3. Названия
(употребление прописных букв, кавычек, слитное, дефисное, раздельное написание)
3.1. Имена, отчества, фамилии, псевдонимы, прозвища, клички
3.1.1. Общее правило
В именах и т.д. лиц пишутся с прописной буквы все входящие в них слова. Например: имена, фамилии, отчества, псевдонимы: Максим Горький (Алексей Пешков), Ференц Лист, Адам Мицкевич, Александр Сергеевич Пушкин; Исаак Ньютон, Уильям Шекспир, Альберт Эйнштейн; прозвища, клички: Екатерина Великая, Всеволод Большое Гнездо, Юрий Долгорукий, Владимир Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце, Владимир Мономах, Александр Невский, Петр Первый (Петр I), Елена Прекрасная, Генрих Птицелов, Катон Старший, Федька Умойся Грязью.
Ср.: Дюма-отец, Дюма-сын, Петров-старший и т.п., где слова отец, сын, старший и т.п. не перешли в разряд прозвищ и являются нарицательными.
3.1.2. Имена, утратившие значение собственных и употребляемые в смысле нарицательных
Пишутся со строчной буквы. Например: альфонс, бурбон, держиморда, ловелас, ментор, меценат. Также: обломовы -в значении “бездеятельные, ленивые люди”, маниловы — в значении “беспочвенные мечтатели” и т.п. См. также 3 2.6, исключения.
3.1.3. Собственные имена во множественном числе в презрительном, уничижительном значении
Пишутся со строчной буквы без кавычек, например: гитлеры, квислинги.
3.1.4. Индивидуальные имена, употребляемые в качестве нарицательных, но не утратившие индивидуального значения
Пишутся с прописной буквы. Например: Последними по Красной площади, чеканя шаг, проходили будущие Суворовы и Нахимовы; Мы… твердо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов (Белинский). Ср.: В окружении кабаних, диких и феклуш складывался свободолюбивый характер Катерины.
3.1.5. Названия единиц величин, образованные от имен лиц
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: ампер, кулон, ньютон, ом, паскаль.
Однако сокращенные обозначения тех же единиц пишутся с прописной буквы. Например: А — ампер, Кл— кулон, Н — ньютон, Ом — ом, Па — паскаль. См. 9.2, 9.3.15.
3.1.6. Названия предметов бытового обихода и т.п., образованные от имен лиц
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: галифе, макинтош, наполеон (пирожное), ремингтон, толстовка, френч,
3.1.7. Названия оружия, образованные от имен лиц
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: браунинг, катюша, кольт, максим, наган. Ср. 3.30.3 и 3.30.4.
3.1.8. Русские двойные, тройные фамилии и псевдонимы
Каждая часть двойной, тройной фамилии или псевдонима начинается с прописной буквы; между ними ставится дефис. Например: Мамин-Сибиряк, Мельников-Печерский, Немирович-Данченко, Новиков-Прибой, Овчина-Оболенский-Телепнев, Римский-Корсаков.
3.1.9. Нерусские двойные, тройные фамилии и псевдонимы
Каждая часть двойной, тройной фамилии или псевдонима пишется с прописной буквы, независимо от раздельного или дефисного их написания. Например: Гарсиа Лорка, Георгиу-Деж, Кастро Рус, Склодовская-Кюри, Тулуз-Лотрек, Шолом-Алейхем.
3.1.10. Нерусские двойные, тройные и т.д. имена
Такие европейские, американские, австралийские имена пишутся с прописной буквы каждое, независимо от раздельного или дефисного их написания. Например: Джордж Ноэл Гордон Байрон, Джон Десмонд Бернал, Пьер Огюстен Бомарше, Чарлз Роберт Дарвин, Генри Уодсуорт Лонгфелло, Джон Стюарт Милль, Антуан Франсуа Прево, Катарина Сусанна Причард, Пьер Жозеф Прудон, Франклин Делано Рузвельт, Жан-Жак Руссо, Жан Поль Сартр, Роберт Льюис Стивенсон, Перси Биш Шелли, Чарлз Спенсер Чаплин; Георг Вильгельм Фридрих Гегель, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг; Торберн Улаф Бергман; Бела Ивани Грюнвалд; Пьер Паоло Пазолини, Никколо Уго Фосколо; Педро Ортега Диас, Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос; Ханс Кристиан Андерсен; Петер Пауэл Рубенс; Бронислав Войцех Линке, Михал Клеофас Огиньский, Карел Яромир Эрбен; Квинт Гораций Флакк; Марк Фабий Квинтилиан, Гай Юлий Цезарь, Марк Туллий Цицерон; Мария-Антуанетта.
Примечание 1. В отношении раздельного или дефисного написания иноязычных имен нет единообразия. В лингвистических статьях приводятся аргументы в пользу дефисного написания всех многокомпонентных имен. Печать либо ориентируется на раздельное написание всех имен, принятое в энциклопедических словарях ( например, в БСЭ, “Советском энциклопедическом словаре”), либо допускает дефисное написание некоторых французских имен, как правило, закрепленное традицией ( например: Жан-Жак Руссо), в соответствии с рекомендацией справочных изданий по русскому языку ( например: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1985, с. 13). Рекомендуется принять одно из применяемых в печати решений и последовательно придерживаться его во всех изданиях.
Примечание 2. Дефис в именах, пишущихся через дефис, сохраняется и между инициалами: Ж.-Ж. Руссо (Жан-Жак Руссо).
3.1.11. Китайские личные имена
В китайских собственных именах, состоящих из двух частей, обе части пишутся с прописной буквы. Например: Ли Бо, Лю Хуацин, Суп Юп, Сунь Ятсен.
3.1.12. Бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские, цейлонские, японские личные имена
Все части личных имен пишутся с прописной буквы. Например: Ким Ир Сен, Ле Зуан, Фам Ван Донг, Хо Ши Мин; Манг Ренг Сап; Сан Ю, У Не Вин, У Таунг Чжи, Катторге Паблис Сильва; Акира Куросава, Сацуо Ямамото.
3.2. Сложные нерусские имена и фамилии с артиклями, предлогами, частицами и т.п.
3.2.1. Артикли, предлоги, частицы ван, да, дас, де, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и т.п. в западноевропейских фамилиях и именах
Пишутся со строчной буквы и отдельно от других составных
частей. Например: Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Опоре де Бальзак, Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Хуана Инее де ла Крус, Лукка делла Роббиа, Андреа дель Сарто, Роже Мартен дю Гар, Женни фон Вестфален, Макс фон дер Грюн.
Исключение 1. Указанные артикли, предлоги, частицы пишутся с прописной буквы:
а) если они слились с другой частью фамилии в одно слово (пишутсяслитно или через дефис): Ван-дер-Ваальс, Вандервельде, Декарт, Делавинь,
Дюбуа, Дюсерсо, Лабрюйер, Ламарк, Ламартин, Ламетри, Ламон-ле-Вайе, Лаплас, Ларошфуко, Лафайет, Лафонтен, Фонвизин;
б) если в языке-источнике они пишутся с прописной буквы: Д’Аламбер, Шарль Де Костер, Эдуарде Де Филиппо, Ди Витторио, Этьенн Ла Боэси, Ле Корбюзье, Анри Луи Ле Шателье, Эль Греко.
Исключение 2. Если в оригинале имеются колебания между слитным и раздельным написанием частиц, то следует отдавать предпочтение слитному написанию.
3.2.2. Усеченная частица (Де)де в западноевропейских фамилиях
Присоединяется к другой части фамилии или имени через апостроф: Габриеле Д’Аннунцио, Жанна д’Арк, Агриппа д’Обинье, д’Этапль.
3.2.3. Частица О перед ирландскими фамилиями Пишется с прописной буквы, присоединяется апострофом: Фрэнк О’Коннор, О’Нил.
3.2.4. Частицы Мак-, Сан-, Сен-, Сент- перед западноевропейскими фамилиями
Пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом. Например:
Мак-Грегор, Мак-Мейчен; Хосе Сан-Мартин, Сант-Элиа, Сен-Жюст, Сен-Сане, Сен-Симон, Сент-Бёв, Антуан де Сент-Экзюпери.
3.2.5. Частица и в нерусских фамилиях
Пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом; Хосе Ортега-и-Гасет, Риего-и-Нуньес.
3.2.6. Слова дон, донья в сочетаниях с испанскими именами
Эти слова, означающие “господин”, “госпожа”, пишутся со строчной буквы, раздельно и в косвенных падежах склоняются. Например: дон Лопе Мелендео де Альмендарес, дон Фернандо, донья Клемента; дону Лопе, доном Фернандо, доньей Клементой.
Исключение. Слово дон пишется с прописной буквы в двух именах Дон Кихот (герой Сервантеса) и Дон Жуан (герой Байрона). Употребленные в нарицательном значении имена героев Сервантеса и Байрона пишутся со строчной буквы и слитно: деревенский донжуан, донкихоты. Справочник “Прописная или строчная?” рекомендует дефисное написание имен этих литературных героев: Дон-Жуан, Дон-Кихот. О выборе раздельного или дефисного написания см. 3.1.10, примеч. 1.
3.2.7. Начальная часть Ибн арабских, тюркских и других восточных имен
Пишется с прописной буквы, присоединяется к последующей части, как правило, дефисом. Например; Ибн-Ясир, но: Ибн Сина.
Примечание. Применяется и раздельное написание (см. БСЭ). Рекомендуется следовать одному из применяемых решений.
3.2.8. Составные части арабских, тюркских, персидских и других восточных личных имен
Составные части таких имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т.д., а также служебные слова (ага, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, бен, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени через дефис. Например: Керим-ага, Зайн ал-Абидин, алъ-Бируни, аль-Джахм, Рашид Селим аль-Хури, Харун ар-Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эд-Дин, эль-Куни, эс-Зайят.
3.2.9. Частица сан в японских личных именах
Присоединяется к именам через дефис и пишется со строчной буквы. Например: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.
3.3. Мифологические и религиозные имена, условные собственные имена, имена действующих лиц
3.3.1. Индивидуальные религиозные и мифологические имена
Пишутся с прописной буквы. Например: Атлант, Афина Паллада, Богоматерь, Брахма, Будда, Венера, Геркулес, Зевс Громовержец, Иисус Христос, Магомет, Перун.
3.3.2. Родовые названия мифологических существ
Пишутся со строчной буквы. Например: валькирия, домовой, леший, нимфа, русалка, сатир, сирена, фавн.
3.3.3. Имена действующих лиц в произведениях художественной литературы (сказках, баснях, пьесах и т.п.)
Пишутся обычно с прописной буквы, даже если эти названия имеют нарицательное значение. Например: Проказница Мартышка, Осел, Козел да косолапый Мишка затеяли сыграть квартет (Крылов); Сокол (Горький), Сахар, Хлеб, Молоко, Пес, Кот (Метерлинк), Дед Мороз, Зайка-Зазнайка, Змей Горыныч, Красная Шапочка, Мальчик с Пальчик, Птица-Найденыш, Рике-Хохолок, Снегурочка, Синяя Борода (герои сказок). Но: Иванушка-дурачок, Брюньон-непоседа в сочетаниях имени с нарицательным приложением.
3.4. Прилагательные и наречия, образованные от имен лиц
3.4.1. Прилагательные, образованные от индивидуальных имен лиц, мифологических существ и т.п.
при помощи суффикса — ое-(-ее-) или -ин-
Пишутся с прописной буквы. Например: Ван-Дейкова мадонна, Далее словарь, Марксов “Капитал”, Одиссеевы странствия, Танина кукла.
3.4.2. Прилагательные, образованные от индивидуальных имен лиц при помощи суффикса -ск- (-овск-, -евск-, -инск-)
Пишутся со строчной буквы. Например: далевский словарь, пушкинская квартира, толстовское непротивленчество, тургеневская усадьба, шекспировские трагедии. См. также п. 3.4.3,-3.4.4.
3.4.3. Имена прилагательные с суффиксом -ск-
в значении “памяти такого-то”, “имени такого-то”
Пишутся с прописной буквы. Например: Ленинская премия, Виноградов с кие чтения.
3.4.4. Прилагательные с суффиксом -ск-в роли имени собственного
Пишутся с прописной буквы. Например: Вахтанговский театр, Габсбургская династия, Строгановское училище.
3.4.5. Прилагательные, входящие в застывшие фразеологические выражения
Пишутся со строчной буквы. Например: авгиевы конюшни, ариаднина нить, ахиллесова пята, геркулесовы столбы, гордиев узел, сизифов труд, эзопов язык.
3.4.6. Наречия, образованные от имен собственных
Пишутся со строчной буквы. Например: по-ленински, по-суворовски.
3.5. Астрономические названия
3.5.1. Общее правило
Собственные астрономические названия пишутся с прописной буквы. В дву- и многословных астрономических названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых слов (звезда, комета, созвездие и т.п.), порядковых обозначений светил (альфа, бета, гамма и т.д.) и кроме служебных слов. Например; альфа Малой Медведицы, Гончие Псы, звезда Эрцгерцога Карла, Капелла Возничего, Млечный Путь, Райская Птица, созвездие Большого Пса, Стрелец, туманность Андромеды, Южная Корона, Южный Крест. См. п. 3.5.2.
3.5.2. Слова Солнце, Луна, Земля и т.п.
Пишутся с прописной буквы только в том случае, если они употребляются в значении астрономических названий: планета Земля со спутником Луною; расстояние от Земли до Солнца. Однако в нетерминологическом значении: закат солнца, обработка земли, свет луны. Ср. также: Вселенная [Нет сомнений, что с течением времени человек начнет переделывать Вселенную (БСЭ)] и вселенная |В пустыне чахлой и скупой,/На почве, зноем раскаленной,/Анчар, как грозный часовой,/Стоит один во всей вселенной (Пушкин)]; Галактика (звездная система, к которой принадлежит Земля), но: другие галактики (туманность Андромеды, Магеллановы Облака и т.п.)…
3.5.3. Названия местностей на космических телах
Пишутся с прописной буквы. Например: Болото Гнили, Залив Радуги, Море Дождей, Море Ясности, Океан Бурь (на Луне).
3.6. Географические названия (названия материков, морей, озер, рек, возвышенностей, стран, областей, населенных пунктов и т.п.)
3.6.1. Общее правило
Пишутся с прописной буквы все слова, входящие в состав геогр. названий, за исключением родовых геогр. терминов (остров, море, гора, озеро и т.п.), употребляемых в прямом значении, служебных слов, а также слов имени, памяти, лет, года. Например: Альпы, Америка, Арктика, Волга, Европа, Кавказ, Урал; Восточная Сибирь, Новая Зеландия, Новый Свет, Северная Америка, Центральная Европа; Ара-Хангайский аймак, Большая Багамская банка, водопад Кивач, Западно-Карельская возвышенность, Канин Камень (возвышенность), вулкан Везувий, Карская губа, долина Тамашлык, залив Благополучия, Большой Австралийский залив, котловина Больших Озер, ледник Северный Энгилъчек, Днепровский лиман, мыс Сердце-Камень, мыс Челюскин, мыс Четырех Ветров, мыс Доброй Надежды, Абиссинское нагорье, озеро Байкал, Голодная Губа (озеро), Северный Ледовитый океан, остров Новая Земля, пик Пионеров, плато Устюрт, Среднесибирское плоскогорье, Кавказское побережье, полуостров
Таймыр, Южный полюс, Большая Песчаная пустыня, Голубой Нил (река), Москва-река, Большой Барьерный риф, течение Западных Ветров, тропик Рака, хребет Академии Наук, Главный Кавказский хребет; Валье-де-ла-Серена, Ростов-на-Дону.
3.6.2. Прилагательные, образованные от собственных географических названий
Пишутся с прописной буквы, если они входят в состав сложных геогр. названий или в качестве прозвищ, фамилий в состав сложных инд. названий (Московская область, Индийский океан, Александр Невский, Перекопская дивизия), и со строчной, если не входят в состав сложного собственного геогр. наименования (азиатские страны, московская школа, тихоокеанская сельдь).
3.6.3. Географические названия с родовым понятием, потерявшим свое прямое значение
(типа лес, поляна, рог, церковь)
Такие существительные пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно. Например: Золотые Ворота (пролив), Советская Гавань (город), Огненная Земля (остров), Чешский Лес (горы), Золотой Рог (бухта), Кривой Рог (город), Вятский Увал (возвышенность), Белая Церковь (город).
3.6.4. Названия должностей, званий, титулов и т.п. в составных географических названиях
Пишутся с прописной буквы. Например: берег Принца Улафа, залив Принцессы Шарлотты, Земля Королевы Мод (остров), острова Королевы Шарлотты.
3.6.5. Слово Святой в географических названиях
Пишется с прописной буквы. Например: горы Святого Ильи, залив Святого Лаврентия, остров Святой Елены.
3.6.6. Сложные географические названия, пишущиеся слитно
Слитно пишутся названия:
1. Со вторым компонентом -город, -град, -дар, -поль, -полье и т.п.Например: Звенигород, Ленинград, Краснодар, Севастополь, Белополье.
2. С первым компонентом ново-, старо-, нижне-, средне-, бело-, красно-, черно-, центрально- и т.д. Например: Новокузнецк, Старобельск, Нижнеенисейская возвышенность, Среднеамурская равнина, Белокаменск, Краснохолмская набережная, Черноголовка, Центрально якутская низменность.
3. С первым компонентом — числительным. Например: Второкаменский, Первоуральск, Пятигорск, Троебратский.
4. Представляющие собой сложносокращенные слова. Например: Свирьстрой (поселок городского типа), Трудфронт (поселок городскоготипа).
3.6.7. Сложные географические названия, пишущиеся через дефис
Через дефис (каждая часть с прописной буквы) пишутся:
1. Топонимы (существительные или прилагательные), состоящие из двух равноправных компонентов. Например: Ильинское-Хованское, Ликино-Дулево, Орехово-Зуево, Порт-Артур, Садовая-Триумфальная, мыс Сердце-Камень.
2. Названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным. Например: Гусь-Хрустальный, Дмитриев-Льговский, Вовгород-Северский, Переславль-Залесский.
3. Сложные прилагательные с первым компонентом Северо-, Южно-, Западно-, Восточно-. Например: Северо-Чуйский хребет, Южно-Го-лостепский канал, Западно-Сибирская равнина, Восточно-Сибирское море. Также: Бугульминско-Белебеевская возвышенность, Военно-Грузинскаядорога. Ср. названия с Центрально-, 3.6.6, п. 2.
4. Названия населенных пунктов с первым компонентом верх-, соль-, усть-. Например: Верх-Непвинскип, Соль-Илецк, Устъ-Ишим, но: Сольвычегодск (по закрепившейся традиции).
5. Переданные по-русски иноязычные геогр. названия, которые в оригинале пишутся раздельно или через дефис. Например: Карл-Маркс-Штадт, Нью-Йорк, Стара-Загора.
6 Топонимы в предложной конструкции. Например: Камень-на-Оби, Красное-на-Волге. См. также 3 6.10.
3.6.8. Родовые иноязычные слова в составе географических названий
Пишутся со строчной буквы иноязычные родовые слова, вошедшие в русский язык в качестве нарицательных существительных (фьорд, каньон и некоторые другие). Например: Варангер-фьорд. Но: Йошкар-Ола, Сьерра-Невада, где вторые компоненты (ола — город, сьерра — горная цепь) не вошли в русский язык в качестве нарицательных. Ср.: Амударья, Сырдарья (пишутся слитно в языке-источнике).
3.6.9. Служебные слова (предлоги, артикли, частицы) в начале иноязычных географических названий
Пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом. Например: Де-Риддер, Ла-Асунсьон, Ла-Мартр, острова Де-Лонга; также: Санта-Крус, Сан-Франциско, Сен-Готард.
3.6.10. Служебные слова (предлоги, артикли, частицы) в середине сложных русских и иноязычных географических названий
Пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами. Например: Айн-элъ-Хаджель, Комсомольск-на-Амуре, Пинар-дель-Рио, Пуэрто-де-Чоррера, Пюи-де-Дом, Рио-де-Жанейро, Ростов-на-Дону, Санта-Мария-ди-Леука, Франкфурт-на-Майне, Шатильон-сюр-Эндр, Шуази-ле-Руа.
3.6.11. Страны света
С прописной буквы пишутся названия стран света (простые и составные), когда они употребляются вместо геогр. названий. Например: народы Востока (т. е. восточных стран), Дальний Восток, страны Запада, Крайний Север, война Севера и Юга (в США).
В остальных случаях названия стран света пишутся со строчной буквы. Например: восток, запад, юг, север. Пароход направился на юг, а затем повернул на юго-восток.
3.6.12. Части света
Пишутся с прописной буквы: Австралия, Азия, Америка, Антарктида, Африка, Европа.
3.6.13. Неофициальные названия географических единиц, частей стран
В этих названиях все слова, кроме родовых {берег, побережье, материк, континент и т.п.), пишут с прописной буквы. Например: Азиатский материк, Атлантическое побережье, Верхнее Поволжье, Восточная Сибирь, Восточное побережье США, Дальний Восток (но: советский Дальний Восток), Европейский континент, Забайкалье, Закавказье, Западная Сибирь, Заполярье, Крайний Север, Нижнее Поволжье, Новый Свет, Оренбуржье, Поволжье, Подмосковье, Полтавщина, Предуралье, Приамурье, Прибалтика, Приднепровье, Северный Кавказ, Северный Урал, Смоленщина, Средняя Азия, Ставрополье, Старый Свет, Центральный Тянь-Шань, Черноморское побережье, Юго-Восточная Азия, Южный берег Крыма, Южный Урал.
3.6.14. Географические области и зоны
Пишутся со строчной буквы. Например: лесостепная полоса, лесотундровая зона, приморская область.
3.6.15. Зоогеографические и флористические области и подобласти
Пишутся с прописной буквы, кроме провинций. Например: Австралийская область, Новозеландская подобласть, но: гвинейская провинция.
3.6.16. Геологические бассейны, месторождения ископаемых, бассейны рек
Такие названия пишутся с прописной буквы, кроме родовых слов. Например: бассейн Волги, Волжске-Уральский нефтегазоносный бассейн, Вятско-Камское месторождение фосфоритов, Иллинойский угольный бассейн, Курская магнитная аномалия, Средиземноморский бассейн.
3.6.17. Участки течения рек и плесов
Такие названия пишутся со строчной, если они не входят в состав сложных собственных названий. Например: верхняя Припять, нижняя Березина, средний плес Волги; но; Верхняя Тура, Нижняя Тунгуска (название реки).
3.6.18. Морские пути
С прописной буквы пишется первое слово. Например: Северный морской путь.
3.7. Названия государств. Административно-территориальные наименования
3.7.1. Официальные названия государств
В них все слова, кроме служебных, пишут с прописной буквы. Например: Великое Герцогство Люксембург, Государство Бахрейн, Княжество Лихтенштейн, Корейская Народно-Демократическая Республика, Королевство Бельгия, Мексиканские Соединенные Штаты, Объединенные Арабские Эмираты, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Социалистическая Республика Румыния, Социалистическая Федеративная Республика Югославия, Союз Советских Социалистических Республик, Французская Республика, Чехословацкая Социалистическая Республика.
Примечание. Употребление прописных букв в названиях древних государств, княжеств, империй см. в 3.20.3.
3.7.2. Группы, союзы и объединения государств политического характера
В их названиях с прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена. Например: Азиатско-Тихоокеанский совет (АЗПАК), Антанта, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Бенилюкс, государства Варшавского Договора, Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ), Европейское экономическое сообщество (ЕЭС, “Общий рынок”), Западноевропейский союз, Лига арабских государств (ЛАГ), Организация американских государств (ОАГ), Организация Североатлантического договора (НАТО), Организация Центрального договора (СЕНТО), План Коломбо, Священный союз, Северный совет, Совет согласия, Таможенный и экономический союз Центральной Африки (ЮДЕАК), Тройственный союз, Центральноамериканский общий рынок (ЦАОР)
3.7.3. Группы государств по их географическому местонахождению
С прописной буквы пишется первое слово. Например: Балканские страны, Закавказские республики, Прибалтийские республики, Прибалтийские страны, Скандинавские страны. Но: придунайские страны, северные страны, южные страны.
3.7.4. Неофициальные названия СССР и его частей
Принято следующее написание: Советский Союз, Страна Советов, Советская страна, Советское государство, Советское социалистическое государство, Советская Республика (в период гражданской войны), Российская Федерация.
В названиях разных частей СССР все слова, кроме родовых (зона, центр и т.п.), пишутся с прописной буквы. Например: Европейская Россия (но: европейская часть СССР), Западная Белоруссия, Западная Украина, Левобережная Украина, Нечерноземная зона, Правобережная Украина, Промышленный центр, Черноземный центр.
3.7.5. Неофициальные общепринятые названия зарубежных стран и их частей
Все слова в них, кроме родовых (берег, побережье, материк, континент, центр, зона, империя и т.п.), пишутся с прописной буквы. Например: Альбион, Английская империя, Англия, Внутренняя и Внешняя Монголия, Европейская Турция, Северная Италия, Соединенное королевство.
3.7.6. Образные названия зарубежных стран
С прописной буквы пишут либо первое слово, либо слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта. Например: остров Свободы (Куба), Страна восходящего солнца (Япония), Страна утренней свежести (Корея).
3.7.7. Названия советских союзных и автономных республик
Все слова в них пишутся с прописной буквы. Например: Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, Грузинская Советская Социалистическая Республика, Башкирская Автономная Советская Социалистическая Республика.
3.7.8. Неофициальные названия советских союзных и автономных республик
Все слова, входящие в такие названия или в названия республик во мн. ч., пишутся со строчной буквы. Например: автономные советские социалистические республики, любая советская республика, союзные республики.
3.7.9. Советские области, края, автономные области, округа, сельсоветы
В таких названиях родовое или видовое понятие пишется со строчной буквы, а слова, обозначающие инд. названия, — с прописной. Например: Агинский Бурятский автономный округ, Восточно-Казахстанская область, Горно-Бадахшанская автономная область, Ивановский сельсовет, Краснодарский край, Московская область, Ханты-Мансийский автономный округ.
3.7.10. Административно-территориальные единицы зарубежных государств
В их названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений (департамент, провинция, штат и т.п.), а также служебных слов. Например: графства Восточный Суссекс, Порт-Йоркшир, Ноттингемшир, Стаффордшир, Уэст-Йоркшир (Великобритания); кантоны Вале, Граубюнден (Швейцария); штат Западный Бенгал, (Индия), области Валле-д’Аоста, Эмилия-Романья (Италия), департаменты Буш-дю-Рон, Верхние Пиренеи, Атлантическая Луара, Кот-д’Ор, Кот-дю-Нор, Па-де-Кале, Приморская Сена, Сен-Сен-Дени (Франция); провинции Сычуань, Ганьсу, Хунань (КНР); штаты Южная Каролина, Западная Виргиния, Иллинойс, Миннесота, Нъю-Джерси, Род-Айленд (США); земля Баден-Вюртемберг (ФРГ); префектура Хоккайдо (Япония).
3.8. Улицы, переулки, городские достопримечательные места
3.8.1. Проспекты, улицы, площади, переулки,тупики, мосты и т.п.
В этих названиях все слова, кроме родовых (аллея, бульвар, набережная, переулок, площадь, проезд, просек, проспект, тупик, улица, шоссе), рекомендуется писать с прописной буквы по общему правилу написания геогр. названий. Например: Комсомольский проспект, проспект Мира; улица Бутырский Вал, улица 26 Бакинских Комиссаров, улица Каретный Ряд, улица Кузнецкий Мост, улица Лихоборские Бугры, Пушкинская улица, улица Народного Ополчения, улица Серпуховской Заставы, улица Сивцев Вражек, улица Теплый Стан, улица Тюфелева Роща; площадь Крестьянской Заставы, Никитские Ворота, площадь Революции; Большой Козихинский переулок, Кривоколенный переулок; Сытинский тупик; Большой Каменный мост, мост Вздохов; Ростовская набережная; шоссе Энтузиастов.
Однако в печати еще сохраняется традиционное написание некоторых названий. Например: улица Кузнецкий мост, площадь Земляной вал, Никитские ворота и т.п., а также: улица 26 Бакинских комиссаров, улица Народного ополчения и т.п. Такое написание предлагается также в словаре-справочнике Д. Э.Розенталя “Прописная или строчная?” (М, 1984)
3.8.2. Составные названия улиц, включающие наименования воинских, ученых и других званий, профессий и т.п.
Эти наименования пишутся с прописной буквы. Например: улица Адмирала Макарова, улица Академика Королева, улица Архитектора Власова, улица Генерала Белова, улица Космонавта Волкова, улица Летчика Бабушкина, улица Пилота Нестерова, проспект Маршала Жукова, бульвар Матроса Железняка; также: мост Лейтенанта Шмидта.
3.8.3. Названия городских достопримечательных мест
В таких названиях все слова, кроме родовых нарицательных, употребляемых в прямом значении {дворец, замок, кладбище и т.п.), пишутся с прописной буквы. Например: Большой Кремлевский дворец, Зимний дворец, Инженерный замок, Новодевичье кладбище, Петропавловская крепость.
3.8.4. Кремль
Это название пишется с прописной буквы, когда является собственным именем части города. Например: В центре Москвы находится Кремль, опоясанный каменными стенами, второе кольцо — Китай-город, третье —Земляной город (вал). Но: В Новгороде, Казани, Пскове и многих других городах имеются кремли, т. е. древние крепости.
3.9. Железнодорожные станции, вокзалы, аэропорты, станции метро
3.9.1. Общее правило
В этих названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений. Например: аэровокзал Внуково, аэропорт Домодедово, Курский вокзал, Ленинград-Пассажирский, Москва-Сортировочная, Москва-Товарная, станция Переделкино.
3.9.2. Станции метро
Следует писать без кавычек, с прописной первое слово и имена собственные. Например: станция метро Арбатская, Измайловский парк, Ленинский проспект, Преображенская площадь, Речной вокзал, Улица 1905 года. Однако в печати названия станций метро обычно заключают в кавычки. Например: станции метро “Арбатская”, “Измайловский парк”.
3.10. Учреждения и организации
3.10.1. Общее правило
Различается написание высших государственных, партийных и общественных организаций СССР и важнейших международных организаций, в которых с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и слова партия, и других учреждений и организаций единичного характера, в которых с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия собственные имена. Например: Верховный Совет СССР, Совет Безопасности ООН, но: Советский комитет защиты мира, Союз архитекторов СССР, Лига обществ Красного Креста.
3.10.2. Высшие государственные, партийные и общественные организации и учреждения СССР
В их названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и слова партия. Например: Верховный Совет СССР (РСФСР и других республик), Совет Союза, Совет Национальностей, Совет Старейшин, Совет Министров СССР (РСФСР и других республик), Совет Обороны СССР; Коммунистическая партия Советского Союза, Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи, Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов; Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза, Центральный Комитет ВЛКСМ, Политбюро ЦК КПСС, Бюро ЦК ВЛКСМ, Президиум ВЦСПС, Президиум Верховного Совета СССР, Президиум Совета Министров СССР, Секретариат ЦК КПСС, Секретариат ЦК ВЛКСМ, Секретариат Президиума Верховного Совета СССР, Секретариат ВЦСПС, Пленум ЦК КПСС; Советская Армия и Военно-Морской Флот, Вооруженные Силы Советского Союза, Военно-Воздушный Флот СССР.
3.10.3. Названия учреждений и организаций во множественном числе
Эти названия во мн. ч. пишутся со строчных букв. Например: советы министров автономных республик, верховные суды союзных республик.
3.10.4. Важнейшие международные организации
В их названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных. Например: Всемирный Совет Мира, Генеральная Ассамблея ООН, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация Варшавского Договора, Организация Объединенных Наций (ООН), Совет Безопасности ООН, Совет Экономической Взаимопомощи (СЭВ).
3.10.5. Министерства, управления, комитеты, общественные и иные организации и учреждения СССР единичного характера
В их составных названиях с прописной буквы пишут первое слово, а также собственные имена, входящие в такие названия. Например, (в алфавите ведущего слова): Телеграфное агентство Советского Союза (ТАСС);
Советская социологическая ассоциация;
Банк для внешней торговли СССР (Внешторгбанк СССР), Государственный банк СССР;
Московская городская клиническая больница им. С. П. Боткина;
Бюро Главного политического управления Советской Армии и Военно-Морского Флота, Центральное бюро по технике безопасности и охране труда;
Государственный комитет СССР по труду и социальным вопросам;
Высшая аттестационная комиссия при Совете Министров СССР (ВАК СССР), Комиссия Президиума Совета Министров СССР по внешнеэкономическим вопросам, Центральная ревизионная комиссия КПСС,
Московский городской комитет КПСС, Новосибирский областной комитет КПСС;
Комитет народного контроля СССР, Саратовский областной исполнительный комитет (Саратовский облисполком), Советский комитет защиты мира;
Министерство здравоохранения СССР, Министерство просвещения УССР;
Географическое общество СССР при АН СССР; Московская организация Союза журналистов СССР;
Международный отдел ЦК КПСС, Московский городской отдел народного образования, Отдел наград Президиума Верховного Совета СССР;
Торгово-промышленная палата СССР; Центральное правление Всесоюзного добровольного общества любителей книги;
Центральная поликлиника Министерства здравоохранения РСФСР;
Рязанский областной совет профсоюзов, Хабаровский областной Совет народных депутатов, Читинский городской Совет народных депутатов (Читинский горсовет);
Союз архитекторов СССР;
Верховный суд СССР (РСФСР и других республик)*;
Главное управление полиграфической промышленности Госкомиздата СССР, Техническое управление Госкомиздата СССР, Управление бытового обслуживания населения Мосгорисполкома, Центральное статистическое управление СССР;
Федерация гимнастики СССР, Шахматная федерация СССР;
Вычислительный центр АН СССР, Центр дальней космической связи.
3.10.6. Слово Совет в названиях органов Советской власти
Пишется (во всех грамматических формах) с прописной буквы, если входит в название органа Советской власти (не сокращенное): Московский городской Совет народных депутатов, исполком Куйбышевского районного Совета народных депутатов, Кратовский сельский Совет народных депутатов, сельские Советы, во всех Советах народных депутатов, но: Моссовет, сельсовет.
3.10.7. Названия учреждений во мн. ч. и не в качестве имен собственных
Пишутся со строчной буквы. Например: министерства РСФСР, главные управления министерств, комитеты и комиссии Совета Министров СССР; пример употребления не в качестве собственного имени названия учреждения — употребление одного первого слова названия, являющегося родовым, вместо полного названия при повторении: ...приказ Министерства связи СССР. В этом приказе министерство отмечает, что…
3.10.8. Учреждения и организации неединичного характера
Пишутся со строчной буквы. Например: бюро несчастных случаев по городу, бюро обмена жилплощади, комитет комсомола, комитет народного контроля, обком КПСС, областное отделение связи, областной спорткомитет, отдел кадров, партийная организация, партийное бюро, партком, правление жилищно-строительного кооператива, правление Союза писателей СССР, поликлиника № 140 Гагаринского района, психиатрическая городская клиническая больница № 1 им. П. П. Кащенко.
* “Правила русской орфографии и пунктуации” 1956 г. рекомендуют написание Верховный Суд СССР. Однако в соответствии с практикой печати словарь-справочник “Прописная или строчная?” предлагает написание второго слова этого названия со строчной буквы, рекомендуемое и здесь.
3.10.9. Названия учреждений и организаций с условным наименованием в кавычках
1. Пишутся со строчной буквы, если не начинаются словами Государственный, Всесоюзный, Центральный. Например: издательство “Наука” АН СССР и Госкомиздата СССР, общество “СССР — Франция”, комитет “Врачи за предотвращение ядерной войны”, но: Всесоюзное общество “Знание”.
2. В названиях, начинающихся с геогр. определения, геогр. определение пишется с прописной буквы, если входит в состав полного официального названия, и со строчной, если не входит в состав названия. Например: Московское городское агентство “Союзпечать”, но: московское издательство “Современник” (официальное название употребляется без геогр. определения).
3.10.10. Части и отделы учреждений и организаций
Названия частей и отделов учреждений, организаций, кроме указанных выше, а также слова типа президиум, ученый совет, художественный совет, факультет, отдел, отделение, сектор, группа пишутся со строчной буквы. Например: на филологическом факультете, на редакционно-издательском отделении, в учебно-методическом отделе Главного управления, кафедра русского языка, отдел пропаганды горкома КПСС, отдел кадров, сектор диалектологии.
3.10.11. Международные и зарубежные центральные организации и учреждения
С прописной буквы пишется первое слово, а также собственные имена. Например, (в алфавите ведущего слова): Международное агентство по атомной энергии, Международный альянс женщин, Ассамблея граждан мира, Генеральная ассамблея национальных олимпийских комитетов, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии, Английский банк, Банк Америки, Бюро технической помощи (орган ООН), Международное бюро мер и весов, Федеральное бюро расследований, Союзное исполнительное вече СФРЮ, Движение коммунистической молодежи Франции (организация), Кабинет министров КНДР, Комиссия ООН по правам человека, Экономическая и социальная комиссия ООН для стран Азии и Тихого океана. Исполнительный комитет Коммунистической партии Великобритании, Постоянный комитет Всемирного конгресса сторонников мира, Конгресс за всеобщее разоружение и мир, Международный газовый конгресс, Европейский консорциум политических исследований, Консорциум по исследованию проблем мира, образованию и развитию, Лига обществ Красного Креста, Европейское общество культуры, Общество этнологии и фольклора Европы, Объединение австралийских профсоюзов, Европейская организация ядерных исследований, Организация ООН по промышленному развитию, Палата национальностей Федерального собрания ЧССР, Сейм ПЦР, Секретариат Правления Германской коммунистической партии, Центральный секретариат Национального совета Коммунистической партии Индии, Скупщина СФРЮ, Великое национальное собрание СРР, Верховное народное собрание КНДР, Государственное собрание ВНР, Национальное собрание
СРВ, Федеральное собрание ЧССР, Государственный совет СРР, Совет национальной обороны ГДР, Государственный совет НРБ, Совет профсоюзов Югославии, Совет штатов Индии, Словацкий национальный совет, Чешский национальный совет, Международный астрономический союз, Союз коммунистической молодежи Румынии, Верховный суд США, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства США (НАСА), Всемирная федерация профсоюзов, Федерация азиатских игр, Национальный фронт ГДР, Фронт социалистического единства (в Румынии), Великий народный хурал МНР.
3.10.12. Названия высших государственных органов зарубежных социалистических стран, совпадающие с аналогичными названиями в СССР
Все слова в них пишутся с прописной буквы. Например: Совет Министров ПНР.
3.10.13. Государственные учреждения зарубежных стран неединичного характера, в т.ч. выборные, а также аналогичные дореволюционные российские учреждения
Пишутся со строчной буквы. Например: конгресс, меджлис, министерство обороны Франции, нижняя палата, палата депутатов, палата лордов, палата общин, парламент, рейхстаг, синод (в царской России), стортинг.
3.10.14. Выборные учреждения временного или единичного характера
Пишут с прописной буквы первое слово. Например: Временное правительство (1917г. в России), Генеральные штаты, Государственная дума, III Дума (но: городская дума), Конвент, Предпарламент.
3.10.15. Полные официальные названия министерств и комитетов социалистических стран
Первое слово в них пишется с прописной буквы. Например: Министерство иностранных дел ВНР (но: венгерское министерство иностранных дел).
3.10.16. Названия государственных учреждений несоциалистических стран в текстах официальных документов
Пишут с прописной буквы первое слово. Например: Государственный департамент США, Министерство обороны Франции.
3.10.17. Зарубежные информационные агентства
В названиях их все слова, кроме родового, пишутся с прописной буквы, и название в кавычки не заключается. Например: ТАНЮГ, агентство Франс Пресс, агентство Юнайтед Пресс Интернэшонал (ЮПИ), агентство Юнион Франсэз д’Энформасьон, ср.: агентство печати “Новости” (распространенное написание) и агентство печати Новости (рекомендуемое написание).
3.11. Академии, научно-исследовательские учреждения, учебные заведения
3.11.1. Общее правило
В собственных названиях академий, научно-исследовательских учреждений, учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово (даже если оно является родовым названием или названием, указывающим специальность), а также собственные имена, входящие в сложное название. Например: Академия наук СССР, Академия коммунального хозяйства имени К.Д.Памфилова, Военно-воздушная академия им. Ю.А.Гагарина, Всесоюзная академия сельскохозяйственных наук им. В.И.Ленина, Московская ветеринарная академия им. К.И.Скрябина, Национальная венгерская музыкальная академия им. Ф. Листа; Всесоюзный центральный научно-исследовательский институт охраны труда ВЦСПС, Геологический институт АН СССР, Государственный всесоюзный центральный научно-исследовательский институт комплексной механизации, Заочный институт советской торговли, Институт повышения квалификации работников культуры, Ленинградский педагогический институт имени А.И.Герцена, Математический институт имени В.А.Стек-лова, Международный институт сварки (МИС), Московский городской институт усовершенствования учителей, Научно-исследовательский институт художественного воспитания Академии педагогических наук СССР, 1-й Московский медицинский институт им. И.М.Сеченова; Государственная консерватория Латвийской ССР имени Я.Витола, Московская ордена Ленина государственная консерватория имени П.И.Чайковского; Аллергологическая научно-исследовательская лаборатория АМН СССР; Лаборатория двигателей; Московская высшая партийная школа; Главная астрономическая обсерватория АН СССР (Пулковская обсерватория), Полярная геофизическая обсерватория; Антарктический метеорологический центр, Вычислительный центр АН СССР, Научный центр биологических исследований АН СССР в Пущине, Центр научно-технической информации; Московское высшее техническое училище им. Н.Э.Баумана, Киевское государственное хореографическое училище, Ленинградское нахимовское военно-морское училище, Театральное училище им. М.С.Щепкина; Ленинградский химико-технологический техникум им. Д.И.Менделеева, Всесоюзный заочный радиотехнический техникум.
3.11.2. Средние учебные заведения (школы, техникумы, училища) неединичного характера
Их названия пишутся со строчной буквы. Например: медицинское училище № 1, техническое училище №12 г. Москвы, сменное училище поваров, техническое (швейное) училище им. 50 летим ВЛКСМ, фармацевтическое училище № 10 Главного управления здравоохранения; вечерняя школа, средняя школа № 59 им. Н.В.Гоголя, московская средняя школа № 266, детская музыкальная школа № 3 им. Н.Я.Мясковского; автомеханический техникум Мосгорисполкома, техникум легкой промышленности Мосгорисполкома.
Однако если в состав названия входит геогр. определение или название носит единичный характер, то оно пишется с прописной буквы. Например: Музыкальное училище им. Ипполитова-Иванова, Новосибирское театральное училище, 1-й Московский индустриально-педагогический техникум Госпрофобра СССР.
3.12. Зрелищные предприятия и учреждения (театры, музеи, парки, ансамбли, хоры и т.п.)
3.12.1. Общее правило
С прописной буквы пишется только первое слово и собственные имена, входящие в название. Например: Государственный академический театр им. Евг. Вахтангова, Ленинградский Большой драматический театр им. М. Горького, областной Театр драмы и комедии (Ленинград), Республиканский русский театр драмы и комедии (Ленин-абад), Театр драмы Литовской ССР, Театр им. Ленинского комсомола, Театр наций (Париж), Театр теней (Москва), Театр-студия киноактера (Москва), Центральный театр кукол; Британский музей (Лондон), Геологический музей Армении, Государственная Третьяковская галерея, Государственный Лермонтовский музей-заповедник “Тарханы”, Государственный Русский музей, Государственный Эрмитаж:; Государственный центральный театральный музей им. А.А.Бахрушина, Музей антропологии МГУ, Музей героической обороны и освобождения Севастополя, Музей искусства народов Востока. Музей-квартира Ф. М. Достоевского, Научно-мемориальный музей Н. Е. Жуковского; Георгиевский зал Большого Кремлевского дворца, Колонный зал Дома союзов, Малый зал Центрального лектория Всесоюзного общества “Знание”; Азербайджанский государственный вокально-инструментальный ансамбль “Гая”, Государственный академический хореографический ансамбль “Березка”, дважды Краснознаменный имени А.В.Александрова ансамбль песни и пляски Советской Армии; Воронежский русский народный хор; Всесоюзный комсомольский парк Победы, Центральный парк культуры и отдыха им. М.Горького; Ботанический сад МГУ, Летний сад (в Ленинграде), Рижский зоологический сад; Выставка достижений народного хозяйства (ВДНХ).
3.12.2. Названия из родового наименования и наименования в кавычках
С прописной буквы пишется в них только наименование в кавычках. Например: выставка “Пушкин в советской и зарубежной культуре”, клуб “Красный балтиец”, театр “Современник”.
3.12.3. Географическое определение в составе названия
Пишется с прописной буквы, если не входит в состав названия, то со строчной. Например: Киевский украинский драматический театр им. Франко, Московский театр “Современник”; но: московский театр им. Евг. Вахтангова (полное официальное название — Государственный академический театр им. Евг. Вахтангова), московский цирк “Луч”,
3.12.4. Неполное название, заменяющее полное
Пишется, как правило, с прописной буквы: Театр сатиры (вместо Московский театр сатиры), но; в театре “Современник” (см. 3.12.2), в театре, в музее и т.п. (не в качестве собственного имени).
3.13. Учреждения культуры (Дворцы, Дома и т.п.)
3.13.1. Общее правило
В сложных названиях собственных имен слова Дом и Дворец пишутся с прописной буквы. Например: Дворец книги, Дворец культуры, Дворец пионеров, районный Дворец пионеров, рижский Дворец пионеров; Дом быта, Дом дружбы с народами зарубежных стран, Дом колхозника, Дом международных конференций, Дом связи, Дом художественного воспитания; но: детский дом, дом культуры “Родина”, дом матери и ребенка, дом отдыха, подмосковный дом отдыха, родильный дом, Зимний дворец (здесь слова дом, дворец — нарицательные существительные).
3.13.2. Названия со словами типа Всесоюзный, Центральный или географическим определением
В названиях такого типа, как Всесоюзный дом композиторов, Центральный дом журналиста, Московский городской дворец пионеров и школьников, т. е. когда в собственном имени слову дом и дворец предшествуют указанные выше слова, написания слов дом и дворец в печати неустойчиво — с прописной и со строчной буквы: Центральный Дом журналиста и Центральный дом журналиста, Общесоюзный Дом моделей одежды и Общесоюзный дом моделей одежды. В последнее время широкое распространение получает написание, связанное с выделением только первого слова: Ленинградский дом ученых им. А.М.Горького, но: районный Дом народного творчества, окружной Дом офицера. Выделение первого слова предпочтительно, хотя оно и приводит к неединообразному написанию слов дом и дворец.
3.13.3. Названия со словами дома и дворцы (во мн. ч.)
Пишутся со строчной буквы. Например: В городе открыты новые клубы и дворцы пионеров.
3.14. Предприятия, фирмы, тресты, объединения
3.14.1. Названия заводов, фабрик, колхозов, совхозов, комбинатов и т.п. с условным наименованием в кавычках
С прописной буквы пишется первое из поставленных в кавычки слов, родовое же название и название, указывающее специальность, пишутся со строчной буквы. Например: завод “Калибр”, металлургический завод “Серп и молот”, фабрика “Буревестник”, опытно-экспериментальная кондитерская фабрика “Красный Октябрь”, шелковый комбинат им. Розы Люксембург “Красная Роза”, торговая фирма “Детский мир”, производственное объединение “Элегант”, колхоз “Первые зори”, совхоз “Мытищи”, шахта “Северная 2-бис”. См. 3.14.3, 3.14.4.
3.14.2. Названия со словами имени того-то или номером
Родовое название и название, указывающее специальность, пишутся со строчной буквы. Например; завод имени Фридриха Энгельса, фабрика детской книги № 1, ремонтная механическая мастерская имени 26 Комиссаров. См. 3.14.3, 3.14.4.
3.14.3. Сложные названия, начинающиеся словами Государственный, Всесоюзный, Центральный или порядковым числительным (Первый, Второй и т.д.)
С прописной буквы пишется первое слово. Например; Всесоюзная фирма граммофонных пластинок “Мелодия”, Государственный трест по выращиванию и заготовке лекарственно-растительного сырья.
3.14.4. Сложные названия, начинающиеся с географического определения
Пишутся с прописной буквы, если это определение входит в их состав, и со строчной, если геогр. определение не входит в состав названия, а только указывает на местонахождение. Например: Горьковский судостроительный завод “Красное Сормово” им. А. А. Жданова, Уральский завод тяжелого машиностроения им. С. Орджоникидзе, Московская кондитерская фабрика им. П. А. Бабаева, Московская торговая фирма “Весна”, Смоленское производственное объединение “Восход”, но: харьковский завод “Кондиционер” (полное официальное название не включает геогр. определения). Ср. 3.12.3.
3.14.5. Названия зарубежных фирм, компаний, концернов,’ банков и т.п. из одного или нескольких слов
Их транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. С прописной буквы в этих названиях пишут первое слово в кавычках и собственные имена. Например: компании “Юнайтед стейтс стил”, “Дженерал моторе”, концерны “Пежо”, “Роллс-Ройс”, монополия “Юнайтед стейтс стил”, фирма “Сони”.
3.14.6. Названия зарубежных фирм, компаний и т.п.в виде буквенной аббревиатуры
Эти названия в кавычки не заключают. Например: фирмы АЭГ, ИАБГ, МББ.
3.15. Названия учреждения, организаций, предприятий со сведениями о награждении орденами
3.15.1. Названия, начинающиеся с прилагательных типа
Центральный, Всесоюзный, Государственный, числительных Первый, Второй или с географического определения
Сведения о награждении вставляют после этих прилагательных. Например: Государственная ордена Ленина библиотека СССР им. В.И.Ленина, Государственный дважды ордена Ленина академический Большой театр СССР, Киевский ордена Ленина политехнический институт, Украинская ордена Трудового Красного Знамени сельскохозяйственная академия. Но: ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография им. А.А.Жданова (ныне московское производственное объединение “Первая Образцовая типография”), поскольку у других типографий, расположенных в Москве, номер в виде цифры указывается не в начале названия (московская типография № 2 и т.д.).
3.15.2. Названия, начинающиеся с родового существительного, определяющего вид организации, учреждения, предприятия
Сведения о награде ставят перед названием. Например: ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции типография имени В. И. Ленина издательства ЦК КПСС “Правда”, ордена Дружбы народов Академия наук Эстонской ССР.
3.16. Сокращенные названия учреждений, организаций и т.д.
3.16.1. Сокращенные названия, составленные из частей слов
Пишутся с прописной буквы, если обозначают учреждения единичные, и со строчной, если служат наименованиями родовыми. Например: Гознак, Госплан СССР, Гостелерадио СССР, Моссовет; но: облплан, горсовет, сельмаг.
Слово комсомол пишется со строчной.
3.16.2. Сокращенные условные названия управлений, трестов, объединений
Пишут с прописной буквы в кавычках. Например: Всесоюзный специализированный монтажный трест “Трансэнергомонтаж”. Уфимское производственное объединение “Сельмаш”. Однако в спец. текстах с частым употреблением названий трестов и управлений используется написание этих названий без кавычек.
3.16.3. Сокращенные смешанные названия единичных учреждений, организаций, институтов (сложносокращенные слова в сочетании с буквенными аббревиатурами)
Пишутся с прописной буквы, слитно, без кавычек, причем буквенные аббревиатуры, которые принято писать прописными буквами, сохраняют написание как в начале, так и в середине или конце сокра
щённого обозначения. Например: НИИстройкерамика, НИИпромстрой, НИИцемент, ЦНИИЭПсельстрой, ЦНИИчермет, ГипродорНИИ, но: Днепрогэс. Такое написание подчиняется общему правилу написания буквенных аббревиатур. “Прописная или строчная?” рекомендует писать аббревиатуры в середине или в конце сложносокращенного названия строчными буквами (Гипродорниы).
3.17. Зарубежные и дореволюционные российские политические партии и организации
3.17.1. Названия, не начинающиеся со слова партия
Первое слово в них пишется с прописной буквы. Например: Болгарская коммунистическая партия, Всегреческое социалистическое движение, Движение единого народного действия (Чили), Демократический союз народа Финляндии, Народное движение за освобождение Анголы (МПЛА), Индийский национальный конгресс, Итальянская коммунистическая партия, Коммунистическая партия Великобритании, Либеральная народная партия (Финляндия), Народно-революционная партия Лаоса, Национал-демократическая партия (Австрия), Подлинная партия мексиканской революции, Прогрессивная (фермерская) партия (Исландия), Социалистическая рабочая партия Турции, Радикально-демократическая партия Швейцарии, Республиканская партия (Франция), Свободная демократическая партия (ФРГ), Фронт социалистического единства (Румыния).
3.17.2. Названия, начинающиеся словом партия
Слово партия пишется:
а) с прописной буквы, если оно входит в состав названия. Например: Партия арабского социалистического возрождения (Сирия), Партия бирманской социалистической программы, Партия единства и развития (Индонезия), Партия коммунистов Каталонии, Партия независимости (Исландия), Партия труда (Нидерланды);
б) со строчной, если слово партия не входит в состав названия: (партия) Авангард Малагасийской революции (Мадагаскар), (партия) Болгарский земледельческий народный союз, (партия) Валлонское объединение(Бельгия), (партия) Народный альянс (Испания), (партия) Союз демократического центра (Греция).
3.17.3. Названия неофициального, полувидового характера
Пишутся со строчной буквы (в т.ч. аналогичные названия дореволюционных партий в России). Например: демократическая партия, консервативная партия, лейбористская партия, гоминьдан, кадетская партия.
При официальном характере таких названий первое слово в них пишут с прописной буквы: Австралийская лейбористская партия, Консервативная партия Великобритании.
3.17.4. Названия символического характера
Заключают в кавычки и первое слово пишут с прописной буквы. Например: партия “Народная воля”, “Черные пантеры” (США), партия “Четвертая сила” (Панама).
3.17.5. Политические клубы
В названиях политических клубов прошлого с прописной буквы пишется первое слово. Например: Английский клуб, Клуб кордельеров, Клуб якобинцев, Якобинский клуб.
3.18. Должности, звания, титулы
3.18.1. Высшие должности и высшие почетные звания в СССР
Пишут с прописной буквы. Например: Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Председатель Верховного Совета СССР (союзной, автономной республики), Председатель Совета Союза, Председатель Совета Национальностей, Председатель Совета Министров СССР (и всех республик), Председатель Верховного суда СССР (и всех республик), Председатель ВЦСПС, Председатель Совета Обороны СССР, Маршал Советского Союза, Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда.
3.18.2. Невысшие звания, титулы, должности в СССР
Пишутся со строчной буквы. Например: заместитель Председателя Совета Министров, первый заместитель Председателя Совета Министров СССР, член Президиума Верховного Совета, министр (министр обороны, министр просвещения и т.п.), президент АН СССР, секретарь ЦК ВЛКСМ, первый секретарь ЦК ВЛКСМ, секретарь ВЦСПС, первый секретарь правления Союза писателей СССР, ученый секретарь, маршал (авиации и др.), генерал армии, председатель Государственного комитета, генеральный директор, председатель колхоза, народный артист СССР, заслуженный деятель искусств (учитель, врач и т.п.), лауреат.
3.18.3. Высшие должности в коммунистических и рабочих партиях
Первое слово в таких названиях пишут с прописной буквы. Например: Генеральный секретарь ЦК КПСС, Первый секретарь ЦК БКП, Генеральный секретарь ЦК СЕПГ, Генеральный секретарь Итальянской коммунистической партии, Генеральный секретарь Национального совета Коммунистической партии Индии, но: первый секретарь ЦК КП Украины, заместитель Председателя Германской компартии, секретарь ЦК КПСС, первый секретарь горкома (обкома) партии, член Политбюро ЦК КПСС, кандидат в члены Политбюро ЦК КПСС.
3.18.4. Должности в зарубежных социалистических государствах
Названия высших должностей пишут с прописной буквы (первое слово). Например: Председатель Совета Министров ПНР, Председатель Союзного исполнительного веча СФРЮ, Председатель правительства ЧСР, Председатель Государственного совета ГДР, Председатель Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба.
Названия других должностей пишут со строчной буквы. Например:
заместитель Председателя Совета Министров НРБ, министр, председатель управления и т.п.
3.18.5. Должности и титулы несоциалистических государств
Названия высших и других государственных должностей несоциалистических стран пишут со строчной буквы. Например: император Японии, королева Нидерландов, паша, председатель Народного совета Сирийской Арабской Республики, президент Французской Республики, премьер-министр Индии, федеральный канцлер ФРГ, хан, шейх.
В дипломатических документах, в сообщениях о встречах на высшем уровне названия высших должностей и титулов несоциалистических стран пишутся с прописной буквы. Например: Президент Французской Республики, Премьер-министр Индии.
3.18.6. Высшие должности в зарубежных политических партиях и организациях
Названия этих должностей пишут со строчной буквы: генеральный секретарь ПАСЭ.
3.18.7. Высшие должности в крупнейших международных организациях
Названия этих должностей пишут со строчной буквы. Например: генеральный секретарь Всемирного Совета Мира, генеральный секретарь Лиги арабских государств, генеральный секретарь ООН, председатель Совета Безопасности ООН.
3.18.8. Духовные звания
Пишутся со строчной буквы. Например: архиепископ, кардинал, митрополит, мулла, патриарх, папа римский.
3.19. Исторические эпохи и события, революции, народные восстания и движения, пятилетки
3.19.1. Общее правило
В этих названиях с прописной буквы пишут первое слово (кроме родовых понятий) и все имена собственные. Например: 1) революции: Великая Октябрьская социалистическая революция, Великий Октябрь, Октябрь, Великая французская революция, Августовская революция (в СРВ), Английская буржуазная революция, но: февральская революция 1917г. (в России), июльская революция 1952г. (в Египте); 2) исторические эпохи: Возрождение, эпоха Возрождения, Высокое Возрождение (но: раннее, позднее Возрождение), Ренессанс, Реформация, эпоха Просвещения, Петровская эпоха (но: допетровская эпоха, послепетровская эпоха), Смутное время; 3) периоды в истории государств: Вторая империя, Июльская монархия, Третья республика; 4) восстания, бунты: Булавинское восстание,
Декабрьское вооруженное восстание 1905 г. (но декабрьское восстание 1825г. — в этом словосочетании декабрьское — лишь обозначение времени восстания, не входящее в состав названия), Жакерия (конкретное историческое событие, но: жакерии, жакерия — в значении “крестьянские восстания”, “крестьянское восстание”), Кронштадтское восстание, Лионское восстание, Медный бунт, Пугачевское восстание, Сентябрьское восстание (1944г., Болгария); 5) мирные соглашения: Брестский мир, Версальский мир; 6) кровавые расправы: Девятое января, “Кровавое воскресенье”, Ленский расстрел; 7) народные движения: Всемирное движение сторонников мира, движение Сопротивления, Пагуошское движение.
3.19.2. Названия эпох и событий в качестве имен нарицательных
Пишутся со строчной буквы: Стиль ренессанс распространялся очень быстро.
3.19.3. Названия исторических эпох и событий и т.п., не являющиеся собственными именами
Пишутся со строчной буквы: античный мир, гражданская война, крестовые походы, наполеоновские войны, средние века (средневековье), феодализм.
3.19.4. Названия пятилеток
Пишутся со строчной буквы: первая и вторая пятилетки. Но: социалистическое соревнование имени Второй пятилетки, заем Третьей пятилетки.
3.20. Научно-исторические термины. Названия древних государств
3.20.1. Курганы, могильники, стоянки древнего человека
В этих названиях первое слово пишется с прописной буквы. Например: Баксильский курган, Барковский могильник, Вельское городище, Кирилловская стоянка, Смоленское городище, Шайтанов курган.
3.20.2. Века, культуры, геологические периоды
Пишутся со строчной буквы. Например: бронзовый век, каменный век, ледниковый период, мезозойская эра, меловой период, третичный период, трипольская культура, эпоха палеолита, юрский период.
3.20.3. Древние государства, княжества, империи, королевства
Эти названия пишут с прописной буквы, кроме родовых понятий княжество, империя, королевство и т.п. Например: Владимиро-Суздальское княжество, Восточная Римская империя, Галицкое княжество, Древний Египет, Древний Китай, Древний Рим, Древняя Греция, Древняя
Русь, империя Великих Моголов, Киевская Русь, Московская Русь, Русская земля.
3.20.4. Названия монархий
Обычно эти названия не являются официальными, поэтому пишутся со строчной. Например: бурбонская монархия, германская монархия, русская монархия.
3.20.5. Династии
Эти названия пишут с прописной буквы, за исключением слова династия. Например: династия Габсбургов, династия Романовых, Меровинги, Хань.
3.21. Съезды, конгрессы, конференции, сессии, пленумы
3.21.1. Общее правило
В названиях съездов, конгрессов, конференций, сессий, пленумов, заседаний с прописной буквы пишется первое слово, если это не родовое понятие, а также имена собственные. Например: Апрельская Всероссийская конференция РСДРП, Базельский конгресс I Интернационала, Второй съезд Советов, Всемирный конгресс сторонников мира, XXV Всемирная ассамблея здравоохранения, XXVI съезд КПСС, Женевская конференция, Международный астрономический съезд, очередная сессия Мособлисполкома, пленум Московского горкома партии, V Всероссийский съезд Советов, Тегеранская конференция 1945 г., III Всебелорусский съезд Советов, ХШ съезд ВЛКС, III сессия Верховного Совета РСФСР, чрезвычайная сессия Всеобщего национального конгресса.
3.21.2. Пленумы ЦК КПСС
В названиях пленумов ЦК КПСС слово Пленум принято писать с прописной буквы, а прилагательные, образованные от названий месяцев, — со строчной, как определяющие лишь время года, в которое проходил очередной Пленум: июльский Пленум ЦК КПСС, сентябрьский Пленум ЦК КПСС; но:пленумы ЦК КПСС.
3.22. Знаменательные даты, праздники ,массовые мероприятия
3.22.1. Общее правило
В названиях знаменательных дат, революционных праздников, крупных массовых мероприятий с прописной буквы пишут первое слово и собственные имена. Например: Первое мая, Всемирный год народонаселения, Всемирный день авиации и космонавтики, Всесоюзная неделя трудовых традиций, Всесоюзный день железнодорожника, Год ребенка (1979),
Декада украинской литературы и искусства в РСФСР, День ракетных войск и артиллерии, День борцов (в Югославии), День Военно-Морского Флота СССР, День Конституции, День национального восстания (Куба), День металлурга, День печати, День Победы, День радио, День Советской Армии, День шахтера, Международная неделя письма, Международный год книги, Международный женский день, Неделя мира.
3.22.2. Названия с начальным порядковымчислительным в цифровой форме
В таком сложном названии с прописной буквы пишется следующее за цифрой (цифрами) слово: 1 Мая, 8 Марта, 9 Января.
3.22.3. Названия постоянно проводимых массовых мероприятий (месячников, дней, декад)
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: день встречи выпускников, день депутата, день донора, день открытых дверей, дни советской книги в Париже, Марселе, месячник безопасности движения, неделя литературы народов СССР.
3.22.4. Названия религиозных праздников и постов
Пишутся со строчной буквы. Например: великий пост, духов день, масленица, пасха, рождество, святки, страстная неделя, троицын день, ильин день.
3.23. Военные названия, войны
3.23.1. Важнейшие военные названия СССР
Все слова в этих названиях пишутся с прописной буквы. Например: Вооруженные Силы Советского Союза, Советские Вооруженные Силы, Советская Армия (ранее Красная Армия, Рабоче-Крестьянская Красная Армия —РККА), Военно-Морской Флот СССР — ВМФ (ранее Рабоче-Крестьянский Красный Флот), Военно-Воздушный Флот СССР, Военно-Воздушные Силы.
3.23.2. Рода войск
С прописной буквы пишется первое слово, когда эти названия употребляются в значении официальной части Советской Армии. Например: Войска противовоздушной обороны, Ракетные войска, Сухопутные войска. Но: …ракетные войска обеих армий…; День ракетных войск и артиллерии.
3.23.3. Управления и подразделения Министерства обороны СССР
С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные. Например: Главное политическое управление Советской Армии и Военно-Морского Флота; Генеральный штаб Вооруженных Сил СССР.
3.23.4. Военные округа, гарнизоны
Первое слово пишется с прописной буквы. Например: Краснознаменный Одесский военный округ, Московский военный округ, Ленинградский гарнизон.
3.23.5. Собственные названия войн
Пишутся с прописной буквы, если начинаются не со слова война. Например: Балканские войны, Великая Отечественная война, Отечественная война 1812 г., 1-я Пуническая война, Семилетняя война, Тридцатилетняя война; но: война Алой и Белой розы, война за независимость в Северной Америке 1775-1783 гг. См. 3.23.6, 3.23.7.
3.23.6. Названия войн, образованные от названий их участников
Пишутся со строчной буквы. Например: гуситские войны, русско-турецкая война, русско-японская война, франко-прусская война. См. 3.19.3.
3.23.7. Первая и вторая мировые войны
Пишутся со строчной буквы: первая мировая война (1914—1918), вторая мировая война (1939—1945).
3.23.8. Бои, сражения, направления, фронты
В этих названиях с прописной буквы пишется первое слово (при дефисном написании — обе части названия). Например: Берлинское направление, Бородинское сражение, Куликовская битва, Орловско-Брянская операция, Орловско-Курская дуга, Первый удар Советской Армии 1944 года, 1-й Украинский фронт, Синопское сражение, Сталинградская битва, Степной фронт.
3.23.9. Воинские части, соединения
С прописной буквы пишутся только собственные имена. Например: Беломорский 35-й драгунский полк, Вятский полк (но: первый батальон, вторая рота, саперный батальон), Краснознаменный Балтийский флот, лейб-гвардии Преображенский полк (но: лейб-гвардии гусарский полк), Отдельная Приморская армия, 1-я (Первая) Конная армия, Смоленская пехотная дивизия, 119-й Коломенский полк.
3.23.10. Зарубежные вооруженные силы
В названиях вооруженных сил социалистических стран, а также народно-освободительных армий с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные. Например: Вооруженные силы Социалистической Республики Румынии, Народные вооруженные силы освобождения Южного Вьетнама; Болгарская народная армия, Народно-освободительная армия Лаоса, Национальная народная армия ГДР, Армия Социалистической Республики Румынии, но: чехословацкая Народная армия, Войско Польское. Вооруженные силы капиталистических стран принято писать со строчной буквы. Например: вооруженные силы Великобритании, вооруженные силы Италии, французская армия, но: британская Рейнская армия.
3.24. Ордена, медали, знаки, знамена, грамоты, премии
3.24.1. Названия орденов СССР, не выделяемые кавычками
С прописной буквы, как правило, пишутся все слова, кроме слов орден и степень. Например: орден Боевого Красного Знамени, орден Красной Звезды, орден Ленина, орден Октябрьской Революции, орден Славы II степени, орден Трудового Красного Знамени, орден Суворова I степени, но: орден Дружбы народов, орден Отечественной войны I степени, орден Трудовой славы I, II, III степени.
3.24.2. Названия орденов и медалей СССР, выделяемые кавычками
С прописной буквы пишут первое слово названия в кавычках и имена собственные. Например: орден “Материнская слава” I степени, орден “Мать-героиня”; медаль “За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941 — 1945гг.”, медаль “За трудовую доблесть”, юбилейная медаль “За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина”, знак “Маршальская звезда”; но: орден “Знак Почета”, медаль “Золотая Звезда”, золотая медаль “Серп и Молот”.
3.24.3. Названия зарубежных орденов и международных медалей
С прописной буквы пишут первое слово названия и имена собственные. Например: Железный крест, орден Партизанской звезды (СФРЮ), орден Почетного легиона (Франция), Золотая медаль Мира им. Жолио-Кюри.
3.24.4. Знаки отличия, знамена, грамоты
1. Названия знаков отличия, заключаемые в кавычки. Пишутся по правилу п. 3.24.2. Например: нагрудный знак “Отличник народного просвещения”. 2. Названия без кавычек. С прописной буквы, как правило, пишут первое слово и имена собственные. Например: Всесоюзная доска почета, Доска почета (ср. доска информации, доска объявлений, мемориальная доска); Ленинская юбилейная почетная грамота, Почетная грамота; Юбилейный почетный знак ЦК КПСС, Президиума Верховного Совета СССР, Совета Министров СССР и ВЦСПС в честь 50-летия образования СССР, но: переходящее Красное знамя (с прописной буквы пишется слово, придающее всему сочетанию значение имени собственного).
3.24.5. Премии
С прописной буквы пишется первое слово (кроме слова премия). Например: Ленинская премия (ср. международная Ленинская премия “За укрепление мира между народами”), Государственная премия СССР, Государственная премия РСФСР, Гонкуровская премия, Ломоносовская премия, Международная премия Мира, Национальная премия ГДР, Нобелевская премия, премия им. Кошута (ВНР), премия Ленинского комсомола; Ленинские и Государственные премии, Гран-при.
3.24.6. Знаки изделия высшего качества
В названии таких знаков принято писать с прописной буквы слово знак: Знак качества, государственный Знак качества.
3.25. Документы, произведения печати, музыкальные произведения, памятники искусства
3.25.1. Названия документов без предшествующего стоящего вне названия родового слова(устав, инструкция и т.п.)
Такие названия принято не заключать в кавычки и начинать с прописной буквы. Например; Версальский договор, Генеральный план развития Москвы и Московской области, Государственный бюджет СССР, Декларация о дальнейшем развитии дружбы и сотрудничества между Советским Союзом и Индией, Декларация ООН, Декрет о мире, Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик, Комплексная программа СЭВ, Отчетный доклад ЦК КПСС XXVI съезду КПСС, Положение о Верховном суде СССР, Положение о средних специальных учебных заведениях, Постановление ЦК КПСС, Совета Министров СССР и ВЦСПС об усилении работы по укреплению социалистической дисциплины труда, Программа КПСС, Указ о награждении г. Вологды орденом Октябрьской Революции, Устав КПСС, Эрфуртская программа.
3.25.2. Названия документов с предшествующим родовым словом, не включенным в название
Родовое слово пишется со строчной буквы, а название заключают в кавычки и пишут с прописной буквы. Например: постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР “О мерах по дальнейшему совершенствованию высшего образования в стране”, программа “Интеркосмос”, технологическая инструкция “Ручной набор”.
3.25.3. Литературные произведения, журналы, газеты и органы печати (общее правило)
С прописной буквы пишут первое слово и собственные имена в выделяемых кавычками названиях книг, газет, журналов и т.п. Например: комедия “Горе от ума”, пьеса “Женитьба”, рассказ “Певцы”, роман “Война и мир”; газеты “Правда”, “Комсомольская правда”; журналы “Коммунист”, “Партийная жизнь”.
Примечание 1. Написание всех слов названия с прописной буквы, принятое в конце XIX — начале XX в. (вплоть до 20-х гг.), не является современным и не сохраняется даже в документальных текстах, за редким исключением. Примечание 2. В тексте библиографические описания заглавия произведений печати в кавычки не заключаются (см. гл. 25), но на правописание самих названий это не влияет.
3.25.4. Наименование литературного произведения из двух названий, соединенных союзом или
Закрывающие кавычки ставятся только после второго названия; первое название от второго (перед союзом) отделяется запятой. Например: “Безумный день, или Женитьба Фигаро”, “Двенадцатая ночь, или Что вам угодно”, “Похождения Чичикова, или Мертвые души”.
3.25.5. Названия изданий
Не заключают в кавычки и пишут со строчной буквы такие названия, как собрание сочинений, избранные сочинения, когда эти названия употребляются в значении вида издания: …в собраниях сочинений советских писателей…; Намечается издание избранных сочинений поэтов. Но если речь идет о конкретном издании, которое носит такое типовое название, то оно пишется с прописной буквы без кавычек: В Полном собрании сочинений А.С.Пушкина; том Избранных сочинений A.Н.Толстого.
При ссылках в тексте на 4-е издание Сочинений В. И. Ленина с прописной буквы пишется только слово Сочинение (4-е издание собрания Сочинений). Предпочтительнее все же писать: В т. 6 Сочинений B.И.Ленина (4-е издание), чем: В т. 6 4-го издания Сочинений В.И.Ленина. Но: Полное собрание сочинений В.И.Ленина (5-е издание).
3.25.6. Зарубежные книги, газеты и журналы
В тексте издания на русском языке названия газет и журналов воспроизводятся в русской транскрипции, названия книг — в русском переводе или в транскрипции (непереводимые заглавия). Например: “Аль-Ахрам”, “Вашингтон пост энд Таймс геральд”, “Земледелско знаме”, “Коррьере ди Рома”, “Крисчен сайенс монитор”, “Франс нувель”, “Летрас де Экуадор”, “Нью-Йорк тайме”, “Руде право”, “Юманите”, “Юнайтед Стейтс ньюс энд Уорд ди рипорт”; роман “Отверженные”, но: “Жерминаль”.
Примечание. Воспроизведение названия журнала, газеты, литературного произведения в тексте на языке оригинала допустимо лишь в тех случаях, когда упоминанию этих названий одновременно придают и библиографический характер Целесообразнее, впрочем, в таких случаях в научных изданиях указывать рядом с транскрибированным названием название на языке оригинала в круглых скобках или при частом повторении названий помещать список названий на языке оригинала, указывая рядом с каждым транскрибированное название.
3.25.7. Культовые книги
Названия этих книг пишут без кавычек с прописной буквы (если в тексте ведется речь о них как о книгах). Например: Апостол, Библия, Ветхий завет, Евангелие, Коран, Минея праздничная, Новый завет, Октоих, Осмогласник, Псалтырь, Служебник, Требник, Триодь постная, Триодь цветная, Часослов, Часословец, Четвероевангелие, Четьи-Минеи, но: по библии, по евангелию, по корану, в часослове.
3.25.8. Музыкальные произведения
Эти названия заключают в кавычки и пишут с прописной буквы (первое слово и имена собственные), если род или вид музыкального произведения не входит в само название. Если же название музыкального произведения представляет собой сочетание родового слова (симфония, соната и т.п.) с номером или музыкальным термином, то оно пишется с прописной буквы, но в кавычки не заключается. Например: балет “Медный всадник”, песня “Русское поле”, опера “Пиковая дама”, оратория “Векам в предание”, симфония “Юпитер”, соната “Аппассионата”. Но; Была исполнена Седьмая симфония Д.Шостаковича; Ленинградская симфония; Первый концерт для фортепиано с оркестром П.И.Чайковского, Вторая баллада Шопена; Сюита № 3, Квартет фа мажор.
Примечание Следует различать названия музыкальных произведений, совпадающие с названием жанра (их пишут с прописной буквы без кавычек), и обозначения жанра (пишутся со строчной буквы: марш, элегия, серенада).
3.25.9. Памятники старины
В названиях соборов, храмов и т.п. с прописной буквы пишут первое слово (если это не родовое понятие) и имена собственные. Например: Исаакиевский собор, мавзолей Галлы Блацидии, Сикстинская капелла, собор Парижской богоматери, Успенский собор во Владимире, храм Василия Блаженного, церковь Покрова на Нерли, церковь Рождества Богородицы, церковь Святой Софии, церковь Спаса Нередицы.
3.25.10. Названия церквей и соборов с элементами Сан, Сент
Пишутся раздельно с последующей частью названия. Например: собор Сан Марко (Венеция), церковь Сан Франциско, церковь Санта Кроче.
3.25.11. Мавзолеи
Мавзолей В.И.Ленина, Мавзолей Г.Димитрова принято писать с прописной буквы.
3.25.12. Произведения изобразительного искусства
В тексте издания они заключаются в кавычки и начинаются с прописной буквы. Например: “Страшный суд” Микеланджело, роспись “Сотворение Адама”, “Сикстинская мадонна” Рафаэля, “Девушка, освещенная солнцем” В.А.Серова, но: бюст В.И.Ленина, монумент Славы, памятник Матери-Родине, памятник А.С.Пушкину, статуя М.Ю.Лермонтова, портрет Л. Д. Толстого.
3.26. Музыкальные термины
3.26.1. Тональности
Обозначаемые русскими буквами пишут со строчной буквы раздельно (до мажор, соль минор), а образованные от них прилагательные — со строчной через дефис (до-мажорный, соль-минорный); обозначаемые латинскими буквами — различно: мажорные (dur) — с прописной ( например: D-dur), минорные (moll) —со строчной ( например: es-moll). Образовывать от названий, обозначенных латинскими буквами, прилагательные с русскими падежными окончаниями запрещается. Например, нельзя писать: D-dur’ный, es-тоll’ный.
Примечание. Названия тональностей в тексте не выделяются, в отличие от названий музыкальных звуков, — их принято выделять курсивом (до, ре, ми, Ь, h, fis).
3.26.2. Названия альтерированных звуков и образованных от них прилагательных
Пишутся со строчной буквы через дефис. Например: ре-бемоль, соль-диез, соль-диез-минорный.
3.27. Клички и названия пород животных и птиц
3.27.1. Клички животных и птиц (общее правило)
Пишутся с прописной буквы и не выделяются кавычками. Например: лошади Фарлаф, Затвор, Бирюк, Сивка; коровы Ода, Пеструшка, Машка, Нимфа; быки Улов 2-й, Барин Молодой, Гроза; собаки Фафик, Угадай, Полкан, Каштанка; свиньи Послушница, Хивря; хряк Тур; кошка Мурка, кот Барсик; тигр Пурш, слон Самбо, попугай Крикун, сорока Болтунья.
3.27.2. Клички животных, относимые к их группам
Пишутся со строчной, даже если они образованы от имен собственных. Например: По чердакам носились васьки и мурки; Все машки, маруськи, пеструшки шли по улицам станицы, оставляя запах молока; сивки и бурки; мишки на картине Шишкина; плюшевый мишка.
3.27.3. Основные породы животных и птиц
Их названия пишутся со строчной буквы (без кавычек). Например: крупный рогатый скот — бушуевский, зебувидный, симментальская (порода), швицкая, шортгорнская; свиньи — алабузинская (порода), беркширская, кемеровская сальная; овцы —азербайджанский горный меринос, балбаз, гиссарская (порода), кавказская тонкорунная; козы — ангорская (порода), мегрельская; лошади — ахалтекинская (порода), першеронская, русская рысистая, битюг; куры — белый леггорн, брама, кохинхинская (порода); гуси — арзамасские; утки — индейские бегуны; коровы — холмогорка; собаки — болонка, пудель.
3.27.4. Названия разновидностей пород, образованные из несклоняемого географического названия или человеческого имени
Пишутся в кавычках со строчной буквы. Например: шелкопряд “азербайджан”.
3.28. Виды сельскохозяйственных культур ,сорта овощей, фруктов, цветов
3.28.1. Основные виды
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: алоэ, антоновка, анютины глазки, белладонна, белый налив, валериана, виктория-регия, грейпфрут, джут, иван-да-марья, иван-чай, китайка, кресс-салат, лен-долгунец, лилия тигровая, марьин корень, овес, овсяница луговая, панировка, патиссоны, рожь, сельдерей, тюльпан, эвкалипт лимонный, ячмень.
3.28.2. Названия сортов растений, овощей и т.п.
Пишутся в кавычках с прописной буквы. Например: астры “Закат”, “Кармезинроза”, лилия “Соната”, малина “Награда”, пшеница “Ранняя-12”, сорт яблок “Герцог Девонширский”.
В спец. литературе используется также написание с прописной буквы без кавычек (роза Мария-Луиза, сорт яблони Антоновка обыкновенная), со строчной буквы в одинарных кавычках (пшеница `безостая-1`).
3.29. Вина, минеральные воды
3.29.1. Сорта вин
Пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: вина столовые:
бордо, бургундское, каберне, кахетинское, мукузани, напареули, рислинг, цинандали-, десертные: кагор, мадера, марсала, мускат, портвейн, токай, херес; игристые: донское, российское, шампанское и др.
3.29.2. Марки вин
Пишутся с прописной буквы без кавычек. Например: десертное вино Массандра, портвейн Айгешат, шампанское Абрау-Дюрсо.
Если текст не перегружен подобными названиями, допускается написание их со строчной буквы в кавычках: кагор “крымский южнобережный”, портвейн “айгешат”.
3.29.3. Условные названия вин
Заключаются в кавычки, первое слово пишется с прописной буквы. Например: вина “Бычья кровь”, “Солнечная долина”.
3.29.4. Минеральные воды
Пишутся со строчной буквы. Например: боржоми, ессентуки № 17.
3.30. Корабли, поезда, самолеты, машины
3.30.1. Условные индивидуальные названия
Заключаются в кавычки и начинаются с прописной буквы. Например: бронепоезд “Смерть врагу”, крейсер “Аврора”, ледокол “Адмирал Макаров”, самолет “Максим Горький”, шхуна “Бегущая по волнам”, экспресс “Красная стрела”.
3.30.2. Условные названия, представляющие обозначение серий
Заключаются в кавычки и начинаются с прописной буквы. Например: автомобили “Волга”, “Жигули”, “Москвич-412”, “Победа”, “Чайка”; комбайны “Сибиряк”, “Херсонец-7”; стиральные машины “Вятка”, “Эврика”; трактор “Беларусь”; холодильники “Бирюса”, “Саратов”.
3.30.3. Официальные серийные названия самолетов, машин иностранных фирм
Пишутся с прописной буквы. Например: “Боинг-707”, “Каравелла”, “Леопард-2”, “Мессершмитт-109”, “Фантом”, “Фокке-Вульф-189”, “Хейнкелъ-111”, “Юнкерс-88”.
3.30.4. Неофициальные названия самолетов, машин иностранных фирм
Эти названия без цифровых обозначений, передающие на письме разговорную речь, принято писать со строчной буквы. Например: “дугласы”, “кадиллаки”, “леопарды”, “летающая крепость”, “мессер-шмитт”, (“мессер”), “пантеры”, “фердинанды”, “форды”, “хейнкель”, “юнкерс”, “фантомы”.
3.30.5. Условные названия зарубежных устройств и машин в научно-технических и научно-информационных изданиях
Пишут с прописной буквы, не заключая в кавычки, чтобы упростить набор. Например: Лино-квик перфоратор, машина Лайнасек, машиноплавильня Пламаг, Монотрон, отделочная линия Тензион-Синьор, печатно-кодирующее устройство Перфосет Т-101.
3.30.6. Серийные обозначения машин в виде буквенных аббревиатур, сочетающихся с номерами, или без номеров
Такие обозначения пишутся без кавычек. Например: Ан-22, БелАЗ; бомбардировщики В-52, В-1; ЗИЛ-114, ГАЗ-51, Ил-18, КамАЗ, МАЗ-500; трактор ХТЗ; Ту-104, Як-9.
3.30.7. Средства покорения космоса
Названия пишут с прописной буквы и заключают в кавычки. Например: геофизическая ракета “Вертикаль-4”, искусственный спутник Земли “Космос-1443”, космические корабли “Восток-2”, “Аполлон-12”, “Союз-23”, межпланетные станции “Луна-3”, “Венера-7”, орбитальная станция “Салют-7”, спутник связи “Молния-2”.
3.30.8. Перечни условных серийных обозначений
Если в тексте перечисляется подряд несколько условных серийных обозначений машин, различающихся только номерами, то допустимо использовать висячий дефис. Например: “Марс-5 и -6”, “Марс-1, -2, -4, -6”, “Аполлон-11 и -12”, МАЗ-500, -503, -504.
3.31. Условные собственные имена и местоимения при обращении к лицам
3.31.1. Условные собственные имена
Пишутся с прописной буквы в текстах официальных сообщений, в договорах, актах. Например: Высокие Договаривающиеся Стороны — в документах международного значения, Правительство, Чрезвычайный и Полномочный Посол — в текстах официальных сообщений (но обычно: посол, правительство); именуемый в дальнейшем Автор, Издательство — в изд. договоре.
В особом стилистическом употреблении с прописной буквы пишутся слова Родина, Отчизна, Человек и др.
3.31.2. Местоимения Вы и Ваш
Пишутся с прописной буквы как форма вежливого обращения к одному лицу в официальных отношениях, личных письмах. Например: Прошу Вас…; Сообщаем Вам…
При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы. Например: Уважаемые товарищи, ваше письмо…
С прописной буквы указанные местоимения пишутся также в анкетах. Например: Где Вы проживали раньше? Состав Вашей семьи.
Список справочной литературы к главе 3
1. Жалейко Б.А. Почетные звания Союза ССР и союзных республик. М.: Юрид. лит., 1975. — 2. Колесников Г.А., Рожков А.М. Ордена и медали СССР. М.: Воениздат, 1974.—3. Международные организации и конференции/Ежегодник БСЭ, 1983. Вып. 27. — 4. Международные экономические и научно-технические организации стран — членов СЭВ /Под ред. 3. В. Воротникова, Д.А.Лебина. М., 1980. — 5. МОК и международные спортивные объединения/Сост. А.О.Романов. 2-е перераб. изд. М.: Физкультура и спорт, 1979.—6. Организация Объединенных Наций/ Отв. ред. В.Ф.Петровский. М., 1980. — 7. Политические партии/Под общ. ред. В. В. Загладина, Г. А. Киселева. М.: Политиздат, 1981. — 8. Профсоюзы мира/Под общ. ред. Г.Е.Канаева, А.Ф.Протопопова. М., 1980. — 9. Розенталь Д.Э. Прописная или строчная? М.: Рус. яз., 1984.— 10. Словарь географических названий СССР. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Недра, 1983. — 11. Словарь сокращений русского языка/Под ред. Д.И.Алексеева. М. Рус. яз., 1983.
Список сокращений процитирован по приложению 1 к «Русскому орфографическому словарю» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. Издание 4-е, исправленное и дополненное, М., 2013. Сверен и исправлен редакторским бюро «По правилам».
А
А ампер
а ар; атто…
абл. аблатив
абс. абсолютный
абх. абхазский
авар. аварский
а · в ампер-виток
авг. август, августовский
а-во агентство
австр. австрийский
австрал. австралийский
авт. автономный
авт. л. и а. л. авторский лист
агр. агроном, агрономический; аграрный
адж. аджарский
адм. адмирал; административный
адм.-терр. административно-территориальный
адыг. адыгейский, адыгский
а. е. астрономическая единица
а. е. д. астрономическая единица длины
а. е. м. атомная единица массы
азерб. азербайджанский
азиат. азиатский
акад. академик, академия
акк. аккузатив
акц. акционерный
а/л атомный ледокол
а. л. и авт. л. авторский лист
алб. албанский
алг. алгебра
алг. и алгебр. алгебраический
алж. алжирский
алт. алтайский
алф. алфавитный
альм. альманах
альп. альпийский
ам аттометр
а/м автомашина
амер. американский
анат. анатомический
англ. английский
ангол. ангольский
аннот. аннотация, аннотированный
антич. античный
а/о акционерное общество; автономный округ, автономная область
ап. апостол; апп. апостолы
а/п аэропорт
апр. апрель, апрельский
ар. и араб. арабский
арам. арамейский
аргент. аргентинский
арифм. арифметика, арифметический
арм. армянский
арт. артиллерия, артиллерийский; артист
арх. архив, архивный
арх. и археол. археология, археологический
арх. и архип. архипелаг
арх. и архит. архитектор, архитектурный
архиеп архиепископ
архим. архимандрит
а/с административная служба
асб апостильб
а · сек ампер-секунда
асс. ассистент
ассир. ассирийский
астр. астрономический
ат атмосфера техническая
ат. атомный
а/т автотранспорт
ата атмосфера абсолютная
ати атмосфера избыточная
атм атмосфера физическая
атм. атмосферный
ат. м. атомная масса
афг. афганский
афр. африканский
ацет. ч. ацетильное число
а · ч ампер-час
а/я абонентный ящик
Б
Б бел
Б. Большой
б байт
б. и бал. балка
б. и больн. больной
б. и бух. бухта
б. и быв. бывший
бал. балет
бал. и б. балка
балк. балкарский
балт. балтийский
бар. барак
барр. баррель
басс. бассейн
бат-н и б-н батальон
башк. башкирский
б. г. без указания года
безв. безводный
безл. безличный
белорус. и блр. белорусский
бельг. бельгийский
бер. берег
бесср. бессребреник; бессрр. бессребреники
бзн бензин
б. и. без указания издательства
библ. библейский; библиографический, библиография; библиотечный
б. или м. более или менее
биогр. биографический
биол. биологический
бирм. бирманский
бит/с. бит в секунду
Бк беккерель
б-ка библиотека
Бл. В. и Бл. Восток Ближний Восток
блгв. благоверный; блгвв. благоверные
блж. блаженный
блр. и белорус. белорусский
б. м. без указания места
б. м. и г. без указания места и года
б-н и бат-н батальон
бол. болото
болг. болгарский
болив. боливийский
больн. и б. больной
больн. и б-ца больница
бот. ботаника, ботанический
б/п без переплета; беспартийный
бр. братья (при фамилии); брутто
браз. бразильский
брет. бретонский
брит. британский
б/у бывший в употреблении
буд. будущее время
букв. буквально, буквальный
бул. бульвар
бум. бумажный
бум. л. бумажный лист
бурж. буржуазный
бурят. бурятский
бут. бутылка
бух. и б. бухта
б. ц. без указания цены
б-ца и больн. больница
б. ч. большая часть, большей частью
б-чка библиотечка
быв. и б. бывший
бюдж. бюджетный
бюлл. бюллетень
В
В вольт
В. Верхний
В. и в. восток
в. верста; вид (глагола)
в. век; вв. века
в. (В.) и вел. (Вел.) великий (Великий)
в. и веч. вечер
В., в., вин. винительный падеж
в. и вост. восточный
в. и вып. выпуск
В · А вольт-ампер
вал. валентность
Вб вебер
Вб · м вебер-метр
вв. века; в. век
в-во вещество
в. д. восточная долгота
вдп. водопад
вдхр. водохранилище
вед. ведомственный; ведущий
вел. (Вел.) и в. (В.) великий (Великий)
венг. венгерский
венесуэл. венесуэльский
верх. верхний
вес. ч. и в. ч. весовая часть
вет. ветеринарный
веч. вечерний; вечерня
веч. и в. вечер
визант. византийский
вин., В., в. винительный падеж
вкз. вокзал
вкл. вкладка; вклейка; включение
вкл. и включ. включая, включительно
вкл. л. вкладной лист
включ. и вкл. включая, включительно
в. к. т. верхняя критическая температура
вл. владение (здание)
влк. вулкан
в.-луж. верхнелужицкий
вм. вместо
вмц. великомученица; вмцц. великомученицы
вмч. великомученик; вмчч. великомученики
внеш. внешний
в. н. с. ведущий научный сотрудник
внутр. внутренний
в/о вечернее отделение
вод. ст. водяной столб
воен. военный
возв. возвышенность
возд. воздушный
вок. вокальный
вол. волость
воскр. и вс. воскресенье
в осн. в основном
вост. и в. восточный
вост.-европ. восточноевропейский
восх. восход
вп. впадина
в/п в переплете
вр. врач; время
В · с вольт-секунда
в/с высший сорт
вс. и воскр. воскресенье
в ср. в среднем
вступ. вступительный
Вт ватт
вт. вторник
Вт · с ватт-секунда
Вт · ч ватт-час
в т. ч. в том числе
в. ч. и вес. ч. весовая часть
в. ч. и в/ч войсковая часть
выкл. выключение
вып. и в. выпуск
вып. дан. выпускные данные
выс. выселки; высота
вых. дан. выходные данные
вьетн. вьетнамский
Г
Г грамм-сила; генри
г грамм
г. год; гора; гг. годы; горы
г. и г-жа госпожа
г. и г-н господин; гг. и г-да господа
г. и гор. город; гг. города
га гектар
гав. гавань
газ. газета, газетный; газовый
гал. галантерейный
гар. гараж
Гб гильберт
Гб и Гбайт гигабайт
Гбайт/с. гигабайт в секунду
Гбит гигабит
Гбит/с. гигабит в секунду
ГВ гировертикаль; горизонт воды
гв. гвардия, гвардейский
гватем. гватемальский
гвин. гвинейский
гВт гектоватт
гВт · ч гектоватт-час
гг гектограмм
гг. годы; горы; г. год; гора
гг. города; г. и гор. город
гг. и г-да господа; г. и г-н господин
ГГц генри-герц
г-да и гг. господа; г. и г-н господин
ген. генерал; генеральный; генитив
ген. л. и ген.-лейт. генерал-лейтенант
ген. м. генерал-майор
ген. п. и ген.-полк. генерал-полковник
геогр. география, географический
геод. геодезия, геодезический
геол. геология, геологический
геом. геометрия, геометрический
герм. германский
г-жа и г. госпожа
г · К грамм-кельвин
гл гектолитр
гл. глава; главный; глагол; глубина
гл. обр. главным образом
гм гектометр
г · моль грамм-моль
г-н и г. господин; гг. и г-да господа
г. н. с. главный научный сотрудник
г/о городское отделение
год. годовой, годичный
голл. голландский
гор. городской; горячий
гор. и г. город; гг. города
гос. государственный
гос-во государство
госп. и гсп. госпиталь
ГПа генри-паскаль
гпз гектопьеза
г. прох. горный проход
г · Р грамм-рентген
гр. граф; графа; группа
г-р генератор
гр. и град. градус
гр. и греч. греческий
гр. и гр-ка гражданка
гр. и гр-н гражданин; гр-не граждане
грав. гравюра
град. и гр. градус
гражд. гражданский
грамм. граммофонный; грамматика, грамматический
греч. и гр. греческий
гр-ка и гр. гражданка
гр-н и гр. гражданин; гр-не граждане
гр-не граждане; гр. и гр-н гражданин
груз. грузинский
Гс гаусс
гс грамм-сила
г · см грамм-сантиметр
гс · см грамм-сила-сантиметр
гсп. и госп. госпиталь
Гс · Э гаусс-эрстед
губ. губерния, губернский
г/х газоход
Гц герц
г-ца гостиница
ГэВ гигаэлектронвольт
г · экв грамм-эквивалент
Д
д деци…
Д., д., дат. дательный падеж
Д и дптр диоптрия
д. действие (при цифре); день; долгота; доля; дом
д. и дер. деревня
д и дм дюйм
даг. дагестанский
дат. датский
дат., Д., д. дательный падеж
дБ децибел
д. б. н. доктор биологических наук
Д. В. и Д. Восток Дальний Восток
дв. ч. двойственное число
дг дециграмм
д. г.-м. н. доктор геолого-минералогических наук
д. г. н. доктор географических наук
деепр. деепричастие
деж. дежурный
действ. действительный
дек. декабрь, декабрьский; декада
ден. денежный
деп. департамент; депутат
дер. и д. деревня
дес. десант; десятина; десяток; десятичный
дес. л. десертная ложка
дет. деталь
Дж джоуль
Дж · с джоуль-секунда
д-з диагноз
диак. диакон
диал. диалектный
диам. диаметр
див. дивизия
див-н и дн дивизион
диз. дизель
дин и дн дина
д. и. н. доктор исторических наук
дин · см дин-сантиметр
дир. и д-р директор; дирижер
д. иск. доктор искусствоведения
дисс. диссертация
дист. дистанция; дистиллированный
дифф. дифференциал, дифференциальный
Д/к Дворец культуры, Дом культуры
дкг декаграмм
дкл декалитр
дкм декаметр
дл децилитр
дл. длина
дм дециметр
дм и д дюйм
д. м. н. доктор медицинских наук
дн и див-н дивизион
дн и дин дина
д. н. доктор наук
д. о. и д/о дом отдыха
д/о дневное отделение
доб. добавление, добавочный
добр. добровольный
док. документальный
док. и док-т документ
докт. и д-р доктор
дол. долина
долл. доллар
доп. дополнение, дополненный, дополнительный; допустимый
доц. доцент
д. п. дачный поселок
дптр и Д диоптрия
др. древний; другой; дробь
д-р дебаркадер
д-р и дир. директор; дирижер
д-р и докт. доктор
драм. драматический
др.-англ. древнеанглийский
др.-в.-н. и др.-в.-нем. древневерхненемецкий
др.-герм. древнегерманский
др.-гр. и др.-греч. древнегреческий
др.-евр. древнееврейский
др.-инд. древнеиндийский
др.-н.-нем. древненижненемецкий
др.-рус. древнерусский
д/с детский сад
д. т. н. доктор технических наук
дубл. дубликат, дублированный
д/ф документальный фильм
д. ф.-м. н. доктор физико-математических наук
д. ф. н. доктор филологических наук, доктор философских наук
д. х. н. доктор химических наук
д. ч. действительный член
д/э и д/эх дизель-электроход
д/я детские ясли; для ясности
Е
евр. еврейский
евр. и европ. европейский
егип. египетский
ед. единица
ед. и ед. ч. единственное число
ед. изм. и ед. измер. единица измерения
ед. хр. единица хранения
ед. ч. и ед. единственное число
ежедн. ежедневный
ежемес. ежемесячный
еженед. еженедельный
Е. И. В. Его (Ее) Императорское Величество (в старых текстах)
емк. емкость
еп. епископ; епп. епископы
ефр. ефрейтор
Ж
ж. жидкость, жидкий
ж. и жен. женский
ж. и жит. жители
ж. д. и ж/д железная дорога
ж.-д. и ж/д железнодорожный
жен. и ж. женский
жит. и ж. жители
журн. журнал
З
З. и з. запад
з. и зап. западный
з. и зол. золотник
з. а. и засл. арт. заслуженный артист
зав. заведующий
загл. заглавие
заимств. заимствованный
зак. заказ
зал. залив
зам. заместитель
зап. записки
зап. и з. западный
зап.-европ. западноевропейский
заруб. зарубежный
засл. заслуженный
засл. арт. и з. а. заслуженный артист
заст. застава
зат. затон
зах. заход
зач. зачет, зачтено (оценка)
зв. звезда, звездный; звонок
зв. и зват. звательный падеж, звательная форма
з-д завод
з. д. западная долгота
з. д. и. заслуженный деятель искусств
з. д. н. заслуженный деятель науки
зем. земельный
зен. зенитный
з. к. и з/к заключенный (первоначально: заключенный каналоармеец)
з. м. с. заслуженный мастер спорта
зн. знак
зн. и знач. значение
з/о заочное отделение
зол. золото, золотой
зол. и з. золотник
з/п здравпункт
зпт запятая (в телеграммах)
И
и инерта
И., и., им. именительный падеж
игум. игумен
и др. и другие
и.-е. индоевропейский
иером. иеромонах
изб. избыточный
избр. избранное, избранные
Изв. Известия
изв. известен
изд. издание, издатель, изданный, издавать(ся)
изд-во издательство
изм. изменение, измененный
изр. израильский
икс-ед. икс-единица
илл. иллюстрация, иллюстратор
и. л. с. индикаторная лошадиная сила
им. имени
им., И., и. именительный падеж
имп. император, императрица, императорский; импульс, импульсный
ин. и иностр. иностранный
инв. инвентарный
ингуш. ингушский
инд. индийский
индонез. индонезийский
инж. инженер, инженерный
иностр. и ин. иностранный
инст. и ин-т институт
инстр. инструмент, инструментальный
инсц. инсценировка
инт. интеграл, интегральный; интендант, интендантский
ин-т и инст. институт
инф. инфекционный; инфинитив
ин. ч. иностранный член
и. о. исполняющий обязанности; имя и отчество
и пр., и проч. и прочие, и прочее
ирак. иракский
иран. иранский
ирл. ирландский
ирон. иронический
иск-во искусство
исл. исландский
исп. испанский; исповедник
испр. исправление, исправленный
иссл. исследование, исследовал
ист. источник
ист. и истор. исторический
исх. исходный
ит. и итал. итальянский
и т. д. и так далее
и т. д. и т. п. и так далее и тому подобное
и т. п. и тому подобное, и тому подобные
К
к кило…
К кельвин; кулон
к. колодец; кишлак
к. и канд. кандидат
к. и комн. комната
к. и коп. копейка
к. и корп. корпус
к. и к-та кислота
каб. и кабард. кабардинский
каб.-балк. кабардино-балкарский
кав. кавалерия, кавалерийский
кавк. кавказский
каз. казарма; казахский; казачий
кал калория
калм. калмыцкий
кан. канал
кан. и канад. канадский
канд. и к. кандидат
кап. капитан
кар карат
кар. и карел. карельский
каракалп. каракалпакский
карел. и кар. карельский
кат. катализатор, каталитический
кат. и катол. католический
кб кабельтов
Кб и Кбайт килобайт
Кбайт/с. килобайт в секунду
Кбар килобар
Кбит килобит
Кбит/с. килобит в секунду
кб. и куб. кубический
к. б. н. кандидат биологических наук
Кбод килобод
кВ киловольт
кв. квадрат, квадратный; квартал; квартира
кВА киловольт-ампер
кВт киловатт
кВт · ч киловатт-час
кг килограмм
кг. кегль
кг · К килограмм-кельвин
кг · м килограмм-метр
к. г.-м. н. кандидат геолого-минералогических наук
кг · моль килограмм-моль
кг · м/с килограмм-метр в секунду
к. г. н. кандидат географических наук
кгс килограмм-сила
кгс · м килограмм-сила-метр
кгс · с килограмм-сила-секунда
кГц килогерц
кд кандела
кДж килоджоуль
кд/лк кандела на люкс
кд · с кандела-секунда
к.-ж. и к/ж киножурнал
к-з и клх колхоз
Ки кюри
к. и. н. кандидат исторических наук
кирг. киргизский
к. иск. кандидат искусствоведения
кит. китайский
ккал килокалория
Кл кулон
кл килолитр
кл. класс; ключ
к.-л. какой-либо
клк килолюкс
клк · с килолюкс-секунда
Кл · м кулон-метр
клм килолюмен
клм · ч килолюмен-час
клх и к-з колхоз
км километр
к/м короткометражный
к. м. н. кандидат медицинских наук
кмоль киломоль
км/с километр в секунду
км/ч километр в час
кН килоньютон
кн. книга; князь
к. н. кандидат наук
к.-н. какой-нибудь
кн-во княжество
книжн. книжное
кол колебание
кол-во количество
колич. количественный
колон. колониальный
кОм килоом
ком. и к-р командир
комм. коммутатор
комн. и к. комната
комп. композитор, композиция
кон. конец (при дате)
конгр. конгресс
конф. конференция
конц. концентрированный
кооп. кооператив, кооперативный
коп. и к. копейка
кор. корейский
кор-во королевство
корп. и к. корпус
корр. корреспондент, корреспондентский
корр/сч и к/сч корреспондентский счет
котл. котловина
коэфф. коэффициент
кПа килопаскаль
кр. край; критический; краткий; крупный
к-р и ком. командир
к-ра контора
креп. крепость
крест. крестьянский
крест-во крестьянство
крист. кристаллический
кр. ф. краткая форма
к-рый который
к/ст киностудия
к/сч и корр/сч корреспондентский счет
кт килотонна
к. т. комнатная температура, критическая температура
к-т комбинат; комитет; концерт
к/т кинотеатр
к-та и к. кислота; к-ты кислоты
к. т. н. кандидат технических наук
куб. и кб. кубический
культ. культура
кур. курорт
кург. курган(ы)
курс. курсив
к/ф кинофильм
к. ф.-м. н. кандидат физико-математических наук
к. ф. н. кандидат филологических наук, кандидат философских наук
к. х. н. кандидат химических наук
к-ция концентрация
кэВ килоэлектронвольт
Л
л литр
л. лицо
л. лист; лл. листы
лаб. лаборатория, лабораторный
лаг. лагуна; лагерь
лат. латинский
лат., лтш. и латыш. латышский
лат.-амер. латиноамериканский
латв. латвийский
л · атм. литр-атмосфера
латыш., лат. и лтш. латышский
Лб ламберт
л.-гв. лейб-гвардия
л. д. лист(ы) дела
лев. левый
ледн. ледник(и)
лейт. и л-т лейтенант
лек. лекарственный
ленингр. ленинградский
леч. лечебный
либер. либерийский
либр. либретто
лингв. лингвистический
лит. литературный; литовский; литургия
лит-ведение литературоведение
лит-ра литература
лк люкс
л/к ледокол
лк · с люкс-секунда
лл. листы; л. лист
лм люмен
лм · с люмен-секунда
лм · ч люмен-час
лок. локатив
л. р. левая рука
л. с. лошадиная сила
л/с личный состав
л. с. ч. лошадиная сила — час
л-т и лейт. лейтенант
Лтд. (англ. Limited) общество с ограниченной ответственностью
лтш., лат. и латыш. латышский
луж. лужицкий
М
м метр
м милли…
М. Малый; Москва
м. местечко; метро; море; мост; мыс
м. и м-б масштаб
м. и мин. минута
м. и муж. мужской
м. и м-р майор
мА миллиампер
маг. магазин; магистр
магн. магнитный
макед. македонский
макс. и максим. максимальный
маньч. маньчжурский
мар. марийский
марок. марокканский
мат. и матем. математика, математический
мат. и матер. материальный
маш. машинный, машиностроительный
мб миллибар
Мб и Мбайт мегабайт
м-б и м. масштаб
м. б. может быть
м/б мясной бульон
Мбайт/с. мегабайт в секунду
Мбар мегабар
Мбит мегабит
Мбит/с. мегабит в секунду
Мбод мегабод
МВ милливольт
м. в. молекулярный вес
м-во и мин-во министерство
МВт мегаватт
мВт милливатт
МВт · ч мегаватт-час
мг миллиграмм
Мг мегаграмм
мГ метр-генри; миллигенри
м. г. милостивый государь; мм. гг. милостивые государи (в старых текстах)
мгс миллиграмм-сила
МГц мегагерц
МДж мегаджоуль
Мдс магнитодвижущая сила
МE международная единица
МE и ме массовая единица
мед. медицинский
мед. ч. медное число; медицинская часть
межд. и междом. междометие
междунар. международный
мекс. мексиканский
мес. и м-ц месяц
мест. и местоим. местоимение
мет. металл, металлический
мех. механический
мин. министр
мин. и м. минута
мин. и миним. минимальный
мин-во и мин. министерство
минер. минеральный
миним. и мин. минимальный
мир. мировой
митр. митрополит
миф. и мифол. мифология, мифологический
м · К метр-кельвин
мк микрон
мкА микроампер
Мкал мегакалория
мкВ микровольт
мкВт микроватт
мкГ микрогенри
мкг микрограмм
мккюри микрокюри
мкл микролитр
мкм микрометр
мкмк микромикрон
мкОм микроом
мкОм · м микроом-метр
мкПа микропаскаль
мкР микрорентген
мкр-н микрорайон
Мкс максвелл
мкс микросекунда
мкФ микрофарад
мкюри милликюри
мл миллилитр
мл. младший
млб миллиламберт
Млк мегалюкс
Млк · с мегалюкс-секунда
млн миллион
млрд миллиард
м-ль мадемуазель
Мм мегаметр
мм миллиметр
м-м мадам
мм вод. ст. миллиметр водяного столба
мм. гг. милостивые государи; м. г. милостивый государь (в старых текстах)
м. миля морская миля
ммк миллимикрон
м · мм метр-миллиметр
мм рт. ст. миллиметр ртутного столба
м. н. с. младший научный сотрудник
мн. много, многие
мн. и мн. ч. множественное число
мН миллиньютон
мн-к многоугольник
многокр. многократный глагол
моб. мобилизационный
мокт миллиоктава
мол. молекулярный
мол. в. молекулярный вес
молд. молдавский
мол. м. молекулярная масса
моль · К моль-кельвин
Мом мегаом
мон. монастырь
монг. монгольский
мор. морской
морд. мордовский
моск. московский
м. п. место печати
МПа мегапаскаль
мПа миллипаскаль
м · Па метр-паскаль
Мпк мегапиксел
мпз миллипьеза
мР миллирентген
м. р. малорастворимый
м-р мистер
м-р и м. майор
м · рад метр-радиан
мрг мириаграмм
мрм мириаметр
м. с. мастер спорта
мс и мсек миллисекунда
м/с медицинская сестра, медицинская служба; метр в секунду
м-с миссис
мсб миллистильб
мсек и мс миллисекунда
м. сп. метиловый спирт
м · ср метр-стерадиан
мТВ морской тропический воздух
муж. и м. мужской
муз. музей; музыка, музыкальный
муниц. муниципальный
мусульм. мусульманский
мф миллифот; микрофильм
м/ф мультфильм
мц. мученица; мцц. мученицы
м-ц и мес. месяц
мч. мученик; мчч. мученики
МэВ мегаэлектронвольт
Н
н нано…
Н ньютон
Н. Нижний, Новый
н. а. и нар. арт. народный артист
наб. набережная
наг. нагорье
наз. называемый
назв. название
наиб. наибольший, наиболее
наим. наименьший, наименее; наименование
накл. накладная; наклонение
напр. например
нар. народный
нар. арт. и н. а. народный артист
нас. население
наст. настоящий; настоящее время
науч. научный
нац. национальный
нач. начало, начато (при дате); начальник; начальный
нб и н/б не был (в списках)
н. в. э. нормальный водородный эквивалент
н/Д (Ростов) на-Дону
негр. негритянский
нед. неделя
неизв. неизвестный
неизм. неизменяемое (слово)
нек-рый некоторый
нем. немецкий
неодуш. неодушевленный
неопр. неопределенная форма
непал. непальский
неперех. непереходный (глагол)
нер-во неравенство
неск. несколько
нескл. несклоняемое (слово)
несов. несовершенный вид
не сохр. не сохранился
неуд. неудовлетворительно (оценка)
нидерл. нидерландский
ниж. нижний
низм. низменность
н.-и. научно-исследовательский
н. к. т. нижняя критическая температура
н. к. э. нормальный каломельный электрод
н.-луж. нижнелужицкий
Н · м ньютон-метр
нм нанометр
н. о. национальный округ
н/о и н/об на обороте
нов. новый
новогреч. новогреческий
новозел. новозеландский
норв. норвежский
норм. нормальный
нояб. ноябрь, ноябрьский
Нп непер
Н · с ньютон-секунда
нс наносекунда
н. с. научный сотрудник
н. с. и н. ст. новый стиль
н/с несоленый
н. с. г. нижняя строительная горизонталь
нт нит
н.-т. научно-технический
н. э. наша (новая) эра
NB нотабене
О
о. отец (церк.)
о. и о-в остров; о-ва острова
о. и оз. озеро
об. оборот
об. в. объемный вес
об-во и о-во общество
обл. область, областной; обложка
обл. ц. областной центр
об/мин оборот в минуту
обр. образца; обработка
обстоят. обстоятельство
о-в и о. остров; о-ва острова
о-во и об-во общество
овр. овраг
огл. оглавление
одновр. одновременный
одноим. одноименный
однокр. однократный глагол
одуш. одушевленный
оз. и о. озеро
ок. около; океан
оконч. окончено (при дате)
окр. округ, окружной
окр. ц. окружной центр
окт октава
окт. октябрь, октябрьский
о/м и о. м. отделение милиции
Ом · м ом-метр
оп. опись; опера; опус
оп-та оперетта
оптим. оптимальный
опубл. опубликован
ор. орудие
орг. организационный; органический
орг-ция организация
ориг. оригинал, оригинальный
орк. оркестр
осет. осетинский
осн. основанный; основа, основной
отв. и ответ. ответственный
отд. отдел; отделение; отдельный
отеч. отечественный
отл. отлично (оценка)
отм. отметка
отр. отряд
отт. оттиск
офиц. официальный
офс. офсетный
оч. очень
П
П. пуаз
п. пешка; пико…; полк; пуд
п. параграф; пункт; пп. параграфы; пункты
п. и пад. падеж
п. и пер. переулок
п и пз пьеза
п. и пос. поселок
П., п., предл. предложный падеж
Па паскаль
п. а. почтовый адрес
пад. и п. падеж
пакист. пакистанский
пал. палата
пам. памятник
парагв. парагвайский
парт. партийный
партиз. партизанский
Па · с паскаль-секунда
пас. пасека
пасс. пассажирский
пат. патент
пат. и патол. патологический
патр. патриарх
Пбайт петабайт
пгт и п. г. т. поселок городского типа
пед. педагогический
пенджаб. пенджабский
пер. перевал; перевел, перевод, переводчик; перевоз; переплет; период
пер. и п. переулок
первонач. первоначальный
переим. переименован
перем. переменный
перен. переносное (значение)
перех. переходный (глагол)
пер. зв. переменная звезда
перс. персидский
пес. песок, песчаный
петерб. петербургский
петрогр. петроградский
пех. пехотный
печ. л. и п. л. печатный лист
пещ. пещера
п/ж полужирный (шрифт)
п/з пограничная застава
пз и п пьеза
пищ. пищевой
пк пиксел
пк и пс парсек
п. л. и печ. л. печатный лист
пл. платформа (ж.-д.); площадь
плат. платиновый
плем. племенной
плод. плодовый
плоск. плоскогорье
плотн. плотность
пн. понедельник
п/о почтовое отделение; производственное объединение
п/о и п/отд подотдел
пов. повелительное наклонение; повесть
п-ов полуостров
пог. м погонный метр
погов. поговорка
под. подобный; подъезд
подп. подполковник
пол. половина
полигр. полиграфия, полиграфический
полинез. полинезийский
полит. политика, политический
полк. полковник
полн. полный
пол. ст. полевой стан
польск. польский
пом. помещение; помощник
попер. поперечный
пор. порог, пороги; порошок (лекарство)
португ. португальский
пос. и п. поселок
посв. посвященный, посвящается
посл. пословица
посм. посмертно
пост. постановление; постановка, постановщик; постоянный
п/отд и п/о подотдел
поч. чл. почетный член
пп. параграфы; пункты; п. параграф; пункт
п/п подлинник подписан; полевая почта; по порядку; почтовый перевод; полупроводниковый
пр. премия; проезд; пруд
п. р. правая рука
п/р под руководством
пр. и прав. правый
пр. и прол. пролив
пр., просп. и пр-т проспект
прав. праведный
прав. и пр. правый
правосл. православный
пр-во правительство
пред. и предс. председатель
предисл. предисловие
предл., П., п. предложный падеж
предс. и пред. председатель
предст. представитель
преим. и преимущ. преимущественно
преп. преподаватель
преп. и прп. преподобный; прпп. преподобные
пресв. пресвитер
прибл. приблизительно
прил. прилагательное
прил. и прилож. приложение
прим. и примеч. примечание
прист. приставка; пристань
прич. причастие
прмц. преподобномученица; прмцц. преподобномученицы
прмч. преподобномученик; прмчч. преподобномученики
пров. провинция
прованс. провансальский
прогр. программный
прод. продовольственный; продольный
прож. проживающий (где)
произв. произведение
произв-во производство
происх. происхождение, происходит
прол. и пр. пролив
пром. промышленный
пром-сть промышленность
прор. пророк
просп., пр. и пр-т проспект
прост. просторечный
прот. протоиерей; протока
прот. и протопресв. протопресвитер
противоп. противоположный
проф. профессиональный; профессор; профсоюзный
проч. и пр. прочий
прош. прошедшее время
прп. и преп. преподобный; прпп. преподобные
пр-тие предприятие
пр-т, пр., просп. проспект
прям. прямой (шрифт)
пс и пк парсек
пс. и псевд. псевдоним
п/с паспортный стол
психол. психологический
пт. пятница
п-т пансионат
п/у под управлением
публ. публикация, публичный
пФ пикофарад
п/х пароход
п. ч. потому что
п/ш полушерстяной
п/я почтовый ящик
P. S. постскриптум
Р
Р рентген
р. род (грамматический); рота
р. и род. родился
р. река; р. реки
Р., р., род. родительный падеж
р. и руб. рубль
равн. равнина
равноап. равноапостольный; равноапп. равноапостольные
рад радиан
рад/с радиан в секунду
раз. разъезд (ж.-д.)
разв. разведка; развалины
разг. разговорный
разд. раздел
разл. различный
разр. разряд
распр. и распростр. распространен
раст. растительный
рац. рационализаторский
р-во равенство
рд резерфорд
рев. и револ. революционный
рег. регистр, регистровый
рег. т регистровая тонна
ред. редактор, редакция, редакционный
реж. режиссер
рез. резюме
религ. религиозный
реликт. реликтовый
рем. ремонтный
респ. республика, республиканский
реф. реферат
рец. рецензия
рим. римский
рис. рисунок
рлк радлюкс
р/л русский и латинский (шрифт)
р-н район
р-ние растение
р/о районное отделение
род. родник
род. и р. родился
род., Р., р. родительный падеж
рожд. рожденная (урожденная); рождение
ром. роман; романский
росс. российский
рр. реки; р. река
р-р раствор; р-ры растворы
р/с радиостанция
р/с и р/сч расчетный счет
рт. ст. ртутный столб
руб. и р. рубль
руд. рудник
руж. ружейный
рук. рукав; руководитель, руководство
рукоп. рукопись, рукописный
рум. румынский
рус. русский
руч. ручей
рф радфот
Р. Х. Рождество Христово
р. ц. районный центр
р-ция реакция
С
с санти…
С. и с. север
с. сажень; село; сорт; сын
с. и сев. северный
с и сек. секунда
с. и ср. средний род
с. и стр. страница
сад-во садоводство
сальвад. сальвадорский
сан. санаторий; санитарный
санскр. санскритский
сауд. саудовский
сб стильб
сб. суббота
сб. сборник; сб-ки сборники
с/б с барьерами (бег)
св свеча
св. свыше
св. святой; свв. святые
св-во свойство
св. год световой год
С.-В. и с.-в. северо-восток
с.-в., с.-вост., сев.-вост. северо-восточный
своб. свободный
свт. святитель; свтт. святители
свх. совхоз
свящ. священник
сг сантиграмм
с. г. сего года
с/д сеанс для детей
с.-д. социал-демократ, социал-демократический
сев. и с. северный
сев.-вост., с.-в., с.-вост. северо-восточный
сев.-зап., с.-з., с.-зап. северо-западный
сек. и с секунда
секр. секретарь; секретно
сект. сектантский
сел. селение, сельский
сем. семейство
сент. сентябрь, сентябрьский
сер. серебро, серебряный; середина; серия
серб. сербский
серж. сержант, сержантский
сеч. сечение
С.-З. и с.-з. северо-запад
с.-з., с.-зап., сев.-зап. северо-западный
сиб. сибирский
симм. симметричный
симф. симфония, симфонический
синд. синдикат
синт. синтетический
сист. система
сир. сирийский
ск. скала, скалы; скорость
сказ. сказуемое
сканд. скандинавский
скв. скважина
скл. склад, склады; склонение
сконч. скончался
скр. скрипка, скрипичный
сл сантилитр
сл. слабо; слово, слова
слав. славянский
след. следующий; следовательно
словац. словацкий
словен. словенский
СМ счетная машина
См сименс
см сантиметр
см. смотри
с. м. сего месяца
см · К сантиметр-кельвин
сн стен
соб. корр. собственный корреспондент
собр. собрание
собр. соч. и с/с собрание сочинений
собств. собственно, собственный
сов. совершенный вид; советский
совм. совместно, совместный
совр. современный
сов. секр. совершенно секретно
согл. соглашение; согласен
соед. соединение
сокр. сокращение, сокращенный
соотв. соответственно, соответствующий
соп. сопка
сопр. сопровождение
сост. составитель, составленный
сотр. сотрудник
соц. социалистический; социальный
соч. сочинение, сочинения
СП сантипауза
сп. спирт
СПб. Санкт-Петербург
спец. специальный
спорт. спортивный
спр. спряжение
с/пр с препятствиями (бег)
ср стерадиан
ср. сравни; среда; средний
с.-р. социалист-революционер, эсер
ср. и с. средний род
ср.-азиат. среднеазиатский
Ср. В. и Ср. Восток Средний Восток
ср.-век. средневековый
ср-во средство
ср. вр. среднее время
ср.-год. среднегодовой
средиз. средиземноморский
ср.-стат. среднестатистический
сс. и стр. страницы
с/с и собр. соч. собрание сочинений
Ст стокс
Ст. Старый
ст. стакан; станция; старший; старшина; старый; статья; степень; столетие; ступень
ст. и стб. столбец
стад. стадион
стан. становище
стат. статистика, статистический
стб. и ст. столбец
стих. стихотворение
стихотв. стихотворный
ст. л. и стол. л. столовая ложка
ст. н. с. старший научный сотрудник
стр. строка; строение; строящийся
стр. и с. страница
страд. страдательный
стр-во строительство
ст. с. и ст. ст. старый стиль
ст.-сл. и ст.-слав. старославянский
ст.-фр. старофранцузский
ст-ца станица
сут. сутки
суфф. суффикс
сущ. существительное
сх. схема
с. х. сельское хозяйство
с.-х. сербско-хорватский
с.-х. и с/х сельскохозяйственный
сч. счет
с. ч. сего числа
с/ч санитарная часть, строевая часть
с. ш. северная широта
сщмч. священномученик; сщмчч. священномученики
Т
Т тесла
Т., т., тв. и твор. творительный падеж
т тонна
т. том; тт. тома
т. и тел. телефон
т. и тир. тираж
т. и тов. товарищ; тт. товарищи
т. и тчк точка (в телеграммах)
т. и тыс. тысяча
таб. табачный
табл. таблица, табличный; таблетка
тадж. таджикский
тамил. тамильский
танц. танцевальный
тар. тариф
тат. татарский
Тбайт терабайт
Тбайт/с. терабайт в секунду
тб/х турбоход
тв. твердость, твердый
тв., твор., Т., т. творительный падеж
т-во товарищество
т. г. текущего года
т. е. то есть
театр. театральный
текст. текстильный
тел. и т. телефон
телегр. телеграфный
телеф. телефонный
т. е. м. и ТЕМ техническая единица массы
теор. теоретический
терр. террикон; территория, территориальный
тетр. тетрадь
техн. технический, техник; техникум
теч. течение
тж. также; то же
т. ж. тысяч жителей
т. зр. точка зрения
тибет. тибетский
тип. типография, типографский
тир. и т. тираж
тит. л. титульный лист
т. к. так как
т/к телеканал
т. кип. температура кипения, точка кипения
ткм тонна-километр
тлгр. телеграф
т. н., т. наз. и так наз. так называемый
т. о. и т. обр. таким образом
т/о телевизионное объединение; телеграфное отделение
тов. и т. товарищ; тт. товарищи
толщ. толщина
торг. торговый
т. пл. температура плавления
тр. труды
т-р театр
т-ра температура
трансп. транспортный
триг. тригонометрия, тригонометрический
трил. трилогия
тр-к треугольник
трлн триллион
тс тонна-сила
тс · м тонна-сила-метр
т/сч и т/счет текущий счет
тт. товарищи; т. и тов. товарищ
тт. тома; т. том
тув. тувинский
тум. туманность
тунн. туннель
туп. тупик
тур. турецкий
туркм. туркменский
т/ф телефильм
т/х теплоход
т. ч. тысяча человек
тчк и т. точка (в телеграммах)
тыс. тысячелетие
тыс. и т. тысяча
тюрк. тюркский
У
у. уезд, уездный; утро
ув. увеличение, увеличенный
уг. угол
уд. и удовл. удовлетворительно (оценка)
уд. в. удельный вес
удм. удмуртский
у. е. условная единица (денежная)
уз. узел
узб. узбекский
указ. указанный
укр. украинский
ул. улица
ум. умер; уменьшение, уменьшенный
ун-т университет
упак. упаковка
употр. употребляется, употребляющийся
упр. управляющий
ур. уровень; урочище
ур. и ур-ние уравнение
ур. м. уровень моря
урожд. урожденная
ур-ние и ур. уравнение
уругв. уругвайский
усл. условный
устар. устарелый, устаревший
устр-во устройство
у. т. условное топливо
утр. утренний; утреня
уч. учебный, ученый (прил.)
уч.-изд. л. учетно-издательский лист
уч-к участок
уч-ся учащийся
уч-ще училище
ущ. ущелье
Ф
Ф фарад
ф фемто…; фот
ф. фильм; фонд; форма; фунт, фут
фак., фак-т, ф-т факультет
факс. факсимиле, факсимильный
фам. фамилия
фарм. фармакология, фармакологический, фармацевтический
фаш. фашистский
февр. февраль, февральский
фельдм. фельдмаршал
феод. феодальный
ферм. ферментативный
фиг. фигура
физ. физика, физический
физ. п. л. физический печатный лист
физ-ра физкультура
физ.-хим. физико-химический
фил. филиал
филол. филологический
филос. философский
фин. финансовый; финский
финл. финляндский
Ф. И. О. и ф. и. о. фамилия, имя, отчество
фК фемтокулон
ф-ка фабрика
ф-ла формула
флам. фламандский
Ф/м фарад на метр
ф-но и фп. фортепиано
фон. фонетика, фонетический
фот. и фотогр. фотография, фотографический
фот · с и ф · сек фот-секунда
фот · ч и ф · ч фот-час
фп. фортепианный
фп. и ф-но фортепиано
фр. франк; фруктовый
фр. и франц. французский
ф · сек и фот · с фот-секунда
ф. ст. фунт стерлингов
ф-т, фак., фак-т факультет
ф-ция функция
ф-ч и фот-ч фот-час
Х
х. и хут. хутор
хар-ка характеристика
х/б и хл.-бум. хлопчатобумажный
Х. в. Христос воскресе (как надпись на предметах)
х-во и хоз-во хозяйство
х. е. м. химическая единица массы
хим. химия, химический
хир. хирургия, хирургический
хл.-бум. и х/б хлопчатобумажный
хлф хлороформ
хоз. хозяйственный
хоз-во и х-во хозяйство
хол. холодный
холод. холодильник
хор. хорошо (оценка)
хорв. хорватский
хр. хребет
христ. христианский
хрон. хронический
х. с. ход сообщения
х/с художественный сериал
худ. художник
худ. и худож. художественный
хут. и х. хутор
х/ф художественный фильм
х. ч. химически чистый
х. ч. и х/ч хозяйственная часть
Ц
ц центнер
ц. цена; центр; церковь; цифра, цифровой
цв. цвет, цветной
ц/га центнер на га
целл. целлюлозный
цем. цементный
центр. центральный
церк. церковный
ц. н. с. центральная нервная система
ц.-сл., церк.-сл., церк.-слав. церковнославянский
Ч
ч. час
ч. через; число; чистый
ч. часть; чч. части
ч. и чел. человек
чайн. л. и ч. л. чайная ложка
час. часов (род. п. мн. ч.)
ч/б черно-белый
чел. и ч. человек
черк. черкесский
черногор. черногорский
четв. четверть
чеч. чеченский
чеш. чешский
чил. чилийский
числ. численность
числ. и числит. числительное
ч.-к. и чл.-корр. член-корреспондент
чл. член
ч. л. и чайн. л. чайная ложка
чтв. и чт. четверг
чув. чувашский
чч. части; ч. часть
ч/ш чистая шерсть, чистошерстяной
Ш
ш. широта; шоссе
шах. шахта
шв. и швед. шведский
швейц. швейцарский
шилл. шиллинг
шир. ширина
шк. школа
шл. шлюз
шосс. шоссейный
шотл. шотландский
шт. штат; штольня; штука
Щ
щел. щелочной
Э
Э эрстед
Эбайт экзабайт
ЭВ экваториальный воздух
эВ электронвольт
эВ · см электронвольт-сантиметр
э. д. с. электродвижущая сила
экв. экваториальный
эквив. эквивалентный
экз. экземпляр
экон. экономический
эксп. экспедиция
элев. элеватор
элект. электроника, электронный; электротехника, электротехнический
элем. элемент
эл. подст. электрическая подстанция
э. л. с. эффективная лошадиная сила
эл. ст. электростанция
эск. эскадра, эскадренный; эскадрон
эским. эскимосский
эсп. и эспер. эсперанто
эст. эстонский
эф.-масл. эфирно-масличный
эш. эшелон
Ю
Ю. и ю. юг
ю. и юж. южный
Ю.-В. и ю.-в. юго-восток
ю.-в., ю.-вост., юго-вост. юго-восточный
югосл. югославский
юж. и ю. южный
Ю.-З. и ю.-з. юго-запад
ю.-з., ю.-зап., юго-зап. юго-западный
юр. и юридич. юридический
ю. ш. южная широта
Я
яз. язык
яз-ние языкознание
языч. языческий
як. якутский
янв. январь, январский
яп. и япон. японский
ящ. ящик
Проверим ваш текст
Проверить грамотность вашего текста? Мы знаем, как правильно пишутся сокращения! Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.
Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».
Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации и Аппарата Правительства Российской Федерации от 21.12.2007 № 1576/954 (в ред. от 24.03.2008) установлены полные и сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти, например: Министерство юстиции Российской Федерации (Минюст России), Федеральное архивное агентство (Росархив), Федеральная служба по надзору в сфере природопользования (Росприроднадзор).
Полные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:
-
указов Президента Российской Федерации;
-
постановлений Правительства Российской Федерации и иных официальных документов (международных договоров и др.).
Сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:
-
распоряжений Президента Российской Федерации;
-
распоряжений Правительства Российской Федерации;
-
протоколов заседаний и совещаний;
-
служебных писем;
-
документов справочного характера;
-
приложений (нетекстовых) к указам Президента Российской Федерации и постановлениям Правительства Российской Федерации;
-
проектов актов Президента Российской Федерации и актов Правительства Российской Федерации об утверждении положений о федеральных органах исполнительной власти.
Слова министерство, служба, агентство пишутся со строчной буквы во множественном числе и не в качестве имен собственных: Предложить агентству рассмотреть вопрос о…; По согласованию с министерствами…
НАИМЕНОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ И ПРЕДПРИЯТИЙ
-
С прописной буквы пишется первое слово и входящие в название имена собственные в названиях организаций, учреждений, предприятий (далее – организации) единичного типа: Фонд возрождения Москвы, Дом книги, Московский городской фонд обязательного медицинского страхования. Это правило распространяется на организации всех типов: научные, учебные, зрелищные, учреждения культуры, промышленные и торговые организации: Российская академия наук, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела, Государственный центральный театр кукол, Дворец культуры Метростроя, Горьковский автомобильный завод.
-
Название организационно-правовой формы (закрытое акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью и др.) пишется со строчной буквы; фирменное наименование организации пишется с прописной буквы, и, как правило, заключается в кавычки: закрытое акционерное общество «Восток», открытое акционерное общество «Сибнефтегаз». Слова государственный, российский, федеральный в названии организационно-правовой формы пишутся с прописной буквы: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Государственный университет управления», Российское акционерное общество «Единая энергетическая система России» (РАО «ЕЭС России»), Федеральное казенное предприятие «Воскресенский завод минеральных удобрений». Организация может иметь полное и сокращенное наименование, закрепленные уставом (положением), например: Открытое акционерное общество «Нефтяная компания «Лукойл» (ОАО «Лукойл»), Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела (ВНИИДАД). При этом в переписке может использоваться как полное, так и сокращенное наименование организации.
-
Со строчной буквы пишутся наименования организаций неединичного характера: городская поликлиника № 109, музыкальная школа № 3.
-
Со строчной буквы пишутся наименования организаций, состоящие из родового названия и фирменного наименования в кавычках: корпорация «Дальстрой», издательский дом «Коммерсант», но пишутся с прописной буквы, если начинаются словами государственный, российский, всероссийский, центральный, международный: Российский фонд поддержки предпринимательства «Инициатива».
-
Сложные наименования, начинающиеся с географического определения, пишутся с прописной буквы, если географическое определение входит в официальное название: Московская коллегия адвокатов, Московский театр оперетты, и со строчной буквы, если определение не входит в название: московский завод «Компрессор».
-
С прописной буквы пишется первое слово в наименованиях, начинающихся порядковыми числительными: первый, второй, третий и т.п.: Шестой государственный подшипниковый завод.
-
В названиях со словом имени или номером (№) со строчной буквы пишется родовое название организации и название, указывающее на специализацию: тонкосуконная фабрика имени Петра Алексеева, фабрика детской игрушки № 2.
-
Слова дворец, дом в названии организации пишутся с прописной буквы, если они являются первым словом в названии: Дворец культуры Метростроя, Дворец творчества для детей и юношества, Дом Российской прессы, но: Центральный дом ученых, Санкт-Петербургский дом ученых имени А.М. Горького.
-
С прописной буквы пишется помимо первого слова и имен собственных, входящих в название, начальное слово той части названия, которое само по себе употребляется для обозначения той же организации, например: Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея), Государственная Оружейная палата Московского Кремля (ср.: Оружейная палата), Государственный академический Большой театр (ср.: Большой театр).
-
Со строчной буквы пишутся названия организаций во множественном числе, а также названия организаций, не имена собственные: университеты Москвы, банки Московской области, авиационный завод, хлебобулочный комбинат.
-
Со строчной буквы пишутся названия структурных подразделений организаций (отделов, секторов, групп, лабораторий, кафедр и т.д.), а также слова президиум, ученый совет, научно-технический совет, экспертный совет и т.п.: отдел персонала, отдел силового оборудования, кафедра политологии, рекламная группа и др.
НАИМЕНОВАНИЯ ПАРТИЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ ОРГАНИЗАЦИЙ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СОЮЗОВ
-
С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные, входящие в название: Российская объединенная промышленная партия, Народно-патриотическая партия России, Аграрная партия России, Профсоюз летного состава Российской Федерации.
-
Со строчной буквы пишется первое слово названия при наличии условного наименования в кавычках, а также название руководящего органа партии, общественного объединения, профессионального союза, если оно не начинается словом центральный, российский, всероссийский: политическая партия «Либеральная Россия», политическая партия «Российская партия самоуправления трудящихся», правление Союза кинематографистов Российской Федерации, исполком Конфедерации журналистских союзов, но: Российская политическая партия «Созидание», Центральное правление общества «Знание».
-
Названия неофициального, полувидового характера пишутся со строчной буквы: демократическая партия, либеральное движение, консервативная партия.
НАИМЕНОВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН
-
С прописной буквы пишутся все слова в названиях важнейших международных организаций: Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности ООН, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца, Совет Европы.
-
С прописной буквы пишутся первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других организаций: Международный валютный фонд, Парламентская ассамблея Совета Европы, Организация ООН по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
-
С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях высших органов государственной власти зарубежных стран: Конгресс США; Национальное собрание Республики Венгрия. Со строчной буквы пишутся названия высших органов государственной власти зарубежных стран не в значении имени собственного: сейм, парламент, нижняя палата сената и др.
-
С прописной буквы пишется первое слово в названиях иностранных организаций, фирм, компаний; при этом названия рекомендуется записывать русскими буквами по правилам транслитерации и заключать в кавычки: компания «Дженерал моторс», концерн «Даймлер-Крайслер».
-
Названия зарубежных фирм в виде аббревиатуры в кавычки не заключают: МОТ (Международная организация труда), ЕЭК (Европейская экономическая комиссия).
В некоторых случаях, главным образом в специальной литературе, используется как полное, так и сокращенное, на языке оригинала, название организации: компания «Microsoft».
Если название зарубежной организации не имеет широкой известности, в тексте документа целесообразно дать название на русском языке, а в скобках – на языке оригинала: Международная организация стандартизации (International Organization for Standardization – ISO).
НАИМЕНОВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
-
С прописной буквы пишутся все слова в названиях республик в составе Российской Федерации: Республика Башкортостан, Республика Саха (Якутия), Республика Северная Осетия – Алания, Карачаево-Черкесская Республика.
-
В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие – край, область, автономный округ и т.д. – пишутся со строчной буквы, остальные слова – с прописной: Алтайский край, Вологодская область, Еврейская автономная область, Ямало-Ненецкий автономный округ.
НАИМЕНОВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ, ВОИНСКИХ И ПОЧЕТНЫХ ЗВАНИЙ, УЧЕНЫХ СТЕПЕНЕЙ
-
С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.
С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.
-
Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.
-
Со строчной буквы пишутся наименования должностей руководителей организаций, учреждений, предприятий, фирм: президент АКБ «Славянский банк», президент Российской академии наук, генеральный директор ОАО «Востокнефтесинтез».
-
Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.
Почетные звания пишутся с прописной буквы и в кавычках при их установлении и присвоении: Установить почетное звание «Народный артист Российской Федерации…».
-
С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.
-
Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.
НАЗВАНИЯ ДОКУМЕНТОВ
-
С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях законодательных актов Российской Федерации и субъектов Российской Федерации, международных договоров и соглашений, а также документов, принятых конгрессами, совещаниями международных организаций и учреждений: Конституция Российской Федерации, Трудовой кодекс Российской Федерации, Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации», Указ Президента Российской Федерации от 6 марта 1997 г. № 188 «Об утверждении Перечня сведений конфиденциального характера», Итоговый документ Венской встречи, Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи.
Предшествующее сложное прилагательное, образованное от названий стран, заключивших договор, пишется со строчной буквы: российско-французский Договор о сотрудничестве.
Со строчной буквы пишется наименование проекта законодательного акта: проект федерального конституционного закона «О…», проект указа Президента Российской Федерации «О…», проект закона города Москвы «О …».
-
С прописной буквы пишется название документа (устава, положения, регламента, инструкции и др.), если оно составляет одно целое с заголовком к документу: Положение о Министерстве природных ресурсов Российской Федерации, Устав Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, Программа развития малого предпринимательства, Инструкция по документационному обеспечению управления.
-
Со строчной буквы пишется название документа, имеющее заголовок, заключенный в кавычки, за исключением названий, указанных в п. 1: постановление Правительства Российской Федерации от 12 февраля 2003 г. № 91 «Об удостоверении личности военнослужащего Российской Федерации», инструкция пользователя «Ввод информации в базу данных «Учет персонала»».
-
При первом упоминании названия документа в тексте приводится его дата, регистрационный номер и заголовок к тексту или наименование органа, утвердившего его, и дата утверждения: в связи с принятием Федерального закона от 6 октября 2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации»…; в соответствии с Положением о порядке увеличения (уменьшения) уставного капитала общества, утвержденным Советом директоров общества 20 декабря 2001 г. При повторном упоминании документа в тексте допустимо ограничиваться упоминанием одного названия, без указания даты и номера: в соответствии с Федеральным законом «О техническом регулировании»…
При упоминании в тексте Конституции Российской Федерации, кодексов Российской Федерации, а также конституций (уставов) субъектов Российской Федерации дата их принятия и номер, как правило, не приводятся: Конституция Российской Федерации, Бюджетный кодекс Российской Федерации, Устав города Москвы.
В текстах многостраничных документов после первого полного наименования документа вводится его сокращенное наименование в скобках, далее в тексте документа используется сокращенное наименование документа, которое пишется с прописной буквы: 1.1. Инструкция о документационном обеспечении управления Министерства природных ресурсов Российской Федерации (далее – Инструкция) разработана в соответствии с…
НАЗВАНИЯ ОРДЕНОВ, МЕДАЛЕЙ, ЗНАКОВ ОТЛИЧИЯ
-
С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных слов и слов орден, звезда) в названиях орденов Российской Федерации и бывшего СССР, не имеющих в составе названия слов, выделяемых кавычками: орден Святого апостола Андрея Первозванного, орден Почета, орден Дружбы, орден Ленина, орден Трудового Красного Знамени, Золотая звезда Героя Советского Союза, медаль Суворова, медаль Ушакова. В аналогичных названиях иностранных наград с прописной буквы пишется только первое слово названия: орден Почетного легиона.
-
В названиях орденов, медалей, знаков отличия, имеющих индивидуальное название, заключенное в кавычки, наблюдается двоякое написание:
-
с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых: орден «Знак Почета», медаль «Золотая Звезда»;
-
с прописной буквы пишутся первое слово, имена собственные и слова, придающие стилистически высокую окраску названию: орден «За заслуги перед Отечеством», медаль ордена «За заслуги перед Отечеством», медаль «За отличие в охране государственной границы», юбилейная медаль «50 лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.», медаль «В память 850-летия Москвы».
-
-
С прописной буквы пишется слово, придающее названию значение имени собственного: Почетная грамота Московской городской Думы, Почетный диплом Московской городской Думы, Почетная грамота Правительства Москвы.
-
В названиях премий с прописной буквы пишется первое слово: Нобелевская премия, Ломоносовская премия, Гонкуровская премия.
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ И НАЗВАНИЯ ГОСУДАРСТ
-
С прописной буквы пишутся все слова в географических наименованиях, кроме родовых географических терминов (остров, море, гора, озеро и др.), употребляемых в прямом значении, служебных слов и слов имени, памяти, лет, года: Европа, Австралия, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, город Сергиев Посад, Западно-Карельская возвышенность.
-
С прописной буквы пишутся прилагательные, образованные от собственных географических названий, если они входят в состав сложных географических наименований: Московская область, Индийский океан. Так же пишутся названия, связанные с военной историей: 1-й Белорусский фронт, Волоколамское направление.
-
Со строчной буквы пишутся географические названия, не являющиеся именем собственным: азиатские страны, тихоокеанские острова, арктическая пустыня.
-
С прописной буквы пишутся названия титулов, должностей, званий, а также слово Святой в составе географических названий: берег Принца Улафа, острова Королевы Шарлотты, залив Святого Лаврентия.
-
Страны света пишутся с прописной буквы, если они употребляются вместо географического названия: Дальний Восток, Крайний Север, страны Запада, народы Востока. В остальных случаях названия стран света пишутся со строчной буквы: юг, восток, северо-запад.
-
С прописной буквы пишется первое слово в названии морского пути: Северный морской путь.
-
Пишутся слитно сложные географические названия:
-
со вторым компонентом -город, -град, -бург, -дар, -поль, -полье и т.п.: Новгород, Волгоград, Екатеринбург, Белополье;
-
с первым компонентом ново-, старо-, средне-, бело-, красно-, центрально-, черно-: Новокузнецк, Белокаменск, Черноголовка, Краснодар;
-
с первым компонентом числительным: Первоуральск, Пятигорск, Троебратский;
-
представляющие собой сложносокращенные слова: Свирьстрой, Трудфронт (поселок).
-
-
Через дефис пишутся сложные географические названия:
-
существительные или прилагательные, состоящие их двух равноправных компонентов: Ликино-Дулево, Петровское-Разумовское, Ильинское-Хованское;
-
названия, состоящие из существительного с последующим прилагательным: Переславль-Залесский, Гусь-Хрустальный;
-
сложные прилагательные с первым компонентом северо-, южно-, западно-, восточно-: Западно-Сибирская равнина, Восточно-Сибирское море;
-
названия населенных пунктов с первым компонентом верх-, соль-, усть-: Усть-Ишим, Соль-Илецк, Верх-Нейвинский (но: Сольвычегодск);
-
названия населенных пунктов в предложной конструкции: Камень-на-Оби, Красное-на-Волге, Ростов-на-Дону;
-
иноязычные названия в русской транскрипции: Нью-Йорк, Алма-Ата, Стара-Загора.
Если в составе иноязычного названия есть родовое географическое понятие, вошедшее в русский язык в качестве нарицательного существительного (фьорд, каньон, стрит, сквер), то оно пишется со строчной буквы: Уолл-стрит, Беркли-сквер; в остальных случаях принято написание с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола – город), Сьерра-Невада (сьерра – горная цепь), Рио-Колорадо (рио – река). Предлоги, артикли, частицы в начале названия пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Сан-Франциско, Сен-Готард, Санта-Крус. Служебные слова, находящиеся в середине географического названия, соединяются двумя дефисами и пишутся со строчной буквы: Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Сан-Франциско-де-ла-Колетта.
-
С прописной буквы пишутся все слова в официальных названиях государств: Российская Федерация, Республика Беларусь, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Пишутся через дефис названия государств: Коста-Рика, Сьерра-Леоне, Сан-Марино, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Кот-д’Ивуар и др.
-
С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых, в названиях групп (объединений, союзов) государств, а также в неофициальных общепринятых названиях государств и их частей: страны Балтии, Скандинавские страны, Лига арабских стран, Союз государств Центральной Африки, Северная Италия, Правобережная Украина, но: Содружество Независимых Государств.
-
С прописной буквы пишутся неофициальные названия территорий, областей, местностей:
-
образованные с помощью приставок: за-, по-, под-, пред-, при- и конечного -ье: Заполярье, Приднестровье, Подмосковье, Приуралье;
-
образованные сложением с конечным -ье: Левобережье, а также с помощью суффикса -щина: Псковщина, Брянщина.
-
В образных названиях государств с прописной буквы пишутся первое слово или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта: Страна восходящего солнца (Япония), Страна утренней свежести (Корея), Страна тюльпанов (Нидерланды), остров Свободы (Куба).
ЕДИНИЦЫ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ДЕЛЕНИЯ
-
С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений (область, край, департамент, провинция и др.): Приморский край, Курская область, Щелковский район, штат Южная Каролина, графство Восточный Суссекс.
-
С прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых, в названиях проспектов, улиц, площадей, переулков и т.п. (по общему правилу написания географических названий): улица Бутырский Вал, Пушкинская улица, площадь Крестьянской Заставы, Ростовская набережная, Сытинский тупик, шоссе Энтузиастов. Названия воинских, ученых и других званий, профессий и т.п. в названиях улиц пишутся с прописной буквы: улица Адмирала Макарова, улица Архитектора Власова, улица Пилота Нестерова, проспект Маршала Жукова.
-
В названиях городских достопримечательных мест все слова, кроме родовых, употребляемых в прямом значении (замок, дворец, кладбище и др.), пишутся с прописной буквы: Зимний дворец, Большой Кремлевский дворец, Петропавловская крепость, Пятницкое кладбище, Инженерный замок. Слово кремль пишется с прописной буквы как имя собственное части города (Московский Кремль; Москва, Кремль) и со строчной буквы как обобщенное наименование древней крепости.
ПРАЗДНИКИ, ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ
-
С прописной буквы в названиях праздников, знаменательных дат пишется первое слово, имена собственные и слова, придающие стилистически высокую окраску названию: Новый год, Международный женский день, Восьмое марта, День Победы, Неделя славянской письменности и культуры.
-
С прописной буквы пишется первое слово названия некоторых спортивных мероприятий: Олимпиада 2000 года, Кубок мира по футболу, Спартакиада народов России.
НАЗВАНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
-
С прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные в названиях литературных, музыкальных произведений, произведений искусства, средств массовой информации, выделяемых кавычками: роман «Братья Карамазовы», повесть «Дядюшкин сон», опера «Запорожец за Дунаем», картина «Неравный брак», еженедельник «Аргументы и факты», газета «Воробьевы горы», телепередача «В мире животных».
-
Если наименование литературного произведения состоит из двух названий, соединенных союзом или, с прописной буквы пишется также первое слово второго названия: комедия «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно».
-
Названия изданий типа «Собрания сочинений» принято писать, не заключая в кавычки и начиная первое слово с прописной буквы: в Полном собрании сочинений Л.Н. Толстого, в Собрании сочинений Ч. Диккенса.
1.
… устраиваться в общежитии, бывшей школе совхоза. Основное время личный состав полка в мае и июне сорок … два дня полк перелетает в совхоз Розовку. С сожалением смотрел ему вслед. Не радость принесет ему …
Покрышкин А.И.. Познать себя в бою
2.
… там, между торосами, затерялся уникальный совхоз по выращиванию племенных быков. Совхоз находился в заведовании у военно-морского флота, потому что так …
Покровский Александр. 72 метра
3.
… должно быть, сенопункт какого-то совхоза или воинской части, глубокий резерв большого хозяйства, забытый при эвакуации …
Полевой Борис. Золото
4.
… не найдут на свалке за совхозом «Коммунарка», что по Калужскому шоссе. И более двухсот пострадавших по …
Полунин Николай. Орфей
5.
… Кубани для создания там крупного совхоза в качестве опытного экспериментального поля для тракторов и других сельскохозяйственных …
Полетика Николай. Воспоминания
6.
… порядке к дорожному строительству колхозы, совхозы, другие предприятия и организации; 3. выступает заказчиком по строительству муниципальных …
Подборка законодательных актов России о выборах
7.
… отношения, препровождавшего инженера Вермо в совхоз. Прочитав документ, директор вдруг обрадовался и стал говорить с гостем … заменяющей ей будку. Эту тыкву совхоз вырастил год тому назад, чтобы показать ее на районной выставке … нее собачью будку, поскольку кухарки совхоза отказались обрабатывать для пищи такие слишком мощные овощи. — Ты не … голос романс в тишине мясного совхоза: В жизни все неверно и капризно, дни бегут, никто их … голову. Вместе с ним из совхоза вышла молодая женщина и пошла с ним нечаянно рядом. Она …
Платонов Андрей. Ювенильное море
8.
… же, тебе говорят, широкую организацию совхоза назначили — чего ты меня шаришь по голому телу? Копенкин еще …
Платонов Андрей. Чевенгур
9.
… политику. Идеальной формой землепользо- вания объявлялись совхозы, коммуны, артели, товарищества, а на все виды единоличного землепользования предлагалось … 681 зированная изба, корова, имущество совхозов? Вам перечислят по пальцам, что самое ценное заполучили довольно далекие … общины. — Создание кабальных колхозов и совхозов. Самой драматической страницей правления еврейского интернаци- онала была так называемая коллективизация … ответственные должности председателей колхозов, директоров совхозов и МТС, сек- ретарей парткомов и т.д. В июне 1929 … производственным объектом: лесопова- лом, рудником, шахтой, совхозом, фабрикой, заводом. Все они, конеч- но, были затянуты колючей проволокой и …
Платонов Олег. Терновый венец России
10.
… в родной Константиновке. Колхоз сделался совхозом и получил от государства кредиты на строительство беспрецедентного свинарника. Председатель сельсовета стал директором совхоза, а Нестор — вахтером у западных ворот испытательного полигона. «Ты пойми … в подворотнях ацетон, жизнь в совхозе шла своим чередом. Нестор уволился из ВОХРы, заново отстроил дом …
Плотник Игорь. Книга счастья. Новый русский водевиль.
11.
… начальником управления сельского хозяйства, директором совхоза был. И каждое лето — как жатва, как уборка — так звонят …
Плеханов С.Н.. Заблудившийся всадник
12.
… км юго-западнее Шимска) и совхоз Выбити (12 км северо-западнее Сольцы). Свою задачу авиация выполнила …
Полынин Ф.П.. Боевые маршруты
13.
… Специалисты сельского хозяйства, работающие в совхозах и других государственных сельскохозяйственных предприятиях и организациях, а также в …
Постатейный Комментарий к КЗоТ РФ
14.
… народных депутатов о взыскании с совхозов, промышленных, транспортных, строительных и других государственных предприятий, объединений и хозяйственных … народных депутатов о взыскании с совхозов, промышленных, транспортных, строительных и других государственных предприятий, объединений и хозяйственных …
Постатейный комментарий к ГПК РСФСР 1964г
15.
… и реорганизации несостоятельных колхозов и совхозов посвящалась гл.VI Рекомендаций по реорганизации колхозов и совхозов, утвержденных Минсельхозом Российской Федерации 14 января 1992 г. *(32), устанавливавшая … признаки для объявления колхозов и совхозов несостоятельными (банкротами). 2. Что касается понятия «сельскохозяйственная организация», то законодатель …
Постатейный комментарий к ФЗ О несостоятельности (банкротстве)
16.
… родной завод, кто — колхоз или совхоз, попрощались с женами, поцеловали малых детушек и улетели в Америку …
Пригов Дмитрий А.. Написанное с 1975 по 1989 гг
17.
… этого, на территории района находятся совхозы трех ИТЛ (исправительно-трудовых лагерей): 1. Бусловский, с общим количеством …
Привалихин В.. Золотой мираж
18.
… и производств (промышленным предприятиям, колхозам, совхозам, фермерским хозяйствам, другим сельскохозяйственным предприятиям, в том числе кооперативам, товариществам … кооперативу, крестьянскому (фермерскому) хозяйству, колхозу, совхозу нет необходимости создавать специальную водохозяйственную организацию, так как любое из …
Постатейный комментарий к Водному кодексу РФ — Боголюбов
19.
… Кутаиси. Мы выступали в винодельческом совхозе, а потом пили молодое вино, закусывая шашлыком и ведя ученую …
Поляков Юрий. Козленок в молоке
20.
… Русь колхозная» для дворца культуры совхоза-миллионера. Наставник подстроил так, чтобы Нина осталась в мастерской наедине …
Поляков Юрий. Замыслил я побег
21.
… женщину? — Отправить бы их в совхоз, картошку копать, и то больше пользы. Я фыркнула, а Волков …
Полякова Татьяна. Все в шоколаде
22.
… Есть тут за хребтом два совхоза: один греческий, другой — корейский. Сунься туда попробуй, начни командовать — голову …
Попов Валерий. В городе Ю
23.
… Семен. — Откуда ж им взяться? Совхоз и тот давно развалился. Работы нет… У брата одна радость …
Полякова Татьяна. Час пик для новобрачных
24.
… цену для всех колхозов и совхозов и для всей советской торговли. Божко здесь же сообщил, не …
Платонов Андрей. Счастливая Москва
25.
… виноград в один из черноморских совхозов, и Саша Молчанов вместе со сверстниками начал радостные сборы. Как … позже двадцатого. Мы отзовем из совхоза всех наших лучших учеников-краеведов и сделаемся проводниками и участниками … три за лето приходили из совхоза вьючные лошади, забирали мед, воск и привозили отшельникам продукты. Житье … бешенства и предложил написать в совхоз заявление, чтобы на пасеку послали подменного: предстояло принять пятнадцать таких … все еще собирала виноград в совхозе. Гостей ожидали через день. «2» Из Адлера прибыли один за …
Пальман Вячеслав. Песни черного дрозда 1-3
26.
… Его вызвали сюда по делам совхозов. Петя шагнул к агроному, как к хорошо знакомому: — Здравствуйте, товарищ … знает»! Ты не был в совхозе «Сайчан». Мы как-то ездили с Верой. Какие там цветы … прииск, там должен вырасти и совхоз. Так что вам надо уже сейчас определить возможности растениеводства и … идем. — Будем смотреть земли. Трест совхозы намерен строить на новых местах. — А-а… Дело нужное… Когда … он организует в кратере такой совхоз, что все только ахнут. Распашет луга, настроит парников и теплиц …
Пальман В.. Кратер Эршота
27.
… врага. Наш аэродром находился в совхозе э 1 у станицы Пролетарской. В полку нас ожидала куча … по базе отдыха фашистов в совхозе Абрау-Дюрсо, штурмовали позиции на Тамани. Мне запомнилась цель, которая … Наш аэродром располагался на территории совхоза «Симферопольский». Отсюда летаем на задание, здесь наш стол и дом …
Пальмов В.В.. Штурмовики над Днепром
28.
… А теперь я заведую животноводческим совхозом имени Буденного. А почему я заведую животноводческим совхозом имени Буденного, я расскажу после. Сейчас я хочу рассказать совсем …
Пантелеев Алексей. Рассказы
29.
… в полседьмого, привез из соседнего совхоза два ведра персиков. Ополоснул лицо, широким жестом указал на товар …
Панасенко Леонид. Рассказы
30.
… и они вводятся в практику совхозов и колхозов: это гормональный метод повышения многоплодия у свиней и …
Палей Абрам. Остров Таусена