Татарские народные сказки список

Главная / темы / фольклор россии / сказки народов россии список изданий / сказки народов россии алып: осетинская сказка/ пересказал

Главная / ТЕМЫ / ФОЛЬКЛОР РОССИИ / Сказки народов России (Список изданий) /

СКАЗКИ НАРОДОВ РОССИИ

  • Алып: осетинская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. Е.Галеркиной// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№3.-С.50.
  • Бедняк и судья: карельская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. О.Филипенко// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№4.-С.44-45.
  • Брат, сестра и заколдованный юноша: удэгейская сказка/ пересказала Е.Перехвальская; рис. О.Филипенко// Костер: ежемесячный журнал для школьников Центрального Совета Союза пионерских организаций (Федерации детских организаций) СССР Союза писателей СССР.-1991.-№9.-С.32-33.
  • Волшебный сад: аварские народные сказки/ авт. переск. М.А.Булатов, М.Г.Ватагин, А.Калинина; худож. А.В.Коковкин.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Два брата и великан: ненецкая сказка/ пересказал Марк Ватагин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№2.-С.34-45.
  • Два хана: балкарская сказка/ пересказал Марк Ватагин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№5.-С.23-24.
  • Дверь на лугу: Коми-пермяцкие нар. сказки/ Пересказал Л.Кузьмин; Собрал В.Климов; Рис. Н.Попова.-Москва: Дет.лит., 1980.-39с.: ил.
  • Двое из рода Ябто: [ненецкая сказка]/ рис. А.Ивашенцевой; под ред. А.П.Пырерка// Костер: ежемесячный журнал ЦК ВЛКСМ Центрального Совета Всесоюзной пионерской организации имени В.И.Ленина Союза писателей СССР.-1977.-№2.-С.57-59.
  • Дочь Луны и Сын Солнца: саамские сказки/ переск. А.Г.Елагина; худож. Э.В.Булатов, О.В.Васильев.-Москва: Малыш, 1970.-24с.: ил.-(Сказки дружной семьи).
  • Зеленин Д.К. Великорусские сказки Пермской губернии: Сб.: С прил. 12 башк. сказок и 1 мещеряк./ Д.К.Зеленин; Ред. Е.А.Костюхин; Д.К.Зеленин, Т.Г.Иванова; РАН, ИРЛИ (Пушкинский Дом).-Переизд.-СПб.: Дмитрий Буланин, 1997.-583c.-(Studiorum Slavicorum monumenta; Т. 12).
  • Калевала/ Избранные руны карело-фин. нар. эпоса в композиции [и со вступит. статьей, с. VIII-XLIV] О.В.Куусинена; [Пер. Н.Лайне и др.; Ил.: Т.Юфа].-Петрозаводск: Карелия, 1970.-XLIV, 351с., 8л. ил.
  • Красавица Насто: [карельская народная сказка]/ худож. Т.Г.Юфа; пер. У.Конкк.-Петрозаводск: Карелия, 1975.-12c.: ил.
  • Легенда Уссурийского края: Женьшень// Детское чтение для сердца и разума: ежемесячный литературный журнал домашнего чтения для младшего школьного возраста.-2018.-№11.-С.40-48.-(У нас в гостях).-6+.
  • Маленький охотник Тагикак: эскимосские народные сказки/ авт. переск. В.И.Глоцер, Г.Я.Снегирёв; худож. А.Н.Аземша.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Медведь-музыкант: карельская народная сказка/ авт. переск. Э.Паперная; худож. С.Рудаков.-Ленинград: Дет.лит., 1975.-12c.: ил.
  • Мельница у семи озёр: башкирские народные сказки/ авт. переск. А.Д.Иванов; худож. В.А.Дувидов.-Москва : Дельфин, 2016 .- 24 c. : ил .-(Сказки дружной семьи) .-0+.
  • Новгородские сказки/ сост. М.М.Серова; авт. предислов. Г.В.Лысенко; худож. К.Р.Соловьева.-Санкт-Петербург: БХВ-Петербург, 2019.-127c.: ил.-(Сказки народов России).-6+.
  • Обманщики: из крымско-татарских сказок/ перевел Р.Тумпаров; рис. А.Ивашенцовой// Костер: ежемесячный журнал для школьников Центрального Совета Союза пионерских организаций (Федерации детских организаций) СССР Союза писателей СССР.-1991.-№10.-С.23.
  • Оскюс-Оол и злой хан: тувинские народные сказки/ авт. переск. М.Г.Ватагин; худож. Я.Н.Манухин.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Охотник и ханская дочь: кабардинская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. О.Филипенко// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1984.-№6.-С.42-43.
  • Под ласковым солнцем: сказки, песни, предания, загадки, пословицы народов СССР/ Н.П.Колпакова; худож. Д.М.Плаксин.-Ленинград: Дет.лит., 1980.-240с.: ил.
  • Почему вода в море солёная: карельская сказка// Дошкольное воспитание: ежемесячный научно-методический журнал.-2012.-№8.-С.40-41.-(Познание).
  • Птица Куклухай: Сказки народов РСФСР: Для дошкол. возраста/ Сост. Г.Науменко; Рис. Е.Рачёва.-Москва: Малыш, 1985.-79с.: цв. ил.-На обороте тит. л. сост.: Г.Науменко.
  • Росомаха и лиса: Эвенкийская народная сказка/ Пер. и обработка М.Воскобойникова; Рис. В.Синани.-Ленинград: Детгиз, 1956.-16с.: ил.
  • С кем дружить мышке?: осетинская сказка/ пересказал Л.И.Кузьмин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1984.-№11.-С.41.
  • Самый сильный: Нанайские сказки/ лит. обраб. Г.А.Меновщиков; худож. Г.А.Макавеева; записали Д.Д.Нагишкин, М.А.Каплан.-Москва: Малыш, 1989.-17[3]с.: ил.-(Сказки Евражки).
  • Синий шакал: [лезгинские сказки]: пер. с лезгин./ пер. М.Гусейнова-Садыкова; переск. А.Г.Елагина; худож. Э.В.Булатов, О.В.Васильев.-Москва: Малыш, 1974.-[20]с.: ил.-(Сказки дружной семьи).
  • Сказки народов Севера/ обраб. М.А.Булатов; худож. Н.Фомин.-Москва: Паульсен, 2020.-63c.: ил.-6+.
  • Сказки Северного сияния/ худож. Г.Н.Юдин.-Москва: Рипол классик, 2014.-53[2]c.: ил.-(Новогодний подарок).-Содерж.: Хозяин ветров: ненецкая сказка/ авт. переск. М.Булатов; Сказка о лунной дочери: саамская сказка/ авт. переск. О.Стёпкина.-12+.
  • Старинные татарские сказки: Пер. с татар./ Обраб. М.А.Булатов; Пер. Г.Шарипова, М.А.Булатов; М.Бибарсов; Ил. А.Г.Коновалов.-Саратов: Дет. книга, 1996.-252с.-(Антикварная библиотечка/ Авт.: В.К.Иванов, О.С.Казакова, С.В.Катков).-Слов.: с.247-249.-Пер. хадисов: с.250-251.
  • Хозяин ветров: Сказки народов РСФСР/ Пересказал М.Булатов; Рис. И.Кузнецова.-Переизд.-М.: Дет.лит., 1988.-224с.: ил.-(Школьная библиотека: Для начальной школы).
  • Хозяин ветров: ненецкая сказка/ Обраб. М.Булатов; Худ. В.Голатенко.-М. Дет.лит, 1982.-15с.: ил.
  • Хозяин моря: Сказки эскимосов/ Пересказали В.Глоцер и Г.Снегирев; Рис. А.Кошкина.-Москва: Дет.лит., 1986.-48с.: ил.
  • Чувашские народные сказки/ обраб. Н.Данилов, А.Н.Нечаев; худож. В.А.Милашевский.-Москва: Дет.лит., 1975.-127с.: ил.-(Школьная библиотека).
  • Чудак Пакайка: Сказки Чукотки/ Авт. предисл. и обраб. В.Глоцер, Г.Я.Снегирев; Худож. В.В.Иванюк.-Москва: Дет.лит., 1983.-48с.: ил.-Кто рассказал эти сказки: с.47.
  • Чудесная бочка: удмуртская сказка/ пересказал М.Ватагин; рис. Л.Уральской// Костер: ежемесячный журнал для школьников.-1992.-№9.-С.24-26.

10.05.2021

Почти все татарские имена для мальчиков пришли из древности. Своим звучанием они напоминают о давно ушедшей эпохе, когда тюркские кочевые племена населяли огромную территорию в центре Евразии.

Татарские народные сказки список

В те времена было популярно давать ребенку прозвище, символизирующее силы природы. Например, Аяз (солнечный день), Буранбай (рожденный в буран), Сепехр (небо). Типичными были имена, напоминающие о ратных подвигах батыров: Арсен, Азамат, Айдар.

Татарские имена:

Все Женские Мужские

Красивые имена

В древности мальчикам было принято давать красивые имена, которые помогали достичь славы, богатства и успеха. Для ребенка подбиралась комбинация, созвучная или совпадающая с именем его отца. К таким историческим прозвищам можно отнести Тофик (удача), Хабиб (любимец), Намвар (знаменитый).

С приходом Ислама распространились арабские имена, которые символизировали мусульманские ценности. Сыновей нарекали Раиль (чудо Аллаха), Лутфулла (милость Божья), Муса (творящий чудеса). Стало популярным объединять два слова в одно, благодаря чему появились красивые и редкие имена: Хабибрахман, Довлетмурад.

Современные имена

Новотатарские мужские имена включают в себя заимствования из европейской и славянской культуры. Детей все чаще называют Ильгиз, Ирек, Ильдус. В сельской местности встречаются осовремененные древнетюркские и персидские формы: Тимерхан, Даниф, Рустем. В религиозных семьях ребенку дают имя в честь известных представителей мусульманской общины.

Список татарских мужских имен со значениями

На букву А
Аббас — «строгий», тюркское
Абдулла — «слуга Бога», арабское
Абджалил — «преданный слуга Бога», арабское
Абдулхан — «главный божий раб», арабское
Абдурахман — «раб Всемилостивого», арабское
Абдуррауф — двойное, из имен: Абдул и Рауф
Абзалтдин — «благородная вера», арабское
Абрек — «воин», тюркское
Агиль — «знающий», тюркское
Адиб — «ученый муж», арабское
Адиль — «справедливый», тюркское
Азат — «свободный», тюркское
Азамат — «величие», тюркское
Азер — «пламя», тюркское
Аззам — «целеустремленный», арабское
Азиз — «могучий», тюркское
Али — «возвышенный», арабское
Алиаскар — двойное, из имен: Гали(Али) и Аскар
Алладин (Аладдин) — «верящий в Аллаха», арабское
Алмаз — «самый твердый», тюркское
Альмир — «знаменитый воин», германское
Альфанис — двойное, из имен: Али и Фанис
Алхан — «великий хан», тюркское
Амин — «надежный», тюркское
Амиль — «властелин», тюркское
Амир (Эмир) — «правитель», тюркское
Амирхан — «верховный правитель», тюркское
Анвар — «самый яркий», арабское
Анзор — «внимательный», арабское
Анис — «близкий друг», арабское
Ансар — «попутчик», тюркское
Анфис — «очень красивый», греческое
Ареф — «земледелец», арабское
Арман — «совершенный», германское
Арсен — «бесстрашный», греческое
Арслан — «лев», тюркское
Артур — «крепкий», британское
Асад — «лев», арабское
Асадулла — «лев Аллаха», арабское
Аслан — «бесстрашный», тюркское
Асхаб — «хозяин», арабское
Ахад — «единственный», арабское
Ахмед — «прославленный», арабское
Ахунд — «наставник», тюркское
Аяз — «солнечный день», тюркское

На букву Б
Багаутдин — «постоянный в своей вере», арабское
Багир — «изучающий», арабское
Бадретдин — «богатырская сила», тюркское
Багдат — «дар Всевышнего», арабское
Баки — «вечный», тюркское
Балбек — «самый любимый», тюркское
Бахтияр — «счастливый», тюркское
Байрам (Барям) — «праздник», тюркское
Баллы — «медовый», тюркское
Бамдад — «раннее утро», тюркское
Басам — «улыбающийся», тюркское
Басыль — «храбрый», арабское
Бахир — блестящий», арабское
Башар — «светлая голова», тюркское
Баяз — «белый», тюркское
Баян — «счастливый», тюркское
Бегенч — «радость», тюркское
Бексолтан — «главный султан», тюркское
Бекхан — «главный князь, глава», тюркское
Бехнам — «имеющий доброе имя», тюркское
Бикбулат — «большой меч», тюркское
Бикбай — «очень богатый», тюркское
Булат — «закаленное железо», тюркское
Буранбай — «рожденный в буран», тюркское
Бурхан — «доказательство», тюркское

На букву В
Вагиз — «призывающий к добру», арабское
Вади — «общительный», арабское
Ваджих — «благородный», тюркское
Вазир — «министр», тюркское
Валид — «новорожденный», тюркское
Валиулла — «богобоязненный», арабское
Васим — «изящный»», тюркское
Вафик — «преуспевающий»», тюркское
Вахид — «исключительный», тюркское
Вазих — «ясный» », тюркское
Вакил — «уполномоченный», тюркское
Вали — «святой», арабское
Валид — «наследник», арабское
Васим — «красивый», арабское
Вахид — «единый», арабское

На букву Г
Габит — «поклоняющийся», арабское
Гази — «устремленный», тюркское
Гайнутдин — «богатый верой», арабское
Гайнулла — «сын богатого человека», арабское
Галиб — «победитель», арабское
Галиаскар — двойное, из имен: Гали и Аскар
Гариф — «знающий», арабское
Гарифулла — «знание Аллаха», арабское
Гафар — «прощающий», арабское
Гачай — «храбрец», тюркское
Гашкай — «счастливый», тюркское
Гаян — «знатный», тюркское
Генетулла — «глаз Аллаха», арабское
Гияс — «плодотворный», тюркское
Горгуд — «огонь», тюркское
Гошгар — «величественный», тюркское
Гусейн — «хороший», тюркское
Гусман — «одарённый небесами», арабское

На букву Д
Давлет — «богатство», тюркское
Давуд — «любимый», древнееврейское
Дамир — «дающий мир», славянское
Данил — «божественный дар», древнееврейское
Данияр — «прославленный
Даян — «данный», славянское
Дангатар — «рассвет«сражение», тюркское
Дашгын — «кипучий»«сражение», тюркское
Дениз — «бог земледелия», греческое
Джабир — «утешитель», арабское
Джавад — «великодушный», арабское
Джалиль — «величие», арабское
Джамиль — «красивый», арабское
Джафар — «источник, тюркское
Дженг — «сражение», тюркское
Джихан — «вселенная», тюркское
Динар — «драгоценный», арабское
Довлетмарат — двойное, от имен: Довлет и Марат

На букву Е
Ерфан — «знание», тюркское
Есен — «осенний», славянское

На букву Ж
Желялетдин — «величественная сила», арабское
Жидехан — «седьмой сын», тюркское

На букву З
Забит — «охраняющий», тюркское
Загидулла — «божественное воздержание», арабское
Загит — «счастливый», тюркское
Зайнулла — «украшение Аллаха», арабское
Закария — «памятный», греческое
Зафир — «побеждающий», тюркское
Захит — «аскет», арабское
Замам — «эпоха», арабское
Захир — «помощник», тюркское
Зиннат — украшение», арабское
Зинатулла — украшение Аллаха», арабское
Зиннур — «бирюзовый», тюркское
Зуфар — «начальник», арабское

На букву И
Ибрагим — «отец народов», арабское
Идрис — «старательный», арабское
Икрам — «уважение, почтение», тюркское
Илмаз — «смельчак», тюркское
Илкин — «первый», тюркское
Ильгам — «вдохновение», тюркское
Ильгиз — «путешественник», тюркское
Ильдар — «правитель», тюркское
Ильдус — «любящий родину», тюркское
Ильмир — «руководитель народа», тюркское
Ильнар (Ильнур) — «свет родины», тюркское
Ильшат — «радующий родину», тюркское
Ильяс — «приходящий на помощь», тюркское
Ильхан — «правитель народов», тюркское
Искандер — «защитник», от греч. Александр
Исмаил — «Бога услышал», арабское
Исмат — «защита», тюркское
Исматулла — «находящийся под защитой Аллаха», арабское
Исфандияр — «святой дар», тюркское
Ихсан — «великодушие», тюркское
Ишбулат — «подобный стали», тюркское
Иштуган — «родной», тюркское

На букву К
Кабир — «великий», тюркское
Кадыр — «всемогущий», тюркское
Калимулла — «доброта Аллаха», арабское
Камал — «совершенный», тюркское
Камран — «счастливый», тюркское
Карим — «благородный», тюркское
Касым — «твердый», тюркское
Каюм — «вечный», тюркское
Кулгали — «кого коснулась рука всевышнего», арабское
Курбангали — «высокая жертва», тюркское
Курбат — «родство», тюркское

На букву Л
Лабиб — «чувствительный», тюркское
Лачин — «рыцарь», тюркское
Линур — «Свет Аллаха», арабское
Лутфи — «дружелюбный», тюркское
Лутфулла — «милость божья», арабское

На букву М
Магсум — «защищенный», тюркское
Мажит — «могущественный», тюркское
Мансур — «победитель», тюркское
Максут — «любимый», тюркское
Малик — «царь», тюркское
Марат — «желанный», арабское
Мардан — «воин», тюркское
Марсель —«принадлежащий богу Марсу», римское
Маснави — «дающий», арабское
Махмуд — «достойный похвалы», тюркское
Модарис — «учитель», арабское
Муллагали — двойное, из имен: Мулла и имени Гали
Мунис — «друг», тюркское
Мунзир — «предвестник», тюркское
Муса — «творящий чудеса», арабское
Муслим — «мусульманин», арабское
Мустафа — «избранник, избранный
Мутаз — «гордый», тюркское
Мухаммед — «достойный похвалы», арабское
Мухамеддин — «похвальная вера», арабское
Муханнад — «меч», тюркское
Мухсин — «творящий благое», арабское
Масум — «станет богатым», тюркское

На букву Н
Наасим — «улаживающий споры», арабское
Набиль — «благородный», арабское
Навид — «добрые вести», арабское
Наджиб — «благородного происхождения», тюркское
Надим — «друг», тюркское
Надир — «редкий», тюркское
Назар — «дальновидный», тюркское
Назим — «порядок», тюркское
Наиб — «помощник», арабское
Наиль — «дар», тюркское
Наим — «спокойный», тюркское
Намвар — «знаменитый», тюркское
Нариман — «сильный духом», тюркское
Насим — «свежий воздух», тюркское
Наретдин — «светоч веры», арабское
Нимат — «благо», тюркское
Нияз — «милосердие», тюркское
Низам — «порядок», тюркское
Нуман — «творческий», тюркское
Нурлан — «сверкающий», тюркское
Нурутдин — «светоч веры», арабское

На букву О
Октай — «судья», тюркское
Олжас — «подарок», тюркское
Омар — «долгожитель», арабское
Омид — «надежда», арабское
Омран — «статный», арабское
Орхан — «полководец», тюркское

На букву Р
Рабах — «побеждающий», арабское
Равиль — «путешественник», тюркское
Рагиб — «жаждущий», арабское
Разиль — «счастливый», тюркское
Радик — «устремленный », тюркское
Раиль — «чудо Аллаха», арабское
Рамиль — «волшебный», арабское
Расим — «твердыня», тюркское
Рауф — «милостивый», арабское
Рафаэль — «божье лекарство», древнеиудейское
Рафис — «заметный», тюркское
Рафик — «добрый друг», тюркское
Рахим — «милостивый», тюркское
Рашид — «благоразумный», арабское
Реза — «смирение», тюркское
Ренат — «заново рожденный», арабское
Рефат — «высоко стоящий», древнееврейское
Рубин — «драгоценный камень», тюркское
Руслан — «лев», тюркское
Рустам — «великан», тюркское

На букву С
Сабит — «стойкий», тюркское
Сабих — «красивый», тюркское
Сагит — «счастливый», тюркское
Саджид — «преклоняющийся Богу
Садык — «искренний», тюркское
Саид — «счастливый», тюркское
Сайфи — «меч», арабское
Сайфуддин — «меч веры», арабское
Сайфулла — «меч Аллаха», арабское
Сакиб — «метеор», тюркское
Салават — «хвалебные молитвы», арабское
Салах — «праведный», арабское
Салман — «нужный», тюркское
Самир — «собеседник», тюркское
Сардар — «главнокомандующий
Сархан — «большой хан», тюркское
Саяр — «планета», тюркское
Сепехр — «небо», тюркское
Сулейман — «защищенный», арабское
Султан — «власть, правитель», тюркское

На букву Т
Таир — «летящий», тюркское
Таймулла — «слуга Господа», арабское
Тархан — «повелитель», тюркское
Тахир — «целомудренный», тюркское
Тимур — «железный», тюркское
Токай — «воин», тюркское
Тофик — «удача», тюркское
Туркел — «тюркская земля», тюркское
Туфан — «ураган», тюркское

На букву Ф
Фаиль — «хороший знак», арабское
Файзулла — «щедрость Аллаха», арабское
Фарук — «счастливый», арабское
Фархат — «счастливый», арабское
Фахрутдин — «превосходящий в вере», арабское
Форухар — «аромат», тюркское
Фанис — «сахар», тюркское
Фуад — «сердечный», тюркское

На букву Х
Хабиб — «любимец», тюркское
Хабибрахман — двойное, из имен: Хабиб и Рахман
Хабир — «осведомитель», тюркское
Хайрат — «благодетель», тюркское
Халил — «верный друг », тюркское
Хамза — «острый, жгучий», тюркское
Хасан — «хороший», тюркское
Хафиз — «защитник», тюркское

На букву Ш
Шамиль — «всеобъемлющий», тюркское
Шариф — «честь», тюркское

На букву Э
Эдгар — «копье», саксонское
Эдуард — «страж богатства», саксонское
Эльдар — «правитель страны», тюркское
Эрик — «богатый», германское
Эрнест — «старательный», германское

Татарские народные сказки список

Автор


Татарские народные сказки список

20210413 vu tg sbscrb2

Конкурс «Знатоки сказок народов мира», проводимый в рамках проекта «Читаем вместе»

Татарские народные сказки список

Содержимое разработки

  1. Давайте познакомимся

  2. Угадай-ка (иллюстрации)

  3. А начиналось все так…

  4. Конкурс капитанов

  5. Собери пословицы

  6. Театр мимики и жеста

  7. Знатоки сказок

  8. Сказочный кроссворд

А начиналось всё так…

(конкурс капитанов)

В давние времена жил царь. Было у него три сына, один другого лучше…

Жил на свете бедный юноша. Вот однажды говорит он своей матери…

В одной стране – забыл я ее название – был королем злой и сварливый старик.

Когда-то, очень давно, в одном персидском городе жили два брата…

Как-то раз во время отлива…

Давным-давно это было. Жил в одной горной деревушке старик…

На одной ферме жили две работницы…

Жил на свете парень.

Произошло это давным-давно, в то старое доброе время, когда звери…

Содержимое разработки

  1. Почему руки Айоги превратились в крылья?

(Айога так замахала руками, что руки в крылья превратились)

  1. Почему шея Айоги превратилась в гусиную?

(Айога оглядывалась на девочку)

  1. Что кричала Айога, когда превратилась в гусыню?

(Ах, какая я красивая! Ай-о-га-га-га)

  1. Для кого крестьянин, из сказки «Жадность», принес три мешочка? (Для себя, для жадного крестьянина и для того, кто ночью съел печенку)

  2. В какую игру играли мышата, из сказки «Колосок», когда петушок пошел обмолачивать колосок?

(в лапту)

  1. В какую игру играли мышата, из сказки «Колосок», когда петушок понес зерно на мельницу?

(в чехарду)

  1. Как звали петушка из сказки «Колосок»?

(Голосистое горлышко)

  1. Почему отказалась идти к старухе матери старшая дочь из сказки «Три дочери»?

(ей надо было почистить два таза)

  1. Почему отказалась идти к старухе матери вторая дочь из сказки «Три дочери»?

(ей надо было наткать холста к ярмарке)

  1. Что в сказке «Три дочери» делала третья дочь, когда к ней постучалась белочка?

(месила тесто)

  1. Как звали трактирщика из сказки «Вот он, вор!»

(Джон)

  1. Какая болезнь была у падишаха зверей из сказки «Волк-ябедник»?

(Насморк)

  1. Какую королевскую милость оказал король из сказки «Златовласки» Иржику?

(отрубить голову и похоронить с честью)

  1. Что такое баклага?

(фляга)

  1. Сколько кусочков рыбы съел Иржик?

(два)

  1. Почему загорелся сухой куст над муравейником?

(пастухи не погасили костер)

  1. На чем проверил действие живой воды король, отец Златовласки?

( на засохшем цветке)

  1. Какими зернами наполняли свои сумочки эльфы в амбаре в сказке «Хромая Молли»?

(Ржаными и пшеничными)

  1. Какие цветы засохли в тот день, когда Нелли и Молли забыли поставить чашки с водой?

(незабудки и кукушкины слезки)

20. На каком музыкальном инструменте играл Музыка, когда был еще малым хлопчиком?

(На дудочке)

Содержимое разработки

Положение о литературной игре-викторине «Знатоки сказок народов мира»

Литературная игра-викторина состоится —— года для учащихся 3-х классов.

Конкурс «Знатоки сказок народов мира» проводится в рамках проекта «Читаем вместе»

Задачи  игры:

  • способствовать возрождению традиций семейного чтения

  • привить интерес к народным сказкам;

  • развитие наглядно-образного, словесно-логического мышления, внимания, памяти;

  • обогащение словарного запаса учащихся.

Оборудование:

  • экран, ноутбук, микрофоны

Условия игры. В игре принимают участие  3 команды по  6 учащихся из класса и 1 взрослого. Взрослый помогает команде на этапе № 1 — представление команды (название, девиз, речевка, нагрудные эмблемы и т.д. перечень элементов не обязательный, свободный; на усмотрение актива класса), помогает в постановке инсценировки, зачитывает задания и т. д. Игра-викторина состоит из 7-и этапов.

  1. Давайте познакомимся (представление команды) (2-2,5 минуты)

  2. Угадай-ка (иллюстрации)

  3. А начиналось все так… (на знание содержания сказки)

  4. Конкурс капитанов

  5. Собери пословицы (на знание фольклора)

  6. Театр мимики и жеста (сказку угадывают болельщики)

  7. Знатоки сказок (на знание содержания сказок)

В творческом задании «Театр мимики и жеста» принимают участие 2 члена команды и наставник. Наставник команды вытягивает листочек с названием сказки, покидает актовый зал и выходит с актерами в фойе. Через 10 минут они возвращаются и демонстрируют пантомиму по сюжету сказки. В постановке пантомимы принимает участие только 1 взрослый – наставник.

Продолжительность конкурса-викторины не более 45 минут.

Список сказок народов мира по изданию «Новейшая хрестоматия по литературе» изд-во «Эксмо» (в школьной библиотеке есть!)

1. Айога. Нанайская сказка.

2. Волк-ябедник. Афганская сказка.

3. Вот он, вор! Американская сказка.

4. Жадность. Черногорская сказка.

5. Заяц и черепаха. Ингушская сказка.

6. Златовласка. Чешская сказка (обработка К. Паустовского)

7. Золотое яблоко. Армянская сказка (пересказ А. Любарской)

8. Как мужик с паном пообедал. Белорусская сказка

9. Колосок. Украинская сказка (обработка С. Могилевской)

10. Кто сильнее? Африканская сказка.

11. Музыка-Чародейник. Белорусская сказка. (пересказ А. Любарской)

12. Ссора птиц. Индийская сказка.

13. Три дочери. Татарская сказка.

14. Хвост. Чукотская сказка.

15. Хромая Молли. Английская сказка. (обработка Е. Чистяковой-Вэр)

Содержимое разработки

азкакС –цусред калса.

Сказка – сердцу ласка.

оКт тбиюл пскиял, а тко тьшалсу ксзаик.

Кто любит пляски, а кто слушать сказки.

кзкаСа – жоль, ад в ейн мкёан.

Сказка – ложь, да в ней намек.

орСок кказас сязываетвасак, да ен росок олед етясдеал.

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

еН тавичод икзаск, ен йбрасо зкиука.

Не дочитав сказки,

не бросай указки

азкакС –цусред калса.

оКт тбиюл пскиял, а тко тьшалсу ксзаик.

кзкаСа – жоль, ад в ейн мкёан.

орСок кказас сязываетвасак, да ен росок олед етясдеал.

еН тавичод икзаск, ен йбрасо зкиука.

Содержимое разработки

В уютной сказочной стране
Ни злобы, ни печали нет.
В ней можно встретить, как ни странно,
В таверне – Ганса Христиана.
А рядом с ним, а рядом с ним
Увидеть можно братьев Гримм.
И благородный Шарль Перро
Берется снова за перо,
Чтоб на страницах старых книг
Вдруг оживить волшебный миг
И вновь созвать сюда гостей —
Влюбленных в чудеса детей.
Пускай войдут в страну их снов
Герои сказочных миров!

Здравствуйте все! Ученики: участники турнира и болельщики, учителя и родители, а также уважаемое жюри!

Сегодня наши третьеклассники в третий раз докажут, что они внимательные, вдумчивые и творческие читатели, что они самые настоящие «Знатоки сказочного фольклора»!

  1. Наступила пора представить участников команд. Просим подняться на сцену команду 3 «А» класса… 3 «Б»… 3 «В»

Представление жюри.

  1. Самойлова Елена Эдуардовна

  2. Белоглазов Евгений Васильевич

  3. Мирзоянц Лилия Владимировна

  1. Традиционный конкурс, в котором команды должны угадать на слайдах название сказки по иллюстрациям.

Начинает команда класса «А», затем «Б» и «В».

  1. В команде каждого класса есть два человека, претендующие на звание искусных лицедеев. Мы попросим наставника команды достать из ларца сказку, которую через несколько минут вы должны будете представить вниманию команд, жюри и всего зала. Ваша постановка должна быть пантомимой, вы показываете отрывок, не произнося ни одного звука. Команда должна угадать название сказки. Наставник команды и актеры должны выйти за кулисы. После конкурса «А начиналось всё так…» мы проверим вашу готовность.

  2. Конкурс «А начиналось всё так…». Я буду зачитывать командам отрывок из сказки. Вы должны определить название сказки

  1. Конкурс капитанов.

  1. Театр пантомимы

  1. «Пословица да присказка беседу красят»: говорят люди. Существует множество пословиц и поговорок о сказках. Хотела я их вам сегодня прочитать, но что-то произошло с моим компьютером и все буквы в пословицах перемешались. Я уверена, что команды смогут мне помочь. Расшифруйте их, пожалуйста!

азкакС –цусред калса.

оКт тбиюл пскиял, а тко тьшалсу ксзаик.

кзкаСа – жоль, ад в ейн мкёан.

орСок кказас сязываетвасак, да ен росок олед етясдеал.

Жюри подводит итоги. Поздравление и вручение грамот участникам.

Содержимое разработки


Знатоки сказок народов мира

Знатоки сказок народов мира


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Ссора птиц

  • Ссора птиц


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Татарские народные сказки список


Анаграммы

  • Анаграммы

азкакС –цусред калса.

оКт тбиюл пскиял, а тко тьшалсу ксзаик.

кзкаСа – жоль, ад в ейн мкёан.

орСок кказас сязываетвасак, да ен росок олед етясдеал.


Татарские народные сказки список


Сказочный зверинец

  • Сказочный зверинец


СКАЗОЧНЫЙ ЗВЕРИНЕЦ Медведь, лиса, ласточка, ворона, скворец, голубь, слон, паук, бегемот, дикобраз, овца, гусь, тигр, лев, волк, воробей, собака, заяц, черепаха, жучок, бабочка, стрекоза, пчелка, гусеница, паук, мышь, червяк, щука.

СКАЗОЧНЫЙ ЗВЕРИНЕЦ

Медведь, лиса, ласточка, ворона, скворец, голубь, слон, паук, бегемот, дикобраз, овца, гусь, тигр, лев, волк, воробей, собака, заяц, черепаха, жучок, бабочка, стрекоза, пчелка, гусеница, паук, мышь, червяк, щука.


СКАЗОЧНЫЙ ЗВЕРИНЕЦ Медведь, лиса, ласточка, ворона, скворец, голубь, слон, паук, бегемот, дикобраз , овца, гусь, тигр, лев, волк, воробей, собака , заяц, черепаха, жучок, бабочка, стрекоза, пчелка, гусеница, паук, мышь, червяк, щука.

СКАЗОЧНЫЙ ЗВЕРИНЕЦ

Медведь, лиса, ласточка, ворона, скворец, голубь, слон, паук, бегемот, дикобраз , овца, гусь, тигр, лев, волк, воробей, собака , заяц, черепаха, жучок, бабочка, стрекоза, пчелка, гусеница, паук, мышь, червяк, щука.


Татарские народные сказки список

101618 60d582c20b6a3

-80%

Сохранить у себя:

Татарские народные сказки список Конкурс «Знатоки сказок народов мира» (7.9 MB)

icon visionoff

icon visionon

Конспект развлечения в подготовительной группе «Россия – Родина моя»Конспект развлечения в подготовительной группе «Россия – Родина моя»

Ход развлечения

Под фонограмму песни «Я, ты, он, она – вместе дружная семья» дети в национальных костюмах входят в музыкальный зал, выстраиваются рядами.

Ведущий:

— Добрый день дорогие гости! Мы рады приветствовать вас в нашем зале.

(ребенок):

Мой край родной
Здесь много наций.
Живем мы в дружбе и любви
Мордва, татары и чуваши
Примером миру станем мы.

Под песню «Издалека долго течет река Волга» входит ребенок в костюме Волги.

ВОЛГА (ребенок):

Здравствуйте! Я красавица – Волга
Величава, стройна, широка.
Я сплотила народы Поволжья
Дружбой братской семьей на века.

Не страшны нам злые силы
Мы живем семьей единой.
А единство, дружба, братство –
Наше главное богатство!

Ведущий:

— У каждого народа свои традиции, культура, быт. Но это не делает один народ хуже другого, наоборот, культура разных народов делает богатой и разнообразной культуру Татарстана. У каждого народа свои песни, сказки, национальные костюмы. Но у всех у нас одна Родина – Россия. Поэтому народ в нашей республике живет дружно, в мире и согласии.

(ребенок):

Поволжский край, моя земля
Родимые просторы!
У нас и реки и поля
Холмы, леса и горы

Народы, как одна семья
Хотя язык и разный,
Но дружбой, мы своей сильны,
И мы живем прекрасно!

Ведущий:

— Народы Поволжья живут дружно, уважают и ценят традиции друг друга. Дети разных национальностей вместе учатся в школе, ходят в детский сад. Вот и наш детский сад – одна большая многонациональная семья. Все они вместе дружат, играют, занимаются. И все это многонациональное разнообразие в нашем Татарстане, в нашем родном городе Альметьевск.

(ребенок):

— Мы живем в стране большой –
Матушке России.
В ней так много городов
И все они красивы,

Но среди родных простор
Есть одно местечко.
Альметьевском его зовут
Здесь мое сердечко.

Ведущий:

— Предлагаю участников представления занять свои места. (Участники представления занимают места за столами со своим государственным флагом)

Каждый народ отличается своими традициями, кухней, языком, играми. Мы приглашаем представителей русской национальности.

(ребенок):

Нас узнали вы конечно
По костюмам нашим.
И на празднике на этом
Мы споем и спляшем.

Дети в костюмах под народную песню играют на музыкальных инструментах.

Волга (ребенок)

— А сейчас мы приглашаем представителей мордовской национальности.

Стих или песня на мордовском языке

Мальчик и девочка в мордовских костюмах исполняют танец

(ребенок)

Вы, конечно, слышали,
Что веселою игрой
Славится наш край родной –
Цветущая Мордовия –

Неповторимый край.
И всех на веселую игру
Зовем мы, не скучай!
Народная мордовская игра

Ведущий:

— Мы приглашаем представителей чувашской национальности.

Здравствуйте, люди!

Народов Поволжья сплоченный союз.
Знаете ли вы страну такую,
Древнюю и вечно молодую,
Где в лесах тетерева токуют,

Словно песней сердце околдуют.
Знаете ли вы такой народ,
У, которого сто тысяч слов,
У которого сто тысяч песен,

И сто тысяч вышивок цветет…

ЧУВАШИЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ведущий:

— А сейчас представители узбекской национальности.

Танец и стихотворение и игра

БАШКИРИЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ведущий:

— А сейчас, нас порадуют представители татарской национальности.

Дети в татарских костюмах исполняют песню «Эх, тала, тала, тала…»

Ведущий:

— История татарских игр тесно связана с историей народа, его трудовой деятельностью, бытом, обычаем, традициями, верованиями.. татарские народные игры составляют важную часть национальной культуры татарского народа.

Татарская игра

Ведущий:

— А сейчас наши ребята, для гости, приготовят татарское национальное блюдо «Чак-чак».

А пока наш «Чак-чак» готовится для вас татарский танец с наперстками.

Ведущий:

— Наше представление мы бы хотели закончить следующими словами:

— На свете живут разноцветные дети.

Живут на одной разноцветной планете.
И эта планета на все времена
У всех разноцветных всего лишь одна.
Кружится планета, большая планета,

Ладонями солнца она обогрета.
Но греют планету намного теплей
Улыбки и смех разноцветных детей.
Ведь, правда, друзья, хорошо на планете,

Когда на планете, хозяева дети!
Давайте беречь от невзгоды любой
Большой и доверчивый шар голубой!
Давайте, ребята, назло непогодам,

Обнимем планету своим хороводом!
Развеем над нею и тучи и дым,
В обиду ее не кому не дадим!

Волга:

— Ребята! Давайте дружить друг с другом, как птицы в небе, как трава с лугом, как поля с дождями, как дружит солнце со всеми нами.

— Вот так народы подружились (поздороваться за руки)

— Вот так народы соединились (взяться за руки)

— Вот так народы объединились (обняли друг друга)

С тех пор наши народы живут в мире и согласии.

Хоровод вместе с гостями

Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад №1» г. Приозерск

Проект

«Народы России. Татары» 

                                                                   Выполнила: воспитатель Докучаева Ю.В. 

2017год

Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад №1» г. Приозерск

Проект

«Народы России – татары» 

                                                            Выполнила: воспитатель Докучаева Ю.В. 

Вид проекта: познавательно — творческий, долгосрочный, групповой.

Участники: дети подготовительной к школе группы компенсирующей направленности, воспитатели, родители.

Сроки реализации: 4 месяца.

Образовательная область: познавательно – нравственное развитие.

Итоговое мероприятие: музыкально- познавательное развлечение «Народы  России» для детей средней, старших, подготовительных групп и их родителей.

     Актуальность проекта:  В современном мире дети в большинстве своем не                      знают народы, проживающие на территории России. Татары – вторые после русских по численности населения, мы решили познакомить детей с татарами.

    Ожидаемый результат: Расширение представлений детей об окружающем мире.  Привить  детям уважение  к татарам, как одному  из народов нашей большой многонациональной страны России;  способствовать развитию творческих и познавательных способностей детей и родителей в разных видах деятельности; вызвать интерес у участников проекта к дальнейшему знакомству с традициями и обычаями других  народов; научить играть в народные игры, повысить активность родителей и детей к изучению и уважению национальной культуры родного края и других народов.

    Цель: Познакомить детей с татарами, как представителями народа России.

    Задачи:

 — формировать представление о республике Татарстан,

 — формировать представление о достопримечательностях Казани,

 — познакомить детей с костюмами,  культурой, традициями и обычаями, кухней и бытом татар,

 — познакомить с народной мудростью и сказками татар,

 — познакомить с народными играми татар и научить играть в них,

 — развивать словарный запас,

 — расширять кругозор, развивать любознательность,

 развивать творческие способности детей.

 — прививать  интерес к народному прикладному творчеству,

 — воспитывать уважение и доброжелательность к татарскому народу и гордость за свою большую многонациональную страну.

   Этапы проекта.

1 этап:

• Подбор методической, научно — популярной и художественной литературы, дидактического материала с учетом его доступности восприятию детей.

• Создание предметно — развивающей среды в группе.

• Взаимодействие с родителями в совместной образовательной деятельности по реализации проекта.

2 этап Реализация проекта:

Социально-коммуникативное развитие:

 развитие навыков социального поведения и общения, познавательного интереса, связной речи, творческих способностей и выразительности речи, уважения и доброжелательности к народам России через:

сюжетно-ролевые игры: «Встречаем гостей», «Мы в музей ходили» (познакомить с  татарским гостеприимством,  национальными блюдами и напитками: «чак-чак», «эчпочмак», «токмач», «бешбармак», «чай с молоком», познакомить детей с некоторыми словами на татарском языке,  рассмотреть костюмы, жилище и быт татар);

— беседу «Мы разные, а страна одна»;

— этические беседы: «Уроки дружбы», «Уроки взаимопомощи», «Уроки доброжелательности»;

— рассматривание иллюстраций «Народы России»;

— инсценировку татарской сказки «Шах петух»;

— ручной труд: изготовление книжки-малышки «В орнаменте душа народа»;

— экскурсии в группы МДОУ- посещение мини музея групп «Народы России».

Познавательное развитие:

— формирование представлений о народах России, развитие психических процессов, познавательного интереса и любознательности  через:

— беседу «Мое отечество —  Россия»

— презентацию «Народы России – татары»;

— презентацию «Природа, растения и животный мир Татарстана»;

— рассматривание и изучение национальной символики, костюма татар;

— ознакомление с национальной культурой, традициями и обычаями, кухней и бытом татар;

— рассматривание и изучение национального творчества и ремесел татар;

— рассматривание альбома «Народы России – татары»;

— рассматривание фотографий «Достопримечательности Казани»;

— дидактические игры: мемо «Достопримечательности России» развитие внимания, памяти; настольная игра «Наша страна Россия» формирование представлений о родной стране;  разрезные картинки «Достопримечательности Казани» развитие мышления; «Найди такой же» развитие внимания; мозаика «Татарские узоры» развитие мышления, мелкой моторики.

Речевое развитие:

— формирование словаря, развитие связной речи через: ознакомление с  республикой Татарстан и достопримечательностями Казани, национальным костюмом, кухней, бытом, культурой, традициями и словами на татарском языке; чтение татарских народных пословиц, поговорок, сказок и обсуждение прочитанного: «Шурале», «Шах — петух», «Три сестры», «Девушка и водяная», «Гульчечек», «Отцовские заветы», «Волшебное кольцо», «Сказки деда Гаты» Зулейха Мингазова.

Татарские пословицы и поговорки:

Не стучи в чужие ворота и в твои стучаться не будут.

Кто работает, тот и сыт,

Лучше делать одно ремесло хорошо, чем десять плохо.

Человек без родины – соловей без песни.

Одним ударом дерева не срубишь.

Один раз не сумеешь – второй раз научишься.

Безделье – ключ к бедности.

И тысяча теток не заменит родной матери.

Без глаза проживешь, а без родины нет.

Художественно-эстетическое развитие:

—  развитие творческих способностей, внимания, мышления, мелкой и общей моторики, через:

— слушание народных песен и мелодий;

— разучивание татарского танца;

— рисование: «Татарский орнамент», татарская роспись «Украсим тарелку», «Красивая шкатулка»

— лепку из соленого теста «Чак-чак», «Эчпочмак», из глины «Пиала», из пластилина рельевная «Татарские узоры», из теста – выпечка «Юка – татарская лепешка».

— аппликацию «Украшаем татарский фартук», «Татарский орнамент- тюльпан», «Сапоги ичиги»;

— конструирование коллективное из бумаги «Мечеть».

Физическое развитие:

 — развитие ловкости, координации, внимания через татарские национальные игры: «Продаем горшки» (Чулмак уены), «Юрта», «Скок-перескок» (Кучтем-куч), «Тюбетейка», «Тимербай», «Угадай и догони» (Читанме, бузме), «Спутанные кони» (Тышыаулы атлар).

Продаем горшки (Чулмак уены)

Играющие разделяются на две группы. Дети- горшки, встав на колени или усевшись на траву, образуют круг. За каждым горшком стоит игрок — хозяин горшка, руки у него за спиной. Водящий стоит за кругом. Водящий подходит к одному из хозяев горшка и начинает разговор: — Эй, дружок, продай горшок! Покупай.

Сколько дать тебе рублей? Три отдай.

Водящий три раза (или столько, за сколько согласился продать горшок его хозяин, но не более трех рублей) касается рукой хозяина горшка, и они начинают бег по кругу навстречу друг другу (круг обегают три раза). Кто быстрее добежит до свободного места в кругу, тот занимает это место, а отставший становится водящим.

Правила игры.

Бегать разрешается только по кругу, не пересекая его. Бегущие не имеют права задевать других игроков. Водящий начинает бег в любом направлении. Если он начал бег влево, запятнанный должен бежать вправо.

Скок-перескок (Кучтем-куч)

На земле чертят большой круг диаметром 15 25 м, внутри него — маленькие кружки диаметром 30 35 см для каждого участника игры. Водящий стоит в центре большого круга.

Водящий говорит: «Перескок!» После этого слова игроки быстро меняются местами (кружками), прыгая на одной ноге. Водящий старается занять место одного из играющих, прыгая также на одной ноге. Тот, кто останется

без места, становится водящим.

Правила игры.

Нельзя выталкивать друг друга из кружков. Двое играющих не могут находиться в одном кружке. При смене мест кружок считается за тем, кто раньше вступил в него.

Тимербай

Играющие, взявшись за руки,  делают круг. Выбирают водящего — Тимербая. Он становится в центре круга. Водящий говорит:

Пять детей у Тимербая,

Дружно, весело играют.

В речке быстрой искупались,

Нашалились, наплескались.

Хорошенечко отмылись

И красиво нарядились.

И ни есть, ни пить не стали,

В лес под вечер прибежали.

Друг на друга поглядели,

Сделали вот так!

С последними словами вот так водящий делает какое-нибудь движение. Все должны повторить его. Затем водящий выбирает кого-нибудь вместо себя.

Правила игры.

Движения, которые уже показывали, повторять нельзя. Показанные движения надо выполнять точно. Можно использовать в игре различные предметы (мячи, косички, ленточки и т. д.).

Тюбетейка

Дети становятся в круг. Под национальную музыку они по очереди надевают                         тюбетейку на голову рядом стоящего ребёнка. Музыка прекращается, на ком останется тюбетейка, тот выполняет задание.

 «Юрта»
Правила: дети делятся на четыре подгруппы, каждая образует круг по углам площадки. В центре каждого круга стул, на нем платок с национальным узором. Все четыре круга идут и напевают:
Мы все ребята, 
Соберемся все в кружок. 
Поиграем, и попляшем, 
И помчимся на лужок.
Под национальную музыку идут в один общий круг. По ее окончании бегут к своим стульям, берут платок, натягивают, получаются юрты. Выигрывает та команда, которая первой «построила» юрту.

Спутанные кони (Тышыаулы атлар)

Играющие делятся на три-четыре команды и выстраиваются за линией. Напротив линии ставят флажки, стойки. По сигналу первые игроки команд начинают прыжки, обегают флажки и возвращаются обратно бегом. Затем бегут вторые и т. д. Выигрывает команда, закончившая эстафету первой.

Правила игры.

Расстояние от линии до флажков, стоек должно быть не более 20 м. Прыгать следует правильно, отталкиваясь обеими ногами одновременно, помогая руками. Бежать нужно в указанном направлении (справа или слева)

Угадай и догони (Читанме, бузме)

Играющие садятся на скамейку или на траву в один ряд. Впереди садится водящий. Ему завязывают глаза.

Один из игроков подходит к водящему, кладет руку на плечо и называет его по имени. Водящий должен угадать, кто это. Если водящий назвал имя игрока правильно, то быстро снимает повязку и догоняет убегающего. Если водящий не угадал имя игрока, тогда подходит другой игрок.

Правила игры: если имя названо правильно, игрок задевает водящего по плечу, давая понять, что нужно бежать; как только водящий поймает игрока, он садится в конец колонны, а пойманный игрок становится водящим.

Взаимодействие с родителями:

— выставка творческих детских работ;

— создание мини музея «Народы России – татары» совместная работа родителей и воспитателей;

— создание альбома «Народы России – татары», «В орнаменте душа народа» совместная работа родителей и воспитателей;

— организация выставки «Татарские сказки» совместная работа родителей и воспитателей;

— разучивание стихотворения на татарском языке – мама со своей дочерью;

— мастер – класс для детей «Татарская выпечка»;

— итоговое музыкально-познавательное развлечение «Народы России»;

— консультации: «Роль народных традиций и обрядов в воспитании национальной культуры у  детей дошкольного возраста», «Традиции и обычаи татарского народа».

3 этап:

 Презентация проекта родителям и педагогическому коллективу.

 Отчет о проделанной работе, подведение итогов.

 Организация выставки книг «Татарские сказки».

 Создание мини музея «Народы России – татары»

 Участие группы в музыкально- познавательное развлечение «Народы России».

Список используемой литературы:

1.        Материалы из Интернета – интернетресурсы.

2.        «Ознакомление с предметным и социальным окружением» подготовительная к школе группа О.В.Дыбина. мозаика- синтез Москва 2015г.

3.        «Этические беседы с дошкольниками» В.И.Петрова, Т.Д.Стульник. мозаика- синтез Москва 2016г.

4.        «Народы России» демонстрационное пособие издательство «ТЦ Сфера».

  • Татарские сказки для детей на русском языке слушать
  • Татарские сказки габдуллы тукая картинки
  • Татарские народные сказки на татарском языке читать
  • Татарские рассказы на татарском языке читать короткие про любовь
  • Татарские рассказы на русском