Сперва как пишется правильно

Всего найдено: 45504 дополнение к ответу на вопрос 173659. депиляция - это удаление стержня волоса, находящегося над поверхностью кожи.

Всего найдено: 45504

Дополнение к ответу на Вопрос № 173659.

Депиляция это удаление стержня волоса, находящегося над поверхностью кожи.

Эпиляция удаление волоса с корневой частью, при котором происходит повреждение фолликулярного аппарата, что создает шансы для окончательного прекращения роста волоса.

Некоторые косметологи, всетаки понимающие эту разницу, объясняют ее своим клиентам очень коротко: «Депиляция это на время, а эпиляция навсегда».

Ответ справочной службы русского языка

Благодарим за дополнение!

Меня интересет ударение в слове «склады»,

Ответ справочной службы русского языка

Им. п. мн. ч. склады. Но: читать по складам (по слогам).

Множественное число слова Сахар

Ответ справочной службы русского языка

Мн. ч. сахара.

В интернете ник того, к кому обращаешься, выделяется жирным шрифтом. Нужно ли выделять жирным примыкающую запятую? Пример: [b]Ник,[/b] скажите, пожалйста, (…)

Ответ справочной службы русского языка

Этот вопрос не собственно лингвистический, он касается, скорее, технического оформления текстов. Известный вебдизайнер Артемий Лебедев в «Ководстве» дает такую рекомендацию: «Почти во всех случаях знак препинания должен быть того же начертания, что и слово, к которому он примыкает».

Добрый день.
Скажи, пожалуйста, как правильно писать
В результате проверки ОАО «Грузовой компании» или В результате проверки ОАО «Грузовая компания».

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в результате проверки ОАО «Грузовая компания».

Здравствуйте.

Объясните, пожалуйста, почему слово «высокоотражающее» пишется слитно, а «частично отражающее» раздельно?

Спасибо.

Елена

Ответ справочной службы русского языка

Написание проверяется в словарном порядке. Первая часть сложных слов высоко пишется слитно с последующим прилагательным или причастием.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: а) разместить средства на вкладе б) разместить средства во вкладе в) какойто другой вариант? Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Можно сказать: разместить средства на счете, на депозите.

Они брезгАют или брезгУют?
Молния (срочное сообщение) нужны ли кавычки?

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта (брезгуют, брезгают) верны.

Молния пишется без кавычек.

Здравствуйте, Справка!

Подскажите, пожалуйста, может ли работа иметь результат или работа приводит к результату? Например, «работа не имела положительных результатов».

Чтото я от Вас в последнее время ничего не слышу.

Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Лучше: работа не дала результатов.

В курсовой работе в техничесок вузе преподаваитель снизил мне оценку изза того, что в последней отсутствовали переносы. Я ему доказывал, что переносы это только эстетическая часть. Т.е. если я не хочу, то могу не ставить. Разъясните пожалуйста, и, если можно, ссылку на первоисточник.

www.sfugntu.ru/tim/text.jpg Это текст, который вызвал разногласия.

Спасибо за ответы.

Ответ справочной службы русского языка

Отсутствие переносов в тексте не является орфографической ошибкой. Оценка может быть снижена только в том случае, если в вузе существуют какието официально утвержденные внутривузовские нормы технического оформления курсовых работ, которых следует придерживаться студентам. Иначе говоря, чтобы признать нарушение какихто оформительских норм, нужно эти нормы сперва утвердить и опубликовать. 

Добрый день!
Все это негативно сказывается не только на результатах работы, но и порождает неудовлетворенность населения качеством обслуживания, а СЛЕДОВАТЕЛЬНО негативное отношение ко всей службе.
СЛЕДОВАТЕЛЬНО это вводное слово и выделяется запятыми? Если да, то нужна ли запятая после союза А?
Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь слова а следовательно выступают в функции союза, поэтому после этих слов ставить запятую не нужно. Правильно: не только сказывается… но и порождает.

Добрый день! Объясните, пожалуйста, что значит «рамочный федеральный закон» и как пишется это сочетание с прописной или строчной? Заранее спасибо :)))

Ответ справочной службы русского языка

Вне сочетания с полным официальным названием закона корректно написание строчными буквами: рамочный федеральный закон.

Какой вариант более корректный:

1. Прошу сообщить о причине, по которой вы не смогли мне помочь.

2. Прошу сообщить о причине, изза которой вы не смогли мне помочь.

3. Прошу назвать причину, изза которой вы не смогли мне помочь.

Или другой вариант?

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант лучше остальных.

Скажите, пожалуйста! Мне кажется, что в официальных новостях не уместно использовать слово «сказал». «….», сказал президент. Лучше использовать «отметил», «заявил» и т.п. Я права? Или слово «сказал» все же допустимо?

Ответ справочной службы русского языка

Глагол сказать общеупотребительный и стилистически нейтральный, его можно использовать во всех стилях речи – в том числе и в официальноделовых текстах.

Здравствуйте!
Допустимо ли в официальном научном докладе использовать термины «докторантка», «студентка», «аспирантка», «профессорша»? Или правильно «Студент Иванова, докторант Павлова, аспирант Михайлова?»

Ответ справочной службы русского языка

В официальной речи предпочтительно использовать слова студент, аспирант, докторант. Слово профессорша по отношению к женщинепрофессору возможно лишь в разговорной речи.

Написание адреса является важнейшим элементом ведения деловой переписки. А еще умение правильно писать адрес сможет избавить вас от головной боли при отправке и получении посылок международной почтой.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

  • Домашние предметы
  • Домашние животные

В случае документального оформления, «одёжка» — это первое, что видит адресат — то, как написан адрес на конверте. Не секрет, что различные страны имеют свои требования к заполнению строк отправителя и получателя.

В данной статье мы расскажем, как писать адрес на английском в Великобритании, США, а также для англоязычных жителей России. C’mon!

Для начала рассмотрим общие положения в написании адреса в любой стране. Параметры доставки обязательно должны включать в себя:

  • Географические данные: страна, город, улица, дом, квартира (если есть) и индекс почтового отделения.
  • Инициалы и фамилию получателя и отправителя или данные о названии компании.

И в англоязычных странах, и в России принято писать данные отправителя в левом верхнем углу, а в правом нижнем — информацию о том, кто должен получить письмо.

Адрес по–английски для Великобритании

Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.

Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:

  • Mister (Mr) для лиц мужского пола.
  • Miss (Ms) для незамужних дам.
  • Missis (Mrs) для женщин замужем.

После обращения ставится первая буква английского имени, а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:

Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones

Когда письмо официальное, последующие строки содержат также название отдела и имя корпорации–адресата:

Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University

Направляя письмо в компанию, где неизвестен конкретный получатель, допускается указание только отдела или же только названия организации.

Вторая строчка при заполнении адреса содержит информацию об улице и номере дома адресата. Если в русском языке мы сначала указываем улицу, а после уже номер дома и квартиры, то улица по–английски указывается после номера строения:

17 Kensington Street
221B Baker Street

Если необходимо уточнить квартиру или номер офиса в большом здании, то он указывается после названия улицы:

18 Red Avenue, Apt 5
26 King’s Road, Off 65

Далее пишем название города и индекс. Отличительной чертой британского индекса является наличие не только цифр, но и букв. В нашей стране индекс состоит только из цифр. Кроме того, по требованию Королевской почты Великобритании, название города должно быть написано заглавными буквами:

LONDON
SW1A 1AA

Обратите внимание, что формат почтового кода в других странах, включая Великобританию и США, отличается от формата в России или Украине. Мы привыкли писать почтовый код только цифрами. Например: 690000 (Владивосток) или 65125 (Одесса). В примере выше вы видите, что британский почтовый код — это два набора символов из цифр и букв.

Буквы в первой части определяют. Всего их больше сотни. В крупных городах их бывает больше десяти. В одном только Лондоне их 20. Зато на всю Северную Ирландию один общий (BT).

SW — один из центральных районов Лондона. Символы из второй распределены по зданиям. Символы вроде 1АА считаются очень крутыми. Красивый почтовый индекс — так же статусно, как красивый номерной знак на авто. Попробуйте пробить индекс из примера выше на картах и узнать, где находится дом.

Последней строчкой указывается страна:

UK (Соединенное королевство), либо:

England (Англия)
Scotland (Шотландия)

Wales (Уэльс)
Northern Ireland (Северная Ирландия)

В итоге, написание полного адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:

Ms E Watson — имя
Marketing Agency
Top Star Corp — компания
25 Carnaby Street, off 78 — адрес в городе
LIVERPOOL — город
NR32 4WY — почтовый индекс
UK — страна

Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.

Читай также

Выше или ниже? Below и Under, Above и Over

Как написать адрес на английском для США

Адрес на английском языке для США пишется практически по тем же принципам, что и для жителей Туманного Альбиона:

  • Указание имени и фамилии получателя и/или названия компании.
  • Дом, улица, квартира (офис).
  • Город, штат, индекс.

Отличительной чертой американского государства является наличие штата в адресе, который указывается в сокращённом виде после названия города. Список сокращений можно посмотреть здесь.  

Таким образом, по–английски адрес на конверте может выглядеть так:

ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201

Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:

  • STR – street (улица) — важная для города дорога, по обе стороны от которой расположены здания.
  • AVE – avenue — короткая дорога, перпендикулярно соединяющяя две другие, более важные дороги. По обе стороны от авеню часто находятся либо здания, либо деревья.
  • LN – lane — узкая дорога в сельской местности
  • RD – road. Может быть любым путем, соединяющим две точки.
  • TPKE – turnpike — платная дорога (в США).
  • PL – place — дорога без проезжей части, ведущая к тупику (не соединенная с другими дорогами на одном из концов).
  • DR – drive — длинная извилистая дорога, проложенная с учетом рельефа местности. Например, drive может огибать гору или озеро.
  • BLVD – boulevard (бульвар) — широкая дорога с деревьями по обоим сторонам. Зачастую на бульваре также есть разделитель посередине — нередко он тоже представляет собой зеленые насаждения, но может быть и обычным дорожным разделителем.
  • WAY — небольшая узкая дорожка в стороне от основной дороги или трассы
  • TER — terrace — дорога, ведущая наверх к вершине склона.

Другой особенностью Америки является буквенно–циферное обозначение квартир и офисов. В отличие от России и Великобритании, американцы в адресе сразу же зашифровывают этаж, где находится офис или квартира. Делается это двумя способами:

F5 — здесь «F» — номер этажа, а «5» — номер квартиры. Вспоминаем английский алфавит: A, B, C, D, E, F… F — шестая буква алфавита, значит, квартира или офис на шестом этаже.
17D — первым всегда идёт указание этажа, а «D» в данном случае — название квартиры или офиса. Такой порядок характерен для многоэтажных зданий.

Ещё одним нюансом при написании может быть указание офиса. В Америке можно встретить три вида сокращений: Ofc, Off — от office, или Ste, STE — от suite. Офис будет более понятен и привычен русскоязычному человеку, сьют — американцу.

Принцип написания почтовых индексов в США отличается. Штат в индексе не указывается, ведь он и так прописывается отдельно. Сам индекс состоит из пяти символов. Индекс из примера выше отправляет нас на район Нью-Йорка к югу от Манхеттена.

Как правильно написать адрес другой страны на английском

Допустим, нам нужно отправить посылку во Францию. Или в Индию. Или в Японию. Как тогда писать адрес?

Во Франции принято писать почтовый код перед названием города. В Индии перед почтовым кодом пишется название штата. Но, откровенно говоря, запоминать все эти особенности не обязательно. Адрес читает почтальон-человек. От того, что вы перепутаете что-то местами, ничего не поменяется. Главное — указать все нужные данные. Пользуйтесь универсальным шаблоном:

NAME SURNAME
CITY ADDRESS 
POSTAL OFFICE NUMBER (if needed)

CITY NAME AND POSTAL CODE
STATE OR REGION (if needed)
COUNTRY

Например:

Margo Silent

123 Central Street
Postal office #22
Greattown 550033
Atlantis

Читай также

Английский для юристов: лексика и ресурсы для изучения

Заключение

С переходом российских почтовых служб на международный образец написания адреса, где сначала указывается улица, дом и квартира, затем город, а потом уже — страна и индекс, задача значительно упростилась.

В целом, написание адреса по- английски — не сложная задача, если понять логику иностранного мышления. А сделать это помогут полезные уроки в школе, адаптированные под конкретные потребности определённого пользователя.

Попробуйте бесплатный вводный урок и начинайте достигать ежедневных целей!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

  • Сперва как пишется слитно или раздельно
  • Спеленали как лялечку в детском саду рассказ
  • Спеленали как младенца рассказы
  • Спелый крыжовник как пишется
  • Спеленали как лялечку рассказ правда об игоре