Сочинение с использованием историзмов и архаизмов

1.аннотация устаревшие слова чаще всего встречаются в литературных классических произведениях, дошедших до нас с давних времен. многие древнерусские тексты слово

1.Аннотация

Устаревшие слова чаще всего встречаются в литературных
классических произведениях, дошедших до нас с давних времен. 
Многие древнерусские тексты («Слово о полку Игореве»,
былины о русских богатырях) переведены на современный язык, но устаревшие слова
в них все же присутствуют. У А.С.Пушкина много сказок написано с использованием
устаревших  слов. Они делают произведение колоритнее и достовернее, придают классике былинный дух.  Именно из классики
 мы узнаем, как раньше назывались те или иные
предметы, понятия. Некоторые слова очень легко понять, но многие из них без
расшифровки не поймешь.

2.
Ключевые слова :
архаизмы, историзмы.

3. Введение

При
чтении произведений художественной литературы и на уроках русского языка
нередко возникают трудности, связанные с пониманием значения отдельных слов.
Например:
чело, чрево, око. Мы не пользуемся этими словами для общения с окружающими. Меня
заинтересовало, что это за слова, что обозначают и почему сегодня они не
используются.

На
уроках
русского языка я узнала, что
интересующие
меня слова называют устаревшими. Судьбу слов определяет не
«возраст», а их использование в речи: те, которые называют жизненно важные,
необходимые понятия, веками не стареют; другие архаизируются довольно быстро,
мы перестаём их употреблять, потому что исчезают сами понятия, которые этими
словами обозначаются.

Отсюда
возникли проблемные вопросы:

-Что
происходит с вытесненными из языка словами?

-Нужно
ли их изучать и зачем?

Цель:


расширить знания об устаревших словах


выяснить различие архаизмов от историзмов


узнать, как используются устаревшие слова в повседневной жизни.

Задачи:

— собрать воедино,
проанализировать и обобщить имеющуюся в справочной литературе информацию об
устаревших словах;

— выяснить источники
происхождения архаизмов и историзмов;

— составить свой словарь
устаревших слов;

— формировать умение
правильно использовать в речи устаревшие слова.

Методы исследования:

1) Изучение литературы .

2) Работа с Интернет-
ресурсами.

3) Практическая работа
(систематизация и обобщение полученных данных).

Объект исследования: русский
язык.

Предмет исследования: устаревшие
слова

4.
Теоретическая часть

4.1 Архаизмы

Архаизмы
— это слова, которые перешли в пассивный запас в связи с тем, что у
обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов, явлений, понятий
появились другие названия. В зависимости от того, какой аспект слова устарел. У
каждого человека есть своя малая родина — то место, где мы родились,
где жили наши предки, где наши корни. У одних это большой город, у других небольшое
село, у третьих — маленькая деревенька. К сожалению, сейчас эти корни
основательно забыты, а ведь это целый культурный «пласт»
прошлых поколений. «Народ, не знающий своего прошлого, не имеет будущего»
— цитата великого учёного М.В. Ломоносова актуальна всегда. В последнее
время начал пробуждаться интерес к прошлому. Но история неумолима.
В наши дни исчезают мелкие населённые пункты, существовавшие порой по 300 ­-
400 лет. Гибнут документы, домашние архивы, устаревшие слова, у которых
со временем появилось новое значение. Например: живот — жизнь, живот
— часть тела. Или урок — порча, сглаз, урок в школе. Новое поколение знает
их под новым значением. Некоторые слова имеют несколько значений.
Например: руда — кровь, руда — полезное ископаемое. Это могло произойти из-­за
большой численности народностей и их последующего смещения. А вместе со
всем этим углубляется разрыв между прошлым и будущим. Проследить этот
разрыв необычайно трудно. Нынешнее поколение школьников и их бабушки и
дедушки пользуются разной разговорной речью.

В
составе архаизмов можно выделить различные группы слов.

Одни
из них отличаются от современных своих синонимов какими-нибудь особенностями в
звучании, например неполногласными сочетаниями звуков. Подобные архаизмы
называются фонетическими:

младой – молодой,
брег – берег,
град – город.

Другая
группа архаизмов объединяет слова с устаревшими суффиксами, приставками.
Такие архаизмы называются словообразовательными:

музеум (совр. музей)
содейство (совр. содействие)

Но
ещё чаще среди архаизмов встречаются слова, устаревшие
не в какой-то своей части, а полностью, как лексическая единица.
Это лексические архаизмы:

око– глаз, уста – губы,
ланиты– щёки,
десница– правая рука,
шуйца– левая рука.

Причина появления
архаизмов

Причина
появления архаизмов в языке – в развитии языка, в обновлении его словаря: на
смену одним словам приходят другие

Не
следует  пренебрегать ими: дескать, уходят из языка, ну и пусть, забудем их! Не
спешите выносить приговор устаревшим словам. Бывают случаи, когда они
возвращаются в язык, вновь вливаются в состав активной лексики. Так было,
например, со словами солдат, офицер, прапорщик, министр, губернатор,
полицейский, рождество, лицей, советник, получившими в современном русском
языке новую жизнь. В первые годы революции они успели архаизоваться, но потом
вернулись, обретя новое значение.

4.2 Историзмы

Слова,
служившие названиями исчезнувших предметов, понятий, явлений называются
историзмы.

Они
занимают в языке совершенно особое положение, являясь единственными
наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов: аршин, вершок,
сажень, верста, фунт, пуд; армяк, кафтан, лапти, камзол и др.

Поэтому
у историзмов нет и не может быть синонимов.

Теперь
мы не меряем аршины, не кланяемся волостным старшинам и приказчикам и рады забыть
все «ненужные», как нам кажется, слова.

Историзмы
представляют собой достаточно разнообразные тематические группы слов:

1)
Названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан и др.;

2)
Названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна и др.;

3)
Названия титулов: боярин, дворянин, царь, граф, князь, герцог и др.;

4)
Названия должностных лиц: городовой, наместник, приказчик, урядник и др.;

5)
Названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др.

Причины появления
историзмов

Причина
появления в языке историзмов – в изменении быта, обычаев, в развитии техники,
науки, культуры. На смену одним вещам и отношениям приходят другие. С
исчезновением из языка таких видов одежды, как армяк, камзол, кафтан, из
русского языка ушли названия этих видов одежды: их теперь можно встретить лишь
в исторических описаниях.

4.3 Историзмы и
архаизмы как средства лексической изобразительности

Историзмы
и архаизмы являются специфическими средствами лексической изобразительности.

В
поэтической, общелитературной, обиходно-разговорной речи вполне допустимы, а в
ряде случаев даже и необходимы устаревшие слова, способные повысить ее
выразительность, придать описанию прошлого черты исторической достоверности. В
исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом
нашего народа, нельзя не использовать историзмы.

Лучшие
русские писатели с изумительным мастерством и тактом использовали архаические
слова в целях воссоздания характера языка изображаемой эпохи, показа ее
колорита. Читая их произведения, мы имеем наглядный пример того, как происходит
устаревание слов, что даёт нам чёткое представление о том, как совершенствуется
и «приспосабливается» к новым условиям существования наш язык, как он живёт и
развивается вместе с нами.

Три девы, красоты
чудесной,
В одежде легкой и прелестной
Княжне явились, подошли
И поклонились до земли.
Тогда неслышными шагами
Одна поближе подошла;
Княжне воздушными перстами

Златую косу заплела
С искусством, в наши дни не новым,
И обвила венцом перловым

Окружность бледного чела.

А.С.Пушкин.
Поэма «Руслан и Людмила»

5.  Практическая
часть

2.1 Составление
собственного словаря

Устаревшие
слова чаще всего встречаются в литературных произведениях, дошедших до нас с
давних времен. И, конечно же, прежде всего — это сказки. В детстве каждому из
нас читали про удалых молодцев, про красных девиц. Даже начинались они
характерно: «В некотором царстве, в некотором государстве…». Эти слова
указывают на то, что произведение историческое, наполнено народной мудростью и
опытом. Так говорили раньше наши предки.

Многие
древнерусские тексты («Слово о полку Игореве», былины о русских богатырях)
переведены на современный язык, но устаревшие слова в них все же присутствуют.
У А.С.Пушкина много сказок написано с использованием таких слов. Они делают
произведение колоритнее и достовернее. Именно из сказок мы узнаем,
как раньше назывались те или иные предметы, понятия. Некоторые слова очень
легко понять, но многие из них без расшифровки не поймешь.

Поэтому
и пришла идея составить свой словарь устаревших слов, которым можно было бы
пользоваться на уроках. Значение устаревших слов узнавали сразу по нескольким
источникам (словарям).

Слово

Примечание

Толковый словарь Д. Н. Ушакова

Толковый словарь В. И. Даль

Толковый словарь С, И. Ожегова

Толковый словарь Т. Ф. Ефремовой

Бает

баять, по Далю — баить

Говорить, толковать.

сев. и вост. также в зап. губ. говорить, болтать,
беседовать, рассказывать, разговаривать, толковать; бахорить,

Говорить, рассказывать.

Вашему
вниманию мы представим лишь некоторые из слов

Бояре –
люди ,принадлежащие к высшему слою общества на Руси

Столбовая
дворянка
 – дворянка древнего рода. Дворянский род записывался в
родословных книгах, которые назывались столбцами, т.к. писались на длинных
полосках бумаги

Светёлка —
чистая , светла я комната.

Палаты 
большое богатое здание, помещение

Полати –
дощатый помост для спанья, устроенный под потолком.

Терем 
высокий богатый дом с покатой крышей, с надворными постройками; жилое помещение
в верхней части такого дома

Душегрейка —
тёплая короткая кофта без рукавов, со сборками сзади.

Кичка 
женский парадный головной убор.

Остальные
слова вы можете увидеть в словаре.

6. Заключение

Итак,
в ходе работы я выяснила, что слова живут своей жизнью. Они рождаются, живут и
уходят из повседневного общения. В результате проведённой работы можно сделать
следующие выводы.
Формирование языковых особенностей прошло длинный исторический путь.
Произношение и значение слов передаются из поколения в поколение
от родителей к детям. Реже узнаются из книг. В зависимости от возраста
употребляемость данных слов снижается.

Роль
устаревших слов в русском языке разнообразна. В произведениях художественной
литературы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также
являются средством речевой характеристики персонажей. Язык наших предков –
необычайно красив и выразителен.

В
ходе этой работы я научилась проверять свои идеи, подбирать научную литературу
по интересному для меня вопросу, проводить эксперимент. А главное, я составила
Словарь устаревшей лексики, который поможет мне и моим одноклассникам с ещё
большим удовольствием читать литературные произведения.

Выводы

Устаревшие
слова уходят из повседневной жизни по двум причинам:


потому, что исчезают предметы, которые они обозначали

— они
заменяются современными синонимами

Многие
устаревшие слова не исчезли. Они употребляются не только в художественной
литературе, но и в повседневной жизни среди сельского населения для того чтобы
ярче выразить эмоции.

Устаревшие
слова употребляются в художественной литературе для того, чтобы мы могли лучше
прочувствовать настроение того времени, о котором читаем и приобщиться к
традициям русского народа.

Создан
словарь устаревших слов, часто употребляемых в учебниках литературы.

7.
Список используемой литературы и Интернет — источников

Биржакова Е.Э., Войнова Л.А.,
Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. —
Л., 2005. — с. 18-19

Будагов Р.А. Писатели о языке
и язык писателей. М., 1984. — с. 203

Виноградов В.В. Стиль
Пушкина. М., Гослитиздат, 2011. — с.71

Виноградов В.В. Язык Пушкина.
М., «Аса», 2008. — с. 63

Голубева А.Н. О чем
рассказывают устаревшие слова // Русский язык. — 2004. — №34.

Гофман В.А. Язык Пушкина.— В
сб.: Стиль и язык А.С. Пушкина, М., 1987. — с.14 Даль В.И. Толковый словарь
живого великорусского языка: В 4 т. — М., 1978.

Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х
т. Т.1 Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила: Поэма. – М.: Худож. лит.,1985.

 https://ru.wikipedia.org/wiki /Архаизм

 http://skazvikt.ucoz.ru

 http://www.openclass.ru/node/348278

 http://otvet.mail.ru/question/9526853

  1. Приложения

Фотоотчет посещения музея

лапти

трещётка

самовар

ухват

чугунок

Творческие задания при изучении теории на уроках
русского языка

в 6-7 классах

Это своеобразный творческий  пересказ теории ,
игровой подход к изучению правил.

Практическая отработка всех стилей речи

6 класс

1.    
Повторение. Выучить
пейзаж, продолжить его одним-двумя предложениями.

2.    
Составить список этюдов
для картины «Осень в лесу».

3.    
Путешествие запятой.

4.    
Диалог знаков завершения.

5.    
Сочинение «Разговор»
(повторение пунктуации при прямой речи).

Лексика

1.    
Рассказ о поезде «Лексика»
и его пассажирах.

2.    
Спор Синонима с Антонимом.

3.    
Беседа Синонима, Антонима
и Омонима.

4.    
Монолог Омонима о себе
(хвастливый или наоборот)

5.    
Спор или беседа одно- и
многозначного слова.

6.    
Королевство «Лексика» и
его подданные.

7.    
Речь экскурсовода в музее
архаизмов и историзмов.

8.    
Распорядок дня из
фразеологизмов (как вариант – рассказ о прошедшем дне, событии и так далее)

9.    
Сочинение «Моя профессия»
с использованием профессионализмов.

10.
Сочинение «Рассказ
путешественника» с использованием диалектизмов

11.
«Перевод кино- или
литературного эпизода для двоечников» с использованием жаргонизмов и
просторечий.

12.
Описание какого-либо
предмета, помещения, пейзажа с использованием эмоционально-окрашенных слов.

13.
Речь экскурсовода в «музее
слов» с использованием архаизмов.

14.
Речь экскурсовода в
краеведческом или историческом музее с использованием    историзмов.

15.
Фантастический рассказ с
использованием неологизмов.

Фразеология

1.    
Рассказ фразеологизма 
«Как и откуда я появился». (Источники образования фразеологизмов)

2.    
Рассказ о проведенном дне
(приключении, событии…  с использованием фразеологизмов (Я встал ни свет ни
заря …)

3.    
Описание помещения, или
пейзажа, или животного с использованием фразеологизмов.

4.     Словообразование

5.    
Рассказ окончания о своей
жизни (зависимости, исключительности, гибкости, лояльности, нелегкой судьбе…).

6.    
Стихи от лица каждой
морфемы.

7.    
Интервью с однокоренными
словами: общее и различное.

8.    
Сказка-крошка о том, как
Слово своих предков искало.

9.    
Монолог суффикса А. (корни
с чередованием  гласных).

10.
Словарь шутника. Изобретение аббревиатур.

Имя существительное

1.    
Составление паспорта Имени
Существительного

2.    
Сочинение «Как я понимаю
выражение «Имя существительное – хлеб языка».

3.    
Сообщение в деловом стиле
«Паспорт имени существительного».

4.    
Шутка «Как разносклоняемые
слова паспорт получали».

5.    
Представление-шутка «К нам
приехали иностранцы» (о несклоняемых существительных)

6.    
Сценка «Имена
существительные на приеме в посольстве (английском, французском, испанском,
итальянском и другие)».

7.    
Психологическая справка о
характере частицы не, её взаимоотношениях с существительными.

8.    
Путешествие в страну
Отрицания.

9.    
Составить
объявления-резюме: «Требуются…» (используются существительные с суффиксами
чик-щик).

10.
Составить ремарку к пьесе
«Лесная сказка» с краткой характеристикой действующих лиц (правило «О и Е после
шипящих в суффиксах существительных»).

11.
Обобщающий урок в виде
заседания ученого совета (по контрольным вопросам готовятся сообщения в научном
стиле).

Имя прилагательное

1.    
Составление паспорта Имени
Прилагательного.

2.    
Игра «Подбери прилагательное-эпитет»
к заданным существительным (лес, кусты, деревья, дорога, небо, солнце, дождь,
снег…)

3.    
Нарисовать словесную
картину-пейзаж.

4.    
Сочинение «Спор» с
использованием прилагательных в сравнительной степени.

5.    
Речь хвастуна или
подхалима (событие, на котором оно прозвучит задано или придумывается
самостоятельно) с использованием прилагательных в превосходной степени.

6.    
Сочинение-описание дома,
выполненное романтиком (качественные прилагательные) и прагматиком
(относительные).

7.    
Составление загадок или сказок-шуток
на тему «Чья это вещь?» с прилагательными притяжательными.

8.    
Игра «Подбери синоним» к
прилагательным с не.

9.    
Сочинение «Путешествие
буквы Н» (по правилу одна и две буквы н в суффиксах прилагательных).

10.
 Словарь шутника. Изобретение сложных прилагательных.

11.
 Обобщающий урок в виде
заседания ученого совета (по контрольным вопросам готовятся сообщения в научном
стиле).

Имя числительное

1.    
Подбор пословиц и загадок
с числительными.

2.    
Сценка «В магазине»
(склонение составных числительных) .

3.    
Пример поздравительной
открытки (порядковые числительные в названиях событий и праздников).

4.    
Концерт «Песни и стихи о
числительных» (по контрольным вопросам, жанры разные: от романса до рэпа). 

Местоимение

1.    
«Перекличка» разных частей
речи с местоимениями (объяснение лексического значения слова «местоимение»).

2.    
Составление характеристики
человека  с помощью фразеологизмов с возвратным местоимением).

3.    
Сочинение песенок с
вопросительными местоимениями.

4.    
Анализ «смелой
сатирической» песни «Городка» (роль относительных местоимений).

5.    
Сочинение шутливых стихов
с неопределенными местоимениями.

6.    
Подбор «вредных советов»
Г. Остера с отрицательными местоимениями. Сочинение шутливых воспитательных
рекомендаций с отрицательными местоимениями (в манере «Вредных советов» Г.
Остера).

7.    
Составление текста, в
котором существительные будут сочетаться только указательными и
определительными местоимениями.

8.    
Резюме Местоимения в
Интернете на должность Главной Части речи русского языка (с использованием
материала контрольных вопросов, стиль – официально-деловой).

Глагол

1.    
Сочинение стихов о
глаголах-исключениях.

2.    
Подбор пословиц и
поговорок с глаголами.

3.    
Песня о разноспрягаемых
глаголах (хотеть, бежать, есть, дать).

4.    
Сочинения о рабочем дне
директора (с использованием глаголов повелительного наклонения); о дне лентяя
(глаголы в условном наклонении); и рассказ о собственном дне (глаголы в
изъявительном наклонении во всех трех временах); придумать продолжение
стихотворения Б. Заходера «Петя мечтает» (используя глаголы условного
наклонения).

5.    
С оставление инструкции
«Как надо звонить другу по телефону» или «Как правильно делать уроки» и так
далее (используя глаголы в повелительном наклонении).

6.    
Сочинение-описание пейзажа
с использованием безличных глаголов.

7.    
Сочинение-описание о
душевного состояния с использованием безличных глаголов.

8.    
Урок-обобщение: композиция
в рэповой форме (по материалу контрольных вопросов).

Игры-(пантомимы, инсценировки, угадайки, хитрые вопросы) по словарным
словам, данным  в конце учебника.

7 класс

Повторение в начале года

1.    
Сценарий кинофильма «Осень
в лесу» (в парке, в моем дворе).

2.    
Собрание частей речи.
Диспут: обсуждение вакансий на различные должности в предложении (повторение
темы «Члены предложения»).

3.    
Разговор-шутка «Встреча
вопросительного и восклицательного знака».

4.    
Сочинение-диалог «Что ты
сейчас читаешь?» (спор, обсуждение, промоушен-акция по раскрутке книги).

5.    
Сочинение двухстиший
разного звучания – льющегося, шипящего, звонкого и так далее (повторение
фонетики).

6.    
Повестка заседания морфем:
какие вопросы по теме «Словообразование» нужно обсудить (повторение способов
словообразования).

7.    
Сценарий миниатюры «Беседа
самостоятельных и служебных частей речи» (повторение морфологии и орфографии).

8.    
Рассказ о себе (о друге,
подруге) в разных стилях: разговорном, научном, официально-деловом и
художественном.

Причастие

1.    
Самопрезентация Глагола и
Прилагательного (с использованием мультимедиа).

2.    
Составление
документа-родословной Причастия.

3.    
Дискуссия действительного
и страдательного причастия.

4.    
Причастие рассказывает о
себе (морфологический разбор).

5.    
Рассказ частицы НЕ о
взаимоотношениях с причастием.

6.    
Справка о местожительстве
суффиксов Н – НН (официально-деловой стиль).

7.    
Справка о местожительстве
суффиксов А и Я. (официально-деловой стиль).

8.    
Самопрезентация Причастия
(по контрольным вопросам).

Деепричастие

1.    
Самопрезентация Глагола и
Наречия (с использованием мультимедиа).

2.    
Составление
документа-родословной деепричастия.

3.    
Игра «Кто быстрее»
подберет добавочное действие к основному (называется одно  основное действие).

4.    
Устное сочинение-миниатюра
на заданную тему («Мое утро», «На спортивной площадке», «Прогулка с собакой» и
т.д.). Каждое действие-глагол должно сопровождаться деепричастием илиоборотом.

5.    
Самопрезентация Причастия
(по контрольным вопросам).

Наречие

1.    
Составление стихотворений
с наречными вопросами.

2.    
Рассказ о самой любопытной
части речи (смысловые группы наречий).

3.    
Мини-текстики
«Обстоятельства» – при каких обстоятельствах случилось действие – (по каждой
смысловой группе, последовательность вопросов – своеобразный план).

4.    
Игра «Сравни» (степени
сравнения).

5.    
Мини-текстики: «Никогда
или некогда?» («Никто или нечто; Нигде или негде» и т.д.).

6.    
Монолог наречия ещё о
своей исключительности.

7.    
Выступление наречия на
тему «Почему я не меняюсь или о настоящей независимости» (о правилах слитного и
раздельного написания наречий с приставками, о сложных наречиях).

8.    
Презентация «Наречие среди
нас» – от имени Глагола или Прилагательного или любой другой части речи (по
контрольным вопросам).

Служебные части речи

1.    
Песня о служебных частях речи
(ремикс «Наша служба и опасна и трудна, и на первый взгляд как будто не
видна…»).

2.    
Диалог многозначных и
однозначных предлогов (с использованием презентации).

3.    
Родословные производных
предлогов (с использованием презентации).

4.    
Частушки о Предлоге (по
плану морфологического разбора).

Союз

1.    
Диалог сочинительных и
подчинительных союзов.

2.    
Резюме сочинительного
союза  для предоставления работы в простом и сложном предложении (стиль –
официально-деловой). В резюме приводятся примеры профессионального опыта союза.

3.    
Доклад подчинительного
союза о проделанной работе в сложном предложении. (стиль — публицистический).
Доклад звучит на отчетно-перевыборном собрании главных и второстепенных членов
предложения. (Текст с СПП составляется заранее)

4.    
Парные сообщения (или
презентации) союзов и других частей речи – также и так же; тоже и то же; чтобы
и что бы.

5.    
Презентация о предлогах  и
союзах (по контрольным вопросам).

6.    
Словарь знайки. Современный варианты устаревших предлогов и
союзов.

Частица

1.    
Эмоциональный рассказ частицы
о себе. (Стиль – публицистический; тема «О роли в речи»).

2.    
Монологи Шустрика (с
частицами пусть, да) и Мямлика (давай, давайте, пускай).

3.    
Стихи Вредятины и Нехочухи
(с отрицательными частицами).

4.    
Составление куплетов с
модальными частицами.

5.    
Презентация о частицах (по
контрольным вопросам).

Междометие

1.    
Выступление Междометия на
конгрессе частей речи (особое положение междометия среди частей речи, стиль –
публицистический с элементами научного).

2.    
Куплеты (частушки,
скороговорки) о междометиях.

Словарь шутника. Случаи использования междометий.

Инфоурок

Литература
ПрезентацииПрезентация к уроку по теме: «Архаизмы и историзмы в повести А.С. Пушкина «Гробовщик» как отражение эпохи».

Архаизмы и историзмы в повести А.С. Пушкина «Гробовщик»как отражение эпохиУч...

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Архаизмы и историзмы в повести А.С. Пушкина «Гробовщик»как отражение эпохиУч

    Описание слайда:

    Архаизмы и историзмы в повести А.С. Пушкина «Гробовщик»
    как отражение эпохи
    Учитель русского языка литературы
    МБОУ Аннинская СОШ №3
    Тютина О.И.

  • 2 слайд

    Вы хотите оказаться в 19 веке, увидеть ушедшую эпоху? Хорошее предста

    Описание слайда:

    Вы хотите оказаться в 19 веке, увидеть ушедшую эпоху? Хорошее представление об этом даёт русская классическая литература. Рассказывая о своих героях, писатель зримо воссоздаёт эпоху. Мы узнаём о быте, традициях, взаимоотношениях.

  • 3 слайд

    Цель урока - исследовать, как устаревшие слова в повести А.С.Пушкина «Гроб

    Описание слайда:

    Цель урока — исследовать, как устаревшие слова
    в повести А.С.Пушкина «Гробовщик» отражают эпоху 19 века.
    Задачи:
    изучить устаревшие слова в лексике современного русского языка,
    найти в повести Пушкина «Гробовщик» историзмы и архаизмы,
    растолковать их значение, используя различные типы словарей,
    выделить смысловые группы историзмов и архаизмов,
    используя устаревшую лексику, воссоздать 19 век.

  • 4 слайд

    Названия устаревших, не встречающихся в современной действительности вещей

    Описание слайда:

    Названия устаревших, не встречающихся в современной действительности вещей, явлений, понятий. Употребляться лишь как напоминание об эпохе, её колорите.

    Появляются в результате развития языка. Это устаревшие названия современных вещей, явлений, предметов. Архаизмы имеют синонимы.
    Чиниться, светлица, девица, выкушать…
    Устаревшие слова
    Историзмы
    Архаизмы
    Дроги, кивот, будочник, сермяга, кафтан…

  • 5 слайд

    Предметы старого быта: дроги, кивот, полушампанское. Дроги – 1.Длинная повозк

    Описание слайда:

    Предметы старого быта: дроги, кивот, полушампанское.

    Дроги – 1.Длинная повозка без кузова с длинной дрогой. 2. Погребальная повозка, колесница для перевозки умерших. 3. Грубый, старомодный экипаж

  • 6 слайд

    Кивот – застеклённый небольшой шкаф или ящик для икон. В 19 в. кивот был обяз

    Описание слайда:

    Кивот – застеклённый небольшой шкаф или ящик для икон. В 19 в. кивот был обязательным атрибутом любого христианина.

  • 7 слайд

    Полушампанское - атрибут застолья 19 века, которое отличалось особой атмосфе

    Описание слайда:

    Полушампанское — атрибут застолья 19 века, которое отличалось особой атмосферой и традициями.
    Полушампанское — это шипучее вино типа шампанского.

  • 8 слайд

    Секира1.Топор. 2. Старинное холодное оружие в виде топора с длинной рукоятью

    Описание слайда:

    Секира1.Топор. 2. Старинное холодное оружие в виде
    топора с длинной рукоятью.

    Старинное вооружение

  • 9 слайд

    Сермяжный – сделанный из сермяги. Сермяга –домотканое грубое некрашеное сукно

    Описание слайда:

    Сермяжный – сделанный из сермяги. Сермяга –домотканое грубое некрашеное сукно.
    Отдельную группу историзмов составляют названия старинной одежды.
    «…Юрко стал …расхаживать с секирой и в броне сермяжной».

  • 10 слайд

    Кафтан – старинная мужская долгополая верхняя одежда. В 19 веке кафтан может

    Описание слайда:

    Кафтан – старинная мужская долгополая верхняя одежда. В 19 веке кафтан может быть праздничным,
    как у Адрияна Прохорова, когда он в нём идёт в гости к немцу, или повседневным из грубой сермяги, как у будочника Юрко.
    Следовательно, одежда в XIX веке отличалась не только кроем, но и качеством ткани, из которой её шили.
     

  • 11 слайд

    Сюрту́к (устар. серту́к; от фр. surtout) — длинный, как правило до колена, од

    Описание слайда:

    Сюрту́к (устар. серту́к; от фр. surtout) — длинный, как правило до колена, однобортный или, реже, двубортный предмет мужского гардероба, обычно приталенный.
    «Адриан подошёл к племяннику Трюхиной, молодому купчику в модном сертуке».

  • 12 слайд

    Купчиха – владелец частного торгового предприятия; покупатель; жена купца. Из

    Описание слайда:

    Купчиха – владелец частного торгового предприятия; покупатель; жена купца.
    Извозчик – 1.Наёмный экипаж с кучером. 2.Кучер наёмного экипажа, повозки.
    Будочник—низшее должностное лицо городской полиции , полицейский сторож, стоящий на посту у караульной будки.
    Устаревшие названия лиц по должности и общественному положению.
    «Гробовщик дал ему за то гривенник на водку, оделся наскоро, взял извозчика и поехал на Разгуляй».

  • 13 слайд

    Булочник – владелец булочной, продавец булок. «Гости начали друг другу кланят

    Описание слайда:

    Булочник – владелец булочной, продавец булок.
    «Гости начали друг другу кланяться, портной сапожнику, сапожник портному, булочник им обоим, все булочнику и так далее».

  • 14 слайд

    Бригадир – военный чин 5-го класса. Упразднён в царствование Павла I, ко врем

    Описание слайда:

    Бригадир – военный чин 5-го класса. Упразднён в царствование Павла I, ко времени действия настоящей повести (1817) были только отставные бригадиры. Пушкин с буквальной точностью описывает свою эпоху в произведении, где поводом для создания повести могли послужить как реально жившие люди, так и вся обстановка XIX века. Это делает произведение исторически точным, зримым, объёмным.

    «…похороны отставного бригадира».

  • 15 слайд

    Чиновный 1.Имеющий какой-нибудь чин, служащий; 2. Имеющий высокий чин.«Проч

    Описание слайда:

    Чиновный
    1.Имеющий какой-нибудь чин, служащий;
    2. Имеющий высокий чин.
    «Прочие все одеты были благопристойно: … мертвецы чиновные в мундирах».

  • 16 слайд

    Светлица (архаизм) – светлая, чистая парадная комната в доме. В богатых домах

    Описание слайда:

    Светлица (архаизм) – светлая, чистая парадная комната в доме. В богатых домах Древней Руси — помещение для женских работ.
    Архаизмы помогают представить, как общались люди в 19 веке, какие чтили традиции.
    «Девушки ушли в свою светлицу».

  • 17 слайд

    Девица - архаизм. Его синонимом является существительное девушка «обе девицы

    Описание слайда:

    Девица — архаизм. Его синонимом является существительное девушка
    «обе девицы надели жёлтые шляпки и красные башмаки…».
    «Девушка» – это нейтральное слово. «Девица» — существительное с глубоким смыслом. В произведении А.С. Пушкина оно звучит торжественно, передаёт и скромность, и манерность, и статус, и особое отношение людей к молодым девушкам. «Девица» рукодельная, почитающая отца, порядочная, очень скромная.

  • 18 слайд

    Чиниться – скромничать, проявляя застенчивость, церемонность. Архаизм отражае

    Описание слайда:

    Чиниться – скромничать, проявляя застенчивость, церемонность. Архаизм отражает скромность, застенчивость девушек 19 века. Так Пушкин всё подчиняет общей цели – воссоздать ёмкую, бесспорную картину эпохи XIX века с настоящими манерами поведения, ситуациями общения.

    «Юрко ел за четверых; Адриян ему не уступал; дочери его чинились».

  • 19 слайд

    Басурманин – 1.Иноземец, человек иной веры. 2.Употребляется как бранное слов

    Описание слайда:

    Басурманин – 1.Иноземец, человек иной веры.
    2.Употребляется как бранное слово.
    В 19 веке это существительное не столько называло часть населения, сколько отражало обиду и было ругательным.
    «Чему смеются басурмане?»

  • 20 слайд

    Благодетель – это человек, который оказывает кому-нибудь покровительство из м

    Описание слайда:

    Благодетель – это человек, который оказывает кому-нибудь покровительство из милости.
    Выкушать – выпить.
    Гостей по русскому обычаю сажали за стол. Трапеза длилась долго. Русские люди всегда были общительны, вежливы, с соседями знались и во всём помогали друг другу.
    Архаизмы передают русское гостеприимство, широту русской души, отражают почтение хозяина дома перед гостями.

    Пировать – участвовать в пире.
    «Милости просим, мои благодетели, завтра вечером у меня попировать…»

  • 21 слайд

    Устаревшие слова в повести А.С. Пушкина «Гробовщик» интересны и разнообразны.

    Описание слайда:

    Устаревшие слова в повести А.С. Пушкина «Гробовщик» интересны и разнообразны.
    Они отражают мир без субъективного искажения реальности.
    Эпоха XIX века предстаёт перед нами во всей полноте и неповторимости.
    В повести Пушкина встречаются и историзмы, и архаизмы.
    Выводы:

  • 22 слайд

    Смысловые группы историзмов Предметы старого бытаСтаринное вооружениеУстарев

    Описание слайда:

    Смысловые группы историзмов
    Предметы старого быта
    Старинное вооружение
    Устаревшие названия лиц по должности
    Одежда

  • 23 слайд

    Смысловые группы архаизмовФормы обращенияСлова и выражения, отражающие традиц

    Описание слайда:

    Смысловые группы архаизмов
    Формы обращения
    Слова и выражения, отражающие традиции и взаимоотношения людей
    Такое тематическое разнообразие устаревших слов отражает эпоху XIX века точно и многогранно.

  • 24 слайд

    Историзмы играют ведущую роль в воссоздании колорита эпохи: передают особенно

    Описание слайда:

    Историзмы играют ведущую роль в воссоздании колорита эпохи: передают особенности быта, рассказывают нам о должностях и статусе людей.
    Архаизмы имитируют язык прошлых лет, дают речевую характеристику персонажам, отражают стиль, манеру общения, демонстрируют отношения людей XIX века. Лексическое значение архаизмов шире современных синонимов. Архаизмы звучат высоко, торжественно, точно отражая реальность.

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Проверен экспертом

Общая информация

Учебник:
«Литература (в 2 частях)», Полухина В.П., Коровина В.Я., Журавлёв В.П. и др. / Под ред. Коровиной В.Я.

Тема:
О «Повестях покойного Ивана Петровича Белкина»

Похожие материалы

  • Рабочая программа по литературе. 9 класс (С.А. Зинин, В.И. Сахаров, В.А. Чалмаев)

  • Презентация к уроку по теме «Символика в рассказе И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско».

  • КАЛЕНДАРНО — ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ по литературе 5 класс

  • Творческий проект «Стихи собственного сочинения»

  • Задания, направленные на формирование читательской компетенции как компонента функциональной грамотности на уроках литературы в 8 классе в процессе изучения романа А.С.Пушкина «Капитанская дочка»

  • Презентация по литературе на тему «И.С.Тургенев «Певцы» (8 класс)

  • Презентация на педсовете»Формирование читательской грамотности»(5 класс)

  • Рабочая программа по литературе

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5448986 материалов.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении литературы «серебряного века» в современной школе»

  • Курс повышения квалификации «История русской литературы конца 20 — начала 21 вв. и особенности ее преподавания в новой школе»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении русской литературы последней трети XIX века в современной школе»

  • Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»

  • Курс повышения квалификации «Организация научно-исследовательской работы студентов в соответствии с требованиями ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Использование элементов театрализации на уроках литературного чтения в начальной школе»

  • Курс повышения квалификации «Финансовые инструменты»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация и управление службой рекламы и PR»

  • Курс профессиональной переподготовки «Информационная поддержка бизнес-процессов в организации»

  • Курс профессиональной переподготовки «Гражданско-правовые дисциплины: Теория и методика преподавания в образовательной организации»

Язык считается динамичным понятием. Он все время подвергается изменениям и обогащается новыми словами. Однако при этом часть активной лексики постоянно выходит из употребления, превращаясь в пассивную. Ее принято обозначать как «устаревшие слова». Однако это слишком общий термин. Есть и более специальные понятия. При этом важно разобраться в разнице между историзмами и архаизмами.

Понятие историзмов

Под этим термином понимают речевые единицы, которые обозначают явления, полностью исчезнувшие из жизни человека. Они, как правило, представляют собой атрибут определенной эпохи и умирают вместе с ней.

К главным причинам появления историзмов стоит отнести следующее:

  • усовершенствование орудий труда;
  • развитие культуры;
  • политические трансформации;
  • улучшение производственных процессов.

Изучение историзмов зачастую сопровождается разговорами о понятиях, а не о словах. Они присутствуют в архивах, письмах и других исторических источниках.

Отдельные термины со временем меняют свое значение. Так, «локоть», который некогда был мерой длины, превратился в обозначение части тела. Государственное учреждение, которое называлось «приказ», кануло в лету. Однако само слово приобрело новое значение и стало обозначать «поручение» или «распоряжение».

Историзмы сохраняются в языке в качестве дани эпохи. Они делятся на несколько групп:

  • явления общественного уклада – к примеру, холоп или боярин;
  • названия старинных заведений – это может быть кабак или приказ;
  • лица и должности – в качестве примера стоит привести такие слова, как бурлак и нэпман;
  • военные чины – стрелец, поручик;
  • старинное оружие – к примеру, булава или палица;
  • единицы изменения – это может быть пуд, сажень;
  • денежные единицы – лепта, алтын;
  • бытовые предметы – кокошник или кафтан.

Для современных людей историзмы представляют собой часть истории. Их допустимо изучать с целью развития, однако использовать в разговорной речи не рекомендуется. Окружающие могут попросту не понять смысл этих слов, что приведет к недопониманию.

Мнение эксперта

Карнаух Екатерина Владимировна

Закончила Национальный университет кораблестроения, специальность «Экономика предприятия»

Устаревшие фразы часто встречаются в научном стиле. Их применяют для обозначения тех или иных явлений в эпохальный период. Благодаря этому удается сделать героев выразительным или создать интересные художественные образы. В современном языке синонимы историзмов не встречаются. Отдельные из таких слов могут иметь возраст в несколько веков.

Что такое архаизмы

Под этим термином понимают слова, которые обозначают существующие и сегодня предметы, процессы и явления. Однако они по определенным причинам перестали активно применяться в языке или вообще исчезли из словаря, так как на смену пришли новые термины.

По сути, архаизмы приобрели новый облик. Потому их стоит считать синонимами современных слов. Тем не менее, употребление таких понятий в русском языке сейчас будет выглядеть странно. При этом архаизмы важны для понимания сути старинных явлений и процессов. Их используют для изучения культуры древних людей.

архаизмы определение

Разновидности архаизмов

Сегодня известно много разновидностей архаизмов, каждая из которых отличается определенными особенностями.

Семантические

Под этим термином понимают слова, которые до этого обладали одним значением, а сейчас приобрели другое. Так, слово «жилье» сегодня обозначает недвижимость, в которой живет человек. Однако раньше слово отличалось другим значением – «этаж».

Фонетические

Такие понятия отличаются от современных 1-2 буквами. Даже написание бывает схожим, как будто одну букву убрали или наоборот добавили. Иногда это выглядит как ошибка, однако, на самом деле, это всего лишь устаревшее выражение. К примеру, огонь – огнь.

поднята рука

Словообразовательные

Иногда устаревание касается только часть слова. Это часто касается суффикса. Определить значение слова не составляет труда. В качестве примера этого вида архаизма стоит привести слово «резинный» вместо «резиновый».

Фразеологические

В этом случае речь идет о целых поговорках или крылатых выражениях. Среди устойчивых выражений стоит выделить такие: «куплю себе хутор» или «сунули кому следует».

Грамматические

Этот вид архаизмов остался в современной речи, однако изменился их род. В качестве примеров стоит привести такие слова, как «тюль», «кофе», «лебедь».

понятие слов

Чем важны устаревшие слова

Устаревшие слова есть в пассивном словарном запасе в каждом языке. Архаизмы зачастую применяются в художественной литературе. Их используют в и прозаических, и в поэтических произведениях. Такие понятия придают тексту определенный колорит и передают определенные черты эпохи. Также эти слова представляют собой средства усиления художественности и придают некоторую торжественность тексту.

Историзмы тоже часто применяются в художественных произведениях. Они требуются для реалистического воссоздания эпохи, в которой разворачиваются действия произведений. При этом историзмы вводят в описание явлений или диалоги героев.

Мнение эксперта

Карнаух Екатерина Владимировна

Закончила Национальный университет кораблестроения, специальность «Экономика предприятия»

Также допустимо использовать и обширное толкование понятия «историзм». Оно означает принцип точного отражения действительности конкретной исторической эпохи. При этом субъективизм потомков и современников отсутствует. Встречается даже такое понятие, как «историзм слова».

Из устаревших терминов удастся сформировать отдельный словарь. Хотя архаизмы и историзмы и представляют собой неактивный словарный запас, они все же придают языку колорит и наделяют его особыми чертами и особенностями.

В чем разница?

Историзмы отличаются от архаизмов. Причем это касается многих особенностей и нюансов. Историзмы не применяют в речи. Объекты и понятия, для обозначения которых они использовались, отсутствуют. Архаизмы применяются для обозначения явлений и предметов, которые есть и сегодня. Однако вместо них используют другие фразы. Главным отличием рассматриваемых групп считается наличие у архаизмов синонимов.

Мнение эксперта

Карнаух Екатерина Владимировна

Закончила Национальный университет кораблестроения, специальность «Экономика предприятия»

Историзмы использовались достаточно давно. Некогда популярные в СССР слова сегодня забыты. В качестве примера стоит привести такие термины, как «пионер», «советская власть», «коммунист». Отдельные слова попадают в категорию распространенной лексики. Это коснулось таких понятий, как «лицей», «губернатор», «гимназия».

историческое определение

Иногда устаревшие слова возвращаются в речь в свежем значении. Так, слово «дружина», которое использовалось во времена Древней Руси, значило «княжеское войско». Затем оно приобрело новое значение – «добровольное сообщество людей, образованное с конкретной целью». Сейчас таким термином часто называют народную дружину.

Выводы

Историзмы и архаизмы – это значимые языковые понятия, которые используются для обозначения устаревших слов. При этом для них характерны важные отличия. Так, историзмы используются для обозначения явлений и объектов, которых уже нет. При этом на смену архаизмам просто пришли новые термины. Потому такие понятия имеют много синонимов.

Главная

Иностранные языки и языкознание
Архаизмы и историзмы в английской литературе XVII в.

Проблема определения понятия «архаизм» и классификации. Некоторые особенности языка У. Шекспира. Исследование английских архаизмов в трагедии «The Tragedy of Romeo and Juliet». Устаревшие формы слова, являющиеся поэтизмами в современной литературе.

посмотреть текст работы

скачать работу можно здесь

полная информация о работе

весь список подобных работ

Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ЭЛЕКТРОННОЙ ТЕХНИКИ
Курсовая работа по лексикологии английского языка
Архаизмы и историзмы в английской литературе XVII в.
С течением времени меняется всё, в том числе и язык. Помимо различных исторических событий на его развитие так же влияет экономика, медицина, новые технологии и многое другое. Одни слова уходят в прошлое и вместо них появляются новые. Некоторые остаются в языке и постепенно приобретают дополнительные значения, а другие используются в течение очень короткого времени и быстро исчезают из употребления. Есть слова, которые обозначают предметы уже неактуальные в нашей жизни, но без них мы не сможем нормально общаться и понимать друг друга.
Благодаря словарям, мы легко можем найти устаревшие слова и все их значения, а так же проследить, как они изменялись в различные периоды истории.
Архаизмы представляют собой один из наиболее важных показателей богатства любого языка. Их обилие позволяет отразить развитие языка в течение определенного времени, а также показать связь с родственными ему языками.
Помимо слов архаичными или устаревшими могут быть целые фразы, написания слов и буквы.
К проблемам архаизмов и историзмов в разное время обращались такие известные лингвисты, как А.И. Гальперин, Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова, А.Н. Мороховский, И.В. Арнольд, Р.С. Гинзбург и многие другие.
В своей работе «Очерки по стилистике» (1958г.) А.И. Гальперин даёт понятие архаизмов, их классификацию, а также их функции. [6, стр. 67-71]
Несмотря на долгое существование устаревших слов и соответственно на длительную историю их исследований, сопровождаемых большим количеством трудов, посвящённых изучению различных аспектов архаизмов, до сих пор остаётся спорным вопрос, касаемый их классификации. У лингвистов нет единого мнения относительно их деления на архаизмы и устаревшие слова, и возможности точного определения, к какой из групп относится данное слово.
В данной работе ставится задача разобраться в проблеме классификации архаизмов, рассмотреть разные мнения по этому вопросу, а также определить свои позиции по нему.
В качестве материала исследования использована трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта». Данное произведение было выбрано потому, что оно представляет собой богатый источник устаревших слов для анализа.
Работа состоит из Введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографии и приложения.
Классификация архаизмов представляет наибольшую сложность при изучении архаизмов. Речь идёт не только о распределении архаизмов на определённые группы, в которые они объединяются при наличии общих признаков, но и о классификации вышедших из употребления слов: являются ли они архаизмами, стоит ли присоединять историзмы к последним или же нужно их выделять как отдельную группу, есть ли разница между архаизмами и устаревшими словами и т.д. На этот счёт у лингвистов мнения расходятся.
Например, такие учёные как Винокур Г.О., Комиссаров В.Н. относят к архаизмам историзмы — слова, которые можно легко найти в учебниках по истории, приключенческих романах и другой литературе разных лет. Они описывают предметы, которых уже давно не существует или же которые являются пережитком прошлого и встречаются крайне редко, например, в музеях, на выставках или на тематических мероприятиях. Другие лингвисты, например, Виноградов В.С. и Мороховский А.Н., не рекомендуют путать архаизмы с историзмами. Они считают, если устарело не только слово, но и само явление, обозначаемое этим словом, то это историзм. [5, стр. 422], [9, стр. 224], [4, стр.72], [11, стр.100]
В английской же классификации архаизмы и устаревшие слова могут быть двумя разными группами и при таком делении архаизмами называют слова, которые употребляются очень редко. Устаревшими же будут слова, которые не встречаются в устной и письменной речи в течение долгого времени.
Но т.к. в данной работе будет использоваться классификация по А.И. Гальперину, то рассмотрим подробнее его точку зрения касательно приведенных выше проблем.
1.1.1. Проблема определения понятия «архаизм»
Архаизмы относятся к функциональной литературно-книжной лексике, представляющей собой неоднородные группы слов, которые различаются по служебной функции. Помимо архаических слов к ней также относятся термины, варваризмы, поэтизмы и литературные неологизмы. Все эти группы слов в процессе употребления в разных стилях речи приобрели свою, специфическую стилистическую характеристику.
Такие ученые как Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. и Знаменская Т.А. причисляют архаизмы к словам высокого стилистического тона, к которым также относятся иностранные слова и книжно-литературные слова. Они также отмечают, что границы между этими тремя группами не являются четкими и такое деление условно, т.к. торжественные и поэтические архаизмы одновременно являются книжно-литературными словами, многие архаизмы встречаются как в официально-канцелярской речи, так и в поэтической. Еще одна причина заключается в том, что трудно отделить некоторые книжно-литературные слова иноязычного происхождения от иностранных слов, т.к. ряд последних находится на пути к полной ассимиляции их английским языком. [10, стр. 44], [7, стр. 37]
Термин «архаизм» объединяет разнородные понятия. Изменение языка идёт постоянно. Происходит потеря языком одних слов и появления в нём других. Одни слова по разным причинам выходят из употребления или могут вообще исчезнуть или «выпасть» из него, другие же, которые появились сравнительно недавно, начинают пользоваться популярностью и со временем занимают прочное место в языке. Данные процессы есть во всех языках, в том числе и в английском.
Некоторые слова могут устаревать сами по себе, они просто вытесняются другими, новыми синонимичными им словами, которые удобнее использовать в речи, например, whilome — formerly (когда-то), swain — peasant (крестьянин), methinks — it seems to me (мне кажется), yon — there (здесь), habit — dress (одеяние), to trow — to think (думать, считать) и т.д. Также устаревают слова, обозначающие предметы, давно вышедшие из обихода, и в таких случаях они не заменяются синонимами, а просто перестают употребляться в общении, например, gorget — латный воротник, mace — булава, thane — тан, yeoman — йомен, goblet — кубок, baldric — перевязь (для меча, рога) и т.д. Такие слова не исчезают из словарного состава языка, а просто ограничены в своем употреблении сферой исторических романов, очерков и исследований по истории соответствующих периодов. Такие слова называются историзмами. [6, стр. 67]
А.И. Гальперин относит историзмы к архаизмам, но некоторые лингвисты, например такие, как В.С. Виноградов и Мороховский А.Н., различают эти две группы. В «Ведении в переводоведение» Виноградов В.С. причисляет к историзмам устаревшие слова и устаревшие значения слов, которые называют исчезнувшие из быта предметы обихода, орудия труда, обрядовые вещи понятия, оружие, учреждения, должности и т. п. Например: tale в значении счёт, подсчёт; sword — меч, batmen — вестовой, денщик, ординарец и т.д. [4, стр.72], [11, стр.100]
Архаизмы, имеющие синонимы в современном языке необходимо разделить на те, которые полностью устарели и могут быть непонятны для окружающих и на те, которые только находятся на стадии устаревания, т.е. их значения не вызывают сложностей для понимания, но в речи они встречаются довольно редко. [6, стр. 67]
Вследствие чего, А.И. Гальперин считает целесообразным разделить архаизмы на слова «старинные» или «забытые», которые являются терминами старины и употребляются только в особых стилистических целях в современном литературном языке, и слова «устарелые», т. е. те, которые еще не потеряли своего значения в системе лексики современного литературного языка. [6, стр. 68]
К архаизмам нужно отнести и устаревшие формы слова, хотя они должны рассматриваться не как лексические, а как морфологические архаизмы. Но т.к. сама форма слова придает определенный архаический оттенок всему слову и вследствие чего она довольно часто употребляется в стилистических целях, то их можно рассматривать вместе с лексическими архаизмами.
1.1.2. Проблема классификации архаизмов
Выяснив в предыдущей главе, какие слова входят в понятие архаизма, можно классифицировать их таким образом:
Лексические архаизмы — слова и выражения, у которых есть современные синонимы;
1. «старинные» или «забытые» слова и выражения, которые полностью устарели и могут быть непонятны для носителей языка;
2. «устарелые» слова и выражения, которые находятся в процессе устаревания, но всё еще не потерявшие свое значение в системе лексики современного литературного языка;
Морфологические архаизмы — устаревшие формы слова, хотя автор не исключает возможность рассмотрения данных форм как лексических архаизмов, поскольку, как уже было сказано ранее, сама форма слова придает определенный архаический оттенок всему слову и поэтому часто употребляется в стилистических целях.
1. Устаревшие формы слова, такие как:
* устаревшие формы глаголов единственного числа второго лица, оканчивающиеся на “st” (canst, camest, didst и др.);
* глаголы единственного числа третьего лица, оканчивающиеся на “th” (doth, hath, heareth и др.)
* сокращенные формы (`tis, `twas, `twill и др.)
* устаревшие формы личных и притяжательных местоимений второго лица (thee, thy, thine) и др.
Процесс изменения языка происходит постоянно: меняются эпохи, развиваются страны, появляются новые технологии. Всё это накладывает отпечаток на развитие языка. Относительно «молодые» слова как computer — ЭВМ, video cassette recorder (VCR) — видеомагнитофон, audio and video cassette видео- и аудиокассета, diskette — дискета, printing press — печатная машинка уже стали архаизмами. Такая же ситуация обстоит со сферой моды, транспортных средств и др. Такие слова как drawers — панталоны, кальсоны, crinoline — кринолин, sword -меч, musket — мушкет, carriages — карета можно встретить только в книгах, музеях, но не в повседневной речи современного человека.
В сленге слова быстро появляются и также быстро могут выпасть. Довольно популярное выражение to chillax в значении «отдыхать» теперь используется очень редко.
Ранее уже упоминалось, что некоторым словам свойственно менять своё значение, как например существительное «tale» сменило значение со «счёт», «подсчёт» на «рассказ», «сказка».
Иногда устаревает не всё слово, а только его часть. Например, в слове `blackmail’ его вторая часть `mail’ никак не связана со значением «почта». `post’. Сейчас это значение является устаревшим для всех языков, кроме шотландского. В XVI веке слово `mail’ употреблялось в значении «уплата», «пошлина», «налог», а само слово `blackmail’ обозначало платёж, который вымогали грабители в обмен на сохранность собственности владельцев. [3, стр. 109]
Попытки унифицировать язык и сделать его более понятным привели к изменению структуры английского языка, появлению большого количества устаревших форм, приведенных в главе 1.1.2. и многих других.
Архаизмы часто используют в художественных произведениях, когда нужно создать определенный колорит в изображении старины. Но если речь идёт о научно-исторических очерках, то они используются как термины в данной научной области, а не для выполнения какой-либо стилистической функции.
Возвращаясь к теме создания реалистического колорита в произведениях художественной литературы, для этой цели нужно правильно использовать архаизмы. Если копировать старый вид языка, то книга будет непонятна читателям.
Например, Вальтер Скотт был мастером исторического романа и с исключительной тонкостью и уменьем использовал архаизмы в своих работах как средство стилизации. Также он сформулировал принципы, которыми пользовался при отборе архаизмов для создания исторического колорита: «Язык автора не должен быть исключительно устарелым и непонятным, но автор должен по возможности не допускать слов и оборотов речи чисто современного происхождения. Одно дело использовать язык и чувства, равно свойственные и нам и нашим предкам, другое — навязывать им переживания и речь, характерные только для их потомков». [6, стр. 69]
Следуя собственным принципам, Вальтер Скотт не копирует язык прошлых эпох. Он использует сравнительно небольшое количество устаревших слов и выражений, многие из которых относятся не к группе старинных слов, а к группе слов устарелых. И даже при употреблении старинных архаизмов, автор выбирает те, которые будут понятны читателям в силу того, что не все их значения устарели. Например, такие лексические архаичные слова как: “menial” в значении «слуга» и “doom” в значении «приговор» и такие морфологические архаичные формы слов как: формы глаголов wrought (worked) — работал, state — заявлять, местоимения — thee — тебе, thy — твой, окончание -t для второго лица единственного числа настоящего времени — shalt — буду, wilt — будешь, art — есть (существовать) и др. [6, стр. 69-70]
Кроме стилистических функций архаизмов приведенных выше перечислим и другие функции, в которых архаизмы выступают в различных стилях речи.
Одна из которых, употребление архаических слов и выражений в законоположениях, кодексах, деловых письмах и других деловых документах. В современном английском языке они по-прежнему используются, что условно можно назвать терминологической функцией. Очевидно, что предыдущая стилистическая функция архаизмов, которая рассматривалась ранее, не имеет никакого отношения к этой. Главной целью в стиле деловых документов современного английского языка является достижение договоренности между двумя или более сторонами, поэтому соответствие средств выражения, которые используются в этих документах, и тех, которые используются в соответствующих юридических документах, законах и кодексах приобретает особое значение. [6, стр. 70]
По некоторым источникам, многие английские законы не менялись уже 600 лет. Это объясняет, почему в языке, которым написаны английские законы, можно найти довольно большое количество архаических слов и выражений.
А так как, деловые письма, договоры, соглашения и многие другие юридические документы стремятся быть максимально приближенными к языку законов, то и их язык пестрит теми же архаизмами. [6, стр. 70]
Beg to inform (извещаем вас), aforesaid (вышеизложенный), hereby (этим), therewith (с тем) — вот несколько примеров слов и словосочетаний, которые представляют собой архаизмы с терминологической функцией.
Еще одной функцией архаизмов является функция косвенного отображения особенностей иностранной речи, в которой используются личные местоимения и глаголы в форме второго лица единственного числа. Например: «How thou art sentimental, maman!» (J. Galsworthy) [4, эл. ресурс]
В данном примере с помощью архаизма автор передают особенности французской речи, а также создает необходимое для читателей представление о том, что разговор между персонажами здесь ведется на французском, а не английском языке. Но, естественно, такая функция английских архаичных слов, ограничивается только местоимениями и глаголами в выше указанных формах. Она связана с конкретным историческим ходом развития норм современного английского литературного языка, где формы второго лица единственного числа не употребительны. [6, стр. 71]
Кроме того, архаизмы могут служить и для выявления насмешливо-иронического отношения говорящего к предмету высказывания, а также выполнять сатирическую функцию. В данном примере, взятом из известной пьесы B. Shaw `How He Lied to Her Husband’, «Perfect love casteth off fear» высокопарность выражения молодого поэта не соответствует ситуации, в которой он делает признание. [6, стр. 71], [3, эл. ресурс]
Архаизмы, используемые для придания речи высокой торжественности и патетического тона, рассматриваются как поэтизмы.
Поэтизмы представляют собой неоднородный пласт слов современного английского языка, в который входят и архаизмы в особых стилистических заданиях. [6, стр. 62]
К архаическим поэтизмам относятся некоторые устаревшие для современного английского языка формы. Например, формы 3-го лица единственного числа настоящего времени — eth (casteth). [6, стр. 63]
Также к ним относятся слова, одно из значений которых устарело. Возьмём в пример предложение «Deserted is my own good hall, its hearth is desolate» (G. Byron. Child Harold). Хорошо знакомое нам слово «hall» обычно имеет значение «зал», «коридор» и др. Но в данном случае оно имеет значение слова «palace», т.е. «дворец», «замок», «дом», значение, которое сейчас для него является архаическим. [2, электронный ресурс]
Но не стоит забывать, что помимо архаизмов к поэтизмам относятся:
1. Некоторые диалектальные слова. Например, shent в значении «потерянный», «обесчещенный» (Participle II от глагола shend);
2. Слова, которые, не устарели в своем употреблении и могут рассматриваться как поэтические термины, потому что они довольно часто используются в поэзии и, следовательно, не являются архаизмами. К ним можно отнести слова bard — поэт, woe — горе, billow — волна и др;
3. Неологизмы: wave-reflected — отраженный волнами, sea-girt — опоясанный морями, blood-red — алый и др.
4. Редко-употребительные слова, обычно заимствованные в разные периоды из французского, латинского и других языков: robe — одеяние, мантия, garment — одеяние, apparel — одеяние, adieu — прощание и др.
Наиболее употребительными поэтизмами английского языка являются следующие:
Существительные: billow (wave) — волна, swain (peasant) — крестьянин, main (sea) — море.
Прилагательные: yon (there) — здесь, staunch (firm) — прочный, hallowed (holy) — святой.
Глаголы: quit (leave) — покидать, fare (walk) — гулять, trow (believe) — верить, а также сильные формы прошедшего времени: wrought (worked) — работал, bade (bid) — приветствовал, clad (clothed) — одел, облачился.
Наречия: haply (perhaps) — возможно, oft (often) — часто, whilome (formerly) — когда-то.
Местоимения: thee — тебе, ye — вы, aught (anything) — что-то, naught (nothing) — ничто.
Союзы: albeit (although) — хотя, ere (before) — до, o’er (over) — в течение и многие другие.
1.3 Некоторые особенности языка У. Шекспира
Язык У. Шекспира относится к новоанглийскому периоду, охватывающий вторую половину XV века и первую половину XVIII века. Он характеризовался становлением и последующим развитием норм национального английского языка. В этот период на всей территории Англии был распространен общенародный язык, состоявший из нескольких диалектов. Разумеется, диалекты существенно различались между собой, но тем не менее их грамматический строй и словарный состав были настолько схожи, что их носители считали себя представителями одного и того языка.
Лондонский диалект постепенно складывался на протяжении нескольких веков, с XIII по XV. Его основой были восточно-центральные и южные диалекты, которые соединились в общеанглийский письменный язык, который впоследствии стал нормой английского национального языка. В отдаленных местах страны национальный язык испытывал влияние местных диалектов и образовывал местную устную норму или Regional Standart, названную так Г.С. Уайльдом. Постепенно язык расширялся, модифицировал и поглощал диалекты, однако они продолжают существовать и в наше время, но в устной форме. [8, стр. 29]
Самым значительным фонетическим изменением этой эпохи, наложившим особый отпечаток на всю систему гласных новоанглийского языка, является Великий Сдвиг Гласных (the Great Vowel Shift), начавшийся в XV веке. Сущность этого сдвига состояла в том, что все долгие гласные сузились, а самые узкие гласные дифтонгизировались. Например: [i:] и [u:] перешли в [ai] и [au]. [2, стр. 203]
Грамматический строй языка также претерпевал изменения: установился единый способ выражения множественного числа имен существительных наряду с сохранением пережиточных форм множественного числа. Суффикс -en перешел в -es, horse — horses, тем не менее, до сих пор можно встретить и предыдущую форму в словах children и oxen. Развивалась форма притяжательного падежа ‘s: the pupil his book — the pupil’s is book — книга ученика и происходили изменения в системе местоимений: формы 2-го лица единственного числа именительного падежа thou — ты и косвенного падежа thee постепенно начали выходить из обихода и были заменены формой 2-го лица множественного числа ye — Вы. Впоследствии формы именительного и винительного падежа, ye и you соответственно, употреблялись одновременно, однако как пишет В.Д. Аракин: «перевес уже находился явно на стороне you». Большие изменения произошли в системе глагола. В новоанглийский период наблюдалось почти полное разрушение системы глаголов с чередованием, утративших благодаря сложным фонетическим изменениям этого периода свой системный характер. В это время также произошел переход ряда глаголов с чередованием в группу глаголов с суффиксацией. Кроме того, развивались аналитические формы глагола и неличные формы глагола. [2, стр. 222]
В области словообразования следует отметить значительное наполнение словарного состава языка новыми словами, которые были образованны различными средствами словообразования. Например: с помощью исконно английских суффиксов существительных -er, -ing, -man и суффиксов французского и латинского происхождения для существительных -ment, -al, -ity, -ance (-ence), для прилагательных -able, -ic(al), а также префиксов re-, dis-. [2, стр. 237]
Широкое распространение получил весьма продуктивный способ образования новых слов: так называемый корневой способ словообразования или бессуфиксальное словообразование. Например: to bow (кланяться) — a bow (поклон) [2, стр. 241]
Однако в ранненовоанглийский период современный английский язык ещё формировался, и в пределах признанной языковой нормы сохранялась возможность отклонений и разновидностей, и господствовала бoльшая свобода, чем в более поздние времена.
Уильям Шекспир (1564 — 1616) является одним из величайших драматургов. Он ввёл большое количество новых слов, которые сумели сохраниться в английском языке. Это произошло не только благодаря его влиянию, но и потому что У. Шекспир старался избегать слов узкой направленности, понятных лишь некоторым людям, которые имеют какое-то отношение к данным терминам, а также он почти не касался английских диалектов, т.к. писал для лондонской публики.
М.М. Морозов пишет, что читать Шекспира в подлиннике довольно сложно, потому что «во-первых, в том, что, он, помимо книжного языка, широко использовал живой язык своего времени; во-вторых, язык Шекспира можно сравнить со множеством маленьких зеркал, в которых отразилась окружавшая его действительность, в детальных своих чертах нам подчас неизвестная.» [1, эл. ресурс]
Например, в конце комедии «Как вам это понравится», фраза Розалинды «Good wine needs no bush» («Хорошее вино не нуждается в кусте») вызывает трудности для понимания, хотя все слова в ней просты и понятны. Чтобы выяснить, что подразумевала Розалинда и, собственно, сам автор, нам необходим комментарий, где было бы указано, что в то время над дверями винных лавок висели не вывески, элементарно, потому что многие не умели читать, а связка веток. Эту самую связку и называли кустом («bush»). Дословно получается «Хорошее вино не нуждается в вывеске (рекламе)», то есть «хорошая комедия не нуждается в эпилоге». [1, стр. 5]
Изучая текст Шекспира, трудности возникают на каждом шагу. Однако современникам автора его язык был понятен и прост, даже если новое созданное Шекспиром слово и не было знакомо зрителю по форме, оно было известно ему по своему корню. К тому же, если бы язык его пьес был «темным», то их бы не ставили в «общедоступных» театрах или театрах «широкой публики» («public theaters»). Необходимость комментировать пьесы Шекспира возникла лишь к началу XVIII века. [1, эл. ресурс]
Главной особенностью языка Шекспира является создание новых слов. Им было придумано большое количество составных прилагательных. Например, star-cross’d lovers — влюбленные, родившиеся под несчастливой звездой, death-mark’d love — отмеченная смертью, умирающая любовь.
Однако богатство языка У. Шекспира заключается не столько в количестве слов, сколько в огромном количестве значений и оттенков, в которых он употребляет слово. Его язык выделяется своим семантическим богатством. И причина этого в том, что Шекспир черпал значения и оттенки значений слов из народного языка своей эпохи. В период правления Елизаветы I современный английский литературный язык еще не был сформирован окончательно, многие значения слов не были ограничены определениями толковых словарей, и не все языковые нормы были установлены. Поэтому особенности его языка не являются сознательным нарушением тех самых норм. [1, стр. 8]
Как пишет Э. Эббот: „Английский язык Елизаветинской эпохи на первый взгляд очень сильно отличается от современного тем, что в первом любая «неправильность», как в образовании слов, так и в предложениях, вполне допустима. Во-первых, почти каждая часть речи может быть употреблена в роли любой другой части речи. Во-вторых, мы встречаемся с чрезвычайным разнообразием кажущихся грамматических неточностей. Однако, при более внимательном анализе, эти «аномалии», которые кажутся беспорядочными и необъяснимыми, распределяются на определенные группы. Необходимо помнить, что Елизаветинский период был переходным этапом в истории английского языка”. [12, стр. 5]
В ходе исследования было выявлено, что комплексность и многообразность архаизмов связана с тем, что развитие языка не стоит на месте. На него оказывает огромное влияние всё, что происходит не только внутри страны носителей языка, но и во всем мире: усовершенствование технологий, замена существующих устройств, медикаментов и прочего, новыми, обладающими улучшенными качествами. Правописание и произношение слов английского языка менялось, поскольку Великобританию населяло множество народов, а также, потому что английский язык находился под влиянием соседних стран.
Определение понятия архаизм сильно затрудняется т.к. оно объединяет разнородные понятия. Устаревшие слова могут одновременно относиться к двум группам: книжно-литературным словам и, собственно, группе архаизмов, поскольку чётких границ между ними нет.
Также дать общее определение мешает вечный спор лингвистов по поводу правильности включения или исключения историзмов как вида архаичных слов.
Исходя из классификации архаизмов, мы получаем такое определение: архаизмы — это устаревшие слова, которые могут не употребляться вообще или могут быть ограничены сферой своего употребления, в большинстве случаев имеющие современные синонимы, к ним также относятся историзмы и некоторые поэтизмы.
Следует отметить, что представленная классификация А.И. Гальперина охватывает весь круг устаревших слов, т.к. их можно разделить на группы по их видам (морфологические/лексические) и подгруппам, раскрывающим их причастность к тем или другим грамматическим формам или степень их устаревания.
Но, тем не менее, её необходимо усовершенствовать, чтобы в ней можно было отразить место выше упомянутой группы поэтизмов не включенной в классификацию. В результате, мы получаем такой вариант деления архаизмов на группы:
I. Лексические архаизмы — слова и выражения, у которых есть современные синонимы;
1. «старинные» или «забытые» слова и выражения, которые полностью устарели и могут быть непонятны для носителей языка;
2. «устарелые» слова и выражения, которые находятся в процессе устаревания, но всё еще не потерявшие свое значение в системе лексики современного литературного языка;
3. Историзмы, т.е. слова, ограниченные в своем употреблении;
4. Поэтизмы, т.е. слова, одно из значений которых устарело;
II. Морфологические архаизмы — устаревшие формы слова, хотя автор не исключает возможность рассмотрения данных форм как лексических архаизмов, поскольку, как уже было сказано ранее, сама форма слова придает определенный архаический оттенок всему слову и поэтому часто употребляется в стилистических целях.
1. Устаревшие формы слова, являющиеся поэтизмами в современной литературе, такие как:
* устаревшие формы глаголов единственного числа второго лица, оканчивающиеся на “st” (canst, camest, didst и др.);
* глаголы единственного числа третьего лица, оканчивающиеся на “th” (doth, hath, heareth и др.)
* сокращенные формы (`tis, `twas, `twill и др.)
* устаревшие формы личных и притяжательных местоимений второго лица (thee, thy, thine) и др.
Тем не менее, для анализа выбранного произведения отдельное выделение поэтизмов не является необходимым, поскольку на момент его написания употребление устаревших форм не имело стилистических целей.
Говоря о языке Шекспира, можно заключить, что он обладал некой свободой при выборе тех или иных грамматических конструкций и мог употреблять слово одной части речи в качестве другой части речи (конверсия). Причиной такой свободы является тот факт, что в Елизаветинскую эпоху английский язык ещё не был полностью сформирован и многие нормы ещё не были окончательно установлены.
Глава 2. Исследование архаизмов в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»
Прежде чем перейти к исследованию произведения на предмет наличия в нем архаизмов, необходимо кратко рассказать о самой трагедии У. Шекспира.
Сюжет «Ромео и Джульетты» не был придуман самим У. Шекспиром, и часто использовался разными авторами и до него. Трагедия была написана в период между 1591 и 1595 годами. Для исследования архаизмов использовалась версия произведения, опубликованная издательством The Macmillan Company в 1911 г, а также электронные словари Abbyy Lingvo и Dictionary.com. [13], [5; 6 эл.ресурсы]
1. Loins (чресла) — лексический архаизм, старинное/забытое слово (полностью устарело и может быть непонятно для носителей языка);
“From forth the fatal loins of these two foes a pair of star-cross’d lovers take their life…” [13, стр.3]
2. Doth — морфологический архаизм, устаревшая форма слова do (ед.ч., 3 л.);
“…whose misadventur’d piteous overthrows doth with their death bury their parents’ strife” [13, стр.3]
3. Ay (да) — лексический архаизм, устарелое слово (еще не потеряло своего лексического значения);
“Ay, while you live draw your neck out o’ the collar” [13,
Архаизмы и историзмы в английской литературе XVII в. курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Сочинение На Тему Помню 6 Класс
Сочинение: Я — гражданин России
Реферат: Acid Rains Essay Research Paper Acid rain
Шпаргалки: Статистика экономическая
Реферат Обучающегося
Половые Заболевания Реферат
Шпаргалка: Шпаргалка по Экономике
Реферат На Тему Французские Вина
Курсовая работа: Развитие коммуникативной компетенции
Контрольные Работы Фгос 2
Реферат: Железодефицитная анемия
Реферат: Философия в жизни человечества и общества. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат На Тему Метафизичность Теории Познания. Фундаментальные Проблемы И Основные Категории Теории Познания
Курсовая работа по теме Аудит основных средств и нематериальных активов на примере ООО ‘Эжватранс’
Итоговая Контрольная Работа По Чтению 2 Класс
Реферат: How Our Universe Was Created Essay Research
Курсовая работа: Интернет как средство массовой коммуникации и его функции
Реферат: АПК Украина
Контрольная работа: Резюме
Курсовая работа: Решение задач о планировании перевозок
Тримірне моделювання великих кратерів моря Ясності — Геология, гидрология и геодезия курсовая работа
Заочное производство — Государство и право курсовая работа
Взаимодействие государственных и муниципальных органов управления — Государство и право курсовая работа

  • Сочинение с жаргонизмами 6 класс
  • Сочинение с изобразительно выразительными средствами языка
  • Сочинение с желтым цветом
  • Сочинение с годами меня все чаще тянет к пушкинским стихам по тексту гранина
  • Сочинение с вступлением основной частью и заключением на тему