Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Пояснительная записка рабочая программа по английскому языку во 2 классе составлена на основе следующих нормативно-правовых документов: федеральный закон российской

Пояснительная записка

            Рабочая программа по английскому  языку
во  2  классе составлена на основе следующих
нормативно-правовых документов:

·      Федеральный
закон Российской Федерации от 29.12.2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в
Российской Федерации».

·      Конвенция
о правах ребёнка (вступила в силу для России с 15 сентября 1990
г.).

·      Федеральный
государственный образовательный стандарт начального общего образования,
утвержденный приказом Министерства образования  и науки Российской Федерации 
от 06 октября2009 г. № 373.

·      Приказ
Министерства образования и науки Российской Федерации от 31 декабря 2015 г. №1576 «О внесении изменений в федеральный
государственный образовательный стандарт начального общего образования,
утверждённый приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от
06 октября2009 г. № 373».

·      Приказ
Министерства просвещения Российской Федерации от 28 декабря 2018 г. № 345 «О
федеральном перечне учебников, рекомендуемых к использованию при реализации
имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального
общего, основного общего, среднего общего образования».

·     
Приказ Министерства просвещения Российской Федерации от 8 мая 2019 г. №233 «О внесении
изменений в федеральный перечень учебников, рекомендуемых к использованию при
реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ
начального общего, основного общего, среднего общего образования, утвержденный
приказом Министерства просвещения Российской Федерации от 28 декабря 2018 г. №
345».

·     
Авторская программа в 2 частях С.Г. Тер-Минасовой, Л.М.Узуновой, Д.С. Обукаускайте,
Е.И.Сухиной. М.:, Академкнига/Учебник, 2015г.;

·      Стандарт
Православного компонента начального общего, основного общего, среднего
(полного) образования (утверждён решением Священного Синода Русской Православной
Церкви 27 июля 2011 г.).

·      Учебный
план гимназии во имя Святителя Николая Чудотворца на 2019-2020 год.

.

                            
Планируемые
результаты освоения учебного предмета

Выпускник научится:

Говорение.

– начинать, поддерживать и
заканчивать разговор;

– расспрашивать собеседника и
отвечать на его вопросы;

– переходить с позиции
спрашивающего на позицию отвечающего и наоборот;

– соблюдать правила речевого
этикета;

– кратко высказываться на заданную
тему, используя изученный речевой материал в соответствии с поставленной
коммуникативной задачей;

– делать
сообщения на заданную тему на основе прочитанного/услышанного;

— делать
сообщения по результатам выполнения проектной работы;

-кратко излагать
результаты проектной работы

Аудирование.

в ходе прослушивания
аутентичных текстов, учащиеся знакомятся с новым лексическим и грамматическим
материалом;

— полностью
понимать речь учителя и одноклассников, а также несложные аутентичные аудио- и
видеотексты, построенные на изученном речевом материале (полное понимание
прослушанного);

— понимать
основное содержание несложных аутентичных аудио- и видеотекстов, содержащих
небольшое количество незнакомых слов, используя контекстуальную, языковую,
иллюстративную и другие виды догадки (понимание основного содержания);

— выборочно
понимать прагматические аутентичные аудио- и видеотексты, выделяя значимую
(нужную) информацию, не обращая при этом внимание на незнакомые слова, не
мешающие решению коммуникативной задачи (понимание необходимой / конкретной
информации);

-соотносить
содержание услышанного с личным опытом;

-делать
выводы по содержанию услышанного;

-выражать
собственное мнение по поводу услышанного.

Чтение.

— читать с
целью понимания основного содержания;

-читать с
целью полного понимания содержания на уровне значения и на уровне смысла;

-читать с
извлечением конкретной информации;

Письмо.

  • правильно списывать,
    выполнять лексико-грамматические упражнения, делать записи (выписки из
    текста)и подписи к рисункам, выполнять письменные проекты. Кроме этого,
    они учатся строить собственные письменные высказывания с опорой на
    образец, писать письмо личного характера с употреблением формул речевого
    этикета, принятых в стране изучаемого языка,писать электронные (интернет-)
    сообщения.

Выпускник
получит возможность научиться:

Говорение


вести диалог-расспрос, диалог этикетного характера, диалог — обмен мнениями,
диалог — побуждение к действию (3—4 реплики с каждой стороны);

 —
в монологической речи — использовать основные коммуникативные типы речи:
описание, сообщение, характеристику, рассказ (5—6 фраз).

Чтение

  • догадываться
    о значении неизвестных слов (по аналогии с русским языком, по
    словообразовательным элементам, контексту); выбирать значение
    многозначного слова, подходящее по контексту; определять внутреннюю
    организацию текста; выражать свое отношение к прочитанному; соотносить
    информацию с личным опытом; переводить; пользоваться словарями и
    лингвострановедческими справочниками.

Грамматические навыки.

·        
Усвоить
новые грамматические явления

·        
знать
функциональные и формальные особенности изученных грамматических явлений
(видовременных форм личных глаголов артиклей, существительных, степеней
сравнения прилагательных).

Содержание
учебного предмета

Знакомство: с
одноклассниками, учителем, (имя, возраст,  национальность/гражданство);
представление персонажей детских  произведений.  приветствие, прощание (с
использованием типичных фраз английского речевого этикета).

Я и моя семья: члены
семьи, их имена, возраст, внешность, черты характера, увлечения/хобби.
Профессия родителей. Мой день (распорядок дня, домашние обязанности). Покупки в
магазине. Одежда, обувь, основные продукты питания. Любимая еда. Семейные
праздники: день рождения, Новый год/ Рождество. Подарки.

Мир моих увлечений. Мои
любимые занятия. Виды спорта и спортивные игры. Мои любимые сказки. Выходной
день (в зоопарке, цирке, парке аттракционов). Каникулы, активный отдых.

Я и мои друзья: имя,
возраст, внешность, характер, увлечения/хобби. Совместные занятия. Письмо зарубежному
другу. Любимое домашнее животное: имя, возраст, цвет, размер, характер, что
умеет делать.

Моя школа: классная
комната, учебные предметы, школьные принадлежности. Школьные кружки. Учебные
занятия на уроках.

Мир вокруг меня. Мой
дом/квартира/комната: названия комнат, их размер, предметы мебели и интерьера.
Обозначение времени. Природа. Дикие и домашние животные. Любимое время года.
Погода.

Страна/страны
изучаемого языка и родная страна
: название, столица,
достопримечательности. Литературные персонажи популярных детских книг.
Небольшие произведения детского фольклора на английском языке (рифмовки, стихи,
песни, сказки). Некоторые формы речевого и неречевого этикета англоговорящих
стран в ряде ситуаций общения (в школе, во время совместной игры, за столом, в
магазине, в путешествии, беседа с врачом).

Тематическое
планирование с определением основных видов учебной деятельности

Наименование разделов и
тем

Всего часов

Планируемые результаты

Предметные

Метапредметные

Личностные

Твои
новые друзья

9

Говорение: говорить свое имя и
спрашивать возраст собеседника

Откуда
он и из какой страны

Свою
фамилию

Чтение:
читать слова с представленными буквами

оценивать
информацию

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

написать
имя и свой возраст

страны
изучаемого языка

Аудирование:

Аудирование

воспринимать
на слух и полностью понимать речь учителя и одноклассников на слух

Говорение: говорить свои любимые
игрушки

Спросить
о том какие игрушки есть у собеседника

Чтение: читать слова с
представленными буквами

оценивать
информацию

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

написать
игрушки

Аудирование

воспринимать на слух и полностью
понимать речь учителя и одноклассников на слух

•принимать
задачи учебной и коммуникативной деятельности, в том числе творческого
характера, осуществлять поиск решения задачи, например, подбирать адекватные
языковые средства в процессе общения на английском языке;

•          планировать,
выполнять и оценивать свои учебные/коммуникативные действия в соответствии с
поставленной задачей и условиями её реализации;

•         понимать
причины неуспеха учебной деятельности и действовать с опорой на изученное
правило/алгоритм с целью достижения успеха;

формировать
представление об английском языке как средстве установления взаимопонимания с
представителями других народов, в познании нового, как средстве адаптации в
иноязычном окружении;

формировать
уважительное отношение к иному мнению, к культуре других народов;

•         формировать
дружелюбное отношение и толерантность к носителям другого языка на основе
знакомства с жизнью своих сверстников в англоязычных странах, с детским
фольклором и доступными образцами детской художественной литературы;

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые
друзья

1

Твои новые друзья

1

Мои любимые игрушки 

9

Любимые игрушки обезьянки Хетти. Буквы
Dd, Ee.

Мои любимые игрушки 

1

Любимые игрушки лисенка Фокси. Буквы Oo,
Qq.

Мои любимые игрушки 

1

Игрушки моих друзей. Буквы Ss,
Cc.

Мои любимые игрушки 

1

Игрушка-подарок для сестры/брата. Буквы
Hh, Ii.

Мои любимые игрушки 

1

Счет до 6. Количество игрушек. Буквы Pp,
Rr.

Мои любимые игрушки 

1

Счет от 1 до 10 и обратно. Буквы Ff, Tt.

Мои любимые игрушки 

1

Диалог-приветствие. Буквы Jj, Gg.

Мои любимые игрушки 

1

Ролевая игра «Международная выставка
детских игрушек»

1

Цвета радуги. Буквы Uu, Yy.

1

Цветной
мир вокруг меня

17

Говорение: говорить и спрашивать
освоих

Любимых

Любимый
цвет

Называть
какого цвета предмет

оценивать
информацию

рассказать
о семье и спросить собеседника о членах семьи

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

писать
предлоги места

изменять
число существительных

писать
слова связанные с Рождеством

писать
членов семьи

Аудирование:

воспринимать на слух и полностью понимать речь
учителя и одноклассников на слух

•использовать
знаково-символические средства представления информации для создания моделей
изучаемых объектов;

•использовать речевые
средства и средства информационных технологий для решения коммуникативных и
познавательных задач;

навыки сотрудничества со взрослыми и детьми

развивать мотивацию учебной деятельности

Животные.

Буквы Vv, Ww.

1

Рассказ о цветной планете. Буквы Xx, Zz.

1

Английский
алфавит. Экскурсии.

1

Флаги России, Великобритании, США,
Канады и Австралии.

1

Транспортные средства.

Указательные местоимения.

1

Разговор  с продавцом сувенирной
лавочки.

Контроль чтения.

1

Проект «Фантастическая планета».

1

Дом. Электронное
сообщение.

1

Предлоги места. Множественное число
существительных.

1

Готовимся к Рождеству.

1

Скоро Новый год.

Контроль аудирования.

1

Новый год на других планетах. Необычные
дома.

1

Проект

«Новогодняя открытка», «Рождественская
открытка».

1

Семья
астронавтов. Знакомство.

1

Моя семья. Расспрашиваем о семье

1

             Моя семья. Расспрашиваем о
семье.

1

Члены моей семьи и семьи друга.
Телефонный разговор.

1

Семьи
астронавтов. Семейный альбом.

1

Добро
пожаловать

5

Говорение: говорить и спрашивать
профессии людей

и
родственников

описать
интерьер дома и комнаты

говорить
предметы комнаты

запрашивать
информацию и отвечать собеседнику

Чтение:
читать тексты, которые содержат информацию

О
доме

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

описать
кратко

свою
комнату

написать
о семье

Аудирование:

воспринимать на слух и полностью понимать речь
учителя и одноклассников на слух

Говорение: говорить и спрашивать о

Питомце

Сказать
какие школьные принадлежности есть у ребенка

Расспросить
у собеседника о них

О
своих любимых играх

запрашивать
информацию и отвечать собеседнику

Чтение:
читать тексты, которые содержат информацию о

Школьных

принадлежностях

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

описать
кратко

питомца
и любимую игру

Аудирование:

воспринимать на слух и полностью
понимать речь учителя и одноклассников на слух

Говорение: говорить о прочитанных
сказках

запрашивать
информацию и отвечать собеседнику

Чтение:
читать тексты, которые содержат

сказки
на английском языке

Письмо:

писать
с опорой и не опорой на образец, кратко излагать результаты деятельности

Аудирование:

воспринимать на слух и полностью
понимать речь учителя и одноклассников на слух

•использовать различные
способы поиска информации в соответствии с решаемой
коммуникативной/познавательной задачей;

•анализировать,
сравнивать, обобщать, классифицировать, группировать по отдельным признакам
языковую информацию на уровне звука, буквы, слова, предложения;

•владеть базовыми
грамматическими понятиями, отражающими существенные связи и отношения;

•         слушать и
слышать собеседника, вести диалог, признавать возможность существования
различных точек зрения и права каждого иметь свою, договариваться в
распределении ролей в процессе совместной деятельности;

•         осуществлять
взаимный контроль в совместной деятельности, адекватно оценивать собственное
поведение и поведение окружающих:

• передавать, фиксировать
информацию в таблице;

• опираться на языковую
догадку в процессе чтения/восприятия на слух текстов на английском языке;

• владеть умениями
смыслового чтения текстов разных стилей и жанров в соответствии с целями и
коммуникативными задачами (с пониманием основного содержания, с полным
пониманием);

развивать
самостоятельность, целеустремлённость

доброжелательность,
эмоционально-нравственную отзывчивость, понимание чувств других людей,
соблюдении норм речевого и неречевого этикета;

понимать
новую для школьника социальную роль обучающегося, формировать устойчивую
мотивацию к овладению иностранным языком;

развивать навыки
сотрудничества с учителем, другими взрослыми и сверстниками в разных
ситуациях общения в процессе совместной деятельности, в том числе проектной;

•формировать установки
на безопасный, здоровый образ жизни

развивать
навыки сотрудничества с учителем, другими взрослыми и сверстниками в разных
ситуациях общения в процессе совместной деятельности, в том числе проектной;

•формировать установки на безопасный, здоровый образ
жизни

Описание членов семьи

1

Профессии.

Контроль аудирования.

1

Профессии моих родственников

1

Профессии ближайших родственников моего
друга. 

Контроль
говорения

1

Интерьер комнаты.

1

  Удивительная
семья

12

Домашние питомцы. Рассказ о питомце.

1

Мой любимый питомец.

Контроль письма

1

Проект «Моя любимая семья».

1

Собираемся в школу.

1

Школьные принадлежности.

1

Школа в Англии и
в Австралии

1

Школа художников.

1

Что мы умеем и не умеем делать.

1

Цирковая школа.

1

Необыкновенные питомцы. Контроль  чтения.

1

Проект «На необитаемом острове»

1

История
игр с
мячом.

1

Любимая
школа

6
ч.

Спортивные увлечения детей из
англоязычных стран.

1

Игры детей в Великобритании.

Контроль говорения.

1

Настольные
игры.

1

В спортивном лагере. Любимые игры детей.

Контроль аудирования.

1

Брайтонпопулярный
английский курорт.

1

Города США и Великобритании.
Достопримечательности Лондона

1

Путешествие.

1

Играем и путешествуем

8

Проект
«
Необычайное путешествие»

1

Контроль письма.

1

Сказка «Самая маленькая лягушка Вилли и
кролик Фредди.» Часть 1.

1

Сказка «Самая маленькая лягушка Вилли и
кролик Фредди.» Часть 2.

1

Сказка «Принц Лягушка».

Часть 1. Контроль чтения.

1

Сказка «Принц Лягушка».

Часть 2.

1

Проект «Сочиняем сказку».

1

Сказка «Винни Пух посещает друга и
попадает в ловушку».

Часть 1.

1

Сказка «Винни Пух посещает друга и
попадает в ловушку». Часть 2.

1

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Астрономические явления, 2023 (Рекомендовано для всех судов) / Фото: Е-дата

Эта небольшая полезная публикация содержит материалы из Астрономического альманаха Военно-морской обсерватории США и Морского альманаха Ее Величества.

В издании можно найти следующую информацию:

  • Даты равноденствий, солнцестояний, фаз Луны;
  • Карты затмения;
  • Даты различных планетарных явлений;
  • Видимость и величины планет;
  • Даты некоторых религиозных и гражданских праздников;
  • Хронологические эпохи и циклы;
  • Уравнение времени и склонения Солнца;
  • Время восхода/захода солнца, восхода/захода луны;
  • Положение Полярной звезды.

 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

«В правильном направлении» – Вопросы остойчивости маломерных судов (Рекомендуется для маломерных судов) / Фото: Е-дата

Книга содержит правила безопасности для маломерных судов MCA, предназначена для тех, кто работает с коммерческими или прогулочными судами, или учится этому. Информация о требованиях по остойчивости судна будет полезна капитанам при подготовке и прохождении обязательного курса остойчивости до вступления в командование.
 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

MCA – Поправка от 6 октября 2021 года / Фото: Е-дата

Кодекс безопасной рабочей практики публикуется Агентством морской и береговой охраны Великобритании.

Рекомендуется для судов согласно требованиям государства флага.

Шестая поправка к Кодексу для моряков торгового флота (COSWP): рекомендации по безопасности на борту судна, нормативная база в области охраны труда и техники безопасности. Обязательно наличие этого издания на борту всех судов Великобритании, кроме рыболовных и прогулочных судов. Кодекс содержит важную информацию о здоровье и безопасности, и эта книга должна быть доступна любому моряку на борту судна.
 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Международная ассоциация независимых владельцев танкеров: Руководство по прохождению инспекций государственного портового контроля, третье издание / Фото: Е-дата

Новая публикация, посвящённая контролю со стороны государства порта, направлена на повышение эффективности всех типов судов, а не только танкеров. В одном документе объединена информация о различных правовых режимах инспекций государственного портового контроля (PSC), стадиях процесса проверки, включая указания, подготовленные Комитетом по проверке INTERTANKO.

Содержащиеся в этом издании рекомендации позволят экипажам судов и персоналу береговой службы лучше понять систему инспекций государственного портового контроля (PSC), помогут подготовиться к проверкам и сократить количество недостатков, которые могли бы привести к задержанию судна.
Государственный портовый контроль (PSC) — это инспекция иностранных судов в национальных портах для проверки состояния судна и его оборудования, соответствия требованиям международных правил, а также для проверки укомплектованности личного состава, и эксплуатации судна в соответствии с необходимыми правилами.

Наиболее важные технические конвенции ИМО (IMO) содержат положения о проверках судов при посещении иностранных портов, в соответствии с требованиями ИМО. Ответственность за стандартные характеристики судов лежит на владельцах, классификационных обществах и государстве флага, но государственный портовый контроль (PSC) создаёт сеть, систему безопасности, и, как показал опыт, эффективно выявляет субстандартные суда.

Судоходная отрасль добилась значительного прогресса и продолжает развиваться, но инциденты показывают, что некоторые суда, не отвечающие установленным требованиям, проскальзывают через сеть. На выявление таких нарушений нацелен государственный портовый контроль (PSC), уделяющий внимание обмену данными и улучшению подготовки инспекторов, повышению их профессиональных навыков и более точному направлению их усилий.

Члены Международной ассоциации независимых владельцев танкеров INTERTANKO давно признали важность грамотной эксплуатации и обслуживания танкеров. Разработаны критерии обеспечения собственных стандартов качества. Предъявляя высокие требования, Ассоциация и Комитет по проверке в то же время поддерживают владельцев, подготовив Руководство по процессу проверки, которое включает рекомендации как по прохождению инспекций государственного портового контроля (PSC), так и по коммерческим процессам проверки танкеров.
 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Legal Handbook for the Shipmaster Правовой справочник: Юридическое руководство для капитана судна / Фото: Е-дата

Издание Ассоциации капитанов торгового флота (NVKK, Netherlands Shipmasters’ Association), 2020

Капитан судна должен иметь дело как с национальным, так и с международным законодательством, требования которого распространяются на все морские суда. Поэтому цель данного Руководства состоит в том, чтобы дать ясное представление о национальных и международных законах и правилах. Основное внимание в книге уделяется безопасности судна, экипажа, окружающей среды и грузовых операций, независимо от государства флага судна или национальности экипажа.

Эта книга является международным стандартным универсальным справочником как для капитана судна, так и для других заинтересованных сторон.

Национальное морское законодательство разных государств имеет много общего, поскольку эти законы основаны на международных морских соглашениях. Морское право в большинстве стран регулируется отдельным сводом законов и обладает юрисдикцией, независимой от национальных законов.

Международными основами национального морского законодательства являются:

Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (UNCLOS); Международная конвенция по предотвращению загрязнения вод с судов (МАРПОЛ);
Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС);
Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (STCW);
Конвенция о труде в морском судоходстве (MLC).

В Руководстве разъясняются наиболее важные юридические термины международного и национального права для капитана судна. Также описано влияние правил ЕС на национальное морское законодательство государств-членов ЕС. Приоритет на борту имеет национальное законодательство государства флага, если только судно не находится в водах иностранного прибрежного государства. В Руководстве подробно рассматривается иерархия или приоритет различных юрисдикций и законов в различных морских зонах.
Это Руководство написано не на языке юридических формулировок, а на языке капитана судна и моряков. Правовой справочник незаменим в любой точке земного шара. Капитан корабля занимает центральное место в этой книге.
 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Пособие по кибербезопасности на борту судна — третье издание, 2022 / Фото: Е-дата

В последние годы судоходная отрасль пережила цифровую революцию: наличие Интернета на борту стало обычным явлением, а судовые системы все больше оцифровываются и интегрируются; в связи с этим возрастает и риск. Суда становятся целью для хакеров, и крайне важно, чтобы весь экипаж понимал, как и когда могут произойти кибератаки.

Используя подробные пошаговые контрольные списки, пособие по кибербезопасности предоставляет сотруднику службы безопасности судна практические навыки для выявления киберугроз и защиты уязвимых бортовых систем. В издании также даются рекомендации по обнаружению, принятию мер и последующему восстановлению в случае кибератаки.

Пособие поможет обеспечить соответствующее отражение киберугроз в бортовой системе управления безопасностью (SMS) (согласно резолюции MSC.428(98) ИМО). Издание будет полезно судовладельцам, менеджерам судов, сотрудникам портов и ИТ-отделов.

Эта публикация была подготовлена Балтийской международной морской конференцией (BIMCO), Международной палатой судоходства (ICS) и издательской группой Witherby.
 

Сувениры великобритании рассказ на английском языке

Международная организация труда — Сборник документов по труду в морском судоходстве (Рекомендуется для всех судов) / Фото: Е-дата

Эта книга содержит три основополагающие Конвенции, касающиеся морской отрасли, и несколько важных документов, относящихся к применению Конвенций на практике:

  • Конвенция о труде в морском судоходстве, 2006 года, с поправками (MLC, 2006);
  • Конвенция об удостоверениях личности моряков (пересмотренная), 2003 года, с поправками (№ 185), включая поправки 2016 года к Приложениям;
  • Конвенция о труде в рыболовном секторе 2007 года (№ 188);
  • Рекомендация 2007 года (№ 199);
  • Сборник является важным источником справочной информации.

Как правильно пишется Рождество и Новый год: составляем письмо дедушке Морозу на английском языке!

Новый год! Перевод на английский язык понятен и привычен: new year. Англоязычное поздравление звучит вполне по-нашему: Happy New Year, то есть «Счастливого Нового года!».

Однако разнообразие праздничных обращений не исчерпывается одной короткой фразой. К тому же в Британии с минимальным промежутком отмечают и приход следующего календарного года, и Рождество Христово — Christmas. Отчего б не разговориться?

Праздничный новогодний словарик

Чего только нет «рождественского»! Есть даже сокращение: Xmas. Это сугубо письменная форма, вслух произносится только «кристмас», но, ни в коем случае не «иксмас». В сочетании со словом christmas часто встречаются:

  • cards — открытки;

  • cracker — хлопушка (хотя обычно cracker — печенье);

  • tree — рождественское дерево, обычно подразумевается ёлка. Однако ёлочные украшения по-английски — это Christmas decorations;

  • carol — песенка в честь Рождества;

  • Christmas pudding в переводе не нуждается.

Специальными терминами можно считать обозначение электрической гирлянды (Fairy lights — огненные светлячки), блестящей цветной мишуры (Tinsel), тайный Дед Мороз (Secret Santa). С секретным Санта-Клаусом отдельная история. Чтобы избежать пересудов в Boxing day (день дарения подарков), сотрудники офиса или предприятия покупают и вручают дары анонимно.

Вначале все тянут жребий — свернутую в рулончик записку с указанием имени человека, которому нужно купить подарок. Потом каждый приобретает нечто, подходящее одаряемому по мнению дарителя. Во время укладки подарочных коробок «под ёлочку» соблюдается секретность. Получается, что подарок принёс тайный Санта.

Поздравления для экономии текстового пространства нередко объединяются в Merry Christmas and Happy New Year! Семейные люди, близкие родственники, обычные приятели предпочитают поздравлять с любым праздником по отдельности. В тесном кругу общения важен каждый человек!

Пишем поздравления

Зная, как пишется «Новый год» по-английски, вы можете заняться рассылкой почтовых открыток. Даже теперь, в эпоху электронной почты и голосовых сообщений, подписанная собственноручно открытка в Британии ценится по-настоящему высоко. Не ленитесь подписать карточку, запечатать конверт и отнести отправление в почтовый ящик! Это — свидетельство подлинного уважения к адресату.

Поздравления деловым партнерам, начальникам и коллегам носят формальный характер, однако не лишены сердечности и исполнены уважения. Обращаясь к боссу, в Британии пишут так: I’d like to take this opportunity to wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year. По-русски говорят так: «Пользуясь случаем, желаю вам всем весёлого Рождества и счастливого Нового года».

Партнеров по бизнесу принято поздравлять немногословно, суля процветание в ближайшем будущем: Wishing you a prosperous New Year.

Не считается неприличным и чуть запоздать с изъявлением любезности: вдруг вы были в командировке за границей (в России) и там вас учили запивать односолодовое виски дешевым красным портвейном… Как только вы сможете держать в руке перо, пишите: A belated Happy New Year to you! («Поздравляю вас с опозданием. С Новым годом!»)

Таинственное Маленькое Рождество

Иногда встречается выражение little christmas — «маленькое Рождество». Родилось оно лет двести назад, в пору перехода с юлианского календаря на григорианский. Люди, привыкшие отмечать Рождество в начале января, охотно праздновали в конце декабря, но в день былых торжеств по привычке чувствовали себя счастливыми. И тоже немного веселились, говоря друг другу Merry Little Christmas. 

Однако единой традиции не возникло. В Ирландии чаще говорят «женское Рождество». В Шотландии малым Рождеством зовут первый день Нового года. Некоторые христианские секты Британии отмечают малое Рождество ежемесячно 25-го числа. Деятели культуры выступают под девизом Have Yourself A Merry Little Christmas —  что отлично вписывается в рождественские каникулы.

Рождество и Новый год – период волшебства и чудес, которые стучатся в дом к каждому человеку. По старым и добрым новогодним традициям, в середине декабря каждый ребенок, а иногда и взрослый, пишет письмо Деду Морозу. Если вы уже написали письмо нашему Деду Морозу, то продублируйте ваши желания на английском языке и напишите письмо на английском языке и отправьте Санта-Клаусу!

Как правильно написать письмо на английском языке Деду Морозу?

Разумеется, нет никаких строгих правил и требований к оформлению письма для Деда Мороза, ведь многие пишут только адресата и желаемый подарок, который хотят увидеть под елочкой. Давайте пройдемся по структуре письма, которое обычно содержит в себе такие пункты:

  1. Кому отправляете письмо (резиденция Деда Мороза/ Father Frost/Santa Claus);

  2. Куда отправляете письмо (Великий Устюг или Arctic Circle);

  3. Вступление и обращение к зимнему волшебнику (Письмо обязательно начинается со слова «Dear – Дорогой»;

  4. Краткий рассказ о своей семье, себе и достижениях (важно описать, как прошел ваш год, как вы учились, что интересного произошло в семье, какие подарки хотелось бы получить вам и другим членам вашей семьи – обязательно вспоминать и о них);

  5. Несколько вопросов для Деда Мороза (важно узнать, как прошел его год/чем он занимался летом/есть ли у него заветные желания/как много подарков он готовит для детей)?

  6. Расскажите о подарке на английском (какой подарок вы хотите: модель, цвет, размер);

  7. Поблагодарите Деда Мороза (искренне поблагодарите Santa Claus за все подарки, которые вы/дети всего мира уже ранее получали);

  8. Завершение (будьте вежливыми и используйте корректные слова для завершения письма – «Sincerely yours», «Thanks a lot», «Thank you», «Best Wishes»).

Чтобы ваше письмо было ярким и запоминающимся, в конце письма добавьте какой-то тематический рисунок, стикер или наклейку. Запакуйте письмо в праздничный конверт и положите вечером на подоконник.

Пример простого письма для Деда Мороза на английском языке

Если вам сложно составить письмо самостоятельно, то воспользуйтесь нашим шаблоном и добрый Дед Мороз обязательно прочтет ваше послание.

Dear, Santa Claus! 

My name is Марина, I am 6. I hope that at your year passed too very successfully.

As well as promised, I cleaned teeth every day twice, I walked in school and did my lessons, obeyed parents and sister. By the road of Santa Claus, I very well studied and executed all tasks.

My sister it is said that you give gifts only to the good babies. I very want to get in the list of good children. Bring to me, please, favourite doll of Lolly with a dog. A sister would like to get new telephone, mother — red bag, and a dad — is a purse.

  How did your year pass? Probably, did your helpers very get tired, when did convey gifts to the children? Gifts that you left under a fir-tree last year very pleased me! you are a very kind old man, Санта. Give regard and gratitude to your helpers!

Thank you very much/Best Wishes, Marina.

Берите себе письмо для примера и создавайте собственное послание для доброго волшебника! Merry Christmas and Happy New Year!

Заключение

Зная, как переводится new year, вы можете уверенно путешествовать по любой англоязычной стране — в период зимних праздников, разумеется. Гостеприимные граждане сторицей воздадут вам за самые немудрящие поздравления!

Тема семьи, родственников и родственных связей всегда актуальна, ведь это самые близкие люди, которые окружают нас практически всю нашу жизнь. Бесспорно, в семье постоянно что-то происходит: кто-то женится, у кого-то рождаются дети или внуки, кто-то расстается и т. д. Для того, чтобы уметь рассказать о своей семье и родственниках по-английски, очень важно иметь необходимый запас английских слов. В данной статье представлены самые употребляемые слова и фразы о членах семьи на английском, которые помогут вам свободно излагать свои мысли на эту тему.

Близкие родственники

Обсуждение темы семьи правильнее всего начать с близких родственников. В английском близкие родственники – nuclear family – основная семья, малая семья.
Дети одних родителей называются siblings. Точного перевода на русский это слово не имеет, поэтому если кто-то у вас спросит «Do you have any siblings?», это просто означает «У вас есть братья или сестры?»

Family – семья
Parents
– родители
Father
– отец
Mother – мать
Daughter – дочь
Son – сын
Sister – сестра
Brother – брат
Grandparents – бабушка и дедушка
Grandchildren – внучата (внуки и внучки)
Grandfather – дедушка
Grandmother – бабушка
Grandson – внук
Granddaughter – внучка
Aunt – тетя
Uncle – дядя
Nephew – племянник
Niece – племянница

Если мы говорим о прабабушке, продедушка, правнуке, правнучке и так далее, мы добавляем перед grand еще одну приставку — great. Например: great-grandmother (прабабушка) или great-grandson (правнук). Если отдаляемся еще на одно поколение, то добавляем еще одну приставку (great-great-granddaughter — праправнучка), и так далее до бесконечности.

Семья на английском для детей

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам. Они обычно используются только когда родственники обращаются друг к другу. например:

  • Мама по — английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
  • Папа – Dad, Daddy, Papa, Pa
  • Дедушка – Granddad, Grandpa
  • Бабушка – Grandma, Granny
  • Брат – Bro
  • Сестра – Sis
  • Тетя – Auntie

Других родственников, уже перечисленных здесь, и тех, что будут перечислены позже, дети обычно называют по имени. Дядю или тетю еще могут называть по имени с приставкой uncle или aunt соответственно. Например: Uncle Bob (Дядя Боб).

Dialogue
– Hi Jake! We have not seen for ten years. How are you? I heard you already have a family.
– Yes, I have a big family. There are four of us: myself, my wife, son and daughter.
–Tell me about your family.
– My wife’s name is Karen. My son’s name is John and my daughter is Polly.
– How old are your children?
– My son’s nine. He goes to school. And my daughter is six.
– Where do you live?
– We live in the southern side of the city.
– And where do your parents live?
– They live outside the city, in a private house. We come to visit them sometimes.
– Give them my best wishes.
– OK.

Диалог
– Привет Джейк! Мы же десять лет не виделись. Как ты? Я слышал, у тебя уже своя семья.
– Да, у меня большая семья. Нас четверо: я, моя жена, сын и дочь.
– Расскажи мне о своей семье.
– Мою жену зовут Карен. Моего сына зовут Джон, а дочь – Полли.
– Сколько лет твоим детям?
– Сыну девять, он уже ходит в школу. А дочке шесть.
– Где вы живете?
– Мы живем в южной части города.
– А где живут ваши родители?
– Они живут далеко за городом, в частном доме. Мы их иногда навещаем.
– Передавай семье от меня наилучшие пожелания.
–Хорошо.

Читай также

Брэдли пристает к людям на улице и спрашивает про их английский

Дальние родственники на английском

Более дальние члены семьи на английском звучат как extended family (то есть, расширенная семья). В английском языке нет отдельных слов для обозначения шурина, деверя, золовки и т. д. Все они называются brother-in-law или sister-in-law. Либо, если вы, например, знакомите друга с родственниками, вы можете уточнить: «This is my wife’s brother» («Это брат моей жены») или «This is my husband’s sister» («Это сестра моего мужа»). Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.

Cousins – кузены или кузины (проще говоря, двоюродные братья или сестры, также иногда используется в значении «родственники»)
Relatives – родственники
In-laws (mother-in-law, brother-in-law etc.) – член семьи по супругу (теща, свекровь, зять, свояк и т.д.)
Spouse – супруг (супружеская пара)
Stepmother / Stepfather – мачеха / отчим
Stepson/stepdaughter – пасынок / падчерица
Stepsister / stepbrother – сводня сестра / сводный брат
Half-sister – сестра по одному из родителей
Half-brother – брат по одному из родителей

Частичка step может писаться как слитно, так и через дефис.

Если мы говорим про не-кровных родственников (например, отчима или мачеху), то таких членов семьи на английском дети называют либо по имени, либо как родных (dad, mom и так далее). Все зависит от отношения друг к другу внутри семьи.

У католиков, как и у православных, есть традиция крещения детей. Так, у ребенка появляются крестные родители, и для таких членов семьи на английском тоже есть названия.

Godparents – крестные родители
Godfather – крестный
Godmother – крестная
Godson – крестник (крестный сын)
Goddaughter – крестница (крестная дочь)

Важно знать кроме названий родственников также и термины, связанные с супружеством. В рассказе о вашей семье или просто в дружеской беседе можно использовать следующие слова:

boyfriend – возлюбленный, молодой человек
girlfriend – возлюбленная, девушка
fiancé / groom / bridegroom – жених
fiancée / bride – невеста
husband – муж
wife – жена
spouse – супруг, супруга
Divorced – разведенный
Engaged – помолвленный, обрученный
Ex-husband – бывший муж
Ex-wife – бывшая жена
Ex – бывший/бывшая
Identical twins – однояйцевые близнецы
Lover – любовник, любовница
Married – женатый, замужняя
Separated – не разведенные, но и не проживающие одной семьей
Single – холостой, незамужняя
Triplets – тройняшки
Twins – близнецы, двойняшки
Widow – вдова
Widower – вдовец

Приставка ex, которая используется на английском у таких членов семьи как ex-wife (бывшая жена), имеет более широкое применение. Эта же приставка используется, например, по отношению к политикам (ex-minister — бывший министр). Однако вместо этого также может использоваться слово former (former presidents of the US — бывшие президенты США).

Dialogue
Sam: So you have nieces and nephews then?
John: Oh yes. My sister divorced my brother-in-law before they had any kids but my brothers have twins.
Sam: Your parents must be very proud of their grandchildren
John: It’s Gran that is most proud. Grandfather and she love to baby sit
Sam: Do you get along with your sisters-in-law? 
John: They are really nice. Suzie, my eldest brother’s wife is an Olympic swimmer!

Диалог
Cэм: Значит, у тебя есть племянницы и племянники?
Джон: О да. Моя сестра развелась с зятем, когда у них еще не было детей, а вот у моих братьев – близнецы. 
Сэм: Твои родители, наверное, очень гордяться внуками.
Джон: Больше всего гордится бабуля. Они с дедушкой обожают нянчиться с детьми.Сэм: А у тебя хорошие отношения с женами братьев?
Джон: Они очень милые. Съюзи, жена моего старшего брата, – олимпийская пловчиха!

Полезные выражения, фразовые глаголы и идиомы на тему «семья»

Для составления тематического рассказа о семье или обсуждения этой теми недостаточно будет знания названия родственников, нужно использовать фразы и конструкции, которые непосредственно связаны с темой семьи.

Adopted child (son, daughter) – приемный/усыновленный ребенок (сын, дочь)
Ancestors – предки
Child (children) – ребенок (дети)
Divorce – развод
Engagement – помолвка
Foster (foster son, foster daughter) – приемный, патронатный (о семье)
Honeymoon – медовый месяц
In-laws – родные со стороны мужа или жены (по отношению к другому супругу)
Marital status – семейное положение
Marriage – брак
Single-parent family – семья с одним родителем
Same-sex family – однополая семья
Sambo – шведская семья
The kin / the folks – родня
The only child – единственный ребенок (в семье)
Wedding – свадьба
For ages – на долгие годы
To get on well – хорошо ладить
To live together – жить вместе
To date – встречаться с кем-то
To love and support – любить и поддерживать
Do you have any brothers or sisters? – у тебя есть братья или сестры?
Yes, I’ve got … – да, у меня есть …
No, I’m the only child – нет, я единственный ребенок
Have you got any kids? / do you have any children? – у тебя есть дети?
I don’t have any children – у меня нет детей
I am child-free – я чайлдфри (я не хочу заводить детей)
Where do your parents live?
– где живут твои родители?
What do your parents do? – чем занимаются твои родители?
Are your grandparents still alive? – твои бабушка и дедушка еще живы?
Where do they live? – где они живут?
Are you married? – ты женат?, ты замужем?
Are you seeing anyone? – ты с кем-нибудь встречаешься?
I’m seeing someone – у меня уже кто-то есть

Dialogue
– What is a typical Canadian family? 
– Normally a Canadian family has, I would say, typically two parents and mostly two children, but, of course, there is always variations, and it’s not better to have one type of family or the other. Sometimes there could be one parent, sometimes children don’t have to live with their parents. 
– What age do most people tend to get married at? 
– I would say most people now get married in their later twenties. I find that my parents’ generation… it seemed that everybody was getting married in between twenty and twenty five, but now I find that people usually get married around twenty five to thirty. 
– Do the young follow their parents’ advice, what they should do, and who they should date? 
– I think that everybody always worries about their parents’ opinion, and hope that their parents would like who they might be dating
– Is divorce typical in Canada? 
– I wouldn’t say, divorce is a typical thing in Canada, but it’s not uncommon to hear of divorce. I would say most people do not get divorced, obviously, but I wouldn’t be shocked to hear, that somebody would be getting divorced, no.

Диалог
– Что собой представляет типичная канадская семья?
– Как правило, канадская семья состоит, я бы сказала, обычно из двоих родителей и двоих детей, но, конечно, всегда могут быть вариации, нельзя сказать, что один тип семьи лучше, чем другой. Иногда может быть только один родитель, а иногда детям не нужно жить со своими родителями.
– В каком возрасте обычно вступают в брак?
– Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. Я думаю, поколение моих родителей.. они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.
– Прислушивается ли молодежь к мнению родителей о том, как им следует поступать и с кем встречаться?
– Я думаю, что всех волнует мнение родителей, и они надеются, что… родителям понравится тот, с кем они встречаются.
– Много ли в Канаде разводов?
– Не могу сказать, что развод для Канады — типичное явление, не то, чтобы об этом ничего не знают. Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет.

Знание английских идиом и фразовых глаголов поможет расширить ваш словарный запас и обогатит речь выражениями, без которых невозможно свободное общение на английском языке. Они помогут сделать ваш рассказ о семье более эмоциональным и насыщенным.

Читайте также: Пример сочинения My family на английском

 It runs in the family

Если какое-то общее качество или способность наблюдается у некоторых членов семьи, то обычно говорят «It runs in the family», что-то вроде «Это у них/нас семейное».

My brother and I have curly hair. Some of my cousins have curly hair too. It runs in the family. — У моего брата и у меня кудрявые волосы. У некоторых моих двоюродных братьев тоже кудрявые волосы. Это у нас семейное.
My son knows how to crack me up. He has a keen sense of humour. So does my husband. It runs in the family. — Мой сын знает как меня рассмешить. У него очень тонкое чувство юмора. Как и у моего мужа. Это семейное.

To take after somebody — пойти в кого-то

People, who know our family well, say that the girls take after my dad, both in appearance and character. And my brother takes after my mom. — Люди, которые хорошо знают нашу семью, говорят, что девочки пошли в отца, и внешностью и характером. А брат пошёл в маму.
Fred has a wild streak and it scares me how much he takes after his uncle George. — У Фреда дикий нрав и меня пугает насколько в этом он походит на своего дядю Джорджа.

 To get on/to get along with — ладить с кем-либо

I have a teenaged brother. We are 7 years apart. Despite the fact that he is a notorious troublemaker and real pain in the neck, we get along. But my sister and Daniel don’t always get along with each other. — У меня есть брат-тинейджер. Между нами разница в 7 лет. Несмотря на то, что он всех достает, мы хорошо ладим с ним. А вот с сестрёнкой они не всегда ладят.
It’s not always easy to get along with my older sister, because she is bossy. — Ладить с моей старшей сестрой не всегда легко, потому что она любит покомандовать.

To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом)

My sister was raised by my grandparents. — Мою сестру воспитывали бабушка с дедушкой.
I was brought up in the family of college professors. — Я выросла в семье преподавателей вуза.
My friend Josh is a very well-brought-up man. — Мой друг Джош — хорошо воспитанный человек.
He was brought up to respect his elders. — Он был воспитан уважать старших.

Sibling rivalry — соперничество между братьями и сестрами

Siblings are expected to share many things when they are young. — Братьям и сестрам, когда они маленькие, приходится делиться (многими вещами).

To be like one of the family — быть как член семьи

Terra, we are happy to have you stay with us this summer. You are like one of the family. — Терра, мы рады, что ты будешь жить с нами этим летом. Ты для нас — член семьи.

Грамматические особенности в теме «семья»

При обсуждении любой темы важно учитывать не только лексический запас, но и грамматические моменты. Поэтому когда вы затронете тему семьи, необходимо помнить о следующем:

  • Существительные, обозначающие родственников, как правило, употребляются:
    — с неопределенным артиклем, если речь идет об отношениях в целом, например, I have got a daughter — У меня есть дочь. На английском лучше использовать именно to have got в данном случае.
    — с нулевым артиклем и с заглавной буквы пишутся «Mother» «Father», когда мы говорим о своих родителях, например, Father is in the garage now. — Отец сейчас в гараже.
    — с именем собственным после слова или с притяжательным местоимением перед ним, например, I’m talking to Uncle Jim — Я разговариваю с дядей Джимом.
  • Если мы говорим о чьих-то родных, обязательно нужно использовать соответствующее притяжательное местоимение, например, «Her cousin Kate is divorced» — Ее кузина Кейт в разводе.
    Если речь идет о членах одной семьи, необходимо перед фамилией поставить определенный артикль, например, the Johnsons — члены семейства Джонсонов.

Чем отличаются mister, missis и miss

Это тоже связано с семьей, ведь обращение к девушке или женщине в английском языке отличается в зависимости от ее семейного положения.

С мужчинами все проще:

Mr (mister) — это уважительное обращение к любому мужчине, вне зависимости от того, женат он или нет.

С женскими обращениями посложнее:

Miss — это уважительное обращение к девочке или незамужней девушке. Если вы обращаетесь к ребенку, можно смело использовать miss (как Miss Katy). 

Mrs (missis) — уважительное обращение к замужней девушке или женщине.

Ms — универсальная форма для обращения на письме, когда вы не знаете, сколько лет вашему адресату и замужем ли она.

В разговоре вы можете интуитивно попытаться угадать, какое обращение будет более уместно (miss или missis). Если не угадаете, будет неловко. Поэтому лучше избегать таких категоричных обращений до тех пор, пока вы не будете знать точно, какое подходит. 

Читай также

Как выбрать электронные учебные материалы

Пословицы и высказывания известных людей о семье

Тема семьи всегда волновала как обычных, так и известных людей. У каждого народа есть свои представления об отношениях relations и обычаях в семье. Народная мудрость коротко сформулирована в пословицах. Ниже представлена подборка пословиц разных народов и высказываний выдающихся личностей по теме семьи на английском языке.

Adam was the luckiest man: he had no mother-in-law. Mark Twain —Адам был счастливейший из людей, у него не было тещи.

I don’t know who my grandfather was. I am much more concerned to know what his grandson will be.  Abraham Lincoln —Я не знаю, кем был мой дед. Меня больше интересует кем будет мой внук.

A brother is a friend provided by nature. Legouve Pere — Брат это друг данный природой.

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.  Confucius
—Нельзя учить других тому, кто не может научить свою семью.

Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them. James Arthur Bladwin —Дети никогда не были хороши слушая старших, но они всегда отлично копировали их.

The family is a haven in a heartless world. — Семья — это приют в бессердечном мире.

You don’t choose your family. They are God’s gift to you. / Desmond Tutu—Вы не выбираете семью. Это Ваш подарок от Бога.

All happy families resemble one another; every unhappy family is unhappy in its own way.  Leo Tolstoy — Все счастливые семьи счастливы одинаково; каждая несчастная семья несчастна по своему.

Why waste your money looking up your family tree? Just go into politics and your opponents will do it for you.  Mark Twain —Зачем терять деньги изучая свое фамильное дерево. Просто идите в политику и Ваши оппоненты сделают это за Вас.

When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them.  George Bernard Shaw —Когда наши близкие дома, мы должны думать про их хорошие черты. В противном случае выносить их невозможно.

Other things may change us, but we start and end with family. Anthony Brandt —Другие вещи могут менять нас, но начинаем и заканчиваем мы в семье.

Ура. Мы разобрали тему семьи на английском для детей и взрослых. Это была очень больше статья, и мы очень надеемся, что она была вам полезна. Ведь семья — это большое счастье, и важно усеть правильно говорить об этом.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

При изучении английского языка многим особенно трудно дается понимание разговорной речи, а также восприятие отдельных слов и словосочетаний на слух. И до того момента, пока ученик на начальном уровне ограничивается лишь изучением аудиоматериалов, он в принципе понимает суть излагаемого. Однако когда у него происходит реальное общение с носителем языка или же он хочет послушать англоязычное радио, начинаются проблемы.

Возникает ощущение, что вообще ничего не понятно. Многие слова сливаются в единую массу, а какие-то звучат одинаково, но совершенно не в том контексте. Так вот в действительности, в некоторых ситуациях это ощущение испытывают даже те, кто отлично владеет английским. И в данном случае с толку сбивают английские омонимы. Об этих словах и мы поговорим более подробно.

Что такое омонимы в английском языке и почему их так много

Термин «омоним» имеет глубокие греческие корни и складывается это слово из двух греческих: homos (одинаковый) и onyma (имя). Таким образом, омонимы в английском представляют собой слова, которые похожи по звучанию или написанию, но при этом имеют разную смысловую нагрузку. В результате получается, что в определенном контексте слово, которое звучит или пишется одинаково, имеет совершенно разное значение.

Омонимия в английском языке таит в себе еще одну загадку — услышав какое-то слово, например, в разговоре с носителем языка, можно сразу не понять, о чем именно идет речь. И даже если вы захотите посмотреть значение услышанного слова в словаре, вам это будет сделать проблематично. Ведь его написание может отличаться от звукового произношения.  

Омонимов в английском очень много. По некоторым данным, их доля составляет порядка 19.5% от всех существующих слов в английском языке. Почему так произошло? Существует несколько версий происхождения такого феномена.

Первая версия гласит о том, что в процессе развития языка определенная часть слов утратила свою первоначальную фонетическую форму. Это привело к тому, что «новые» слова начали звучать по-другому, получив сходство с другими по смыслу словами.

Например, слова night и knight. В старом английском языке эти слова не были омонимами потому, что изначально буква «k» в слове knight отчетливо произносилась. Но сегодня вследствие изменений, буква «k» не произноситься, хотя пишется.

Согласно второй версии, массовое появление омонимов на английском связано с тем, что множество слов было заимствовано из латинского и французского языков. В итоге иностранные слова претерпели фонетические изменения, что привело при их произношении к схожести со словами, которые уже существовали в английском.

Третьей причиной появления новых пар слов является разница в акцентах. Англичане, ирланды, да м американцы тоже любят сокращать слова а разговоре. Интересно, что доля всевозможных сокращений составляет практически 7% от всех омонимов в английском языке.

Читайте также: 40 сложных английских скороговорок

Читай также

Lady Gaga — творчество и песни на английском

Список омонимов в английском

Все омонимы условно подразделяются на 5 групп:

  1. Absolute homonyms — слова, которые пишутся и звучат одинаково, то есть орфография и транскрипция полностью идентичны. Отличие заключается только в смысловом значении.
  2. Homographs — слова- омографы в английском языке пишутся одинаково, а читаются по-разному.
  3. Homophones — такие слова еще называют «гетеронимы», они имеют одинаковое звучание при разном написании.
  4. Oronyms —паронимы. Такие слова имеют сходство в написании и звучании.
  5. Capitonyns — слова, главным отличием которых является написание первой буквы (строчная или заглавная). При этом присутствие или отсутствие заглавной буквы в слове оказывает непосредственное влияние на его значение.

В зависимости от того, какой частью речи являются омонимы, их дополнительно классифицируют по следующим типам:

  • Грамматические — имеют определенный общий смысл, но при этом относятся к разным частям речи;
  • Лексические — характеризуются одинаковыми грамматическими параметрами, но имеют явные лексические отличия. То есть, лексические омонимы относятся к одной части речи, но их смысловая нагрузка отличается
  • Лексико-грамматические — слова, относящиеся к этой группе, имеют разные лексические и грамматические параметры, но с формальной точки зрения между ними присутствует определенная схожесть

Чаще всего в английском языке встречаются следующие слова-омонимы:

  • can (может) и can (консервная банка)
  • reek (плохой запах) и wreak (возмездие)
  • sole (единственный) и soul (душа)
  • root (корень) и route (маршрут)
  • sent (глагол to send в прошедшем времени), cent (цент) и scent (аромат)
  • sell (продавать) и cell (клетка)
  • flat (плоский) и flat (квартира)
  • lye (щелочь) и lie (ложь)
  • lead (вести) и lead (свинец)
  • prey (жертва) и pray (молиться)
  • kneed (замешивать тесто) и need (нуждаться)
  • aisle (проход между рядами) и isle (остров)
  • fowl (домашняя птица) и foul (отвратительный, слишком грязный)
  • dye (красить, краска) и die (умирать)
  • bank (берег) и bank (банк)
  • blow (удар) и blow (дуть)
  • ruler (правитель) и ruler (линейка)
  • rock (укачивать, качать) и rock (скала)
  • yard (мера длины ярд) и yard (двор)
  • grave (важный) и grave (могила)
  • box (боксировать, бить) и box (картонная коробка)
  • play (пьеса) и play (играть)
  • close (близкий) и close (закрывать)
  • rest (отдых) и rest (остаток)
  • class (класс, как общественное помещение) и class (школьный класс)
  • capital (денежный капитал) и capital (столица государства)
  • strike (бастовать) и strike (поражать, ударять)
  • arm (вооружение) и arm (рука)
  • plant (завод) и plant (растение)
  • fly (муха) и fly (летать)
  • reign (царствовать или править) и rain (дождь)
  • deer (олень) и dear (дорогой, уважаемый человек)
  • where (вопросительная форма: где?) и wear (носить)

У изучающих английский омонимы вызывают сложности. Вот, взять, к примеру, пару flat (плоский) и flat (квартира). И составим для примера самое просто предложение: It is a flat. Можно представить два варианта перевода:

  1. Это квартира.
  2. Оно плоское.

Перевести правильно данное предложение с первого раза новичку может быть сложно. Но если вы уже хоть немного продвинулись, то понимаете, что перед прилагательным тут артикль не ставится бы. А раз он есть, значит это существительное (квартира). Но не всегда все бывает так просто.

Игра слов с омонимами

Эта особенность английского языка стала поводом для появления огромного количества каламбуров и шуток, в основе которых лежит элементарная игра слов. «Pun» – это прием, который активно применяют в художественной литературе. Ярким примером является известное произведение Льюиса Кэрролла, который предложил миру своеобразный взгляд не только на реальность, но также – каламбур в английском языке. Речь идет о произведении «Алиса в стране чудес».

Помните, с чего начала свою историю мышь? Она предупредила Алису: «It’s a long and a sad tale». Но, взглянув на хвост мыши, Алиса с удивлением сказала: «Yes, it’s long but why do you say it is sad?». Это наглядная ситуация игры слов. Все дело в том, что слово tail (хвост) и слово tale (рассказ, сказка) созвучны в произношении, но имеют разное лексическое значение. В результате это стало причиной недопонимания двух персонажей и создало определенный юмористический подтекст. 

Существует множество примеров омонимов, мы для примера привели лишь часть из них. Но победить омонимы все-таки можно. Для этого важно пополнять свой словарный запас, запоминать словами парами и даже целыми группами, а также активно практиковать написание этих слов. Комплексный подход даст хорошие результаты. Вы без каких-либо проблем и сложностей сможете правильно определять услышанные слова. Контекст вам поможет.

Подводя итог

Очень много пар слов относятся к группе омофонов, причем — почти во всех диалектах английского. Вот только отдельные слова в американском диалекте совершенно по-другому звучат в британском варианте, и наоборот. Более того, отдельные группы слов намного чаще встречаются в американском диалекте по сравнению с британским вариантом, а некоторые слова, наоборот — чаще встречаются в британском диалекте.

Известная английская поговорка говорит о том, что «Practice makes perfect», то есть, «Практика — это путь к совершенству». Поэтому для достижения наивысших вершин в изучении английского языка потребуется много практики. И чем больше вы приложите усилий, тем лучше вы будете владеть английским. 

EnglishDom #вдохновляемвыучить

  • Суд о коровах сказка
  • Суворовская тактика как пишется
  • Суворовское училище как пишется
  • Судим не был как пишется
  • Субсидия или супсидия как правильно пишется