Страшные персонажи русских сказок

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение быраканскаяосновная общеобразовательная школа муниципальный район верхневилюйский улус район республика саха якутияс. быракан ул. т.а. васильева,

МУНИЦИПАЛЬНОЕ  БЮДЖЕТНОЕ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ –

БЫРАКАНСКАЯОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ
ШКОЛА

МУНИЦИПАЛЬНЫЙ РАЙОН «ВЕРХНЕВИЛЮЙСКИЙ УЛУС
(РАЙОН)» РЕСПУБЛИКА САХА

(ЯКУТИЯ)с. БЫРАКАН ул. Т.А. ВАСИЛЬЕВА, 12
тел: (841133)  2-94-17, факс:(841133)  2-94-17.

_____________________________________________________________________________________

Научно-исследовательская
работа

«Отрицательные персонажи

в русских и якутских
народных сказках»

Работу выполнил ученик 5
–го класса

 МБОУ «Быраканская ООШ»

Еремеев Леонид Николаевич

Руководитель: учитель
русского языка

и литературы

Самсонова Туйаара
Николаевна

с. Быракан

2021 г.

Оглавление

Введение

1.    
Общая характеристика отрицательных
персонажей русских  

и якутских народных сказок                                                                   
3

2.    
 Виды отрицательных персонажей в русских и
якутских

народных сказках                                                                                     
5

2.1  Змеи                                                                                                     
9

2.2  Злодеи,
имеющие человеческий образ                                            10

3.    
Заключение                                                                                              11

4.    
Использованная литература

Введение

Сказка — самый любимый и популярный жанр
народного творчества. В них отражена повседневная жизнь и борьба народа, его
отношение к действительности, нравственные и эстетические идеалы, горе, печаль
и радости, мечты о лучшей жизни и социальной справедливости.  На протяжении
многих веков она передавалась из поколения  в поколение, сначала устно, а потом
письменно, поражая слушателей своим сказочным, фантастическим миром.

Возникнув в глубокой древности, сказка
постепенно изменялась, на смену одним героям приходили другие. Персонажи в
сказках разные: есть положительные, есть отрицательные. Отрицательные персонажи
вредят людям, убивают или пожирают их, обижают стариков и детей. Кто они такие?
Откуда берутся? Кто и как их может победить? Чтобы ответить на эти вопросы, мы
решили прочитать сказки и узнать о героях подробнее. И тут возник вопрос: а
похожи ли злодеи в сказках разных народов или нет? Мы с раннего детства слушаем
волшебные рассказы наших мам и бабушек. Они с самого начала знакомят нас с
народными сказками. Поэтому мы решили прочитать и сравнить русские и якутские
сказки.

Тему исследования считаем актуальной,
так как она распространённо не изучена и полученные результаты можно будет
использовать на уроках и на внеклассных занятиях.

Перед началом работы мы выдвинули гипотезу:
злодеи в русских и якутских сказках похожи, несмотря на то, что каждый народ
имеет свои особенности, поэтому русские и якутские сказки не сильно
различаются.

Исходя из гипотезы, поставили цель:
найти сходство или различие сказочных отрицательных персонажей.

Для достижения цели были поставлены и
решены следующие задачи:

1.    
Проанализировать10 русских и 10 якутских
сказок;

2.    
Описать отрицательных персонажей прочитанных
сказок по следующему плану:


имя;


внешние признаки;


кому и как вредил;


как и кем был побежден;

3.    
Сделать сравнительный анализ отрицательных
персонажей.

Методы исследования:

— анализ текста;

— сравнение;

— умозаключение.

Объект исследования
— русские и якутские народные сказки.

Предмет исследования
— общие и отличительные черты отрицательных персонажей в русских и якутских
народных сказках.

Источники получения информации:

— сборники сказок;

— русские и якутские словари;

— глобальная сеть Интернет.

1.    
Общая характеристика отрицательных
персонажей русских и якутских народных сказок

Для изучения отрицательных
сказочных персонажей мы выбрали всего 20 сказок: 10 русских и 10 якутских
народных сказок.

Русские народные
сказки: «Морской царь и Василиса Премудрая», «Марья
Моревна», «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо»,
«Хрустальная гора», «Булат-молодец», «Два Ивана —
солдатских сына», «Никита Кожемяка», «Терёшечка»,
«Царевна-Лягушка», «Чудесная рубашка».

Якутские народные
сказки: «Старуха Хабарата и Алаа Монгус», «Дети – узоры», «Сёгэй Сюсёх», «Три
брата», «Старуха Бэйбэрикээн с пятью коровами», «Заблудившаяся девушка»,
«Сэмэликээн», «Золотые братья», «Монгус и его соседи», «Бедовый Айдаан
богатырь»

Мы прочитали эти
сказки, познакомились с героями сказок и составили таблицу — описание
отрицательных персонажей по следующему плану:

        
Имя

        
Внешние признаки

        
Кому и как вредил

        
Как и кем был побеждён

Отрицательные персонажи русских
народных сказок.

Отрицательный персонаж

Внешние признаки

Кому и как вредил

Как и кем был побежден

Змей Горыныч

12-головый дракон

Царской семье, похитил
царскую невесту.

Иван-царевич отрубил
головы

Страшный Змей

3-головый дракон

Жителям Киева, поедал
народ

Был утоплен в Черном
море

Змей

12-головый дракон

Жителям города, поедал
жителей и хотел съесть царских дочерей

Иван-солдатский сын
отрубил головы

Чудо – Юдо

6, 9, 12 голов

Всем людям,  Разорял
царства, пленил людей

Иван отрубил змеям
головы

Баба – Яга

Страшная злая старуха

Ивану-царевичу, хотела
его съесть

Сама попала в печку

Ведьма

Старуха, железные зубы

Терёшечке, обманула,
схватила и посадила в мешок

Отрубили голову

Кощей
бессмертный

Мужчина
худощавого телосложения, страшный

Ивану-царевичу,
похитил невесту

Булат-молодец нашел его смерть в яйце

Морской
царь

Страшный,
с длинной седой бородой

Царской
семье, похитил Ивана-царевича

Иван-царевич сбежал, прихватив его дочь

Отрицательные персонажи якутских
народных сказок.

Отрицательный персонаж

Внешние признаки

Кому и как вредил

Как и кем был побежден

Алаа Монгус

(Близорукий обжора)

Страшный, одноглазый
человек с клыками

Старухе Хабарата, съел
её сыновей

Старуха Хабарата
прожгла ему язык

Ангаа Монгус

(Неуклюжий обжора)

Человек с глазами
посредине лба, с одной рукой и ногой, с торчащими вниз клыками.

Детям, хотел их съесть

Дети его победили своей
смекалкой

Абаасы-девка

Страшная, одноглазая
девка-людоедка

Людоед

Сёгэй Сюсёх убил её

Дочь абаасы

С одной –одинёшенькой
ногой, с одной единственной крученой рукой, с одним  на самой середине лба
мутным противно блестящим глазом

Дочке Бэйбэрикээн,
содрала с неё кожу

Хаардьыт Бэрген
привязал к коню, конь залягал дочь абаасы до смерти.

Волосатый человек

Трехсаженный человек,
волосатый с головы до ног

Ел людей

Абаасы Ивашка убил его

Абаасы-людоеды

Заблудившейся девушке,
поедали людей

Девушка от них убежала

Эмэхсит Могой

(Сосущий змей)

Угнетатель людей,
поедал их

Сэмэликээн выпускает
льва, тот загрыз змея

Огромная змея

Новорожденным,
кормилась ими

Брат-близнец отгадал
загадки змеи и она исчезла.

Чтобы понять, что означают имена
отрицательных персонажей наших сказок, мы обратились к словарям и интернету:

Змей
– ползающий по земле;

Ведьма (колдунья) – по народным поверьям, поддержанным
средневековыми христианскими богословами, женщина – служительница дьявола,
обладающая сверхъестественными способностями вредить людям и животным.

Кощей – худой, тощий;

Баба – Яга – сказочное страшилище, 
большуха над ведьмами, подручница сатаны.

Абаасы – название злых духов, обитавших,
по существенному у якутов представлению, в нижнем, среднем и верхнем мирах,
уродливых чудовищ.

Алаа Монгус (или Ангаа Монгус) – близорукий
обжора, (образ чудовища, объедающий своих соседей в якутских сказках)

Могой – змей.

Составив таблицу — описание отрицательных
персонажей мы разделили их на две группы по их сходству:

1 группа: змеи

2 группа: злодеи, имеющие образ человека

2.
Виды отрицательных персонажей в народных сказках

2.1 Змеи

Первая
группа отрицательных персонажей, которые мы выделили после анализа русский и
якутских народных сказок – это Змеи. Образ отрицательного персонажа в виде змеи
встречается и в русских и в якутских сказках.

К
ним относятся Змей Горыныч, Чудо-Юдо в русских народных сказках, Эмэхсит Могой
(Сосущий Змей) и Огромная змея в якутских народных сказках. Русский народ
представлял змеев в виде драконов с разным количеством голов. Это могли быть 3,
6, 9, 12-головые драконы. Змеи имели непомерную силу, умели летать, жечь огнем
дома, пожирать людей. Их оружие — огонь из пасти, огненный палец и бьющий
хвост. Убить их трудно, так как на месте срубленной головы вырастает новая.
Вредят они и всему народу (жителям целого города), и отдельным людям (поедают
девушек). Змеи иногда имеют помощников — черный конь, черный ворон, черный пес,
иногда родственников (мать, жёны, сестра). Победить змея может только богатырь
(Иван-царевич, Никита Кожемяка, Булат-молодец) с помощью хитрости и волшебного
меча.

А
в якутских сказках змеи были угнетателями людей. Жили рядом с ними и угрожали
им, ставили условия, ели  новорожденных. Их могли победить смелые юноши, своим
умом и хитростью.

Таким
образом, в русских и якутских сказках змеи одинаково вредили людям, но не были
внешне похожи друг на друга, и имеют разные имена. В русских сказках — Змей
Горыныч или Чудо-Юдо, причем всегда мужского пола.

В
якутских сказках — Эмэхсит Могой (он тоже мужского пола), а также встречается  Огромная
змея женского пола, которая, каждый день питалась новорожденными.

2.2 Злодеи, имеющие образ человека

Вторая
группа отрицательных персонажей в русских и якутских народных сказках это –
злодеи, имеющие образ человека.

Мы
выделили следующих персонажей мужского пола: морской царь, заманивший героя в
свое царство; Кощей Бессмертный, обладающий черной магией; Алаа Монгус,
поедавший скот и детей и Волосатый человек.

Женщины-злодейки:
в русских сказках это Баба Яга, живущая в лесу в избушке на курьих ножках.
Героя, попавшего к ней случайно, она хочет изжарить и съесть. Еще это ведьма,
которая губит людей (съедает, заколдовывает, и т.д.). А в якутских сказках это
дочь абаасы и абаасы-девка, которые были очень страшными и ели людей.

Описываются
злодейки, имеющие образ человека одинаково: безобразная злая старуха, уродливое
чудовище, поедающая людей. Может превращаться в кого угодно. Но иногда Баба Яга
в русских сказках бывает добрая, помогает героям, а в якутских сказках
девка-абаасы не помогает другим героям.

Кощей
Бессмертный существует только в русских сказках. Обладает колдовством, большой
силой, коварен и хитёр. Похищает прекрасную девушку, заставляя её выйти за него
замуж. Описывается глубоким стариком, костлявым, страшным, лысым,
непривлекательным. Его смерть герой находит в яйце на конце иглы при помощи
друзей — медведя, волка, щуки, ястреба.

Алаа
Монгус – одноглазое чудовище, тоже существует только в якутских сказках,
пожирающий всяческую еду и даже людей, ненасытный, неуклюжий обжора. В сказках
обычно умирает из-за своей неуклюжести и глупости.

Итак,
злодеи в образе человека похожи в русских и якутских народных сказках.

Заключение

Прочитав
сказки и описав отрицательных персонажей, мы узнали их имена, как они выглядят,
кому и как вредят, кто их может победить. Мы выяснили, что хотя герои русских и
якутских сказок называются по-разному, они во многом похожи. Змеи одинаково
выглядят и вредят людям. Ведьмы и девки-абаасы –  это злые страшные
женщины-людоедки.

Но
имеются и различия. В русских сказках нет существ, похожих на абаасы, то есть
злых духов. В якутских сказках встречается змея женского пола, а все Змеи
Горынычи — мужского.

Злодеи
в русских сказках чаще всего одиноки, не имеют семьи, родственников. Кощею,
несмотря на его желание, не удается жениться. А у злодеев якутских сказок
родственников много, например, у Алаа Монгуса есть жена и дети. 

И
в русских, и в якутских сказках злодеев можно победить хитростью или силой. И в
русских, и в якутских сказках добро всегда побеждает зло, и у всех сказок
счастливый конец.

Таким
образом, гипотеза, что злодеи в русских и якутских сказках похожи, несмотря на
то, что каждый народ имеет свои особенности, выдвинутая нами в начале
исследования доказана. Цель –  найти сходство или различие сказочных
отрицательных персонажей достигнута.

Список использованной литературы

1.    
Якутские сказки. Г. У. Эргис. 2-е издание.
Национальное книжное издательство «Бичик». 1996, 388с.

2.    
Новые сказки. Для детей среднего и
старшего возраста. Н. Якутский Якутск, Якуткнигоиздат, 1945.

3.    
Якутский фольклор. Тексты и переводы А. А.
Попова. Литературная обработка Е. М. Тагер. Общая ред.: М. А. Сергеева. М, —
Л., Изд. «Советский писатель», 1936.

4.    
Вас приветствует сказка. Русские сказки.
Из сборника А. Н. Афанасьева. Харьковская книжная фабрика «Глобус»,
1993, 240 с.

5.    
Любимые русские сказки. М.: Эксмо, 2006,
208 с.

6.    
Краткий этимологический словарь русского
языка. Шанский Н. М. М.: Просвещение,1971,542с.

7.    
Русско-якутский тематический словарь:
пособие для учащихся и учителей. Изд. 4-е, дораб. – Якутск: Кн. изд-во, 1988,
120 с.

8.    
Толковый словарь якутского языка. Том 1.
Под ред. П. А. Слепцова. – Новосибирск: «Наука», 2004.

9.    
Толковый словарь живого великорусского
языка: современное написание: в 4 т. Т. 1. А – З / В. И. Даль. – М. ООО
«Издательство АСТ», 2002. – 1158с.

Ссылка
на видео-выступление: https://youtu.be/C-H4XhmRiAs

Отечество -2021

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ
И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧЕЖДЕНИЕ ШКОЛА№22 ГО Г. УФА РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Городской этап
Всероссийского конкурса

исследовательских
краеведческих работ учащихся,

участников туристско-краеведческого
движения «Отечество»

Номинация «Литературное
краеведение»

Отрицательные персонажи в
русских и башкирских народных сказках

Подготовили:

Иликбаева Регина,

Кунагаева Ксения,

обучающиеся 6Б класса

МБОУ Школа № 22 ГО

 г. Уфа Республики
Башкортостан

                                            
450103, РБ, г. Уфа, ул. С. Кувыкина,

 д.5/2, тел.
8(347)2551512

Руководитель:

Федина Наталия Збигневна,

учитель русского языка и
литературы

 МБОУ Школа № 22 ГО г.
Уфа РБ

                                             450103,
РБ, г. Уфа, ул. С. Кувыкина,

 д.5/2, тел.
8(347)2551512

89871354820 FedinaNatali@gmail.com

Уфа -2021-2022 уч.год

Оглавление

Введение

Глава 1. Общая характеристика
отрицательных героев

Глава 2. Виды злодеев

2.1 Змеи

2.2 Злодеи, имеющие образ человека

2.3 Волшебные существа

Заключение

Список литературы

Приложения

Введение

Сказка — самый любимый и популярный жанр
народного творчества. На протяжении многих веков она передавалась из поколения 
в поколение, сначала устно, а потом письменно, поражая слушателей своим
сказочным, фантастическим миром.

Возникнув в глубокой древности, сказка
постепенно изменялась, на смену одним героям приходили другие. Персонажи в
сказках разные: есть положительные, есть отрицательные. Отрицательные персонажи
вредят людям, убивают или пожирают их, обижают стариков и детей. Кто они такие?
Откуда берутся? Кто и как их может победить? Чтобы ответить на эти вопросы, мы
решили прочитать сказки и узнать о героях подробнее. И тут возник вопрос: а
похожи ли злодеи в сказках разных народов или нет? Мы живем в Башкортостане,
поэтому решили прочитать и сравнить русские и башкирские сказки.

Так определилась цель исследования:
найти сходство или различие сказочных отрицательных персонажей.

Перед началом чтения мы выдвинули
гипотезу: злодеи в русских и башкирских сказках похожи, несмотря на то что
каждый народ имеет свои особенности, поэтому русские и башкирские сказки сильно
различаются.

Задачи:

проанализировать10 русских и 10 башкирских
сказок;

описать персонажей по следующему плану:

1) имя;

2) внешние признаки;

3) кому вредил;

4) как вредил;

5) в чем сила злодея;

6) как и кем был побежден;

7) помощники злодея.

Объект
исследования
— русские и башкирские волшебные
сказки.

Предмет
исследования
— общие и отличительные черты
отрицательных персонажей в русских и башкирских волшебных сказках.

Тема
исследования актуальна, результаты исследования можно использовать на уроках и
на внеклассных занятиях.

Источники
получения информации:

сборники
сказок;

словари;

глобальная
сеть Интернет.

Методы
исследования
:

анализ текста;

сравнение;

умозаключение.

Глава 1. Общая характеристика
отрицательных героев

Для изучения сказочных злодеев мы выбрали
20 сказок: 10 русских и 10 башкирских.

Русские сказки: «Морской царь и
Василиса Премудрая», «Марья Моревна», «Иван — крестьянский
сын и чудо-юдо», «Хрустальная гора», «Булат-молодец»,
«Два Ивана — солдатских сына», «Никита Кожемяка»,
«Терёшечка», «Царевна-Лягушка», «Чудесная
рубашка».

Башкирские сказки: «Урал-батыр»,
«Исмай», «Золотая рыбка», «Убыр-эби»,
«Свекровь-убыр и ее несчастная невестка», «Камыр-батыр»,
«Сыновья Бугар-хана», «Батыры-Близнецы», «Красная подушка»,
«Мировой батыр».

Читая сказки, мы составили характеристики
злодеев по следующему плану:

1) имя;

2) внешность;

3) кому вредил;

4) как вредил;

5) в чем сила злодея;

6) как и кем был побежден;

7) помощники злодея.

Вот какие злодеи живут в русских сказках:
морской царь, Кощей Бессмертный, чудо-юдо, Змей Горыныч, баба яга.

Персонажи башкирских сказок: юха, аждаха,
дэв, иргаил, убыр-эби, убырлы-карсык, ифрит.

Чтобы понять, что означают имена злодеев,
мы обратились к словарям и интернету.

Аждаха (перс.) — дракон;

убыр (тюрк.) — ведьма;

 дэв,
дайва (авестийское), див (фарси) — злой дух, великан, покрытый шерстью.

Иргаил
(тюрк.) — карлик;

 ифрит
(тюрк.) — людоед;

 юха
(перс.) — змея.

Змей
(общеслав.) — ползающий по земле;

 Кощей
(вост.-слав.) — худой, тощий;

баба
яга (вост.-слав.) — букв. неприятная, злая.

Всех
злодеев мы разделили на три группы: змеи, злодеи, имеющие образ человека, и
волшебные существа.

Глава
2. Виды злодеев

2.1
Змеи

К
ним относятся Змей Горыныч, чудо-юдо в русских народных сказках, аждаха и юха в
башкирских народных сказках. И русский, и башкирский народ представлял змеев в
виде драконов с разным количеством голов. Это могли быть 3, 6, 9, 12-головые
драконы. Змеи имели непомерную силу, умели летать, жечь огнем дома, пожирать
людей. Их оружие — огонь из пасти, огненный палец и бьющий хвост. Убить их трудно,
так как на месте срубленной головы вырастает новая. Вредят они и всему народу
(жителям целого города), и отдельным людям (поедают девушек). Змеи иногда имеют
помощников — черный конь, черный ворон, черный пес, иногда родственников (мать,
жёны, сестра). Победить змея может только богатырь (Иван-царевич, Никита
Кожемяка, Булат-молодец) с помощью хитрости и волшебного меча.

Таким
образом, в русских и башкирских сказках змеи похожи друг на друга, но имеют
разные имена. В русских сказках — Змей Горыныч или Чудо-Юдо, причем всегда
мужского пола.

В
башкирских сказках — аждаха (он тоже мужского пола), а также встречается змея
женского пола юха, которая, превратившись в красивую женщину, обманом губит
героя.

 (См.
приложение 1).

.

2.
Злодеи, имеющие образ человека

Мы
выделили следующих персонажей мужского пола:

морской
царь, заманивший героя в свое царство;

злой
земной царь, который хочет отнять жену батыра;

карлик,
обладающий огромной силой;

Кощей
Бессмертный, обладающий черной магией;

ифрит
(сын старухи — людоедки)

Женщины-злодейки:

В
русских сказках это баба яга, живущая в лесу в избушке на курьих ножках. Героя,
попавшего к ней случайно, она хочет изжарить и съесть. Еще это ведьма, которая
губит людей (съедает, заколдовывает, и т.д.).

В
башкирских сказках много женщин-злодеек:

царица
горных духов;

мяскяй
(похожая на бабу Ягу);

убырлы-карсык
(старуха-обжора);

убыр-эби
(людоедка);

мать
дэвов.

Описываются
злодейки одинаково: безобразная злая старуха, поедающая людей. Может
превращаться в кого угодно. Бывает бессмертна, смерть хранится в яйце. Но
иногда баба яга в русских сказках бывает добрая, помогает героям. Имеются
дочери у аждахи — пярии (нечистые духи).

Иргаил
— подземный карлик, сам с вершок, борода в тысячу вершков. Обладает отменным
аппетитом, может съесть за раз полный казан мяса, оставляя без обеда нескольких
человек. В подземном царстве является хозяином воды и не даёт её людям. Злой,
сварливый, мстительный. Его

побеждает
батыр и возвращает воду жителям подземного царства. Встречается только в
башкирских сказках.

Кощей
Бессмертный существует только в русских сказках. Обладает колдовством, большой
силой, коварен и хитёр. Похищает прекрасную девушку, заставляя её выйти за него
замуж. Описывается глубоким стариком, костлявым, страшным, лысым,
непривлекательным. Его смерть герой находит в яйце на конце иглы при помощи
друзей — медведя, волка, щуки, ястреба.

Итак,
злодеи в образе человека похожи в русских и башкирских сказках.

 (См.
приложение 2).

2.3
Волшебные существа

К
ним относятся дэвы из башкирских сказок.  Дэв — это огромный великан, обросший
шерстью. Может иметь 5, 7, 9, 10, 12 голов. Имеет длинные когти, уродлив.
Угрожает батырам, жителям городов. Вред от них большой — преграждают путь к
живой воде, поедают девушек, убивают людей. Обладают волшебством и огромной
силой. Погубить дэва может только могучий батыр, обезглавив его.

Дэвы
имеют родственников: сыновей, дочерей, зятьев, жен и матерей. Дэвы-женщины тоже
злые волшебницы и вредят  людям. Погубить их можно молитвой или мертвой водой.

Таким
образом, дэвы — это волшебные существа, поступками напоминающие змей, но
имеющие другой облик и смертные. Эти злодеи встречаются только в башкирских
сказках.

 (См.
приложение 3).

Заключение

Прочитав
сказки и описав персонажей-злодеев, мы узнали их имена, как они выглядят, кому
и как вредят, кто их может победить. Мы выяснили, что хотя герои русских и
башкирских сказок называются по-разному, они во многом похожи. Змеи и аждахи
одинаково выглядят и вредят людям. Ведьмы и убыр-эби — это злые страшные
старухи-людоедки.

Но
имеются и различия. В русских сказках нет существ, похожих на дэвов. В
башкирских сказках встречается змея женского пола — юха, а все Змеи Горынычи —
мужского.

Злодеи
в русских сказках чаще всего одиноки, не имеют семьи, родственников. Кощею, несмотря
на его желание, не удается жениться. А у злодеев башкирских сказок
родственников много. У дэвов есть жены, матери, братья, дочери, сыновья,
сестры, зятья. У убырлы-карсык есть сын-людоед ифрит. Пярии — дочери аждахи.

И
в русских, и в башкирских сказках злодеев можно победить хитростью или силой. И
в русских, и в башкирских сказках добро всегда побеждает зло, и у всех сказок
счастливый конец.

Список литературы

1.       Башкирское народное творчество.
Том 3. Богатырские сказки. Уфа: Башкирское книжное издательство, 1988, 448 с.

2.      Башкирское народное творчество.
Том 4. Волшебные сказки и сказки о животных. Уфа: Башкирское книжное
издательство, 1988, 512 с.

3.      Вас приветствует сказка. Русские
сказки. Из сборника А.Н.Афанасьева. Харьковская книжная фабрика
«Глобус», 1993, 240 с.

4.      Любимые русские сказки. М.: Эксмо,
2006, 208 с.

5.      Шанский Н.М. Краткий
этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение,1971,542с.

Приложение 1

Сравнительная характеристика змеев.

Имя

Внешность

Кому  вредил

Как  вредил

Сила  злодея

Как
и кем побеждён

Помощники 
злодея

Змей  Горыныч

12-головый
дракон

царской семье

похитил царскую невесту,  заточил в хрустальной горе

непомерная

Иван-царевич
отрубил головы

нет

Страш-

ный Змей

3-головый дракон

жителям Киева

Поедал народ и заточил дочь царя в свою берлогу

непомерная

был
утоплен в Чёрном море

нет

Змей

12-головый
дракон

жителям города

поедал жителей и хотел съесть царских дочерей

летал, извергал
огонь

Иван-солдатский
сын отрубил головы

два
12-головых змея

Аждаха

3, 6, 9-гол.
драконы

девушкам

Ел в день по  девушке

Непомерная

Егет
отрубил головы

Юха

красивая женщина

Шульгену (брат
Урал-юатыра)

Напоила хищной кровью и Шульген превратился в зверя
и утонул

Волшебство

Чудо-Юдо

6, 9, 12 голов

Ивану, людям

Разорял царства, пленил людей

Огонь, огненный
палец, громкое шипение

Иван
отрубил змеям все головы

Черный
ворон, черный пес, черный конь, змеиха-мама

Приложение 2

Злодеи, имеющие образ человека

Имя

Внешность

Кому вредил

Как
вредил

Сила
злодея

Как
побеждён

Помощники 
злодея

Старик Иргаил

Карлик с длинной
белой бородой

Исмаю и двум его
товарищам

Украл
дочь царя и держал в стеклянном шкафу

Большая

Исмаем
во сне

Ведьма

Старуха,
железные зубы

Терешечке

Обманула,
схватила, посадила в мешок

Бессмертна

Отрубили
голову

Баба-яга

Страшная злая
старуха

Ивану-царевичу

Хотела
изжарить в печи и съесть

Волшебство

Сама
попала в печь

Царица горных
духов

Старуха с тремя
головами, безобразная, глаза на лбу

Ехангизу

Похитила
дочь Ехангиза

Смерть
в яйце

Ехангиз
отрубил голову

Золотая птица

Женщина, могла
превращаться

Егету

Заманила
к себе и столкнула в погреб, питалась их мясом

Хитрая

Егет
столкнул в погреб

Убыр-эби

Страшная злая
старуха

Четырем дочерям

Наросилась
ночевать и ночью съела одну сестру, следующей ночью — другую

Людоедка

Девушки 
утопили обманом

Убырлы-карсык

Страшная старая
злая бабка

Обманом уводила
девушек и заставляла работать, затем съедала

Съедала

Могла
превратиться

в
кого угодно

Брат
невестки убил

Сын с теми же
качествами, ифрит

Родная сестра
егета

Огненно-рыжая,
растрепанная девушка

Жителям деревни

Всех
съела

Могла
превращаться

в
огненное пламя

Отрубили
голову

Кощей
бессмертный

Мужчина
худощавого телосложения, страшный

Ивану-царевичу

Похитил
невесту

Волшебство,
черная

магия

Булат-молодец
нашел его смерть в яйце

12 девиц

Морской царь

Страшный, с
длинной седой бородой

Царской семье

 Похитил
Ивана-царевича, держал в подводном царстве

Волшебство

Иван-царевич
сбежал, прихватив его дочь

Приложение 3

Волшебные существа Дэвы

Имя

Внешность

Кому  вредил

Как вредил

Сила 
злодея

Как побеждён

Помощники
злодея

Дев

9 и 12-главый

Урал-батыру

Преграждали путь
к живой воде

непомерная

Урал-батыр
разрубил на куски

Дэв

Огромный великан

Жителям города

Хотел перебить
их и поселиться в городе

непомерная

Камыр-батыр
обезглавил

Дэв

5, 7, 10-главый,
шерстью оброс, длинные когти, уродливый

Батырам-близнецам

Хотел убить
близнецов

волшебство

Батыры-близнецы
отрубили

 Дэвам головы

Жены,
мать дева, сыновья, зятья, отец (царь дэвов)

Творческий проект по литературному чтению

«Русские народные сказки»

Автор работы: Капурова Расима

Руководитель проекта: Годицкая Ольга Петровна

Учреждение: МКОУ «Березовская СОШ»

                        Яшалтинский район Республика Калмыкия

Оглавление

Введение
1. История русской народной сказки.
2. Виды русских народных сказок.
2.1. Русские народные волшебные сказки
2.2. Русские народные бытовые сказки.
2.3. Русские народные сказки о животных.
Заключение
Литература

Введение


Вы знаете, что такое сказка? Нам казалось, что ответ на этот вопрос может дать любой человек: и взрослый, и ребенок. Приступив к работе над проектом, мы и не подозревали, что сказка играет огромную роль в жизни каждого отдельно взятого человека и народа в целом.

Народные сказки передаются от дедов внукам и правнукам. И каждое поколение вносит в них что-то своё, присущее своему времени. Но неизменным остаётся противостояние добра и зла, светлых и тёмных сил. Причём во всех сказках зло всегда имеет много средств, с помощью которого оно вредит людям и животным, но всегда находятся герои, которые могут победить зло или перевоспитать злодеев сказки.

Актуальность работы: сказка помогает ребенку в выборе нравственных ориентиров.

Цель: выяснить, что такое сказка и какие виды сказок бывают, познакомиться с русскими народными сказками.

Задачи:

  1. Дать определение сказки.
  2. Установить виды народных сказок.
  3. Дать определение понятий русской народной сказки как жанра устного народного творчества;
  4. Проследить историю возникновения сказок и их типологию.
  5. Сочинить свою сказку.

Методы:

  • Знакомство с литературой;
  • Чтение и изучение русских народных сказок;
  • Анализ сказок;
  • Просмотр мультфильмов и сказок;
  • Рисование героев сказок.

Практическая значимость: расширение представлений младших школьников о сказках, развитие творческих способностей у детей.

История русской народной сказки

Сказка — это особый литературный жанр. Создание сказок имеет древнюю историю. Сказки появились в столь глубокой древности, что с точностью определить время их рождения очень сложно. Так же мало знаем мы и об их авторах. Скорее всего, сказки сочиняли те самые крестьяне и пастухи, которые часто выступали в роли главных героев повествования.


Они же передавали сказочные истории из уст в уста, от поколения к поколению, по ходу дела изменяя их и дополняя новыми деталями. Сказки рассказывали взрослые и — вопреки нашему нынешнему представлению — не только детям, но и взрослым тоже. Сказки учили выпутываться из непростых положений, с честью выходить из испытаний, побеждать страх — и любая сказка оканчивалась счастливым финалом. Некоторые ученые полагают, что в истоках сказки лежат первобытные обряды. Сами обряды забылись — рассказы же сохранились как клад полезных и поучительных знаний.

Итак, сказка — это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.

Действующие лица такой истории — вымышленные персонажи, попадающие в сложные ситуации и выходящие из них благодаря помощникам, чаще всего наделенным волшебными свойствами. При этом коварные злодеи чинят им разные козни, однако в конечном итоге добро побеждает

Сказки бывают разные. Народные сказки делятся на сказки о животных, волшебные сказки, бытовые сказки. В одних- главными персонажами являются животные (иногда им противостоит человек). Это — сказки о животных.

В других — главными персонажами являются люди и фантастические существа; животные здесь чаще всего — добрые помощники главного героя. В этих сказках речь идет об удивительных приключениях Ивана-царевича или Ивана -дурака, обязательно связанных с волшебством. Это — волшебные сказки.

И, наконец, есть сказки, главными персонажами которых также являются люди, но, в отличие от волшебных сказок, где герои одерживают победу

благодаря волшебству, в них герои становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости. Это — социально-бытовые сказки.

Говоря о различии между сказками, интересно обратить внимание на истоки их вымысла, фантастики. Почему звери в сказках разговаривают как люди, почему умерший отец награждает младшего сына Сивкой-буркой, почему брошенный назад гребень превращается в лес? Эти и многие другие вопросы останутся без ответа, если не обратиться к той эпохе в жизни человека, когда сказок еще не было, а существовали устные рассказы о вере человека во всякого рода чудеса.

Древний человек был далек от правильного понимания явлений природы. Ветер, вырывавший с корнями деревья, черные тучи, проливавшие на землю потоки воды, оглушительный гром и ослепительные молнии, обрушивавшиеся на беззащитного человека, звери, подстерегавшие его в дремучих лесах и глубоких оврагах, — все это наводило на него страх, заставляло думать о том, что в природе все живет, двигается, имеет свой разум. И человек отождествлял себя и природу.

Он считал, что животные могут разговаривать между собой, деревья — двигаться; он думал, что солнце, луна, тучи, ручьи и реки — живые существа. А раз так, значит, они могли принести ему и вред и пользу. Будучи бессильным перед природой, он стал поклоняться кажущимся ему живыми воде, огню, солнцу, деревьям, животным. Ощущая себя частицей природы, такой грозной и всесильной, он искал у нее защиты и стремился защититься от нее.

Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим.

Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке „Сивка-бурка» умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д.

Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок.

Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три случая:

  1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются к местным обычаям.
  2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.
  3. Сказки могут передаваться и через книгу.

Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.

Виды русских народных сказок


Виды сказок подразделяются: на сказки о животных, волшебные и бытовые. Дадим определение каждому виду.

Русские народные волшебные сказки

Мечты об иной, светлой жизни, в которой люди оказываются победителями в жизненной борьбе, воплотились в волшебных сказках. Волшебные сказки богаты вымыслом, яркими образами. В них показаны чудесные события, действуют фантастические персонажи.

Одним из таких персонажей является Жалмауыз – кемпир. Это страшная старуха, напоминающая Бабу -Ягу.

В русских народных сказках мы встречаем волшебные предметы: сапоги- скороходы, скатерть – самобранку и т.д.

Положительные герои в волшебных сказках проходят через все препятствия, побеждают злых духов, достигают благородной цели. Они часто действуют не только на земле, но и в подземном и в подводном царствах, встречаются со страшными чудовищами и побеждают их. На этом пути героям помогают замечательные люди, наделённые необыкновенными способностями животные и сказочные птицы.

Русские народные бытовые сказки

Бытовые сказки отличаются от волшебных. В их основе лежат события каждодневной жизни. Здесь нет чудес и фантастических образов, действуют реальные герои: муж, жена, солдат, купец, барин, поп и др. Это сказки о женитьбе героев и выходе героинь замуж, исправлении строптивых жен, неумелых, ленивых хозяйках, господах и слугах, об одураченном барине, богатом хозяине, барыне, обманутой хитрым хозяином, ловких ворах, хитром и смекалистом солдате и др. Это сказки на семейно-бытовые темы. В них выражается обличительная направленность; осуждается корысть духовенства, не следующего священным заповедям, жадность и завистливость его представителей; жестокость, невежество, грубость бар-крепостников.

С симпатией в этих сказках изображен бывалый солдат, который умеет мастерить и рассказывать сказки, суп варит из топора, может перехитрить кого надо. Он способен обмануть черта, барина, глупую старуху. Служилый умело достигает своей цели, несмотря на нелепость ситуаций. И в этом обнаруживается ирония.

Бытовые сказки кратки. В центре сюжета обычно один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события в них можно определить как нелепые, смешные, странные. В этих сказках широко развит комизм, что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером. В них нет ужасов, они веселы, остроумны, все сосредоточено на действии и особенностях повествования, которые раскрывают образы героев.

Русские народные сказки о животных


Их очень много. Герои этих сказок — домашние животные, звери и птицы, которым приписываются человеческие черты.

Для сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором.

Главными персонажами народных сказок являются волк или лиса, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи зайцу, петуху, коту, барану, ягнятам, или курице.

Овца — символизирует безобидность, спокойствие, волк – глупость, бык в сказках труженик; лиса – хитрая, притворщица; тигр – жестокосердный тиран.

Весь сюжет сказок построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лиса очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в сказках. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Обычно сказка заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лиса сполна получают по заслугам за свои деяния. Сказки о животных поучительны, познавательны.

Заключение

Сказки – самые древние творения человеческого духа. Она один из популярных и любимых жанров в устном народном творчестве.

Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки.

Сколько же сказок уже услышано и прочитано нами с раннего детства! И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда

Повзрослев, мы будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа.

В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём необходимом, точно пригнанном месте. И поэтому сказка вечна.

Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках.

На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи Пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает.

Литература

  1. А.Н.Афанасьев Сборник «Народные русские сказки»
  2. Детская литература сказка»Волк и семеро козлят»
  3. Художественная литература хрестоматия «КАПЕЛЬКА»
  4. Литературное чтение, учебник 3 класс
  5. А.Любарской Сборник сказок «В ТРИДЕВЯТОМ ЦАРСТВЕ»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №9»

«Сравнительная характеристика русских и английских сказок»

Автор:Сунагатуллина Карина

Учащаяся 6 В класса

Научный руководитель:

Григорьева А.И.

учитель английского языка

Оглавление

Введение.………………………………………………………………..3

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки ………………………………………6

1.2. Русские народные сказки…………………………………………………………12

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок .

2.1. Методика проведения исследования……………………………..16

2.2 Сравнительный анализ русской и английской сказок……………17

2.2. Результаты анкетирования учащихся…………………………….19

Заключение…………………………………………………………….28

Литература……………………………………………………………..30

Приложение 1………………………………………………………………….31

Приложение 2………………………………………………………..…34

Введение.

Детство — беззаботная и самая счастливая пора в жизни человека, время, когда просто необходимо дать ребёнку уверенность в полной защищённости. Именно родители должны помочь малышу расти и развиваться с непоколебимым ощущением царящего в мире добра и справедливости. Такое чувство нам дарят сказки, самые разные: короткие и длинные, озорные и романтичные, про принцев и волшебников, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса.

В тридевятом царстве , в тридесятом государстве жили- были… Многие знакомые нам с детства истории начинаются именно так. Примечательно, что похожие сюжеты встречаются в сказках всех народах мира. Главное, чему учат нас сказки — видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем — реальном мире.

Актуальность выбранной мной темы в том, что сказки для детей учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.

Проблема заключается в том, некоторые дети мало читают. Не многие знают, чем русские народные сказки отличаются от английских. Наша работа посвящена этому исследованию.

Цель моей работы: проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

Объектом исследования стали народные сказки Англии и России.

Предметом исследования являются герои русских и английских народных сказок.

Задачи исследования:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об общих и отличительных чертах английских и русских народных сказок (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я выдвигаю гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. В нашей работе мы докажем ее.

В работе были использованы методы:
• поисковый (направленный на поиск самых популярных русских и английских сказок);
• анкетирование (для выяснения мнения учащихся о сказках).
Материалы работы могут помочь учителю и учащимся при изучении тем по английскому языку.

Работа проводилась поэтапно:

1. Составление основной информационной работы.

2. Анализ литературы и различных источников по теме.

3. Проведение анализа и сравнения собранных данных.

4. Обозначение выводов и результатов работы.

При написании научно-исследовательской работы применялись следующие методы:

— экспериментальный, для проведения анкетирования и определения роли сказок;

— поисковый и описательный, предполагающий анализ языковых факторов;

— аналитический, предполагающий сопоставительный анализ отобранных данных.

Наша работа делится на две части: теоретическую и практическую. В первой части рассмотрены такие элементы, как русские и английские народные сказки. Во второй части работы представлены результаты обработки полученных анкет и сравнительный анализ сказок.

Практическая значимость нашей работы заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на классных часах и на уроках английского языка.

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки.

У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века.

Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854-1916), президент английского фольклорного клуба. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народа. Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Все мы читали сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

Изучая литературу по данному вопросу, мы увидели, что английская народная сказка заслуженно привлекла к себе внимание и современных советских писателей. С раннего детства все знают знаменитую сказку «Три поросенка».

А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Нам было интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется, видимо, тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.

Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.

Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности сказок русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе. Например, такие известные произведения, как «Биннори» и «Чайльд Роланд».

В бытовых и волшебных английских народных сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов — того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую было главной целью русского сказочного героя. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров — не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Вспомним, например, сказку «Мистер Майка», в которой маленький мальчик Томми изо всех сил пытается вести себя хорошо, чтобы не попасться Мистеру Майке на ужин.

Движущая сила действий героев — какие-либо внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не истинные желания и потребности. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.

Стоит отметить, что бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. На этом эксцентризме и основывается комический эффект сказки: например, «Три умные головы» строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, очень свойственных английскому устному народному творчеству. Довольно распространенная английская бытовая сказка «Дик Уиттингтон и его кошка» очень ярко и точно показывает нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон.

Это очень известная история о бедном английском мальчике, который отдал капитану, отправляющемуся в Африку, самое ценное и единственное, что у него было — кошку, и как мавры заплатили за неё несметные богатства. Сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места.

Сказки Англии информационно насыщены, на смену волшебству и сказочной эстетике приходит фактографичность и вследствие этого некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности. Герой — это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты.

А вот светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда — вспомним сказку «Господин всех господ». Концовки более резкие и даже порой жестокие: например «Волшебная мазь». Но зачастую развязка — это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Интеллектуализм — далеко не самый верный спутник английских сказок. Глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской народной сказки. Так, в сказке «Волшебный рог» рогом овладевают алчные герои. Или, например, в волшебной сказке «Том Тит Тот» главной героиней выступает не очень умная девушка, которая совсем не умела прясть по пять мотков пряжи за день, как желала бы её мать, а могла только съедать по пять пудингов за один присест. Тем не менее, и здесь героиня находит выход из ситуации, находя себе чудесного помощника.

Английские сказки о животных — особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Обычно главными героями здесь выступают кошка и курица, отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример — «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три». Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».

Прежде чем животные обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей. В конце повествования волк и лис оказываются побежденными, и в сказках о животных, в отличие от сказок других разновидностей, добро торжествует над злом. Английская народная сказка «Волк и три котенка» очень напоминает известную нам русскую — про волка и козлят. Но здесь, в отличие от русской сказки, где на помощь козлятам приходит их мама, котята сами справляются со сложившейся ситуацией. В этой сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, способного самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне.

Таковы особенности английских сказок. Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.

Наиболее просты сказки одноэпизодные. («Звери в яме»).

Нередка в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога — отца, Бога — сына и святого духа.

Более древним является использование числа семь и кратных семи. Песенкой выманивает петуха, колобок напевает песенку.

Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени. Строгая последовательность событий создаёт особое сказочное время, в котором курице и кошке приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье.

Обычно сказки о животных заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния. При написании данной работы мы прочитали и проанализировали такие сказки о животных, как « Волк и три котенка», Джонни-пончик», «Сказка о трех поросятах», «Три медведя», «Звери в яме», «Петух и лиса», «Кошачий король», «Старушка и поросенок», «Кот и попугай», «Три собаки».

Именно сказки о животных вызвали у нас наибольший интерес и привлекли своей неординарностью и простотой.

Примечательно, но, как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица(петух), медведь , отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Примечательно, что животные — герои сказок — напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров- не прославиться, а избежать провала. Герой- это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Если так, то в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества событий и приключений герой находит чаще всего какие-нибудь материальные богатства. Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Герой, как правило, действует в одиночку и все свои проблемы решает сам.

Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать положительные поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой добрыми качесвами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье» Ссылаясь на исследования ученых и прочитав несколько сказок о животных мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.

1.2. Русские народные сказки.

Итак, — это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.

Сказки бывают разные. В одних главными персонажами являются животные (иногда им противостоит человек). Это — сказки о животных.

В других главными персонажами являются люди и фантастические существа; животные здесь чаще всего — добрые помощники главного героя. В этих сказках речь идет об удивительных приключениях Ивана-царевича или Ивана-дурака, обязательно связанных с волшебством. Это — волшебные сказки.

И, наконец, есть сказки, главными персонажами которых также являются люди, но, в отличие от волшебных сказок, где герои одерживают победу благодаря волшебству, в них герои становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме История возникновения русских народных сказок. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Это — социально-бытовые сказки.

Говоря о различии между сказками, интересно обратить внимание на истоки их вымысла, фантастики. Почему звери в сказках разговаривают как люди, почему умерший отец награждает младшего сына Сивкой-буркой, почему брошенный назад гребень превращается в лес? Эти и многие другие вопросы останутся без ответа, если не обратиться к той эпохе в жизни человека, когда сказок еще не было, а существовали устные о вере человека во всякого рода чудеса.

Древний человек был далек от правильного понимания явлений природы. Ветер, вырывавший с корнями деревья, черные тучи, проливавшие на землю потоки воды, оглушительным гром и ослепительные молнии, обрушивавшиеся на беззащитного человека, звери, подстерегавшие его в дремучих лесах и глубоких оврагах, — все это наводило на него страх, заставляло думать о том, что в природе все живет, двигается, имеет свой разум. И человек отождествлял себя и природу. Он считал, что животные могут разговаривать между собой, деревья — двигаться; он думал, что солнце, луна, тучи, ручьи и реки — живые существа. А раз так, значит, они могли принести ему и вред и пользу. Будучи бессильным перед природой, он стал поклоняться кажущимся ему живыми воде, огню, солнцу, деревьям, животным. Ощущая себя частицей природы, такой грозной и всесильной, он искал у нее защиты и стремился защититься от нее.

Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим.

Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке «Сивка-бурка» умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д.

Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок, их неправдоподобного содержания. Нельзя не обратить внимания на то, что в сказках речь идет не о вере человека в сверхъестественность предметов и явлений природы, а прежде всего о самых насущных, жизненно важных для человека реальных проблемах. Формированию веры человека в сверхъестественные существа и явления природы способствовали другие устные рассказы, по своему содержанию не имевшие ничего общего со сказками. Эти рассказы учили почитать зверя, учили доброму, внимательному обращению с ним и т. д.

В русском фольклоре имеется сказка, напоминающая такие древние рассказы. Она называется «Медведь на липовой ноге». Страшная история!

Старик по желанию старухи отрубил медведю лапу, и медведь мстит за это: он превращает старуху в медведицу. Наверное, в далекие времена наши предки рассказывали молодежи такие страшные истории в назидание: вот что будет с тем, кто поднимет руку на зверя, которому поклоняется род, племя! Но проходило время, человек познавал природу, и страшное становилось смешным, прежде ужасные истории превращались в героические. Тот же рассказ о медведе, у которого отрубили лапу, записан и с другим концом: пришедший в деревню отомстить за причиненное ему зло медведь погибает от рук старика и старухи… И многие сказки показывают нам победу человека над животными. Прочитайте, например, сказки «Старая хлеб-соль забывается» или «Мужик, медведь и лиса», и вы убедитесь в этом.»

Итак, фантастика, невероятность событий, о которых говорится в сказках, появились на основе древних рассказов о чудесном, сверхъестественном, волшебном в природе. Но сами сказки — более позднее явление. Использовав фантастику рассказов древнего человека, сказочники, по существу, говорили не о природе, не о взаимоотношениях с ней человека, а о жизни человека в обществе, о нем самом. И если мы повнимательнее присмотримся к сказкам, то без особых усилий узнаем приметы вполне определенной эпохи.

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок.

2.1. Методика исследования

Теоретическое положение, изложенное в предыдущей главе данной работы, были проведены нами на практике. Опытно-практическая работа включала три этапа: организационный, практический и обобщающий.

Название этапа

Задачи этапа

Основные методы исследования

1

  1. Организационный этап

1. Изучение литературы по проблеме исследования.

2. Построение исследовательского аппарата (объекта, предмета, целей, задач, гипотезы).

3. Изучение опыта работы.

4. Определение стратегии исследования.

1. Поисковый или теоретический анализ литературы по проблеме исследования

2. Собеседование с учителями и учащимися.

3. Обобщение.

2

  1. Практический этап

1. Уточнение аппарата исследования.

2. Проведение ОПР.

1. Систематизация и обобщение теоретического наследия по проблеме исследования.

2. Адаптация методик исследования.

3. Анкетирование.

4. Оценивание.

3

  1. Обобщающий этап

2. Построение доказательства гипотезы.

3. Оформление результатов ОПР.

1. Анализ.

2. Синтез.

3.Интерпретация.

В опытно-практической работе ведущим стал метод анкетирования (Приложение 1), т. к. он способствует накоплению массового эмпирического материала, представлению состояния дел в практике одной взятой школы в общем виде.

Анкетирование — разновидность исследовательского метода опроса в психологии и педагогики, позволяющего на основе анализа письменных ответов на предложенные вопросы выявить точки зрения и тенденции, имеющие место в группе респондентов (В.Г. Рындак).

Цель проведения анкеты — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

2.2. Сравнительный анализ русской и английской народных сказок.

Наша задача сравнить русскую и английскую народную сказки. Для сравнения возьмём русскую народную сказку «Колобок» и английскую народную сказку «Jonny — cake »

Герои сказок

Русская народная сказка

Английская народная сказка

Действующие лица

Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса

Джонни-пончик, бабка, де, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Противопоставление (сильный — слабый) — антитеза

Колобок — лиса

Джонни — пончик — лиса

Действующие лица (животные)

Говорят, поют

Говорят

Проблемы, которые решают герои

Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод

Джонни-пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе — съесть

Обращения

Колобок, колобок, я тебя съем!

Куда спешишь, Джонни — пончик?

Место действия

Колобок катился по дороге, а все герои ему на встречу

Джонни-пончик катился от одного действующего лица к другому

Кульминация

«Колобок прыг лисе на язык»

«Джонни пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы…»

Композиция сказки

Зачин (начало сказки)

Жили — были старик со старухой

Жили — были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок

Развязка

(завершение действия)

Лиса съела Колобка

Лиса «…мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами»

В народных сказках нет морали, так как сказка — это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.

2.3. Анализ результатов опроса

В контрольную группу входило 25 учеников 5-6 классов средней общеобразовательной школы г.Нефтеюганска МБОУ» СОШ № 9″. Результаты опроса помещены в таблицы 1.

Таблица1

Результаты анкетирования

Вопросы анкеты.

Ответы анкет в процентах.

1 Вопрос

Любите ли вы читать?

А) Да — 95%

Б) Нет — 10%

2 Вопрос:

Как часто вы читаете?

А) Часто — 95%

Б) Редко — 10%

3 Вопрос:

Что вы любите читать?

А) сказки -80%

Б) рассказы -10%

В) стихотворения-10%

4 Вопрос:

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные-44%
Б) поучительные -56%

5 Вопрос:

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские-80 %
Б) английские -20%

6 Вопрос:

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка -19 %

Б) Оловянный солдатик -45%

В) Девочка со спичками -18%

Г) Белоснежка и семь гномов-18%

7 Вопрос:

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка-17%
Б) Аленький цветочек -18%

В) Курочка Ряба-10%

Г) Колобок -18%

Д) Кот в сапогах-10%

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник -17%

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях -10%

8 Вопрос:

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка-18%
Б) Оловянный солдатик-45%
В) Золушка -19%

Г) Принц -18%

9 Вопрос:

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да-100%
Б) Нет-0%

10 Вопрос:

Любите ли сказки других народов?

А) Да -95%

Б) Нет -5%

Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

Можно сделать вывод, что учащиеся школы любят читать как русские, так и английские народные сказки.

Заключение

Изучив теоретические сведения и выполнив практическую часть работы, я вернулась к цели данного исследования — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах. Было проведено анкетирование среди учащихся пятого и шестого классов, которое подтвердило гипотезу. Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

В ходе работы над темой » Русские и английские народные сказки о животных «, на примере МБОУ » СОШ № 9″ мы успешно решили поставленные задачи исследования.

Задачи для достижения поставленной цели:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об этом празднике (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я считаю, что на основании изученной мною информации, а также результатов проведенного мною исследования, можно однозначно сделать вывод, что мое предположение о том, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди, подтвердилось.

Я надеюсь, что созданный мною список самых популярных сказок окажется полезным.

В заключении хочется добавить, что сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные — герои сказок — напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

Литература

1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. / В мире русской и английской народной сказки/ М. 1997г.

2. Николаев П.А. / Сказки о животных/ Москва, 2004г.

3. Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005г.

4. Новый англо-русский словарь. /Под ред. В.К. Мюллера,-9-е изд.-М.,2002.

5.Круглов Ю. Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. 4 — 6 кл. Сост., автор предисл., примеч., словаря Ю. Г. Круглов. — М.: Просвещение, 1983. — 320 с, ил. — (Школ. б-ка)

Приложение 1

Анкета для учащихся 5- 6 классов

«Русские и английские народные сказки»

1

Любите ли вы читать?

А) Да
Б) Нет

2

Как часто вы читаете?

А) Часто
Б) Редко

3

Что вы любите читать?

А) сказки
Б) рассказы

В) стихотворения

4

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные
Б) поучительные

5

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские
Б) английские

6

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка

Б) Оловянный солдатик

В) Девочка со спичками

Г) Белоснежка и семь гномов

7

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка
Б) Аленький цветочек

В) Курочка Ряба

Г) Колобок

Д) Кот в сапогах

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях

8

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка
Б) Оловянный солдатик
В) Золушка

Г) Принц

9

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да
Б) Нет

10

Любители сказки других народов?

А) Да

Б) Нет

Приложение 2

Список самых популярных русских и английских народных сказок.

Репка

Теремок

Курочка Ряба

Козлятки и волк

Гуси-лебеди

Хаврошечка

Морозко

Маша и Медведь

Петушок и меленка

Царевна-лягушка

Гадкий утенок

Сестрица Аленушка и братец Иванушка

Кошкин дом

Каша из топора

Белоснежка

Король-лягушонок

Красная шапочка

Железный Ганс

Братец и сестрица

Гензель и Гретель

Бременские уличные музыканты

Белоснежка

Семь принцев-воронов

Ганс и полосатый кот Карлик Нос

В. Хауф

Огниво

Дикие лебеди

Дюймовочка

Брайт, прелестный олень и кот

Кола-Рыба

Генерал Фанта-Гиро

Три апельсина

Ольховая Чурка

Красавица и чудовище

Принцесса-кошка

Голубой хохолок

Королевский баран

Ясная Заря с золотыми волосами

Зеленая змея

Грейс и Дерек

Серебряное копытце

Хрустальная гора

Деревянный орел

Финист — ясный сокол

Кип, заколдованный кот

Царевна-змея

Марья Моревна

Царевна-лягушка

Волшебное кольцо

Волшебство

Чубчик-Рикки

Ослиная шкура

Кот в сапогах

Золушка

Мальчик-с-пальчик

Спящая красавица

Красная Шапочка

Золотое Деревце и Серебряное Деревце

Принц и дочь великана

Фея и котел

Урашима и черепаха

Кузьма и лис

29

И была великая битва лесной нечисти с человеком. Но заключили они перемирие — после него нельзя было людям появляться в лесу. Все строго блюли договор, пока не появилась Василисса. Неведомая сила тянет девочку в лес — там ее ждут встречи с древними духами и разные испытания. Так кратко можно описать сюжет премьерной «страшной сказки» в Молодежном театре Алтая. Поставила ее по современной пьесе Марии Малухиной режиссер Виктория Печерникова. Altapress.ru узнал у Виктории, чего бояться зрителям, кто такие Болибошка и Полуденница и как сказки влияют на нашу современную жизнь.

Нескучная «Курочка Ряба»

— Почему вы решили поставить именно этот материал?

— С драматургом Марией Малухиной мы знакомы и работаем уже несколько лет. Я делала эскиз по ее пьесе «Замыкание» в рамках лаборатории «Детский Weekend» фестиваля «Золотая маска», также Мария писала либретто к мюзиклам, поставленным мною в Челябинске, Орле и Нижнем Новгороде, но непосредственно ее пьес в театре я еще не ставила.

Пьесу «Василисса» Мария написала для театральной лаборатории «Десять минус» в РАМТе.

Эскиз спектакля по этому материалу сделал режиссер Филипп Гуревич. И, поскольку я стараюсь следить за работами моих коллег, я посмотрела запись эскиза — и сразу же влюбилась в пьесу.

Мне вообще очень нравится изучать фольклор, мифологию, сказки, традиции и ритуалы. Но также в этой пьесе поднимается много важных для подростка тем: как трудно познать самого себя, понять и принять свою природу, тема «свой-чужой», и тема необходимого для взросления отделения от родителей.

Режиссер Виктория Печерникова

vk.com/mta_barnaul

После того, как я прочитала «Василиссу» уже как ридер драматургического конкурса «Маленькая Ремарка», я связалась с Марией, и узнала, что права на эту пьесу купил Молодежный театр Алтая, и они сейчас ищут постановщика.

Я попросила, чтобы она порекомендовала меня. Утром — звонок от директора Ирины Лысковец. Оказалось, что меня рекомендовали еще несколько человек. Так все звезды сошлись.

— Когда я прочитала пьесу, у меня сложилось ощущение, что это сериал «Ведьмак» в славянской обертке.

— Не могу ничего сказать на этот счет. Я не видела сериал, хотя он есть в моем списке «Что посмотреть».

Но да, драматург действительно обращается к исконно русскому фольклору. До этой пьесы я ничего не знала о таких персонажах как Полуденница, Болибошка, Летавец. Мало понимала, кто такие на самом деле Лихо Одноглазое или Берендей.

— Может тогда просто взять фольклорную сказку и нескучно ее поставить?

— Безусловно, можно взять и «Курочку Рябу», и поставить небанально и не по шаблону. Ведь сама по себе эта сказка невероятно сложная и мудрая.

Во всех народных сказках можно докопаться до смыслов. Когда я делала мюзикл «Дюймовочка» в Челябинске, я раскопала много информации об истоках этой сказки — кто такая на самом деле Дюймовочка, кто все эти существа, с которыми она общается. Андерсен ведь тоже много обращался к народным сюжетам.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Вообще когда мы говорим о сказках, мы подразумеваем, что все они базируются на архетипических сюжетах. Например, есть герой, с которым что-то произошло, и теперь он должен идти куда-то далеко, чтобы кого-то спасти. Вот и у нас в пьесе девочка идет в лес, чтобы спасти семью от страшного Берендея. Стандартная такая голливудская коллизия.

— Потому я и вспомнила про «Ведьмака» — там тоже есть девочка, которая плутает по лесу.

— Опять же потому, что в мире существует ограниченное количество сюжетов, на которых строится любая история.

Если говорить об оригинальной сказке «Василиса Прекрасная», то там героиня идет в лес к Бабе-Яге, которая дает ей череп со светящимися глазницами, и Василиса освещает им себе дорогу…

— В сети даже есть мем с такой картинкой.

— Наверное, вы говорите про иллюстрацию художника Ивана Билибина для сборника русских сказок Афанасьева.

Сказочная Василиса

Свободные источники из Интернета

Кстати, мем — это тоже современный атрибут переосмысления давно знакомых историй. Можно сказать, что и наша «Василисса» — это переосмысление классической сказки, где главная героиня после прохождения испытаний из ребенка превращается в девушку.

— То есть, чтобы современному ребенку донести какую-то мысль, нужно говорить с ним на языке Marvel?

— Ну, далеко не все дети любят эти фильмы. Когда я говорю про переосмысление и современную подачу, это не значит, что я имею в виду язык комиксов.

Но говорить на языке, который будет близок и понятен ребенку, нужно обязательно. Понятен не в смысле примитивности — дети не глупы, они умнее нас — но нужно увлечь их историей, найти ключ к их восприятию.

Каждый — супергерой

— Что нового для себя вы открыли в русском фольклоре, который изучали перед постановкой?

— Очень много! Как ни странно, я раньше не слышала ни об одном персонаже из пьесы. Ну, кроме волколака и русалок, само собой. О Берендее знала только из «Снегурочки» Островского.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

А Берендей — это самый сильный лесной колдун, оборотень, который может превращаться в медведя. Ничего не напоминает? Например, героя из «Обыкновенного чуда» у Шварца.

Волколак — тоже оборотень, обращается в волка. Летавец — огненный змей, который кометой летит по небу и, залетая в дом к женщине, превращается в соблазнителя. В Средневековой Европе таких духов-искусителей еще называли инкубами.

Полуденница — это дух, в виде девушки или старухи с серпом. Она обитает на поле и один час в сутки имеет власть над миром. Если не спрятаться от нее — можно получить удар по голове. Возможно, так наши предки объясняли, что ровно в полдень надо прекратить работы и уйти в тень, чтобы не получить солнечный удар.

Болибошка — маленький старичок, который встречается в лесу путникам и говорит им, что потерял котомочку. И стоит человеку наклониться, чтобы поискать ее, Болибошка прыгает ему на спину, и у его жертвы начинаются головные боли, мигрени, в таком состоянии можно заблудиться и сгинуть в лесу.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Восточнославянские русалки — хозяйки водоемов — не имели хвоста, хвост — это позднее западноевропейское влияние. На «русалочью неделю» (или «зеленые святки» — неделя перед Троицей — Прим.ред.) они могли позволить себе что угодно — бегали по полям, сидели на деревьях, забирались в дома и могли защекотать людей до смерти. Девушки оставляли голым русалками свои рубахи, таким образом, откупаясь от них.

— А мы помним разве что Бабу-Ягу, Лешего да Кикимору…

— Мы потеряли не только знания о духах предков. Утеряны многие традиции и почти утерян малый фольклор — потешки, пестушки, поговорки, приметы, загадки.

Очень мало осталось и от настоящих славянских сказок. А ведь раньше сказками объяснялось устройство всего мира, они были связаны с обрядовой деятельностью. Таким образом, шла передача сакральных знаний в устном творчестве. В сказках не было морали, мир не делился на плохих и хороших.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Та же Баба-Яга была не злодейкой, а ведуньей, которая много чего знала и ведала. А нога у нее была костяная, потому что она была вхожа в мир мертвых и живых. Печь была проходом в мир мертвых, ушедших предков.

— Поэтому к ней и относились с уважением.

— У нас в пьесе взаимоотношения лесной нечисти и человека подается как тема отношений природы и человека. Люди ходят в лес — как они должны себя там вести? Безусловно, с особым уважением.

Нужно быть чутким к миру, слышать, что он тебе говорит. Сначала Василисса ведет себя в лесу как норовистый подросток, а после того, как сталкивается с лесными обитателями, с другим миром, начинает уже прислушиваться, присматриваться, становится более осторожной.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

В сцене, когда главная героиня произносит свой самый сильный заговор, я посоветовала актрисе Анастасии Даниловой представить за своей спиной всех своих предков. Этот секрет энергетической мощности мне рассказали в ГИТИСе.

В познании себя, своих корней и строится вся интрига спектакля. Героиня должна узнать, почему она ходит по ночам, говорит на змеином языке…

— Тут мы должны еще вспомнить Гарри Поттера и момент избранности.

— Да, всякий подросток думает, что он избранный. Гарри Поттер потому и стал таким популярным, потому что это мечта каждого — стать супергероем.

— А потом он взрослеет, устраивается в офис и его мечты об избранности разбиваются вдребезги.

— А здесь и кроется самое важное — выбор собственного пути. Можно не работать в офисе, а делать то, что велит душа. Есть тысячи примеров, когда люди в 50−60 лет кардинально меняли свою жизнь.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Но если уж ты работаешь в офисе, и это твой осознанный выбор — сделай так, чтобы тебе там не было скучно, добавь творчества, креативности. Переверни мир, как Стив Джобс. За это ты тоже ответственен.

Главное — быть счастливым на своем месте, понять, зачем ты пришел в мир, в этом сверхзадача человека.

Сказка для взрослых

— Сказка — страшная. Чего нам бояться?

— Для меня самые страшные моменты в спектакле — это когда Василисса боится себя, своей природы. Мир ее провоцирует, требует проявить свою силу, а она не знает, что с собой делать. Персонажи нашего спектакля кому-то могут показаться страшными и жестокими, но на самом деле нет ничего страшнее, чем предать себя.

— Вы хотите, чтобы дети смотрели ваш спектакль с родителями. Почему для вас это так важно?

— Потому что мамы и папы часто забывают, что когда-то сами были подростками. А иногда не забывают, но всеми силами стараются сделать так, чтобы дети не совершали их ошибок. Но так не работает.

Подросток должен получить свой опыт сам. Родители должны дать ему поддержку, ощущение безопасности, надежного тыла. А не делать из него юриста или балерину, чтобы реализовать собственные амбиции и мечты. Услышать природу ребенка — великая миссия родителей.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Мамы и папы могут увидеть это в нашем спектакле. Родители Василиссы пытаются оберегать ее, защищать, а значит контролировать. И только в финале, они многое переосмысляют и дают сделать ей свой выбор самостоятельно.

— Получается, сказка — ложь, да в ней намек, конкретно тут — родителям.

— Можно сказать и так. Я не люблю, когда говорят, «я лучше знаю, что для моего ребенка хорошо», «так принято», «а что люди скажут», «мы так жили, и он пусть так живет». Все эти фразы и надстройки не про «услышать ребенка», они не позволяют ему найти свой путь, и он вынужден следовать родительской указке или убегать из дома.

Я понимаю, что переходный возраст — это стресс для всей семьи. У меня самой растет подросток.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Некоторые родители с ужасом наблюдают, как их милый малыш прекращается в прыщавое существо с длинными руками и ногами, которое еще вдруг перестает их слушаться и начинает хамить, хлопать дверями, запираться в комнате. Принять такую перемену безумно трудно. Надо искать диалог с подростком, ежедневно выстраивать отношения, это важно для его будущего.

Но трудно и самому подростку, который зачастую сам не понимает, что с ним происходит. Так что тут семье можно пожелать только терпения.

— Говорят, сегодня для подростков пишут мало хороших пьес.

— Это неправда — просто те, кто это утверждает, мало читают. Каждый год на конкурс «Маленькая Ремарка» присылают очень много хорошего материала. Единственный «проблемный» возраст, для которого пишут меньше пьес — это 8−12 лет.

Но режиссеры для этого возраста часто берут не драматургию, а прозу, в том числе зарубежную. Есть прекрасные детские издательства, например, «Самокат» или «Розовый жираф». Они проводят разные конференции по детской литературе, составляют на сайте подборки. И многие переводчики зарубежной литературы, например, Ольга Варшавер, новый интересный материал сразу пересылают режиссерам и завлитам театров.

— Какие сказки сами бы посоветовали почитать-посмотреть?

— Я очень люблю все сказки из моего детства. Джон Р.Р.Толкин, Льюис Кэрролл, Кир Булычев, Астрид Линдгрен, Клайв С. Льюис. Обожаю советские фильмы Александра Роу.

Сама я фанат английского писателя Дэвида Алмонда — ставила спектакли по его книгам «Меня зовут Мина» и «Мой папа — птиц». Еще люблю Кейт ДиКамилло, автора «Удивительного путешествия кролика Эдварда». Кстати, эту сказку можно увидеть здесь, в Молодежном театре Алтая. Из российских писателей мне нравятся Ольга Громова, Нина Дашевская и Мариам Петросян.

В Барнауле поставили «страшную сказку» «Василисса»

Евгения Савина

Сейчас при желании можно найти всё, выбор огромен, и множество специалистов помогают понять и изучить огромный мир детской и подростковой литературы.

Понимаю, что сложно, некогда — да, родителем быть трудно. Но интересно.

Что известно о собеседнике

Виктория Печерникова родилась в Москве.

В 2000 году окончила оперное отделение школы «Галина Вишневская». В 2004 году — актёрский факультет Института современного искусства.

До 2010 года работала преподавателем актерского мастерства и ассистентом режиссера в колледже музыкально-театрального искусства № 61 «Галина Вишневская».

В 2015 году окончила режиссерский факультет ГИТИСа.

Работала в разных театрах страны — Et cetera, «Школа современной пьесы», Московском ТЮЗе, театре на Таганке и многих других.

Поставила в Бийске два спектакля — «Фантазии Фарятьева» по пьесе Аллы Соколовой и «Мятель» по произведению Пушкина.

Когда смотреть спектакль

Спектакль «Василисса» можно будет увидеть в МТА 8 и 9 января. Начало в 17:00, цена билета — 250−400 рублей.

  • Страшные русские народные сказки слушать
  • Страшные истории для рассказа незнакомцам отзывы
  • Страшная сказка дорога водана
  • Страна чудес и другие рассказы протоиерей андрей ткачев читать
  • Странный вопрос как пишется