3
7 ответов:
5
0
Если говорить по правильному как употребляется «спасибо большое» на украинском языке, то правильно будет «дякую велике», «дуже вдячний». Но так же стоит подметить что есть разные диалекты и эти слова могут звучать по другому. Слово «прошу» может заменить оба слова сразу.
3
0
Именно выражение «Большое спасибо» по-украински пишется «Велике спасибі» (вэлыкэ спасыби — написала русскими буквами украинское звучание). Это дословный перевод. Ну, или «Спасибі велике». Слова в обоих языках довольно схожи.
Другие синонимы этого выражения. Чтобы поблагодарить человека за что либо, можно сказать — «Дякую», «Красно дякую», «Щиро дякую» (искоенне благодарю), «Вельми вдячний» (Весьма благодарен).
Только нужно учитывать, что буква «Е» в украинском языке звучит, как русская «Э», а буква «И» в украинском слове читается, как русская «Ы».
Например — «Велике спасибі вам, пані! Вельми Вам вдячний!»
1
0
Выражение «Спасибо большое!» по-украински можно произнести в разных интерпретациях. Например, «Щиро дякую!», «Велике спасибі!», «Дуже дякую!, » Вельми вдячна (-ий)!», «Красно дякую!». Например, отведав вкусное угощение, вставая из-за стола, гости говорят «Щиро дякуємо за смачну вечерю!»
0
0
Спасибо большое по украински будет «Дуже дякую».
0
0
Велике спасибі
дуже дякую
красно дякую.
Дуже вдячна (вдячний)
0
0
На Западной Украине вместо «Спасибо» и «Пожалуйста» часто говорят «Прошу» с ударением на последний слог.
А вообще «спасибо» — это «дякую». А большую благодарность можно выразить так:
- вельми дякую (вэльмы дякую);
- велике спасибі (вэлыкэ спасыби);
- я дуже вдячний вам (я дужэ вдячный вам).
0
0
На украинском языке такая фраза как «спасибо большое» может иметь не один вариант в произношении и соответственно в написании. Так вот по украинский выразить «спасибо большое» можно вот таким образом:
1) дуже дякую;
2) вот второй вариант: красно дякую;
3) а вот ещё: вельми вдячна.
Читайте также
Я- Украинка.И мой родной язык — украинский.Если бы можно было здесь отвечать на украинском — ответила бы. Но нельзя.
Меня очень радует позиция Порошенко о языках — я тоже думаю, что 2 государственных там не нужно, ибо и так в Украине его мало.Ну мне мало — ставьте минусы, если хотите. Книги люблю читать — 50% на русском.Даже украинскую классику уже на русский переводят и рядом с украинским вариантом продают, но дешевле. ТВ, музыка и тд тоже на 50% русскоязычное ,если не больше.А все о каких -то ущемления языка речь. Я книгу украинского писателя и на украинском языке уже 3 месяца ищу — нашла. Зато в каждом магазине предлагают ей русский вариант, даже дешевле. Это в Украине.
И да, проблема есть — у нас таких много.23 года не думали об этом, вот и доигрались.
Как решить:я — поэт.Пишу стихи на украинском и русском.На украинском больше.Говорю на украинском .Думаю, как Украинка и интересуюсь своей культурой.Обожаю украинские фильмы.Их не так много, как хочется, но какие они.
Еще одна, как я думаю, проблема; перестать отвечать на вопросы русскоязычных украинцев на русском языке. Не раз слышала, что его понимают плохо (суржик понимают хорошо, а чистый не очень).Это от дефицита общения. Еще у нас мало исторических украинских фильмов.
Люди мало знают украинских современных писателей и поэтов. Как исправить: Лично я, пишу в магазин и предлагаю закупить книги того или иного автора.
Общаться нужно между собой больше и по-простому — тогда будут 2 языка эти у нас развиваться и уживаться. Не подстраиваться один под другого, а компромисс и решение находить (общее).
А законодательство в этом вопросе у нас прекрасное: свободно могут функционировать и использоваться все языки мира. Еще бы людям это донести — идеально было бы.
Очень просто:
- Начните читать и слушать украинскую литературу.
- Пересказывайте прочитанное (себе или окружающим)
- Если встретили сомнительное слово (не уверены, что оно русское, не знаете как перевести на украинский) — сразу смотрите словарь.
- Говорите на украинском языке ежедневно минимум 2-3 часа.
Я живу в Казахстане, являюсь русской, и могу Вас уверить, все у нас с языковой политикой нормально. Невозможность устроиться на некоторые виды работ в связи с незнанием казахского, это абсолютно правильное решение, если Вы работаете с населением и придет человек, не знающий русского языка, а только казахский, то как Вы будете с ним работать? Или возле Вас еще и переводчика сажать? Украине стоило бы поучиться у Казахстана, как сделать так, чтобы люди разной национальности и веры, жили в мире и дружбе. И не только в плане языковой политики.
На территории постсоветского пространства русский язык остаётся международным языком общения, он более распространён и его лучше понимают в сравнении с другими. На русском языке проще изложить свои мысли, учитывая всякие тонкости. По любому Саакашвили русский язык знает лучше, чем украинский или английский, ну и не пытается он задирать нос и из принципа не говорить на нём.
Из всех бывших кандидатов (выборы уже прошли) на президентское кресло в Украине несколько человек имели в своей предвыборной программе пункт, обещавший избирателям введение вторым государственным языком (кроме украинского) и русский. Они и агитацию свою в предвыборной кампании на этом строили.
Например, Михаил Добкин, Сергей Тигипко, Олег Царёв, Наталия Королевская, Пётр Симоненко (КПУ), Василий Цушко, Валерий Коновалюк, Юрий Бойко (а говорили, у Востока страны нет кандидатов). Были и другие, малоизвестные кандидаты, которые, вполне возможно, тоже хотели ввести в Украине два государственных языка.
Ещё до голосования Королевская, Царёв — сняли свои кандидатуры.
Результаты выборов показали, насколько важна эта тема для граждан Украины, на каком она месте.
Наибольшее число голосов из этих кандидатов набрал С. Тигипко — 5,23%, Добкин — 3.03%, Симоненко — 1.51%.
Думаю, людей больше волнует мир в стране, экономика, уровень жизни и гражданских свобод.
Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.
В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.
к содержанию ↑
Обращения и общие фразы
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы ховорыте по…. |
Английски | По английски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Похано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мать | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
к содержанию ↑
Цифры и числа
Один | Одын |
Два | Два |
Три | Тры |
Четыре | Чотыры |
Пять | Пъять |
Шесть | Шисть |
Семь | Сим |
Восемь | Висим |
Девять | Дэвъять |
Десять | Дэсять |
Двадцать | Двадцять |
Тридцать | Тридцять |
Сорок | Сорок |
Пятьдесят | Пъятдэсят |
Сто | Сто |
Миллион | Одын мильйон |
к содержанию ↑
Даты и время
Который час? | Котра ходына? |
День | День |
Неделя | Тыждень |
Месяц | Мисятсь |
Год | Рик |
Понедельник | Понедилок |
Вторник | Вивторок |
Среда | Середа |
Четверг | Четвер |
Пятница | Пятнытся |
Суббота | Субота |
Воскресенье | Недиля |
Весна | Весна |
Лето | Лито |
Осень | Осинь |
Зима | Зыма |
к содержанию ↑
Направления
Налево | На ливо |
Направо | На право |
Прямо | Прямо |
Вверх | Вhору |
Вниз | Вныз |
Далеко | Далеко |
Близко | Блызько |
Карта | Карта, мапа |
к содержанию ↑
Общественные места
Сколько стоит билет в…? | Скилькы коштуйе квыток до…? |
Один билет в …, пожалуйста | Одын квыток до …, будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть…? | Чы вы маете…? |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
к содержанию ↑
Туризм
Где …? | Де е…? |
Сколько стоит билет? | Скилкы коштуе квыток? |
Билет | Квыток |
Поезд | Поизд |
Автобус | Автобус |
Метро | Пидземка |
Аэропорт | Аэродром, летовышче |
Вокзал | Залижнычна стантсия |
Автовокзал | Автобусова зупынка |
Отправление | Видыизд |
Прибытие | Прыизд |
Гостиница | Отел |
Комната | Кимната |
Паспорт | Паспорт |
к содержанию ↑
Достопримечательности
Почта | Пошта |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Политсийна станытся |
Больница | Ликарныа, шпыталь |
Аптека | Аптека |
Магазин | Крамнытсыа |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Школа |
Церковь | Тсерква |
Туалет | Туалыет, лажнычка |
Улица | Вулытся |
Площадь | Плошча |
Мост | Мист |
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.