греческого и ряда других языков.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александр Alexander, Alex Александр, Алекс
Алексей Alex Алекс
Андрей Andrew, Andy Эндрю, Энди
Антон Anthony Энтони
Артем Arthur Артур
Валентин Valentine, Val Валентин, Вэл
Валерий Valerius Валерий
Виктор Victor Виктор
Владимир Vladimir Владимир
Георгий George Джордж
Григорий Gregory Грегори
Даниил Daniel, Dan Дэниел, Дэн
Денис Dennis, Denny Деннис, Дэнни
Евгений Eugene, Gene Юджин, Джин
Иван John, Jhonny Джон, Джонни
Игорь Igor Игорь
Иосиф Joseph, Joe Джозеф, Джо
Коля Nicholas Николас
Максим Maxim, Maximilian, Max Максим, Максимилиан, Макс
Матвей Matthew, Matt Мэтью, Мэтт
Михаил Michael, Mike Майкл, Майк
Николай Nicholas Николас
Павел Paul Пол
Павел Paul Пол
Петр Peter, Pete Питер, Пит
Семен Simon Саймон
Сергей Sergius, Serge Серджиус, Серж
Тимофей Timothy, Tim Тимоти, Тим
Федор Theodore Теодор
Яков Jack, Jacob Джек, Джекоб

Женские имена

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Анастасия — Anastasia, Anastasiya
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Вероника — Veronika
  • Виктория — Victoria, Vika
  • Галина — Galina
  • Дарья — Darya, Dasha
  • Диана — Diana
  • Екатерина — Yekaterina, Ekaterina
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Ксения — Kseniya, Ksyusha
  • Лариса — Larisa
  • Людмила- Lyudmila, Lyuda
  • Маргарита — Margarita
  • Мария — Maria, Masha
  • Наталья — Natalya, Natalia, Nataliya, Natasha
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Татьяна — Tatyana, Tatiana
  • Юлия — Yulya, Yuliya
  • Яна — Yana

Английские аналоги женских имен

Среди женских имен также есть эквивалентные английские.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александра Alexandra, Sandra Александра, Сандра
Алиса Alice Элис
Анна Ann, Nancy Энн, Нэнси
Валентина Valentina, Val Валентина, Вэл
Валерия Valerie, Val Валери, Вэл
Варвара Barbara Барбара
Вера Vera Вера
Вероника Veronica, Nicky Вероника, Ники
Дарья Dora Дора
Диана Diane Дайан
Екатерина Catherine, Cat, Catty Кэтрин, Кэт, Кэтти
Елизавета Elizabeth, Liza, Liz, Lizzy Элизабет, Лайза, Лиз, Лиззи
Женя Eugenia, Genie Евгения, Джинн
Ирина Irene Айрин
Лена Helen, Nelly Хелен, Нелли
Маргарита Margaret Маргарет
Марина Marina Марина
Мария Mary Мэри
Настя Anastasia, Stacey Анастасия, Стейси
Наташа Nathalie Натали
Оля Olga Ольга
Софья Sophie Софи
Татьяна Tatiana, Tania Татьяна, Таня
Эмилия Emily Эмили
Юлия Julia Джулия

Нужно заметить, что одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Это связано с тем, что не все соблюдают правила международной транслитерации. В итоге может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов. Обращайте внимание на то как пишется ваше имя на английском.

Оценка статьи:

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (нет голосов)

loading Загрузка…

  • Татьяна с урала встреча на дороге рассказ
  • Татьяна назаренко церковь вознесения на улице неждановой сочинение описание
  • Татьяна ниловна яблонская утро сочинение 6 класс
  • Татьяна маврина васильки на окне сочинение 2 класс
  • Татьяна ларина как любимая героиня пушкина сочинение