Список сказок народов россии

Главная / темы / фольклор россии / сказки народов россии список изданий / сказки народов россии алып: осетинская сказка/ пересказал

Главная / ТЕМЫ / ФОЛЬКЛОР РОССИИ / Сказки народов России (Список изданий) /

СКАЗКИ НАРОДОВ РОССИИ

  • Алып: осетинская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. Е.Галеркиной// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№3.-С.50.
  • Бедняк и судья: карельская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. О.Филипенко// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№4.-С.44-45.
  • Брат, сестра и заколдованный юноша: удэгейская сказка/ пересказала Е.Перехвальская; рис. О.Филипенко// Костер: ежемесячный журнал для школьников Центрального Совета Союза пионерских организаций (Федерации детских организаций) СССР Союза писателей СССР.-1991.-№9.-С.32-33.
  • Волшебный сад: аварские народные сказки/ авт. переск. М.А.Булатов, М.Г.Ватагин, А.Калинина; худож. А.В.Коковкин.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Два брата и великан: ненецкая сказка/ пересказал Марк Ватагин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№2.-С.34-45.
  • Два хана: балкарская сказка/ пересказал Марк Ватагин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1982.-№5.-С.23-24.
  • Дверь на лугу: Коми-пермяцкие нар. сказки/ Пересказал Л.Кузьмин; Собрал В.Климов; Рис. Н.Попова.-Москва: Дет.лит., 1980.-39с.: ил.
  • Двое из рода Ябто: [ненецкая сказка]/ рис. А.Ивашенцевой; под ред. А.П.Пырерка// Костер: ежемесячный журнал ЦК ВЛКСМ Центрального Совета Всесоюзной пионерской организации имени В.И.Ленина Союза писателей СССР.-1977.-№2.-С.57-59.
  • Дочь Луны и Сын Солнца: саамские сказки/ переск. А.Г.Елагина; худож. Э.В.Булатов, О.В.Васильев.-Москва: Малыш, 1970.-24с.: ил.-(Сказки дружной семьи).
  • Зеленин Д.К. Великорусские сказки Пермской губернии: Сб.: С прил. 12 башк. сказок и 1 мещеряк./ Д.К.Зеленин; Ред. Е.А.Костюхин; Д.К.Зеленин, Т.Г.Иванова; РАН, ИРЛИ (Пушкинский Дом).-Переизд.-СПб.: Дмитрий Буланин, 1997.-583c.-(Studiorum Slavicorum monumenta; Т. 12).
  • Калевала/ Избранные руны карело-фин. нар. эпоса в композиции [и со вступит. статьей, с. VIII-XLIV] О.В.Куусинена; [Пер. Н.Лайне и др.; Ил.: Т.Юфа].-Петрозаводск: Карелия, 1970.-XLIV, 351с., 8л. ил.
  • Красавица Насто: [карельская народная сказка]/ худож. Т.Г.Юфа; пер. У.Конкк.-Петрозаводск: Карелия, 1975.-12c.: ил.
  • Легенда Уссурийского края: Женьшень// Детское чтение для сердца и разума: ежемесячный литературный журнал домашнего чтения для младшего школьного возраста.-2018.-№11.-С.40-48.-(У нас в гостях).-6+.
  • Маленький охотник Тагикак: эскимосские народные сказки/ авт. переск. В.И.Глоцер, Г.Я.Снегирёв; худож. А.Н.Аземша.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Медведь-музыкант: карельская народная сказка/ авт. переск. Э.Паперная; худож. С.Рудаков.-Ленинград: Дет.лит., 1975.-12c.: ил.
  • Мельница у семи озёр: башкирские народные сказки/ авт. переск. А.Д.Иванов; худож. В.А.Дувидов.-Москва : Дельфин, 2016 .- 24 c. : ил .-(Сказки дружной семьи) .-0+.
  • Новгородские сказки/ сост. М.М.Серова; авт. предислов. Г.В.Лысенко; худож. К.Р.Соловьева.-Санкт-Петербург: БХВ-Петербург, 2019.-127c.: ил.-(Сказки народов России).-6+.
  • Обманщики: из крымско-татарских сказок/ перевел Р.Тумпаров; рис. А.Ивашенцовой// Костер: ежемесячный журнал для школьников Центрального Совета Союза пионерских организаций (Федерации детских организаций) СССР Союза писателей СССР.-1991.-№10.-С.23.
  • Оскюс-Оол и злой хан: тувинские народные сказки/ авт. переск. М.Г.Ватагин; худож. Я.Н.Манухин.-Москва: Дельфин, 2016.-24c.: ил.-(Сказки дружной семьи).-0+.
  • Охотник и ханская дочь: кабардинская сказка/ пересказал Марк Ватагин; рис. О.Филипенко// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1984.-№6.-С.42-43.
  • Под ласковым солнцем: сказки, песни, предания, загадки, пословицы народов СССР/ Н.П.Колпакова; худож. Д.М.Плаксин.-Ленинград: Дет.лит., 1980.-240с.: ил.
  • Почему вода в море солёная: карельская сказка// Дошкольное воспитание: ежемесячный научно-методический журнал.-2012.-№8.-С.40-41.-(Познание).
  • Птица Куклухай: Сказки народов РСФСР: Для дошкол. возраста/ Сост. Г.Науменко; Рис. Е.Рачёва.-Москва: Малыш, 1985.-79с.: цв. ил.-На обороте тит. л. сост.: Г.Науменко.
  • Росомаха и лиса: Эвенкийская народная сказка/ Пер. и обработка М.Воскобойникова; Рис. В.Синани.-Ленинград: Детгиз, 1956.-16с.: ил.
  • С кем дружить мышке?: осетинская сказка/ пересказал Л.И.Кузьмин// Костер: всероссийский ежемесячный литературно-художественный журнал для школьников.-1984.-№11.-С.41.
  • Самый сильный: Нанайские сказки/ лит. обраб. Г.А.Меновщиков; худож. Г.А.Макавеева; записали Д.Д.Нагишкин, М.А.Каплан.-Москва: Малыш, 1989.-17[3]с.: ил.-(Сказки Евражки).
  • Синий шакал: [лезгинские сказки]: пер. с лезгин./ пер. М.Гусейнова-Садыкова; переск. А.Г.Елагина; худож. Э.В.Булатов, О.В.Васильев.-Москва: Малыш, 1974.-[20]с.: ил.-(Сказки дружной семьи).
  • Сказки народов Севера/ обраб. М.А.Булатов; худож. Н.Фомин.-Москва: Паульсен, 2020.-63c.: ил.-6+.
  • Сказки Северного сияния/ худож. Г.Н.Юдин.-Москва: Рипол классик, 2014.-53[2]c.: ил.-(Новогодний подарок).-Содерж.: Хозяин ветров: ненецкая сказка/ авт. переск. М.Булатов; Сказка о лунной дочери: саамская сказка/ авт. переск. О.Стёпкина.-12+.
  • Старинные татарские сказки: Пер. с татар./ Обраб. М.А.Булатов; Пер. Г.Шарипова, М.А.Булатов; М.Бибарсов; Ил. А.Г.Коновалов.-Саратов: Дет. книга, 1996.-252с.-(Антикварная библиотечка/ Авт.: В.К.Иванов, О.С.Казакова, С.В.Катков).-Слов.: с.247-249.-Пер. хадисов: с.250-251.
  • Хозяин ветров: Сказки народов РСФСР/ Пересказал М.Булатов; Рис. И.Кузнецова.-Переизд.-М.: Дет.лит., 1988.-224с.: ил.-(Школьная библиотека: Для начальной школы).
  • Хозяин ветров: ненецкая сказка/ Обраб. М.Булатов; Худ. В.Голатенко.-М. Дет.лит, 1982.-15с.: ил.
  • Хозяин моря: Сказки эскимосов/ Пересказали В.Глоцер и Г.Снегирев; Рис. А.Кошкина.-Москва: Дет.лит., 1986.-48с.: ил.
  • Чувашские народные сказки/ обраб. Н.Данилов, А.Н.Нечаев; худож. В.А.Милашевский.-Москва: Дет.лит., 1975.-127с.: ил.-(Школьная библиотека).
  • Чудак Пакайка: Сказки Чукотки/ Авт. предисл. и обраб. В.Глоцер, Г.Я.Снегирев; Худож. В.В.Иванюк.-Москва: Дет.лит., 1983.-48с.: ил.-Кто рассказал эти сказки: с.47.
  • Чудесная бочка: удмуртская сказка/ пересказал М.Ватагин; рис. Л.Уральской// Костер: ежемесячный журнал для школьников.-1992.-№9.-С.24-26.

10.05.2021

Перейти к контенту

Сказки для детей

Сказки для детей > Внеклассное чтение 4 класс

Список сказок и рассказов:

  1. 4

    Лучшее Алексей Толстой — Иван-царевич и серый волк

  2. 78

    Лучшее Антон Чехов — Белолобый

  3. 59

    Лучшее Антон Чехов — Мальчики

  4. 114

    Лучшее Всеволод Гаршин — О жабе и розе

  5. 305

    Лучшее Константин Паустовский — Заячьи лапы

  6. 207

    Лучшее Михаил Зощенко — Ёлка

  7. 51

    Лучшее Михаил Зощенко — Самое главное

  8. 37

    Лучшее Борис Житков — Про обезьянку

  9. 141

    Лучшее Борис Житков — Как я ловил человечков

  10. 43

    Лучшее Борис Житков — Пудя

  11. 93

    Лучшее Виктор Драгунский — Друг детства

  12. 59

    Лучшее Виктор Драгунский — Что любит Мишка

  13. 2

    Лучшее Садко (Былина)

  14. 63

    Лучшее Виталий Бианки — Чей нос лучше

  15. 23

    Лучшее Редьярд Киплинг — Рикки Тикки Тави

  16. 100

    Лучшее Павел Бажов — Голубая змейка

  17. 10

    Лучшее Павел Бажов — Хозяйка медной горы

  18. 23

    Лучшее Ганс Христиан Андерсен — Русалочка

  19. 8

    Лучшее Ганс Христиан Андерсен — Соловей

  20. 61

    Лучшее Ганс Христиан Андерсен — Дикие лебеди

  21. 392

    Лучшее Дмитрий Мамин-Сибиряк — Серая шейка

  22. 34

    Лучшее Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказка про храброго зайца

  23. 151

    Лучшее Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказка про Комара Комаровича

  24. 1

    Лучшее Вольга и Микула Селянинович (Былина)

  25. 36

    Лучшее Добрыня Никитич и Змей Горыныч (Былина)

  26. 26

    Лучшее Антон Чехов — Беглец

  27. 69

    Лучшее Антоний Погорельский — Черная курица, или Подземные жители

  28. 142

    Лучшее Георгий Скребицкий — Кот Иваныч

  29. 100

    Лучшее Леонид Пантелеев — Честное слово

  30. 65

    Лучшее Иван Тургенев — Муму

  31. 82

    Лучшее Александр Куприн — Барбос и Жулька

  32. 82

    Лучшее Александр Куприн — Белый пудель

  33. 18

    Лучшее Александр Куприн — Слон

  34. 3

    Бой на Калиновом мосту

  35. 44

    Борис Житков — Про слона

  36. 28

    Борис Житков — Беспризорная кошка

  37. 16

    Аркадий Гайдар — Поход

  38. 1

    Виктор Драгунский — Пожар во флигеле, или подвиг во льдах

  39. 7

    Виктор Драгунский — Сестра моя Ксения

  40. 22

    Михаил Пришвин — Изобретатель

  41. 17

    Михаил Пришвин — Гаечки

  42. 9

    Михаил Пришвин — Лесной хозяин

  43. Хитрая наука

  44. 50

    Константин Паустовский — Жильцы старого дома

  45. 11

    Виталий Бианки — Анюткина утка

  46. 1

    Виталий Бианки — Заяц, косач, медведь и Дед Мороз

  47. 5

    Виталий Бианки — Как я хотел зайцу соли на хвост насыпать

  48. 8

    Виталий Бианки — Чьи это ноги

  49. 7

    Константин Ушинский — Дети в роще

  50. 15

    Константин Ушинский — Ветер и солнце

  51. Алексей Толстой — Петух и жерновки

  52. 12

    Лев Толстой — Лгун (Басня)

  53. Лев Толстой — Уж

  54. 3

    Лев Толстой — Белка и волк

  55. 7

    Лев Толстой — Лев и мышь (Басня)

  56. 3

    Лев Толстой — Отец и сыновья (Басня)

  57. 6

    Лев Толстой — Как мужик гусей делил

  58. 3

    Лев Толстой — Два брата

  59. 6

    Ганс Христиан Андерсен — Оле-Лукойе

  60. 11

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказка про Воробья Воробеича

  61. 4

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказочка про Воронушку

  62. 9

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказка о том, как жила-была последняя Муха

  63. 1

    Андрей Некрасов — Приключения капитана Врунгеля

  64. 3

    Алексей Толстой — Сказка о молодильных яблоках и живой воде

  65. 2

    Лев Толстой — Собака и её тень (Басня)

  66. 4

    Лев Толстой — Кавказский пленник

  67. 4

    Илья Муромец: Болезнь и исцеление Ильи

  68. 3

    Изгнание Адама и Евы из рая

  69. Притча о сеятеле

  70. Притча о блудном сыне

  71. Притча о Фарисее и Мытаре

  72. Притча о злых виноградарях

  73. Рождение и воспитание Геракла

  74. 6

    Дедал и Икар (Миф)

  75. Орфей и Эвридика (Миф)

  76. 5

    Андрей Платонов — Никита

  77. 1

    Андрей Платонов — Еще мама

  78. 17

    Виктор Гюго — Козетта

  79. 2

    Виктор Гюго — Гаврош

  80. Николай Лесков — Неразменный рубль

  81. 7

    Дмитрий Григорович — Гуттаперчевый мальчик

  82. 3

    Алексей Толстой — Сугробы

  83. 2

    Валерий Медведев — Баранкин, будь человеком

  84. Лев Толстой — Пожар

  85. Лев Толстой — Орел

  86. Лев Толстой — Как мальчик рассказывал о том, как его в лесу застала гроза

  87. 1

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Приемыш

  88. 1

    Виктор Астафьев — Белогрудка

  89. Рувим Фраерман — Девочка с камнем

  90. 1

    Владимир Солоухин — Ножичек с костяной ручкой

  91. 2

    Лев Толстой — Два товарища (Басня)

  92. Лев Толстой — Старый дед и внучек (Басня)

  93. 1

    Владимир Железников — История с Азбукой

  94. Владимир Даль — У тебя у самого свой ум

  95. Ксения Драгунская — Лекарство от послушности

  96. Анатолий Алексин — Самый счастливый день

  97. Лев Толстой — Стрекоза и муравьи (Басня)

  98. Лев Толстой — Ворон и лисица (Басня)

  99. Лев Толстой — Муравей и голубка (Басня)

  100. Лев Толстой — Осел и лошадь (Басня)

  101. Лев Толстой — Русак

  102. Лев Толстой — Царский сын и его товарищи

  103. Фёдор Кнорре — Солёный пёс

  104. 2

    Иван Шмелев — Русская песня

  105. 41

    Георгий Скребицкий — Пушок

  106. 28

    Константин Паустовский — Прощание с летом

  107. 2

    Константин Паустовский — Сказочник (Христиан Андерсен)

  108. 10

    Михаил Зощенко — Приключения обезьяны

  109. Михаил Зощенко — Бедный Федя

  110. Михаил Пришвин — Сухостойное дерево

  111. Михаил Пришвин — Ястреб и жаворонок

  112. 2

    Ирина Пивоварова — Барышни Люси

  113. 8

    Ирина Пивоварова — Секретики

  114. 6

    Ирина Пивоварова — Как меня учили музыке

  115. 1

    Ирина Пивоварова — Селиверстов не парень, а золото

  116. Саша Черный — Счастливый карп

  117. 1

    Виктор Астафьев — Бабушка с малиной

  118. Александра Ишимова — История России в рассказах для детей

  119. Константин Ушинский — Бодливая корова

  120. 58

    Константин Ушинский — Сумка почтальона

  121. Юрий Сотник — Учитель плавания

  122. 6

    Юрий Сотник — Гадюка

  123. 9

    Виктор Голявкин — Путешественник

  124. 10

    Валентина Осеева — Почему

  125. 17

    Валентина Осеева — В классе

  126. 9

    Виталий Бианки — Плавунчик

  127. 4

    Борис Житков — Мышкин

  128. 2

    Антон Чехов — Спать хочется

  129. Лев Толстой — Пётр Первый и мужик

  130. Александр Раскин — Как папа выбирал профессию

  131. Саша Черный — Дневник фокса Микки

  132. 1

    Александр Куприн — Бедный принц

  133. Александр Куприн — Четверо нищих

Отзывы: 4

  1. Лола

    а что комментариев нет?

    Ответить

  2. Наталья

    Хорошая ссылка советую

    Ответить

  3. юлия

    мне очень понравилось рассказы интересные

    Ответить

  4. А

    Мы это читали в классе

    Ответить

Добавить комментарий

Внеклассное чтение 4 класс: читать онлайн популярные, лучшие народные сказки для детей, мальчиков и девочек, и их родителей о любви и Родине, природе, животных. Если вы не нашли желаемую сказку или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

В детстве мамы читали нам сказки, и мы слышали такие слова: «мёртвая вода и живая вода». Мы были ещё очень маленькими и не задумывались, почему воду в сказках называют «мёртвой» или «живой». Вода — самое распространённое вещество на Земле и самое загадочное. Каждый человек знает, что жизнь без воды невозможна.

Цель работы: Выявить в каких сказках встречается волшебное действие «живой» и «мёртвой» воды, и как оно проявляется.

Задачи:

  • Прочитать сказки, в которых встречается «живая» и «мертвая» вода. Установить ее действие.
  • Сравнить сказки разных народов.
  • Провести анкетирование среди учащихся параллели 5 класса «Что я знаю о «живой» и «мертвой» воде?»
  • Придумать свою сказку, в которой присутствуют «живая» и «мертвая» вода. Снять по этой сказке пластилиновый мультфильм.

Именно в сказках мы впервые встречаем понятия о «живой» и «мёртвой воде. «Живая» вода (сильная или богатырская) в народных и авторских сказках является символом весеннего дождя, который воскрешает землю от зимнего сна. Она возвращает мёртвым жизнь и слепым зрение. Различие «мёртвой» и «живой» воды есть только в славянских сказках и не повторяется нигде. «Мёртвая» вода называется иногда целительной: она заживляет нанесённые раны, сращивает рассечённые части мёртвого тела, но ещё не воскрешает его, только окропление живой водой возвращает ему жизнь.

Прочитав эти сказки, мы поняли, какую роль играет «живая» и «мёртвая» вода, какими волшебными действиями она обладает. Во многих сказках убитого богатыря прежде опрыскивают мертвой водой, которая затягивает его раны, и только потом он оживает, выпив живой воды.

Таким образом, можно сказать, что «живая» и «мертвая» вода в сказках обладает волшебными свойствами и встречается как в русских народных сказках, так и в сказках других народов, а также в авторских сказках.

«Мёртвая» и «живая» вода встречается только в славянских сказках и не повторяется больше нигде. В сказках других народов можно встретить только одну из них.

* * *

В рамках школьной научно-практической конференции «Путь к успеху» нам, ученикам 5 Г класса школы № 57 г. Иркутска Перебоевой Анне, Коробовой Софье, Горбуновой Валерии выпала возможность под руководством учителя русского языка и литературы Ольги Анатольевны Орловой участвовать в проекте «Живая» и «мертвая» вода в сказках.

Перед нами была поставлена цель: выявить в каких сказках встречается волшебное действие «живой» и «мёртвой» воды, и как оно проявляется. А также прочитать сказки, в которых встречается «живая» и «мертвая» вода. Установить ее действие. Сравнить сказки разных народов. Главной задачей являлось написать свою сказку, в которой присутствуют «живая» и «мертвая» вода. Снять по этой сказке пластилиновый мультфильм.

Начали мы свою работу с того, что подобрали сказки, в которых встречается «живая» и «мертвая» вода и установили ее действие.

Так вода в сказках часто выполняет главную роль и встречается в самых разных образах: реки, дождя, моря, океана. В сказках точно определены представления людей о связях природы и жизни человека. Вода в сказках чаще всего помогает людям. У А.С. Пушкина в «Сказке о Царе Салтане» мать и ребёнок помещены в бочку и брошены в море, но море пожалело их и выбросило бочку на берег. А из сказки Петра Ершова «Конек-Горбунок» мы узнаём, что вода может омолодить и сделать красивым героя — Ивана.

Именно в сказках мы впервые встречаем понятия о «живой» и «мёртвой» воде. «Живая» вода (сильная или богатырская) в народных и авторских сказках является символом весеннего дождя, который воскрешает землю от зимнего сна. Она возвращает мёртвым жизнь и слепым зрение. Различие «мёртвой» и «живой» воды есть только в славянских сказках и не повторяется нигде. «Мёртвая» вода называется иногда целительной: она заживляет нанесённые раны, сращивает рассечённые части мёртвого тела, но ещё не воскрешает его, только окропление живой водой возвращает ему жизнь.

Мы составили список сказок, в которых встречаются волшебные свойства воды:

  • «Сказка о молодильных яблоках и живой воде»,
  • «Сказка о Василисе, Золотой косе, Непокрытой красе, и об Иване Горохе»,
  • «Марья Моревна»,
  • «Медное, серебряное и золотое царство»,
  • «Иван — мужицкий сын»,
  • «Иван-царевич и Серый волк»,
  • «Живая вода» Братья Гримм,
  • «Летучий корабль»,
  • «Черноволосый принц».

Прочитав эти сказки, мы поняли, какую роль играет «живая» и «мёртвая» вода, какими волшебными действиями она обладает. Во многих сказках убитого богатыря прежде опрыскивают мертвой водой, которая затягивает его раны, и только потом он оживает, выпив живой воды.

Рассмотрим подробнее некоторые из них.

«Иван-царевич и Серый волк» (русская народная сказка)

«Лежит Иван — царевич мёртвый, над ним уже вороны летают. Откуда ни возьмись, прибежал серый волк и схватил ворона с воронёнком:

— Ты лети — ка, ворон, за живой и мёртвой водой. Принесёшь мне живой и мёртвой воды, тогда отпущу воронёнка. Ворон, делать нечего, полетел, а волк держит его воронёнка. Долго ли ворон летал, коротко ли, принёс он живой и мёртвой воды. Серый волк спрыснул мёртвой водой раны Ивану — царевичу, раны зажили; спрыснул его живой водой — Иван-царевич ожил» [4].

«Иван — мужицкий сын» (русская народная сказка)

В сказке «Иван — мужицкий сын» убегает Иван с полюбившейся ему девицей-красавицей от погони, посланной злым колдуном. «Слышит красавица девица, что нагоняют. Сделала она Ивана конем, а сама обернулась репьем. Возвращается погоня ни с чем. Колдун спрашивает:

— Что же, никого не видали?

— Нет, никого. Только конь ходит, а на хвосте у него репей.

— Ах, это они самые!

Побежал колдун сам. Бежит — земля дрожит. Слышит красавица девица — нагоняют. Обернулась она морем, а Ивана селезнем сделала. Стал колдун воду пить, чтобы море осушить. А селезень крякает:

— Чтоб ты лопнул! Чтоб ты лопнул!

Так оно и случилось: лопнул колдун и издох. Прибежал Иван — мужицкий сын со своей невестой домой, к отцу — матери. Свадьбу сыграли.

Стали жить — поживать, добро наживать» [4].

«Живая вода» Братья Гримм

Как-то у трех братьев заболел отец, и они решили найти живую воду для его спасения. Два старших брата встретили по дороге карлика, смеялись над ним, за что он их заколдовал. Младшему доброму брату карлик помог добраться до замка с волшебной водой.

Затем мы приступили к практической части нашей работы. Нами было проведено анкетирование среди учащихся параллели 5 класса «Что я знаю о «живой» и «мертвой» воде?»

На вопросы анкеты отвечали 136 человек.

Ребята перечислили сказки, в которых встречается «живая» и «мертвая» вода. Среди них были: «Иван- мужицкий сын» (3 чел.), «Царевна-лягушка» (6 чел.), «Иван — царевич и серый волк» (23 чел.). Встречались ответы «Не знаю». Свою задачу мы видим в том, чтобы напомнить учащимся параллели 5 класса уже известные сказки и познакомить с другими сказками.

Действие «живой» воды — исцеление — указали 36 человек.

Действие «мертвой» воды:

  • убивает — 44 человека,
  • заживляет раны- 7 человек.

На вопрос «Существует ли сейчас «живая» и «мертвая» вода?» положительно ответили 87 человек, отрицательно — 45 человек.

Рецепты использования «живой» и «мертвой» воды указали всего несколько человек. Вот некоторые из них:

Алина: «Сначала надо помыться, потом перекреститься, облиться сначала «мертвой» водой, а потом «живой»».

Дарья: «Живой» водой можно напоить больного или промыть рану».

Михаил: «Двадцать капель «живой» воды и человеку станет лучше».

В ходе проведенных исследований мы получили следующие результаты:

«Живая» и «мертвая» вода в сказках обладает волшебными свойствами и встречается как в русских народных сказках, так и в сказках других народов.

«Мёртвая» и «живая» вода встречается только в славянских сказках и не повторяется больше нигде. В сказках других народов можно встретить только одну из них.

«Мёртвая» вода называется иногда целительной или целющей, живущей: она заживляет нанесенные раны, сращивает части мёртвого тела, но не воскрешает его. Только окропление живой водой возвращает ему жизнь.

Продуктом нашей работы является сказка, которую мы сочинили «Живая и мертвая вода» и сняли по ней пластилиновый мультфильм. Этот мультфильм мы предлагаем Вашему вниманию.

Литература

  1. Аникин В.П. Русская народная сказка. М.: Художественная литература, 1984.
  2. Иллюстрированный энциклопедический словарь Ф.Брокгауза и Ефрона. М.: 2007, с. 207.
  3. Русские народные сказки. М.: 2005г.
  4. 4.Сборник сказок «Любимые сказки». М.: ЗАО «Славянский дом книги», 2002.
  5. Фольклор народов России. В 2 т. Т.1: М.: Дрофа, 2002.

Конкурс научно-исследовательских работ и творческих проектов обучающихся

муниципальных образовательных учреждений.

Номинация «Соревнования юных исследователей обучающихся второй ступени образования»

 «Я – исследователь»

«Образ мамы в рассказах и сказках разных народов России».

Исполнитель: Жежель Алена Евгеньевна,

Ямало-Ненецкий автономный округ, г. Лабытнанги,

МБОУ СОШУИП №3, 1 а класс

Руководитель: Николаенко Раиса Владимировна,

Учитель первой квалификационной категории,

Ямало-Ненецкий автономный округ, г. Лабытнанги,

МБОУ СОШУИП №3

г. Лабытнанги

2019

Аннотация

Цель моей работы – на основе исследования художественной литературы, прививать  у сверстников внимательность, доброту и отзывчивость к маме, дать представление о значимости мамы в жизни ребенка, семьи, развивать интерес к чтению художественной литературы и умению  оценить характеры героев.

Методы исследования: сравнение, обобщение, анализ и синтез полученных результатов.

Актуальность работы: мама играет важную роль в жизни человека и от материнской любви зависит мир и согласие в доме,  основы нравственной личности закладываются в раннем детстве при доминирующем воздействии мамы и  отношение к матери является  кирпичиком семейного счастья  и гармоничного развития личности, взаимопонимания и уважения к старшему поколению.

(младшие школьники имеют низкую речевую культуру, отсутствует интерес к чтению книг и  культура поведения.  Необходимость сохранения русской речи,  уважения к своим родителям.)

         Выводы: данные моего исследования позволяют говорить о том, что мама самый дорогой человек на земле и независимо от национальностей, которые живут в России, все люди,  во все времена, очень сильно любят маму и  относятся к ней с уважением и лаской, поэтому мной сделан вывод, что все люди одинаковы, не зависимо от национальностей и все должны любить и не обижать своих мам, говорить им добрые, ласковые слова, что без любви человеку плохо.

Также мной сделан вывод о том, что чтение способствует развитию устной речи школьника, обогащает его словарный запас, знакомит с культурой и традициями народов России; чтение – единственный способ проникнуть во внутренний мир человека, в его мысли и чувства, настроения и состояния.

Содержание

                                                                                                            Стр.

  1. Введение                                                                                                           4
  2. Описание работы                                                                                             5
  3. Заключение                                                                                                      10
  4. Список литературы                                                                  11
  5. Приложения                                                                                                    12
  1. Введение

Цель: исследовать, как дети относятся к своей маме  на примере учащихся 1 класса МБОУ СОШУИП №3, дать понимание о значимости мамы в  жизни ребенка  и  семьи, выяснить верно ли утверждение «От матери человек берет все самое прекрасное и самое чистое…», Задачи исследования:

  • найти информацию в произведениях русской литературы о маме;

изучить, расширить знания детей о делах, заботах мамы о роли мамы в их жизни;

  • на основе произведений русской литературы исследовать во все ли времена люди относились к маме с особым трепетом и любовью;
  •  установить, как сверстники относятся к своей маме;
  • воспитание заботливого, чуткого отношения к матери, ее просьбам;
  • побудить детей выражать благодарность своим матерям за заботу, привить любовь и уважение к своим родителям;
  • представить собранную информацию;

Ожидаемые результаты исследования:

Получить новые знания, представить собранную информацию в виде презентации, оформить буклеты по теме исследования, разместить свою работу на школьном сайте с целью повышения значимости мамы в жизни ребенка и семьи и  популяризации чтения книг.

 Объект, предмет и база исследования.

  • объект исследования: изучить произведения русской литературы о маме, опрос сверстников.
  • предмет исследования: изучение влияния мамы на нравственное воспитание ребенка, через сказки и другие художественные произведения.  

 Гипотеза исследования:

Я предположила, что мама  — самое главное на свете.

 Методы исследования: анализ, наблюдение, сравнение, обобщение.

 Возвращаясь, как то со школы, мы разговорились с одноклассниками о маме. Каждый стал говорить, что его мама самая лучшая, и все наперебой стали говорить, что его мама лучше всех. Я сразу вспомнила о своей маме и подумала, что моя мама самая, самая… И этот детский спор заставил меня подумать, а все ли считаю, что мама у него самая лучшая и любимая?  И в памяти  всплыл мультфильм, который  нам показывали в детском саду о маме-кукушке. Я пришла к маме и рассказала о своей беседе со сверстниками. У нас дома очень много  книг и мама на ночь мне всегда читает  сказки, я очень люблю эти моменты, люблю ее слушать, потому что она всегда читает с выражением и интересно. Мама предложила мне найти сказки народов России о маме и прочесть их.

Мы сходили в библиотеку и подобрали печатные издания, побеседовали с библиотекарем——. На этом этапе мне удалось узнать много нового из тех произведениях русской литературы, которые мы с мамой прочли, узнать о роли мамы в жизни человека  у разных народов.

  1. Описание работы            

В долгие зимние вечера, при тёплом свете абажура и шелесте книжных страниц, мамин голос мне прочел очень много сказок разных народов о маме. Читая эти сказки, я поняла, что Россия очень большая страна и в ней проживают разные народности: русские, татары, белорусы, украинцы, калмыки, селькупы, ненцы, ханты, коряки  и другие.  И  в нашем классе учатся ребята разных национальностей: русские, украинцы, калмыки и марийцы. (Поискать сказки калмыкские и марийские), которые мне рассказывали как сильно они любят свою маму).

Мы прочли с мамой очень много сказок – это русские народные: «Волк и семеро козлят», «Счастливое дитя», «Терешечка», корякская  сказка «Как старуха Кытна вернула домой свою дочь», нанайская сказка «Айога».

Терешечку, «Сказка про маму», «Не буду просить прощения» — аннотации ,

  Нашли произведения русских писателей о маме, это  Софьи Прокофьевой «Сказка про маму», «Не буду просить прощения», Е. Пермяка « Как Миша хотел маму перехитрить», Б.Емельянова «Рассказы о маме».

   Но еще мне очень запомнилась ненецкая сказка «Кукушка», потому что мама у них работала на реке, тяжело ей было, а дети ей не помогали, не слушались ее: « …бегали, играли на снегу с утра до вечера. Одежду промочат, а мать – суши. Снегу натащат, а мать –убирай.  И рыбу мать сама на реке ловила. Тяжело ей было, а дети не помогали». От такой жизни заболела мама, навсегда бросила детей мать-кукушка. И с тех пор не вьет себе кукушка гнезда, не растит сама своих детей, а по тундре с той самой поры красный мох стелется.»  Сделать выводы  ,, что не все сказки заканчиваются одинаково хорошо…

  1. Заключение.

 В ходе исследования я поняла, что материнство это великий и тяжелый труд, но это не работа, на нее не устраиваются, это не должность и не профессия — ее не выбирают. Это призвание, это почетнейшая из всех существующих на земле должность; это самая круглосуточная (без отпусков и выходных), самая кропотливая, чистая и творческая работа, это повседневный труд. Материнская любовь — это самое сильное чувство на свете, которое основано на поддержке, ласке, заботе и конечно же, душевном тепле, это такая любовь, которая не требует ничего взамен. Мы должны об этом не забывать, не забывать о самом главном для каждого из нас человеке в жизни, заботиться о ней и любить ее.

У всех народов и во все времена – отношение  мамы к   своим детям одинаково: нежность, доброта и забота… Поэтому мы обязаны любить маму и заботиться о ней, не обижать и не расстраивать ее, относиться внимательнее к ее просьбам.

И, независимо от национальности, мы все одинаково любим своих мам.

4. Список литературы

1. Сказки народов Севера. Автор: Иванова А.Д.  Издательство: ГУ «Северное издательство» 2014  

2.Сказки России в пересказах Марка Ватагина.  Издательство: Ленинград. Детская литература 1983

3. Толковый словарь В.И. Даль. Издательство: Альманах «Цитадель», 1988

4. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004                                                                

5. Софья Прокофьева « Сказка про маму»

6.Русские народные сказки. Из сборника Афанасьева А.Н. Издательство Баку, Гянджлик 1990

7. Русские народные сказки. Издательство «Правда» 1990

5.   Интернет – ресурсы:  

Приложение 1

Список книг детям  о маме  для прочтения.

●  

Приложение 2

Высказывания русских писателей о маме.

● Русские дети называют мать-«мама», маленькие французы –«маман», немецкие ребята-«мама», английские «мэмма», китайские  -«мама», корейские –«омма». По видимому, где бы ни родился человек, почему-то именно это или очень похожее слово первым приходит ему в голову , когда надо назвать самое близкое, самое родное, самое дорогое существо на свете. Л.В. Успенский

                                                                                                                                    Приложение 2

                                                         Памятка для детей

О том как нужно проявлять внимание к маме.

                                   Памятка для родителей

Совет  родителям, чтобы мамы читали на ночь детям сказки.

Как же привить детям интерес к чтению и любовь к книгам?

  1. Никогда не наказывайте за проступки чтением. Это грубая ошибка воспитания и лучший способ вызвать отвращение к книге.
  2. Читайте сами. Если ребенок никогда не видел маму и папу с книгой в руках, то откуда же у него родится любовь к чтению?
  3. Читайте вместе с ребенком. Обсуждайте прочитанное. Выясняйте значение трудных или незнакомых слов. Читайте попеременно, часть читает взрослый, часть – ребенок. Вспоминая позже детство, он непременно вспомнит часы совместного с вами чтения и задушевной беседы, и это согреет его сердце.
  4. Берите для первых чтений только подходящие книги – яркие, с крупным шрифтом, где много картинок и сюжет, за которым интересно следить.
  5. Используйте такой прием. На самом интересном месте остановитесь. Заинтригованный ребенок вынужден дочитать до конца, чтобы выяснить, что же произошло с героем. Или такой. Вы моете посуду, готовите ужин, а ребенок читает вслух.
  6. Устраивайте выставку рисунков по мотивам прочитанных книг.
  7. Поощряйте ребенка в посещении библиотеки, ходите вместе с ним.
  8. Следите за тем, чтобы чтение было систематическим – каждый день по 15-20 минут, причем чтение должно быть обязательно вслух. Это сформирует у ребенка привычку ежедневного общения с книгой.
  9. Не нужно принуждать детей в этой первой работе по грамотности, но не следует поощрять и некоторую лень, возникающую в борьбе с трудностями.
  10. Покупая книгу в подарок, сделайте дарственную надпись добрыми и теплыми пожеланиями. Спустя годы это станет счастливым напоминанием о родном доме, его традициях, дорогих и близких людях.

Приложение 4

Памятка. Какую пользу получает человек от такой полезной привычки, как чтение?

1. На первое место я бы поставила выработку четкого и ясного мышления и воображения. Подумать о прочитанном и поразмышлять, додумать за автора продолжение и придумать собственный финал — очень увлекательное занятие. Мы учимся читать между строк.

2. Чтение книг делает человека грамотным. Перечитывая тонны грамотно построенных предложений и правильно написанных слов, мы учимся писать грамотно и без ошибок. Особенно хорошо помогает в этом чтение вслух. Сегодня этот навык становится редкостью.

3. Книги развивают память. Если вы любите стихи, то многие из них знаете наизусть. Заучивая и запоминая, мы можем применять полученные навыки в других наших занятиях и деятельности.

 4. От хороших книг человек умнеет. Таких людей называют начитанными. Книги расширяют наш кругозор. Мы можем поддержать беседу на разные темы или быть компетентным и более сведущим в чем-либо одном. Нас уже не смогут назвать человеком, который и двух слов связать не умеет.

5. Чтение книг способствует общению. Когда ты переполнен эмоциями от новой и интересной прочитанной книги, возникает потребность поделиться этим с друзьями, значит появляются темы для разговора и обсуждения. Навыки пересказывания, т. е. изложения, будут формироваться постепенно, со временем, вы станете отличным рассказчиком. Это будет объединять вокруг вас других людей.

6. Книги учат сопереживать. Оставаясь один на один с героями романа, мы становимся с ними одним целым и испытываем целую гамму чувств и эмоций при прочтении. Чтение книг рождает наши эмоции.

7. Если книга хорошо оформлена, если в ней есть красивая графика и картинки, все это способствует формированию правильного эстетического вкуса.

8. Когда мы читаем вслух, мы развиваем и улучшаем дикцию. Что очень полезно для публичных выступлений. Красивая речь всегда является преимуществом.

9. Чтение книг с карандашом в руках помогает научиться выделять главное и важное, ведь не секрет, что когда мы что-то записываем, мы улучшаем свою механическую память и информация запоминается гораздо лучше.

10.Читая книги, мы разрабатываем свою систему восприятия информации через книги. У нас появляется собственная методика чтения, с помощью которой мы лучше усваиваем информацию.

О вреде чтения  книг можно сказать лишь только тогда, когда при плохом освещении  можно испортить зрение, поэтому это еще один аргумент о пользе чтения, поскольку « противопоказаний» к данному занятию не имеется.  

Приложение 5

Интересные факты из истории  

У индейцев —-

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №9»

«Сравнительная характеристика русских и английских сказок»

Автор:Сунагатуллина Карина

Учащаяся 6 В класса

Научный руководитель:

Григорьева А.И.

учитель английского языка

Оглавление

Введение.………………………………………………………………..3

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки ………………………………………6

1.2. Русские народные сказки…………………………………………………………12

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок .

2.1. Методика проведения исследования……………………………..16

2.2 Сравнительный анализ русской и английской сказок……………17

2.2. Результаты анкетирования учащихся…………………………….19

Заключение…………………………………………………………….28

Литература……………………………………………………………..30

Приложение 1………………………………………………………………….31

Приложение 2………………………………………………………..…34

Введение.

Детство — беззаботная и самая счастливая пора в жизни человека, время, когда просто необходимо дать ребёнку уверенность в полной защищённости. Именно родители должны помочь малышу расти и развиваться с непоколебимым ощущением царящего в мире добра и справедливости. Такое чувство нам дарят сказки, самые разные: короткие и длинные, озорные и романтичные, про принцев и волшебников, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса.

В тридевятом царстве , в тридесятом государстве жили- были… Многие знакомые нам с детства истории начинаются именно так. Примечательно, что похожие сюжеты встречаются в сказках всех народах мира. Главное, чему учат нас сказки — видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем — реальном мире.

Актуальность выбранной мной темы в том, что сказки для детей учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.

Проблема заключается в том, некоторые дети мало читают. Не многие знают, чем русские народные сказки отличаются от английских. Наша работа посвящена этому исследованию.

Цель моей работы: проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

Объектом исследования стали народные сказки Англии и России.

Предметом исследования являются герои русских и английских народных сказок.

Задачи исследования:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об общих и отличительных чертах английских и русских народных сказок (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я выдвигаю гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. В нашей работе мы докажем ее.

В работе были использованы методы:
• поисковый (направленный на поиск самых популярных русских и английских сказок);
• анкетирование (для выяснения мнения учащихся о сказках).
Материалы работы могут помочь учителю и учащимся при изучении тем по английскому языку.

Работа проводилась поэтапно:

1. Составление основной информационной работы.

2. Анализ литературы и различных источников по теме.

3. Проведение анализа и сравнения собранных данных.

4. Обозначение выводов и результатов работы.

При написании научно-исследовательской работы применялись следующие методы:

— экспериментальный, для проведения анкетирования и определения роли сказок;

— поисковый и описательный, предполагающий анализ языковых факторов;

— аналитический, предполагающий сопоставительный анализ отобранных данных.

Наша работа делится на две части: теоретическую и практическую. В первой части рассмотрены такие элементы, как русские и английские народные сказки. Во второй части работы представлены результаты обработки полученных анкет и сравнительный анализ сказок.

Практическая значимость нашей работы заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на классных часах и на уроках английского языка.

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки.

У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века.

Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854-1916), президент английского фольклорного клуба. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народа. Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Все мы читали сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

Изучая литературу по данному вопросу, мы увидели, что английская народная сказка заслуженно привлекла к себе внимание и современных советских писателей. С раннего детства все знают знаменитую сказку «Три поросенка».

А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Нам было интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется, видимо, тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.

Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.

Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности сказок русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе. Например, такие известные произведения, как «Биннори» и «Чайльд Роланд».

В бытовых и волшебных английских народных сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов — того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую было главной целью русского сказочного героя. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров — не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Вспомним, например, сказку «Мистер Майка», в которой маленький мальчик Томми изо всех сил пытается вести себя хорошо, чтобы не попасться Мистеру Майке на ужин.

Движущая сила действий героев — какие-либо внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не истинные желания и потребности. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.

Стоит отметить, что бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. На этом эксцентризме и основывается комический эффект сказки: например, «Три умные головы» строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, очень свойственных английскому устному народному творчеству. Довольно распространенная английская бытовая сказка «Дик Уиттингтон и его кошка» очень ярко и точно показывает нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон.

Это очень известная история о бедном английском мальчике, который отдал капитану, отправляющемуся в Африку, самое ценное и единственное, что у него было — кошку, и как мавры заплатили за неё несметные богатства. Сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места.

Сказки Англии информационно насыщены, на смену волшебству и сказочной эстетике приходит фактографичность и вследствие этого некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности. Герой — это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты.

А вот светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда — вспомним сказку «Господин всех господ». Концовки более резкие и даже порой жестокие: например «Волшебная мазь». Но зачастую развязка — это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Интеллектуализм — далеко не самый верный спутник английских сказок. Глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской народной сказки. Так, в сказке «Волшебный рог» рогом овладевают алчные герои. Или, например, в волшебной сказке «Том Тит Тот» главной героиней выступает не очень умная девушка, которая совсем не умела прясть по пять мотков пряжи за день, как желала бы её мать, а могла только съедать по пять пудингов за один присест. Тем не менее, и здесь героиня находит выход из ситуации, находя себе чудесного помощника.

Английские сказки о животных — особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Обычно главными героями здесь выступают кошка и курица, отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример — «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три». Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».

Прежде чем животные обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей. В конце повествования волк и лис оказываются побежденными, и в сказках о животных, в отличие от сказок других разновидностей, добро торжествует над злом. Английская народная сказка «Волк и три котенка» очень напоминает известную нам русскую — про волка и козлят. Но здесь, в отличие от русской сказки, где на помощь козлятам приходит их мама, котята сами справляются со сложившейся ситуацией. В этой сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, способного самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне.

Таковы особенности английских сказок. Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.

Наиболее просты сказки одноэпизодные. («Звери в яме»).

Нередка в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога — отца, Бога — сына и святого духа.

Более древним является использование числа семь и кратных семи. Песенкой выманивает петуха, колобок напевает песенку.

Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени. Строгая последовательность событий создаёт особое сказочное время, в котором курице и кошке приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье.

Обычно сказки о животных заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния. При написании данной работы мы прочитали и проанализировали такие сказки о животных, как « Волк и три котенка», Джонни-пончик», «Сказка о трех поросятах», «Три медведя», «Звери в яме», «Петух и лиса», «Кошачий король», «Старушка и поросенок», «Кот и попугай», «Три собаки».

Именно сказки о животных вызвали у нас наибольший интерес и привлекли своей неординарностью и простотой.

Примечательно, но, как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица(петух), медведь , отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Примечательно, что животные — герои сказок — напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров- не прославиться, а избежать провала. Герой- это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Если так, то в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества событий и приключений герой находит чаще всего какие-нибудь материальные богатства. Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Герой, как правило, действует в одиночку и все свои проблемы решает сам.

Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать положительные поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой добрыми качесвами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье» Ссылаясь на исследования ученых и прочитав несколько сказок о животных мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.

1.2. Русские народные сказки.

Итак, — это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.

Сказки бывают разные. В одних главными персонажами являются животные (иногда им противостоит человек). Это — сказки о животных.

В других главными персонажами являются люди и фантастические существа; животные здесь чаще всего — добрые помощники главного героя. В этих сказках речь идет об удивительных приключениях Ивана-царевича или Ивана-дурака, обязательно связанных с волшебством. Это — волшебные сказки.

И, наконец, есть сказки, главными персонажами которых также являются люди, но, в отличие от волшебных сказок, где герои одерживают победу благодаря волшебству, в них герои становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме История возникновения русских народных сказок. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Это — социально-бытовые сказки.

Говоря о различии между сказками, интересно обратить внимание на истоки их вымысла, фантастики. Почему звери в сказках разговаривают как люди, почему умерший отец награждает младшего сына Сивкой-буркой, почему брошенный назад гребень превращается в лес? Эти и многие другие вопросы останутся без ответа, если не обратиться к той эпохе в жизни человека, когда сказок еще не было, а существовали устные о вере человека во всякого рода чудеса.

Древний человек был далек от правильного понимания явлений природы. Ветер, вырывавший с корнями деревья, черные тучи, проливавшие на землю потоки воды, оглушительным гром и ослепительные молнии, обрушивавшиеся на беззащитного человека, звери, подстерегавшие его в дремучих лесах и глубоких оврагах, — все это наводило на него страх, заставляло думать о том, что в природе все живет, двигается, имеет свой разум. И человек отождествлял себя и природу. Он считал, что животные могут разговаривать между собой, деревья — двигаться; он думал, что солнце, луна, тучи, ручьи и реки — живые существа. А раз так, значит, они могли принести ему и вред и пользу. Будучи бессильным перед природой, он стал поклоняться кажущимся ему живыми воде, огню, солнцу, деревьям, животным. Ощущая себя частицей природы, такой грозной и всесильной, он искал у нее защиты и стремился защититься от нее.

Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим.

Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке «Сивка-бурка» умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д.

Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок, их неправдоподобного содержания. Нельзя не обратить внимания на то, что в сказках речь идет не о вере человека в сверхъестественность предметов и явлений природы, а прежде всего о самых насущных, жизненно важных для человека реальных проблемах. Формированию веры человека в сверхъестественные существа и явления природы способствовали другие устные рассказы, по своему содержанию не имевшие ничего общего со сказками. Эти рассказы учили почитать зверя, учили доброму, внимательному обращению с ним и т. д.

В русском фольклоре имеется сказка, напоминающая такие древние рассказы. Она называется «Медведь на липовой ноге». Страшная история!

Старик по желанию старухи отрубил медведю лапу, и медведь мстит за это: он превращает старуху в медведицу. Наверное, в далекие времена наши предки рассказывали молодежи такие страшные истории в назидание: вот что будет с тем, кто поднимет руку на зверя, которому поклоняется род, племя! Но проходило время, человек познавал природу, и страшное становилось смешным, прежде ужасные истории превращались в героические. Тот же рассказ о медведе, у которого отрубили лапу, записан и с другим концом: пришедший в деревню отомстить за причиненное ему зло медведь погибает от рук старика и старухи… И многие сказки показывают нам победу человека над животными. Прочитайте, например, сказки «Старая хлеб-соль забывается» или «Мужик, медведь и лиса», и вы убедитесь в этом.»

Итак, фантастика, невероятность событий, о которых говорится в сказках, появились на основе древних рассказов о чудесном, сверхъестественном, волшебном в природе. Но сами сказки — более позднее явление. Использовав фантастику рассказов древнего человека, сказочники, по существу, говорили не о природе, не о взаимоотношениях с ней человека, а о жизни человека в обществе, о нем самом. И если мы повнимательнее присмотримся к сказкам, то без особых усилий узнаем приметы вполне определенной эпохи.

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок.

2.1. Методика исследования

Теоретическое положение, изложенное в предыдущей главе данной работы, были проведены нами на практике. Опытно-практическая работа включала три этапа: организационный, практический и обобщающий.

Название этапа

Задачи этапа

Основные методы исследования

1

  1. Организационный этап

1. Изучение литературы по проблеме исследования.

2. Построение исследовательского аппарата (объекта, предмета, целей, задач, гипотезы).

3. Изучение опыта работы.

4. Определение стратегии исследования.

1. Поисковый или теоретический анализ литературы по проблеме исследования

2. Собеседование с учителями и учащимися.

3. Обобщение.

2

  1. Практический этап

1. Уточнение аппарата исследования.

2. Проведение ОПР.

1. Систематизация и обобщение теоретического наследия по проблеме исследования.

2. Адаптация методик исследования.

3. Анкетирование.

4. Оценивание.

3

  1. Обобщающий этап

2. Построение доказательства гипотезы.

3. Оформление результатов ОПР.

1. Анализ.

2. Синтез.

3.Интерпретация.

В опытно-практической работе ведущим стал метод анкетирования (Приложение 1), т. к. он способствует накоплению массового эмпирического материала, представлению состояния дел в практике одной взятой школы в общем виде.

Анкетирование — разновидность исследовательского метода опроса в психологии и педагогики, позволяющего на основе анализа письменных ответов на предложенные вопросы выявить точки зрения и тенденции, имеющие место в группе респондентов (В.Г. Рындак).

Цель проведения анкеты — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

2.2. Сравнительный анализ русской и английской народных сказок.

Наша задача сравнить русскую и английскую народную сказки. Для сравнения возьмём русскую народную сказку «Колобок» и английскую народную сказку «Jonny — cake »

Герои сказок

Русская народная сказка

Английская народная сказка

Действующие лица

Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса

Джонни-пончик, бабка, де, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Противопоставление (сильный — слабый) — антитеза

Колобок — лиса

Джонни — пончик — лиса

Действующие лица (животные)

Говорят, поют

Говорят

Проблемы, которые решают герои

Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод

Джонни-пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе — съесть

Обращения

Колобок, колобок, я тебя съем!

Куда спешишь, Джонни — пончик?

Место действия

Колобок катился по дороге, а все герои ему на встречу

Джонни-пончик катился от одного действующего лица к другому

Кульминация

«Колобок прыг лисе на язык»

«Джонни пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы…»

Композиция сказки

Зачин (начало сказки)

Жили — были старик со старухой

Жили — были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок

Развязка

(завершение действия)

Лиса съела Колобка

Лиса «…мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами»

В народных сказках нет морали, так как сказка — это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.

2.3. Анализ результатов опроса

В контрольную группу входило 25 учеников 5-6 классов средней общеобразовательной школы г.Нефтеюганска МБОУ» СОШ № 9″. Результаты опроса помещены в таблицы 1.

Таблица1

Результаты анкетирования

Вопросы анкеты.

Ответы анкет в процентах.

1 Вопрос

Любите ли вы читать?

А) Да — 95%

Б) Нет — 10%

2 Вопрос:

Как часто вы читаете?

А) Часто — 95%

Б) Редко — 10%

3 Вопрос:

Что вы любите читать?

А) сказки -80%

Б) рассказы -10%

В) стихотворения-10%

4 Вопрос:

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные-44%
Б) поучительные -56%

5 Вопрос:

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские-80 %
Б) английские -20%

6 Вопрос:

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка -19 %

Б) Оловянный солдатик -45%

В) Девочка со спичками -18%

Г) Белоснежка и семь гномов-18%

7 Вопрос:

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка-17%
Б) Аленький цветочек -18%

В) Курочка Ряба-10%

Г) Колобок -18%

Д) Кот в сапогах-10%

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник -17%

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях -10%

8 Вопрос:

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка-18%
Б) Оловянный солдатик-45%
В) Золушка -19%

Г) Принц -18%

9 Вопрос:

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да-100%
Б) Нет-0%

10 Вопрос:

Любите ли сказки других народов?

А) Да -95%

Б) Нет -5%

Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

Можно сделать вывод, что учащиеся школы любят читать как русские, так и английские народные сказки.

Заключение

Изучив теоретические сведения и выполнив практическую часть работы, я вернулась к цели данного исследования — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах. Было проведено анкетирование среди учащихся пятого и шестого классов, которое подтвердило гипотезу. Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

В ходе работы над темой » Русские и английские народные сказки о животных «, на примере МБОУ » СОШ № 9″ мы успешно решили поставленные задачи исследования.

Задачи для достижения поставленной цели:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об этом празднике (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я считаю, что на основании изученной мною информации, а также результатов проведенного мною исследования, можно однозначно сделать вывод, что мое предположение о том, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди, подтвердилось.

Я надеюсь, что созданный мною список самых популярных сказок окажется полезным.

В заключении хочется добавить, что сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные — герои сказок — напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

Литература

1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. / В мире русской и английской народной сказки/ М. 1997г.

2. Николаев П.А. / Сказки о животных/ Москва, 2004г.

3. Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005г.

4. Новый англо-русский словарь. /Под ред. В.К. Мюллера,-9-е изд.-М.,2002.

5.Круглов Ю. Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. 4 — 6 кл. Сост., автор предисл., примеч., словаря Ю. Г. Круглов. — М.: Просвещение, 1983. — 320 с, ил. — (Школ. б-ка)

Приложение 1

Анкета для учащихся 5- 6 классов

«Русские и английские народные сказки»

1

Любите ли вы читать?

А) Да
Б) Нет

2

Как часто вы читаете?

А) Часто
Б) Редко

3

Что вы любите читать?

А) сказки
Б) рассказы

В) стихотворения

4

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные
Б) поучительные

5

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские
Б) английские

6

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка

Б) Оловянный солдатик

В) Девочка со спичками

Г) Белоснежка и семь гномов

7

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка
Б) Аленький цветочек

В) Курочка Ряба

Г) Колобок

Д) Кот в сапогах

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях

8

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка
Б) Оловянный солдатик
В) Золушка

Г) Принц

9

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да
Б) Нет

10

Любители сказки других народов?

А) Да

Б) Нет

Приложение 2

Список самых популярных русских и английских народных сказок.

Репка

Теремок

Курочка Ряба

Козлятки и волк

Гуси-лебеди

Хаврошечка

Морозко

Маша и Медведь

Петушок и меленка

Царевна-лягушка

Гадкий утенок

Сестрица Аленушка и братец Иванушка

Кошкин дом

Каша из топора

Белоснежка

Король-лягушонок

Красная шапочка

Железный Ганс

Братец и сестрица

Гензель и Гретель

Бременские уличные музыканты

Белоснежка

Семь принцев-воронов

Ганс и полосатый кот Карлик Нос

В. Хауф

Огниво

Дикие лебеди

Дюймовочка

Брайт, прелестный олень и кот

Кола-Рыба

Генерал Фанта-Гиро

Три апельсина

Ольховая Чурка

Красавица и чудовище

Принцесса-кошка

Голубой хохолок

Королевский баран

Ясная Заря с золотыми волосами

Зеленая змея

Грейс и Дерек

Серебряное копытце

Хрустальная гора

Деревянный орел

Финист — ясный сокол

Кип, заколдованный кот

Царевна-змея

Марья Моревна

Царевна-лягушка

Волшебное кольцо

Волшебство

Чубчик-Рикки

Ослиная шкура

Кот в сапогах

Золушка

Мальчик-с-пальчик

Спящая красавица

Красная Шапочка

Золотое Деревце и Серебряное Деревце

Принц и дочь великана

Фея и котел

Урашима и черепаха

Кузьма и лис

29

  • Список сказок где есть баба яга
  • Список лучших сказок зарубежных
  • Список рассказов чехова по алфавиту
  • Список народных сказок мира
  • Список рассказов осеевой для 2 класса