Света на английском языке как пишется имя

Содержание статьи: - этимология имени - значение имени для ребенка - имя сокращенно - имя уменьшительно ласкательно - имя на

Содержание статьи:

— Этимология имени
— Значение имени для ребенка

— Имя сокращенно

— Имя уменьшительно ласкательно
— Имя на английском

— Имя для загранпаспорта

— Имя на других языках

— Имя в православии

— Характер у взрослого

— Тайна имени

Этимология (происхождение) имени

Значение любого имени связанно с его происхождением и имя Светлана тут не исключение. История имени очень интересная и не обычная. Имя Светлана было придумано автором литературного произведения, но стало популярным и вошло в обиход. Авторство приписывают А.Х. Востокову, который написал повесть в четырех песнях «Светлана и Мстислав», изданную 1802 году. Другие авторы заимствовали образ и имя и оно приобрело истинную популярность после публикации баллады «Светлана», написанную поэтом В. Жуковским в 1813 году. На основании этого можно утверждать, что значение имени Светлана нельзя описать кратко, так как это объемный поэтический образ. Для его понимания желательно прочитать произведения авторов имени.

В некоторых источниках бытует мнение, что имя Светлана означает «светлая» и несет свое происхождение еще с древнеславянских времен. Однако историки опровергли эту теорию. Это имя не встречается в письменных источниках ранее начала 19 века. Таки версии называются народной этимологией.

Значение имени Светлана для девочки

Света растет радостной и активной девочкой. Любит активные игры и обожает узнавать все новое. Ее любознательность не знает границ. Попадая в новое место обязательно все оббегает и везде побывает. Она достаточно самоуверенна, хотя частенько для этого нет причин. Любит настаивать на своем, что периодически переходит в самодурство. При этом девочка добрая и отзывчивая. Она часто совершает правильные поступки, даже поступаясь собственными интересами.

В учебе Светочка не особо находит себя. Она скорее будет успешна в школе на общественной должности, чем в математике. Она легко находит общий язык с окружающими, а особенно с противоположным полом. Девочка трудолюбива и настойчива. Если она решить в чем то добиться успеха, то уж точно добьется своей настойчивостью.

Здоровье у Светланы хорошее. Проблемным местом в подростковом возрасте становится кожа. Правильный уход, режим дня и диета позитивно скажутся на состоянии кожи, да и вообще полезны для здоровья.

Сокращенное имя Светлана

Света, Светка, Светуся, Светуша, Вета, Лана.

Уменьшительно ласкательные имена

Светик, Светочка, Светушка, Светонька, Светланка, Светланочка, Светланушка, Ланочка, Веточка.

Имя Светлана на английском языке

В английском языке имя Светлана пишется как Svеtlana.

Имя Светлана для загранпаспорта — SVETLANA.

Перевод имени Светлана на другие языки

на арабском — سفيتلانا
на белорусском — Святлана
на болгарском — Светлана
на китайском — 斯韦特拉娜(читается как Сывэйтэлана)
на польском — Svеtlana
на сербском, как и на русском — Светлана
на словенском — Svetlana
на словацком — Svetlana
на украинском — Свiтлана
на финском — Svetlana
на чешском — Světlana
на шведском — Svetlana
на японском — スヴェトラナ(читается как Сувэторана)

Имя Светлана по церковному (в православной вере) — Фотиния.

Характеристика имени Светлана

Дать Светлане несколько характеристик и этим ограничиться не получится. Она — это целый клубок противоречий, уживающихся в одном человеке. Она одновременно может быть и доброй и резкой, причем с разницей в несколько секунд. Быть нежной и мгновенно агрессивной. Такое поведение свойственно холерикам. При этом нужно заметить, что положительные качества все же более выражены в ее характере.

На работе Света нередко достигает больших успехов. Часто в ее жизни увлечение становится работой. Именно увлекаясь чем то она по настоящему открывает свой потенциал и силу характера. Ее настойчивость поражает окружающих. Успешность на руководящих организаторских ролях характерна для ее имени. С коллегами поддерживает ровные отношения. Сильно не сближаясь, но и не отдаляется от коллектива. Терпеть не может всевозможные интриги и шушуканье за спиной.

К семейным отношениям Света подходит очень аккуратно. Она готова долго искать настоящего спутника жизни. Надежность партнера и его материальное состояние для нее важнейшие параметры. Именно их сочетание дает претенденту право на руку и сердце. При этом в ней совсем не чувствуется меркантильность, а скорее серьезный подход к семейным отношениям. Ну и конечно ее избранник должен быть без ума от нее. Света хорошая заботливая мама и жена, а так же прекрасная хозяйка.

Тайна имени Светлана

Тайной Светланы можно назвать ее поверхностность. Очень часто изучая неинтересную ей информацию запоминает ее на день, а потом с легкостью забывает.

Второй тайной Светланы можно назвать ее романтичность. Она иногда создает ощущение холодной и расчетливой, но это совсем не так. Света сентиментальна и романтична донельзя.

Имена собственные, к которым в частности относятся имена людей, не имеют прямого перевода с одного языка на другой, так как являются уникальными для данной страны или культуры. Возникает резонный вопрос как написать русское имя на английском языке. В этом нам помогают общепринятые правила перевода, которые называются правилами транслитерации. Мы рассматриваем таблицу с основными из них, включая особые случаи с сочетаниями букв и далее, списки мужских и женских имен.

Правила транслитерации

Чтобы лучше понять как корректно писать русские имена на английском, обратимся к так называемым правилам транслитерации. Это используемые международно правила перевода букв одного языка на другой. Ниже мы приводим таблицу транслитерации русских букв в английские.

Русская буква Английский аналог
Аа Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg
Дд Dd
Ее Ee (ye)
Ёё Yo yo
Жж Zh zh
Зз Zz
Ии Ii
Йй Yy
Кк Kk
Лл Ll
Мм Mm
Нн Nn
Оо Oo
Пп Pp
Рр Rr
Сс Ss
Тт Tt
Уу Uu
Фф Ff
Хх Kh kh
Цц Ts ts
Чч Ch ch
Шш Sh sh
Щщ Shch shch
Ъъ
Ыы y
Ьь
Ээ Ee
Юю Yu yu
Яя Ya ya

Особые случаи с некоторыми звуками

Стоит также обратить внимание на некоторые сочетания букв, распространенных в русском языке.

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»
  • «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
  • «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Мужские имена

Некоторые имена могут иметь несколько вариантов написания.

  • Александр — Aleksandr, Alexander
  • Алексей — Alexey, Aleksey
  • Анатолий — Anatoliy
  • Андрей — Andrey, Andrei
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Григорий — Grigory, Grigoriy, Grisha
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Евгений — Evgeny, Yevgeny, Yevgeniy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Английские аналоги мужских имен

Некоторые русские имена имеют прямые эквиваленты в английском языке, так как имеют общие исторические корни из латинского, греческого и ряда других языков.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александр Alexander, Alex Александр, Алекс
Алексей Alex Алекс
Андрей Andrew, Andy Эндрю, Энди
Антон Anthony Энтони
Артем Arthur Артур
Валентин Valentine, Val Валентин, Вэл
Валерий Valerius Валерий
Виктор Victor Виктор
Владимир Vladimir Владимир
Георгий George Джордж
Григорий Gregory Грегори
Даниил Daniel, Dan Дэниел, Дэн
Денис Dennis, Denny Деннис, Дэнни
Евгений Eugene, Gene Юджин, Джин
Иван John, Jhonny Джон, Джонни
Игорь Igor Игорь
Иосиф Joseph, Joe Джозеф, Джо
Коля Nicholas Николас
Максим Maxim, Maximilian, Max Максим, Максимилиан, Макс
Матвей Matthew, Matt Мэтью, Мэтт
Михаил Michael, Mike Майкл, Майк
Николай Nicholas Николас
Павел Paul Пол
Павел Paul Пол
Петр Peter, Pete Питер, Пит
Семен Simon Саймон
Сергей Sergius, Serge Серджиус, Серж
Тимофей Timothy, Tim Тимоти, Тим
Федор Theodore Теодор
Яков Jack, Jacob Джек, Джекоб

Женские имена

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Анастасия — Anastasia, Anastasiya
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Вероника — Veronika
  • Виктория — Victoria, Vika
  • Галина — Galina
  • Дарья — Darya, Dasha
  • Диана — Diana
  • Екатерина — Yekaterina, Ekaterina
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Ксения — Kseniya, Ksyusha
  • Лариса — Larisa
  • Людмила- Lyudmila, Lyuda
  • Маргарита — Margarita
  • Мария — Maria, Masha
  • Наталья — Natalya, Natalia, Nataliya, Natasha
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Татьяна — Tatyana, Tatiana
  • Юлия — Yulya, Yuliya
  • Яна — Yana

Английские аналоги женских имен

Среди женских имен также есть эквивалентные английские.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александра Alexandra, Sandra Александра, Сандра
Алиса Alice Элис
Анна Ann, Nancy Энн, Нэнси
Валентина Valentina, Val Валентина, Вэл
Валерия Valerie, Val Валери, Вэл
Варвара Barbara Барбара
Вера Vera Вера
Вероника Veronica, Nicky Вероника, Ники
Дарья Dora Дора
Диана Diane Дайан
Екатерина Catherine, Cat, Catty Кэтрин, Кэт, Кэтти
Елизавета Elizabeth, Liza, Liz, Lizzy Элизабет, Лайза, Лиз, Лиззи
Женя Eugenia, Genie Евгения, Джинн
Ирина Irene Айрин
Лена Helen, Nelly Хелен, Нелли
Маргарита Margaret Маргарет
Марина Marina Марина
Мария Mary Мэри
Настя Anastasia, Stacey Анастасия, Стейси
Наташа Nathalie Натали
Оля Olga Ольга
Софья Sophie Софи
Татьяна Tatiana, Tania Татьяна, Таня
Эмилия Emily Эмили
Юлия Julia Джулия

Нужно заметить, что одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Это связано с тем, что не все соблюдают правила международной транслитерации. В итоге может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов. Обращайте внимание на то как пишется ваше имя на английском.

Оценка статьи:

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (нет голосов)

loading Загрузка…

Думаю, каждый из нас сталкивался с тем, как правильно написать свое имя на английском языке. Многие думают, что это сложно либо потребует особых знаний в области иностранного языка. Но это не так! Нужно всего лишь научиться правильно транслитерировать своё имя, выучив несколько незамысловатых правил, и попрактиковаться в их написании. И все готово, вы смело можете транслитерировать свое имя, отчество, фамилию и любое другое имя собственное.

Распространение английского во всех сферах жизни человека

Английский язык, являясь одним из самых распространённых языков в мире, прочно вошел в нашу повседневную жизнь. Это язык бизнеса, международной экономики, политики, туризма и социальной жизни, поэтому знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе. Любой документ, который предъявляется за границей либо нужен для поездки в ту или иную страну, должен быть переведен на английский язык, и в общем, каждый должен уметь правильно выражать наши имена или имена собственные латиницей. Именно поэтому была создана специальная система правил транслитерации кириллических имен на английский язык. 

Часто люди сталкиваются с проблемой, как же правильно написать свое имя на английском при заполнении анкет, бланков и прочих документов. Многие считают, что имя обязательно нужно переводить, и изо всех сил ищут эквивалент собственного имени в английском языке. Действительно некоторые имена в этих двух языках очень похожи, но все же это разные имена. Поэтому их не нужно переводить или искать эквивалент, просто следует выучить несложные правила транслитерации, которые также важны, как и транскрипция, и вы сможете представить свое имя на английском.

Транслитерация — это метод написания слов одного языка посредством букв другого, то есть замена русских букв латинскими. Существуют имена, которые имеют несколько вариантов написания, так как один и тот же звук можно передать несколькими буквами. Например, имя Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia

read also

Читай также

Английские заимствованные слова

Общие правила транслитерации

Разные способы транслитерации кириллических имен на английский ориентировались на французский и немецкий языки. Несколько способов транслитерации остались и сейчас, но самым распространенным способом все же остается английская транслитерация.

Представляем вам общие правила транслитерации:

Чтобы слова произносились правильно, нужно максимально точно подобрать звуковой аналог в английском языке. Часть букв не вызывает никаких проблем, и здесь все понятно:

А – A; Г – G; Е – Е; З – Z; К – K; П – P; Ф – F и др.

Чтобы передать шипящие, нужно вспомнить правила английского языка, в особенности дифтонги:
Ж – ZH; Ч – CH; Ш – SH; Щ – SHCH, Ц – TS (Жанна Стриж – Zhanna Strizh; Вячеслав Чистович – Vyacheslav Chistovich; Шура Шишкина – Shura Shishkina; Щукин, Татищев – Shchukin, Tatishchev; Цаплин, Кузнецов – Tsaplin, Kuznetsov).

Сочетание ДЖ передается в английский язык буквой J и сочетаниями DJ и DZH. Но все три варианта встречаются в передаче имен и фамилий: Jafar, Djafar, Dzhafar (Джафар); Dzhumayev, Djumayev, Jumayev (Джумаев)

Также существуют правила передачи особенно сложных русских слов на английский язык:

  • Е, Ё, Ю, Я, которые передаются с помощью комбинации Y+ E, O, U, A после гласной и в начале слова;
  • Е, Ё, Ю, Я после согласной с помощью комбинации I + E, O, U, A;
  • Ь и Ъ не передаются;
  • апостроф «’» используется, чтобы передать мягкость или твердость предыдущего согласного в транслитерации имен;
  • чтобы передать кириллическую Х используют комбинацию K+H, K усиливает звучание H (Михаил Тихонов – Mikhail Tikhonov);
  • сочетание букв КС лучше передавать KS, а не X (Aleksey Vaksin – Алексей Ваксин);
  • окончание ИЯ можно передавать IA либо IYA, но обычно Y опускается, чтобы упростить написание (Maria, Mariya – Мария; Anastasia, Anastasiya – Анастасия; Ksenia, Kseniya – Ксения);
  • И передаётся с помощью I или Y, обычно используется в фамилиях (Ирина Ильина – Irina Ilyina).

Представление отчества на английском

Своё имя следует подавать в таком порядке: имя и фамилия – Ivan Kozlovsky (Иван Козловский), если нужно использовать отчество, то его следует ставить между именем и фамилией Ivan Vasilyevich Kozlovsky (Иван Васильевич Козловский). 

Примеры отчеств

Aleksandrovich, Borisovich, Dmitriyevich, Fedorovich, Georgiyevich, Igorevich, Konstantinovich, Leonidovich, Maksimovich, Nikolayevich, Olegovich, Pavlovich, Sergeyevich, Timofeyevich, Valeryevich, Yuryevich. 

Александрович, Борисович, Дмитриевич, Фёдорович, Георгиевич, Игоревич, Константинович, Леонидович, Максимович, Николаевич, Олегович, Павлович, Сергеевич, Тимофеевич, Валерьевич, Юрьевич.

Имена на английском, изображение 1

read also

Читай также

Сочинение My favourite movie на английском с переводом

Важность правильного написания имён собственных на английском

Множество имен можно считать интернациональными и можно попытаться найти соответствующие эквиваленты, но все же это будут разные имена. Например, Дарина может стать Dorothy, Елена – Helen, Иван – John, Степан – Steve и другие.

Также следует обратить внимание на то, что выбранное мужское или женское английское имя следует использовать во всех документах, так как изменение одной всего лишь буквы не изменит произношения в целом, а в документах это может повлечь за собой большое количество проблем и неудобств. Например, Andrew и Andrey в разных документах могут означать, что это два разных человека. 

Vocabulary

First name / given name / forename / Christian name – имя, которое даётся при рождении, например, John, Peter, William.
Middle name (среднее имя) – второе имя человека. Оно стоит между именем и фамилией, например, Alan Charles Jones или Alan C. Jones.
Last name / surname / family name – фамилия, например, Smith, Green.
Nickname – укороченная или уменьшительная форма имени: Peter – Pete; William – Bill, Will; Anne – Annie, Nancy. Nickname — также заменитель имени (прозвище), которое даётся человеку по какой-то причине (как описание, характерная черта, в насмешку), например, Big Jim, Chubby, Dusty, Monster, Shadow. Nickname — также псевдоним, используемый пользователями Интернета в различных целях.
Birth name – имя при рождении, т.е. имя, даваемое ребенку при рождении.
Legal name – официальное имя, которое используется для официальных целей, например, для подписания контрактов.
Maiden name – девичья фамилия женщины до замужества. 
Married name – фамилия по браку, т.е. фамилия женщины в замужестве.
Patronymic – отчество.
Pseudonym –Псевдонимы включают литературные псевдонимы, сценические имена, прозвища, альтернативные имена. 

Useful phrases

How do you spell your name, please? – Как пишется ваше имя, пожалуйста? 
How do you spell your first name? – Как пишется ваше (первое) имя? 
What is the full name for Natasha? – Какое полное имя для Наташа? 
What does Johnny stand for? – Какое полное имя для Johnny?
Is your name spelled with one N or double N? – Ваше имя пишется с одной N или с двумя N? 
How do you spell your last name? – Как пишется ваша фамилия?

Если вы обладатель необычного имени или у вас нет уверенности в том, что вы можете самостоятельно сделать его транслитерацию, воспользуйтесь помощью одного из онлайн-сайтов транслитерации, и вы обязательно будете наслаждаться звучанием вашего имени на английском языке. А наши преподаватели помогут вам закрепить материал. 

Большая и дружная семья EnglishDom

  • Свет солнца озаряет гору как пишется
  • Светина подруга как пишется
  • Света и богдан попали в сказку
  • Свет мой зеркальце скажи да всю правду расскажи как называется сказка
  • Свет мой зеркальце скажи да всю правду доложи из какой сказки пушкина эти строки