Сочинение русская литература xviii века

литературный институт им. а.м.горького контрольная работа по русской литературе xviii века на тему проза н.м.карамзина и сентиментализм выполнила каримова

                Литературный
институт им. А.М.Горького

                               КОНТРОЛЬНАЯ
РАБОТА

                     ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
 XVIII ВЕКА

                                          
НА ТЕМУ

            «ПРОЗА Н.М.КАРАМЗИНА И
СЕНТИМЕНТАЛИЗМ»

                                                 
         ВЫПОЛНИЛА КАРИМОВА Л.Р.

                                                          
СТУДЕНТКА
I КУРСА З/Ф

                                                     
     ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ЕСАУЛОВ И.А.

                                             МОСКВА, 2018

ГЛАВА I                                                                                                            
3 стр

ГЛАВА II                                                                                                       
4-8 стр

ГЛАВА III                                                                                                         
9 стр

ИСТОЧНИКИ                                                                                                  10
стр

                                               
ГЛАВА
I

 Сентиментализм–  литературное
направление, возникшее в Англии. Произведения, написанные в рамках этого
направления, имеют лирический характер, где главное место занимают чувства и
переживания героев.

 Сентиментализм в России возникает в 1760
году, когда в страну начинают проникать сочинения европейских сентименталистов.
Появляется множество переводов на русских язык, в числе которых такие авторы,
как Гёте, Руссо, Ричардсон и др. Этот период характеризуется распространением
книгопечатания, а сами книги становятся неизменными спутниками высшего сословия
в прогулках, путешествиях.

Русский сентиментализм, несмотря на
сильное воздействие европейского сентиментализма, развивается в своем
уникальном русле, под влиянием идей просвещения. Появляется новое видение
человеческой личности в обществе. Основные проблемы, которые поднимают
представители этого течения– идея о всесословной ценности и вопрос о положении
крестьян в обществе.

«Крестьянский
бунт, переросший в гражданскую войну, внес свои коррективы как в понятие
«чувствительности», так и в образ «сочувственника». Они обрели, и не могли не
обрести, ярко выраженную социальную окраску» (Лебедева «История русской
литературы
 XVIII века)

 Если представители классицизма считали,
что только высшие слои духовно богаты и способны на высокие поступки, то
сентименталисты разрушают это видение, заявив, что каждый человек наделен
чувствами и определенным достоинством.  Наиболее полно «крестьянский» вопрос раскрывают в своем творчестве
Радищев в «Путешествии из Петербурга в Москву» и в своей прозе Карамзин.

 Николай Михайлович Карамзин родился в
1766 году и является одним из наиболее ярких представителей русского просветительского
сентиментализма. Являлся не только писателем и литератором, но и проявил себя
как искусный историограф, создав 12-ти томную «Историю государства Российского»

 В данной работе рассмотрим некоторые
повести и рассказы Карамзина и разберем особенности его прозы.

                                                
  ГЛАВА II

 Идея о ценности всех людей наиболее полно
раскрыта в повестях «Бедная Лиза», которая принесла автору подлинную славу, и
«Фрол Силин». В «Бедной Лизе» главными героями являются бедная крестьянка Лиза
и богатый дворянин Эраст. Карамзин показывает в своей повести, что даже люди
низкого происхождения могут любить по-настоящему и иметь достоинство, в то
время как большинство представителей классицизма считали наоборот.

 Когда Эраст впервые встречает Лизу на ярмарке,
предлагает ей за ландыши вместо пяти копеек рубль, но Лиза решительно
отказывается. Или же когда Эраст предлагает матери Лизы намного больше денег за
её изделия, та тоже отказывает. Сентименталистами это расценивается как
поступок добродетельный. Лиза питает к Эрасту глубокие, постоянные,
бескорыстные чувства, в то время как сердце Эраста, по словам автора, «доброе
от природы, но слабое и ветреное». Автор не изображает Эраста как жестокого
обманщика, ведь в его планы не входило обманывать бедную девушку, и он в самом
деле был влюблен в нее по началу. Просто в силу дворянского воспитания, это был
человек крайне избалованный, привыкший получать все, что хочет и имевший иные в
отличие от Лизы нравственные ценности. Эраст, до появления своих чувств к Лизе,
мог всё купить за деньги, и в конце мы видим, что он пытается искупить свою
вину перед Лизой десятью империалами.

«Эта сцена воспринимается как кощунство,
как надругательство над любовью Лизы: на одной чаше весов — вся жизнь, помыслы,
надежды, на другой — «десять империалов» (Орлов «История русской литературы XVIII
в.»)

 Каждое появление Эраста в повести
сопровождается с деньгами, в то время как образ Лизы всегда окружен ореолом
девственности, чистоты, белизны. Автор противопоставляет представителей высшего
сословия и низшего, показывая, что вне зависимости от принадлежности к тому или
иному обществу, нравственные ориентиры его зависят от воспитания.

 Во «Фроле Силине» автор раскрывает идею о
всесословной человеческой ценности в панегирическом плане. Тут Карамзин так же
выступает как новатор: до него писатели воспевали в похвальных словах великих
вождей, правителей. Здесь же автор посвящает хвалебное слово простому
крестьянину. Как и в «Бедной Лизе» автор выбирает в качестве героя реально
существовавшее лицо, с которым он был знаком лично.

«Все написанное о Фроле Силине, — говорит
племянник поэта И. И. Дмитриева М. А. Дмитриев, — совершенная правда. Он был
крестьянин моего деда. Приятель Карамзина, читавший Фролу Силину описание его
добрых поступков, это мой дядя» (Орлов «История русской литературы
XVIII в. Сентиментализм»)

 Карамзин сохранил композицию похвального
слова, которая состоит из трех частей, но значительно уменьшил торжественный
слог, следуя простому умеренному слогу, которая соответствует социальному
положению главного героя. 

 Во второй части автор описывает подвиги
Фролы Силина: он спасает от голода крестьян, помогает погорельцам после пожара,
воспитывает двух сирот.

 В заключительной части автор отожествляет
этого крестьянина с великими мужами просвещения: «Просвещенная нация в Европе
посвятила великолепный храм мужам великим… которые удивляли нас своими
дарованиями… Но без слез сердечных не прошел бы я мимо храма, посвященного
добрым из человечества, и в сем храме надлежало бы соорудить памятник Фролу
Силину»( Н.М. Карамзин «Фрол Силин, благодетельный человек»)

 В незаконченной повести «Рыцарь нашего
времени» Карамзин рисует картину идеального воспитания дворянина. Мальчик Леон
с детства растет в атмосфере любви, внимания и заботы. Он очень привязан к
матери, которая сама занималась его воспитанием, а отца автор описывает очень
добрым и заботливым. Мать с самого раннего детства пробудила в нем любовь к
Богу, которая только усиливается после того, как молния убивает медведя,
который угрожал его жизни. После смерти матери герой повести находит утешения в
её библиотеке, проводя дни за прочтением романов, который могли бы
заинтересовать только женщин. Но мальчика интересует не внутренние переживания
и чувства героев, но «связь вещей и случаев», которые он еще не успел испытать
на себе, но уже уверенный в том, что и ему когда-нибудь придется оказаться в
таких ситуациях. Автор пишет, что такое чтение не только не повредило юному
уму, но и укрепило его нравственные ориентиры. Чтение романов позволило ему
расчертить границы между добродетелью и злом, так как первое всегда описывается
в ярких тонах, а последнее всячески возбраняется авторами этих романов.

   Большое значение в формировании его
личности оказывает природа родного края.

«Иногда, оставляя книгу, смотрел он на
синее пространство Волги, на белые паруса судов и лодок, на станицы рыболовов,
которые из-под облаков дерзко опускаются в пену волн и в то же мгновение снова
парят в воздухе. – Сия картина так сильно впечатлилась в его юной душе, что он
через двадцать лет после того, в кипении страстей, в пламенной деятельности
сердца, не мог без особливого радостного движения видеть большой реки, плывущих
судов, летающих рыболовов: Волга, родина и беспечная юность тотчас
представлялись его воображению, трогали душу, извлекали слезы.» (Н.М.Карамзин
«Рыцарь нашего времени»)

 Так же в повести присутствует характерный
для прозы Карамзина яркий образ сильной и сострадательной женщины, которая
взяла на себя роль матери Леона. Эмилия была замужем за холодного мужчину,
который вовсе не скрывал причины своей женитьбы на ней и был довольно черств к
ней. Возможно, поэтому детская невинность и любознательность главного героя так
сильно привязали его к ней, что она проводила с ним чуть ли не все свое время.
Немало важную деталь так же играет и то, что Эмилия была очень похожа внешне на
его покойную мать. Таким образом, её влекли к нему материнские чувства и
отсутствие теплого внимания со стороны мужа.

 Обрывается повесть тем, что у главного
героя появляются эротические чувства по отношению к Эмилии. Здесь заканчивается
детство и начинается юность главного героя. Но Эмилия не сердится на Леона, а
напротив, в тот вечер казалась ласковее обыкновенного.

 В «Чувствительном и холодном» Карамзин
психологически осмысливает два противоположных характера. 

 Эрасту свойственно сострадание, любовь,
забота. Леону — холодность, расчетливость и карьеризм. Эраст не способен на
предательство, он честен и искренен. Из-за его неспособности и нежелания
притворяться перед начальством, он теряет свою работу, в то время как Леон
хорошо зарекомендовывает себя перед начальством и строит блестящую карьеру.   Эраст
из-за излишней доверчивости всегда бывает обманут женщинами. Леона же не
увлекают женщины, и даже женится он лишь из-за порядка в доме.

 Карамзин не выражает открытой оценки ни
одному из героев. Очевидно лишь, что автор испытывает симпатии к Эрасту и
сочувствует его судьбе. Но в то же время автор показывает, что обладая такой
натурой как у Эраста

невозможно построить счастливую жизнь, что
добиваются в этой жизни богатства и спокойствия лишь люди вроде Леона. Но в
рассказе нет намека на его негативное отношение к последнему.

 В основу повести «Наталья, боярская дочь»
лег второй брак царя Алексея Михайловича с Натальей Нарышкиной. Её своеобразие
состоит в том, что прошлое в ней показано не с официальной стороны, а с
домашней. Карамзин прославляет Допетровское время, когда еще Европа не влияла
на жизнь русских.

«Кто из нас не любит тех времен, когда
русские были русскими, когда они в собственное свое платье наряжались, ходили
своею походкою, жили по своему обычаю, говорили своим языком и по своему
сердцу, то есть говорили как думали?» (Н.М.Карамзин «Наталья, боярская дочь»)

 Рисуя исторический колорит тех времен,
Карамзин показывает читателю романтические отношения Натальи и Алексея. Наталья
очень воспитанная, чистая, наивная, хорошо относится к своему отцу. Карамзин
акцентирует, что в те времена грамота не была развита, и не было таких
писателей, как Руссо или Локк, но Наталья, тем не менее, получила хорошее
воспитание. Алексей- сын оклеветанного боярина Любославского, бежавшего из
России. Вернувшись на родину, он вынужден скрываться от общества, и, когда
встречает Наталью и влюбляется в нее, то, наконец, открывает ей свою тайну.
Автор рисует нам картину идеальной девушки, сначала преданной и любящей своего
отца, а затем  жены. Узнав, кто такой Алексей, Наталья поверила в невиновность
его отца. И даже когда Алексей решает идти на войну, чтобы доказать свою
преданность Родине, Наталья идет с ним. Патриотичность главных героев вызвана
их взаимными чувствами: Алексей хочет вернуть Наталью отцу, а Наталья желает
справедливого суда над возлюбленным.

 Здесь же Карамзин изображает
справедливого монарха и его правую руку- отца Натальи, Андрея Матвеева. Андрей
Матвеев — идеальный отец и гражданин, филантроп, помогает нищим. Образ отца
Натальи списан с реально существовавшего человека, Артамона Сергеевича
Матвеева, сподвижника Алексея Михайловича.

 В повести «Марфа- посадница» Карамзин
рисует последние дни новгородского самоуправления, его противостояние Ивану III
и его последующее поражение.

«Карамзин защищает монархический строй в
России не потому, что считает его единственно возможной формой государства, а
вследствие того, что на русской земле утвердилась именно эта форма правления.» 
(Орлов «История русской литературы
XVIII 
века. Сентиментализм.»)

  Художественное своеобразие «Марфы
Посадницы» состоит в том, что Карамзин сумел прославить и монархический строй,
и республиканский, оправдать завоевание Новгорода Москвой и проявить сочувствие
новгородцам. Автор восхищается храбростью и мужеством народа, его преданностью
своему лидеру. Новгородцы готовы бороться за свою победу, даже зная, что
численность их бойцов намного ниже, чем у противника.

  Марфе, которая завоевывает доверие
народа свободолюбивыми речами, автор противопоставляет монарха, который добивается
своих целей путем насилия. Но Карамзин не осуждает монарха, а напротив,
показывает, что народом может руководить только всевластный правитель, в руках
которого мощная армия. По мнению автора, раздробленность Руси явилась причиной
завоевания её татаро-монголами, и что стремление Ивана 3 присоединить Новгород
к Москве служит национальным интересам.

 Важной художественной деталью в повести
является вечевой колокол, который олицетворяет свободу новгородцев. В конце
повести Иван 3 увозит колокол с собой в Москву, что подчеркивает окончательное
присоединение Новгорода к Москве, конец свободы новгородцев.

                                                    
  
ГЛАВА III

 Карамзин произвел переворот в области
сентиментальной прозы, отказавшись от романа, который из-за простоты сюжета был
очень длинным и скучным. До Карамзина о внутренних переживаниях героев читатель
мог узнать лишь в монологах героев. Карамзин в своем творчестве начал
использовать более тонкие, психологические приемы.

«Уязвимым местом западноевропейского и
русского сентиментального романа была диспропорция между их огромными размерами
и чрезвычайно простым сюжетом, что приводило к растянутости и рыхлости повествования,
к изобилию словесного материала» (Орлов «История русской литературы 18 в.
Сентиментализм.)

Первым ввел в литературу сюжет о неравных
отношениях («Бедная Лиза»), что впоследствии повлекло массу подражаний. Оказал
огромное влияние на следующее поколение писателей, среди которых Жуковский,
Батюшков, Пушкин, Гоголь. Его имя отожествляют с сентиментализмом, так как
Карамзин вошел в литературу вместе с первыми европейскими переводами и
фактически явился основателем этого течения.

Источники:

П.А. Орлов «История русской литературы
XVIII века. Сентиментализм», М., 1990

О.Б.Лебедева «История русской литературы
XVIII века», 2000

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Культура первой четверти 18 века — просвещение, театр, периодическая печать, книгоиздательство, массовая литература. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//russian_literature/russkaya-literatura-xviii-veka/kultura-pervoi-chetverti-18-veka-prosveshchenie-teatr-periodicheskaia-pechat-knigoizdatelstvo-massovaia-literatura/ (дата обращения: 8.01.2022)

Восемнадцатое столетие, европейский « век разума и просвещения », увенчавший собой период абсолютизма в Западной Европе и закончивший длительную эпоху европейского культурного развития Великой французской революцией, в России открывает новую эпоху ее государственности и культуры . 1700-й год Россия впервые в своей истории отсчитала не от сотворения мира, а от Рождества Христова, и встретила 1-го января, а не 1-го сентября. Это – культурный знак символического рубежа, который отделяет древнюю средневековую Русь от России Петровской эпохи новой истории.

В масштабах всемирной истории век – это совсем немного. Духовная жизнь XVIII в. отличается невиданной степенью интенсивности и концентрации, особенно заметной на примере новой русской литературы. Тот путь, который культуры других европейских стран проделывали в течение веков, русская словесная культура – от Кантемира до Державина и от безавторских гисторий до Карамзина проделала практически за полстолетия: ведь литература и жизнь связаны между собой как предмет и его отражение в зеркале, и стремительное развитие национального эстетического сознания до общеевропейского культурного уровня неоспоримо свидетельствует о таком же стремительном развитии национальной жизни в целом. Только вот в том, что считать предметом – жизнь или литературу, а что отражением – литературу или жизнь, русский (как, впрочем, и европейский) XVIII в. придерживался собственных убеждений, не совпадающих с теми, которые порождены современным типом эстетического сознания.

Культура России в 18 веке вызывала всегда самые противоречивые оценки. Перечислим основные из этих реформ. В 1700 г. Петр по примеру Западной Европы ввел в России новое летоисчисление — от рождества Христова, а не от сотворения мира, как считали раньше по церковно-византийской традиции. Петр пытался создать первый публичный театр. 2 января 1703 г. в Москве было начато издание первой газеты «Ведомости», которую редактировал сам Петр. Взамен прежнего церковно-славянского был введен новый шрифт.

Просвещение

Уже в самом начале века сложился тот кодекс поведения и навыков, который на протяжении всего дворянского периода русской культуры будет определять бытовой облик среднестатистического дворянина: иностранные языки, верховая езда, фехтование, танцы, светский разговор – все это неотъемлемые признаки воспитанного дворянина, почерпнутые из европейского дворянского быта.

Таким образом, любая отрасль реформаторской деятельности Петра I – будь то политика, экономика или культура – неуклонно базируется на двух основополагающих опорах: европеизм и секулярность (светскость). Это и есть то самое, что называется «переломом» в национальной культурно-исторической традиции, который Петру I как государственному деятелю ставят в заслугу и упрек. В результате реформ первой четверти XVIII в. Россия стала европейской страной не только по географическому положению, но и по типу государственности, экономики и культуры.

Все эти начинания в целом и каждое в отдельности весьма противоречивы. То, что в результате реформ Петра I Россия стала мощной европейской державой, – это безусловная заслуга Петра I как великого государственного деятеля. Но какой ценой совершались эти преобразования и какой деспотический, антидемократический характер уже при Петре I приобрела созданная им государственная власть – это тоже хорошо известный исторический факт. В эпоху государственных преобразований был дан мощный толчок национальной промышленности и торговле, но практически абсолютно не затронутым реформой осталось аграрное производство, основа основ русской экономики. Институт крепостного права и земельной собственности был, пожалуй, единственной отраслью русского законодательства и политэкономической реалией, которых ни в малой мере не коснулся либерализм европейской модели фермерского и арендного землепользования. Напротив, именно при Петре I крепостное право приобрело наиболее жесткие и беспощадные формы.

Что же касается культурной реформы, создавшей новый тип русского культурного и образованного человека и тем самым стимулировавшей поистине небывалый взлет русской культуры классического периода, то и здесь тоже есть свои сложности. Разумеется, эта отрасль Петровских реформ закономерно воспринимается как наиболее успешный и безусловный аспект его деятельности. Россия органично восприняла общеевропейский тип культуры, не утратив при этом национального культурного своеобразия. Однако следствием этой органичной легкости культурной перестройки стал не только высочайший уровень, которого русская культура нового времени достигла уже к концу XVIII в. Как справедливо заметил Ю. М. Лотман, «реформа Петра привела не к смене старой культуры новой, а к созданию культурного многоязычия. Крайним его выражением было то, что социальные полюса – крестьянин и дворянин начали терять общность культурного языка». Так сословная поляризация дополнилась культурно-идеологическим расколом. Крестьянин остался при старой допетровской культуре, застывшей в своем развитии и пресекшейся в момент начала Петровских реформ. Дворянин же – или вообще просто образованный человек (в смысле сословной принадлежности состав деятелей культуры XVIII в. весьма демократичен: от крестьянина Ломоносова, поповича Тредиаковского до аристократов Кантемира, Сумарокова и Капниста) – воспринял динамичную, перспективную, блистательную, но отнюдь не общенациональную культурную традицию.

И что особенно важно: эта культурная традиция таила в себе зародыш еще одного рокового русского раскола. Самим своим смыслом персоналистская культура общеевропейского типа противоречила основам русской деспотической абсолютной власти, которые были заложены царствованием Петра в новой эпохе русской истории. По самой своей природе общеевропейский тип секулярной культуры исповедует идеологию самостоятельной ценности отдельной человеческой личности, с которой должны считаться все формы социума. Если что-то и может подчинить такую личность обществу, то это только ее разум и свободная воля. Именно эту идеологию персонализма, обостренное личностное начало и восприняла новая образованная Россия вместе с суммой культурных достижений Западной Европы. Но традиционно соборный русский общественный быт и традиционно коллективистское массовое сознание от этого не утратили ни своих позиций, ни своей, актуальности. Да и государство, во имя которого на первых порах эта новая культура создавалась, отнюдь не отличалось уважением к правам личности. Напротив, русская власть весьма была склонна считать, что личность – ничто, а государство – все. Ср. характерный лозунг сумароковского тирана Димитрия Самозванца: «Не для народов я – народы для меня!» и увещание Тредиаковского Екатерине II: «Он есть царь, чтоб был человек всем людям взаимно».

Таким образом, еще одним – незапланированным – результатом петровских преобразований в их исторической перспективе явилась ситуация двойного раскола: культурный раскол между высшим и низшим сословиями и идеологический раскол между интеллигенцией и властью. Уже при ближайших преемниках Петра он дал о себе знать, и на протяжении всего классического периода русской культуры составлял неизменную идеологическую и политическую почву межсословных конфликтов и антиправительственных выступлений – от восстания Пугачева до восстания декабристов.

Но в эпоху Петра эта ситуация была сглажена мощным обаянием личности императора, гражданской экзальтацией, которую породили проснувшееся национальное самосознание и патриотическая гордость, динамизмом стремительного подъема России к высотам европейской образованности и науки. В этих исторических условиях и начинается новая русская литература. И, несмотря на то, что она представлена во всех трех родах словесного творчества – лирике, драме и эпосе – наибольшей характерностью и перспективностью отличается именно ранняя проза XVIII в.

Литература первой трети XVIII в.

Первое двадцатипятилетие XVIII в., время царствования Петра I, является общепризнанной ключевой и порубежной эпохой в истории России. С реформами Петра I связан момент перелома в исторических судьбах России.

Его царствование сопровождавшееся коренными преобразованиями русской государственности, политики, экономики и культуры, не только открывает собой новое время национальной истории и культуры, но и до сих пор определяет многие коренные закономерности русской жизни.

Интерес к своей собственной «античности» — древнерусской литературе и культуре явился характерной чертой складывающейся новой русской литературы. И эта особенность раннего классицизма определила своеобразие дальнейшего развития русской литературы. При всей сложности движения историко-литературного процесса XVIII в. обращение писателей к национальным темам, к художественным традициям Древней Руси сыграло свою роль в формировании идейно-стилистических особенностей произведений русской литературы самых различных литературных направлений. В то же время уже в XVIII в. с именем Петра I стали связывать «пресечение» национальных традиций в культуре и литературе, потому что его реформы были резким «скачком» к европейской образованности и полным отдалением от национальной культуры (М. М. Щербатов, Н. М. Карамзин).

Петровская эпоха с ее светским, жизнерадостным началом, с утверждением права человека на земное счастье способствовала расцвету стихотворства. Изменения в общественной жизни и в семейном быту, введение ассамблей, где мужчины и женщины вместе проводили праздничные встречи, освобождение женщин от «теремного затворничества» — все это устанавливало новые отношения. М. М. Щербатов, определяя хронологические границы «повреждения нравов в России», писал, что в начале XVIII в. «страсть любовная, до того почти в грубых нравах незнаемая, начала чувствительными сердцами овладевать».

Многочисленные образцы любовных стихов начала XVIII в., встречающиеся в рукописных сборниках, позволяют составить представление об их характере. Они отличаются крайней пестротой лексики. Наряду с церковнославянизмами, наличием украинской и польской фразеологии имеются вкрапления делового языка петровского времени, сдобренного манерностью и галантной изысканностью, что свидетельствует об активных языковых воздействиях переводной литературы, сыгравшей значительную роль в формировании русского языка первых десятилетий XVIII в.50 В книжной поэзии появляются метафоры, образы и символы, связанные с традициями западноевропейского Возрождения. Любовные стихи пестрят именами античных богов и богинь: герой оплакивает свое сердце, простреленное «острою стрелою Купиды» (Купидона): «Ох, рана смертная в сердцы застрелила, Злая Купида насквозь меня пробила».

Любовная лирика первых десятилетий XVIII в. окрашена в чувствительные — сентиментальные топа, оснащена эмоционально-приподнятой фразеологией: сердца влюбленных «уязвлены печалью», они проливают «слезный дождь», их любовь — «пламень», она «родит в сердце искры», зажигает «огонь». Эффектные барочные сравнения красоты возлюбленной с цветами, с драгоценными камнями и металлами («цвет благоуханнейший, сапфир драгой прекраснейший», «неоцененная краля, бралиант», «глаз магнит в себе имеет») создают своеобразный характер этих песен — ранних образцов русского стихотворства.

В формировании «любовной фразеологии» литературы определенная роль принадлежит народной лирической песне. Значительное воздействие на любовную поэзию этого времени оказала переводная литература, пришедшая в Россию конца XVII — начала XVIII в. через посредство Польши. Ранние лирические песни вошли в сборники 1720-х — начала 1730-х гг.: «Цветочик красны и благоуханнейши», «Свете мой ясный, шипче прекрасный», «От великой жалости не имею радости», «Адамант дражайший, паче меда сладчайший», «Свете очей моих, зело яснейши» и «Аща кто может познати».

В первые десятилетия XVIII в. возник и новый тип русского сюжетного повествования. Образцы его мы сидим в «Гистории о российском матросе Василии Кариотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской земли», в «Гистории о храбром российском кавалере Александре и о любителницах ево Тире и Елеоноре» и «Гистории о некоем шляхетском сыне, како чрез высокую и славную свою науку заслужил себе великую славу и честь и ковалерский чин и како за добрые свои поступки пожалован королевичем в Англии».

Эти произведения — яркое порождение петровской эпохи. Типичен их герой — незнатный молодой человек (чаще всего — обедневший мелкий дворянин); типична его судьба: он достигает высокого положения в обществе благодаря не своему происхождению, а личным заслугам, «разуму», «наукам»; типична и форма этих произведений, где своеобразно сочетались художественные традиции русской и переводной литературы.

«Гистории» о матросе Василии, о кавалере Александре и о шляхетском сыне существенно отличаются от повествовательных сочинений второй половины XVII в. «Гистории» — целиком светские произведения, их сюжет вымышлен и развивается по линии раскрытия характера главного героя, чья судьба — результат его поступков, а не действия неизбывного рока, как это наметилось в «Повести о Савве Грудцыне» и развилось в «Повести о Горе-Злочастии». «Острый разумом» российский матрос Василий преодолевает все препятствия и становится флоренским королем; российский кавалер Александр, уважаемый за личную храбрость и мужество, умирает во время возвращения в Россию, потеряв надежду искупить свою вину за праздно проведенное время; шляхетский сын «за высокую свою науку» пожалован английским королевичем, но гибнет из-за происков придворных вельмож.

Новым в русских повестях начала XVIII в. является развитие любовной темы. Тема эта не только образует сюжетное начало, но и служит раскрытию характера героя. Любовь — важное и серьезное чувство; это не «падение блудное» Саввы Грудцына, а возвышенная и в то же время земная страсть, толкающая героя на подвиги. Любовь грандиозна, она охватывает всего человека. Матрос Василий, увидев королевну Ираклию, «паде от ее лепоты [красоты] на землю». Английская королевна, встретив шляхетского сына, «вся, яко воск, растая, и яко вся воспламеняся».

Это господство светского начала (в отличие от аскетизма средневековья), утверждение земной жизни, раскрытие реальной мощи человека является одним из важнейших признаков литературы Ренессанса. «Гистории» первых десятилетий XVIII в. несомненно отразили ренессансные веяния.

Но вместе с тем повести первых десятилетий XVIII в. отобразили и просветительские идеи петровского времени. Это яснее всего сказалось в таких качествах героя, как «острость разума», его успехи в науках. Именно эти личные достоинства раскрываются и в прямых авторских высказываниях, и в мнении других героев повествования. О матросе Василии «слава…велика прошла за ево науку». Атаман сразу же увидел Василия «молотца удалаго и остро разумом». Австрийский император приглашает Василия за стол «со словами: Почто напрасно отговариваешися, понеже я вижу вас достойно разумом». Российский «кавалер» Александр «еще… юну в возрасте сущу, дивитис было достоино, понеже от природы разум в нем так изострился, что философии и протчих наук достиг и во учении превзыде». Шляхетский сын «по науке всех превзыде».

Композиционной особенностью русских повестей петровского времени является включение в них песен — «арий», которые по ходу действия исполняют герои. По своему составу эти «арии» представляют собой типичные образцы любовной лирики начала XVIII в., в которых сочетаются черты ренессансного и барочного стилей: аллегоризм, гипертрофированная эмоциональность, упоминание античных богов и богинь (Купидона, Фортуны, Марса).

Героиня «Гистории о российском кавалере Александре» пасторская дочь Елеонора, впервые увидев Александра, выражает свое чувство в «арии»:

Щастие, Елеонора, сама ты погубила
Гордым ответом болезнь возбудила.
Нанесла печаль своей младости
Коей причастна ныне сладости?
Не тще во мне сердце унывало
И злую печаль провещавало,
Совесть же моя то познала,
Что Фортуна отлетала.

Эти песни-арии не являются плодом личного творчества авторов «гисторий». Распространенные в быту и в рукописных сборниках, они включены в ткань повествования почти механически, не выражая индивидуальных чувств героя, а передавая их типологию.

Литературный стиль повестей петровского времени представляет собой сплав разнородных поэтических пластов.

Театр

Просветительская направленность петровской эпохи, то большое внимание, которое уделял сам царь формированию нового общественного сознания, вызвали потребность в возобновлении театра, который, по мысли Петра I, должен был приобщить русских людей к новой светской западноевропейской культуре и способствовать правильному пониманию ими правительственных мероприятий.

В 1699 г. в Москве, в доме Лефорта, в Немецкой слободе, был устроен «комедийный театрум и хоры». Здесь ставили пьесы для приближенных царя. Но, очевидно, правительство Петра I хорошо понимало необходимость открытия публичного театра. И в 1702 г. по повелению Петра I в Россию из Данцига была вызвана труппа актеров, и в том же году в Москве на Красной площади был построен общедоступный театр. Приглашенная немецкая труппа актеров во главе с Иоганном Кунстом должна была «царскому величеству всеми вымыслами, потехами угодить, и к тому всегда доброму, готовому и должному быти».

После смерти Кунста (1703) во главе труппы стал Отто Фюрст, продолживший традиции театра Кунста, который в свою очередь представлял собой ответвление труппы немецкого антрепренера Фельтена.

Театр находился в ведении Посольского приказа. И это не случайно: Посольский приказ уже в XVII в. был важным центром литературной жизни Москвы. Здесь переводили «Вести-куранты», книги естественнонаучного содержания, литературные произведения. «Издательская» деятельность Посольского приказа была многосторонней и разнообразной. Переводчики Посольского приказа были представителями московской интеллигенции XVII в., знатоками и ценителями книги. В их среде формировались составители русских литературных памятников. В делах Посольского приказа сохранилось «Описание комедиям, что каких есть в Государственном Посольском приказе, мая по 30 число 1709 года». Кроме «Описания» сохранился краткий перечень комедий, пополняющий его еще двумя названиями. Из пятнадцати поименованных здесь пьес до нас дошло только шесть, остальные известны лишь по названиям.

Основное место в репертуаре театра Кунста — Фюрста занимали пьесы, написанные на темы античной истории: «О крепости Грубстона, в ней же первая персона Юлий Кесарь», «Сципио Африкан». В них русский зритель впервые увидел на сцене трагическую борьбу между страстью и долгом, чувством и разумом, личным и общественным. Нумидийский король Масиниза провозглашает верность нравственному долгу «до смерти». Героиня пьесы «Сципио Африкан» Софонизба восклицает: «Всегда подобает отечеству пользу своей собинной представить». Пьеса о Софонизбе несет на себе очевидный отпечаток трагедий эпохи Возрождения. Но в то же время налет «галантной» изысканности в характеристике поведения героев и особенно в выражении ими чувств свидетельствует о появлении элементов и барочной и классицистической эстетики. Так, суровый воин король Масиниза, взглянув в «небесное лицо» Софонизбы (жены побежденного им короля Сифакса) «в слезах» восклицает: «Ах и паки ах! Аз есмь ли победитель или побежден? Тигр иногда ловца убиет, а бессильная серна против того смерти не уйдет. Но Софонизба меня в оковах заключит. Аз победил, а она победительный венец носит. Я владею в ее крепости, а она сердце мое владеет».

Наряду с пьесами, условно связанными с греко-римской историей, в театре петровского времени разыгрывались спектакли на темы частной семейной жизни. Так, была поставлена трагедия итальянского драматурга Чиконьини «Честный изменник, или Фридерико фон Поплей и Алоизия, супруга его», тема которой — отмщение поруганной супружеской чести. В московском театре шла также пьеса, представляющая собой переделку драмы Кальдерона «Сам у себя под стражей». В русском переводе (не испанской драмы, а с ее французской переделки Тома Корнелем) пьеса называлась «Принц Пикель-Гяринг, или Жоделетт Самый свой тюрьмовый заключник». Русские зрители были знакомы с переделкой французского перевода итальянской пьесы о Дон-Жуане — «Комедия о Доне-Яне и Доне-Педре». Ставились и комедии Мольера «Порода Геркулесова, в ней первая персона Юпитер» (это «Амфитрион») и «Доктор принужденный» (это «Лекарь поневоле»). Русские переделки пьес Мольера, к сожалению, не сохранились и известны по упомянутому выше «Описанию комедиям…».

Репертуар театра Кунста — Фюрста был разнообразный, почерпнутый из различных западноевропейских источников. Наряду с пьесами, в которых разыгрывались кровавые трагедии, осуществлялись постановки веселых, подчас натуралистических «шутовских комедий»: «О Тонвуртине, старом шляхтиче, с дочерью», «О Тенере, Лизеттине отце, винопродавце». В 1708 г. был сделан перевод комедии Мольера «Смешные жеманницы», названный «Драгыя смеяныя». Переделка была осуществлена в плане «шутовской комедии», вероятно, потому, что русскому зрителю было недоступно осмеяние «мелянхолеи» и «художества любления», которой проникнута знаменитая комедия Мольера, подвергавшая беспощадному сарказму аристократическую французскую элиту, услаждающуюся прециозной литературой.

Театр Кунста — Фюрста не оправдал надежд правительства Петра I. Предполагалось, что на сцене будет разъясняться государственная политика, особенно значение военных побед русских войск, по немецкая труппа могла представить лишь пеструю картину западноевропейских пьес, разнохарактерных по политическим тенденциям и по литературным направлениям (от барочных в пьесах Кальдерона до классицистических в комедиях Мольера и в трагедии «Сципио Африкан»).

Неудовлетворенность публичным театром (который в 1707 г. был закрыт) заставила Петра I обратить большое внимание на школьный театр, существовавший в Славяно-греко-латинской академии и при московской Госпитальной школе.

Театральные представления, разыгрывавшиеся учениками Славяно-греко-латинской академии — «благородными великороссийскими младенцами», опирались на традицию школьных спектаклей Киево-Могилянской академии. Школьная драма — религиозно-церковное произведение на библейские и житийные сюжеты, ставившее целью пропагандировать христианскую религиозную мораль.

В петровскую эпоху бурная общественная жизнь внесла значительные изменения в характер школьной драматургии. Святых подвижников на сцене школьного театра сменили миряне, повествующие о мирских политически злободневных событиях. Если первая драма была поставлена в 1701 г. в Славяно-греко-латинской академии на сюжет евангельской притчи о богатом и Лазаре — «Ужасная измена сластолюбивого жития с прискорбным и нищетным», то уже в следующей пьесе — «Страшное изображение второго пришествия господня на землю» в апокалипсическую тематику включаются эпизоды, связанные с событиями современности (выпады против польского сейма, значительное место отведено панегирикам Петру I).

В дальнейшем публицистический и панегирический характер школьной драматургии усиливается, и спектакли Славяно-греко-латинской академии, московской Госпитальной школы и придворного театра сестры Петра I царевны Натальи Алексеевны начинают выполнять ту функцию, осуществление которой было возложено первоначально на публичный театр Кунста.

«Страшное изображение второго пришествия господня на землю при державе благочестивейшаго самодержавнейшаго государя нашего царя и великого князя Петра Алексеевича» было разыграно в школьном театре Славяно-греко-латинской академии в 1702 г. По мнению новейших исследователей, автора пьесы следует искать «в среде киевских ученых, связанных с Киево-Могилянской академией». Составитель пьесы свободно сочетает многочисленные аллегорические фигуры с библейскими персонажами и образами античной мифологии. В «Страшном изображении» действуют: Гнев божий, Милосердие, Фортуна, Суд, Истина, Декрет, Смерть, Всемогущая сила, Михаил архангел, Мир, пророк Даниил, Церковь. В 1705 г. ставится пьеса «Свобождение Ливонии и Ингерманландии», в которой освобождение Моисеем евреев от полчищ фараона и победа его над Амаликом связаны с современными событиями: аллегорической борьбой «льва» (символ Швеции) и русского «двоеглавого орла». В пьесе 1710 г. «Божие уничижителей гордых уничижение» аллегорические образы и библейские мотивы символизируют поражение шведов под Полтавой, измену Мазепы и бегство Карла XII. В конце спектакля на сцене появляются хромой Лев (Карл XII был ранен во время Полтавского сражения в ногу), Гидра, олицетворяющая измену и предательство Мазепы, и Орел с гордой надписью: «И хромых и не хромых, и лютых и не лютых смиряем».

Постановка всех этих пьес носила торжественный, парадный характер: спектакли сопровождались многообразными световыми эффектами, музыкой, хорами и балетными номерами. Панегирический стиль и пышность оформления создавали впечатление грандиозности и необычности зрелищ, для понимания смысла которых требовалась специальная подготовка.

С этой целью античная мифология в виде картин и надписей к ним выносится на московские улицы и площади. В 1696 г. впервые к торжествам по случаю взятия Азова в Москве были устроены грандиозные триумфальные ворота, на которых были изображены античные боги Нептун и Марс. В дальнейшем все победы, одержанные в Прибалтике в начале XVIII в., отмечались «торжественными вратами» — арками, которые украшались картинами мифологического содержания, примененными к происходившим политическим и военным событиям.

Особенно торжественно праздновалась Полтавская победа 1709 г. Преподавателями Славяно-греко-латинской академии в Москве была устроена триумфальная арка, расписанная многочисленными картинами на сюжеты, заимствованные из греко-римских мифов, сказаний Овидия, исторических сочинений Тита Ливия, Фукидида и др. Картин и надписей к ним было так много, что потребовалось дать им специальное объяснение. С этой целью в 1709 г. в Москве была напечатана книга под названием «Политиколепная апофеозис достохвальныя храбрости Всероссийского Геркулеса», несомненно много способствовавшая распространению знаний античной мифологии. Не случайно поэтому отдельные мотивы греко-римской мифологии и символики проникли уже в начале XVIII в. не только в книжную песню, но и в народное словесное искусство и в лубок.

Триумфальные арки 1690—1720 гг., в изобилии покрытые картинами с литературным текстом к ним, а также скульптурными изображениями из дерева и изразцов, раскрывают отчетливо и наглядно эклектичность стиля и художественных приемов в русской культуре конца XVII — первых десятилетий XVIII в. Смешение античности и христианства, пестрота и витиеватость стиля, обилие аллегорических образов, сочетающихся с грубым натурализмом, совмещение фантастики и чудес, тяготение к пышным, репрезентативным формам — вот характерные черты искусства русского барокко. Но в России петровского времени с его пафосом государственного переустройства на новых «разумных» началах, с устремленностью к наукам барочная эстетика носила в значительной степени односторонний характер: идейное содержание произведений тяготело к просветительскому рационализму. И эта особенность русской литературы и искусства начала века предопределила преобладание уже в ту эпоху классицистических тенденций, получивших развитие в период 40—60-х гг.

С 1707 по 1711 г. в подмосковном селе Преображенском существовал театр при дворе царевны Натальи Алексеевны, переведенный затем в Петербург. В этот театр было передано все «убранство» упраздненного театра Кунста: костюмы, реквизит и даже тексты переводных пьес, постановки которых были возобновлены. Наталья Алексеевна — любимая сестра царя, разделявшая его взгляды и поддерживавшая его реформаторскую деятельность, ставила на сцене пьесы религиозно-церковные и светские, переводные и оригинальные. Наряду с драматизованными переработками житий святых из «Четьих Миней» митрополита Димитрия Ростовского и театрализованными церковными службами — «Комедия о Богородице», «Комедия Рождеству» — в подмосковном (а позднее в Петербургском) театре Натальи Алексеевны осуществляли инсценировки популярных переводных любовно-авантюрных романов «Комедия Олундина», «Комедия о прекрасной Мелюзине», «Комедия о Петре Златых Ключей», «Комедия о итальянском маркграфе и о безмерной уклонности графини его», представляющая переработку одной из новелл «Декамерона» Боккаччо.

Инсценировки житий, поставленные на сцене публичного театра в начале XVIII в., оказывали влияние на формирование народного театра, существовавшего независимо от культурной политики правительства Петра I. Особенно интересную судьбу имела школьная драма «Венец славно-победный святому великомученику Димитрию». В пьесе обыгрывались эпизоды из жития защитника Греции юноши Дмитрия Солупского, пострадавшего при царе Максимиане и причисленного к лику святых.

Уже в начале XVIII в. была создана народная драма на сюжет «Венца Димитрию» — «Комедия о царе Максемьяне и его непокорном сыне Адольфе», в которой отразилась история отношений Петра I и его сына Алексея, казненного в 1718 г. Следовательно, возникновение народной драмы относится к первым десятилетиям XVIII в. Важно отметить, что, заимствуя основную фабулу из школьной пьесы, составитель народной драмы резко отошел от своего источника в стилистическом отношении. Он отбросил все характерные элементы пьесы школьного театра: антипролог, пролог, эпилог, аллегорические персонажи. В народную драму включены комические эпизоды, отсутствовавшие в «Венце Димитрию».

Переработка «Венца Димитрию» не единственный случай переделки книжных драматических произведений, когда все чуждое народным этическим и политическим представлениям заменяется идеями и образами, восходящими к фольклорным истокам. Так, «Рождественская драма» Димитрия Ростовского, основанная на евангельском предании, но в то же время использующая традиции украинской вертепной драмы, превращается в народном театре в драму-игру «Царь Ирод». Пьеса совершенно утрачивает церковный характер, в ней нет и следа религиозной трактовки сюжета.

Помимо Славяно-греко-латинской академии в Москве в начале XVIII в. был и другой центр, где развивалась русская драматургия, — московский «гофшпиталь», основанный в 1706 г. Его директором доктором Бидлоо при госпитале была открыта медицинская школа, ученики которой набирались из разных сословий, причем значительную часть их составляли переходившие в школу ученики Славяно-греко-латинской академии. Их силами и был устроен школьный театр.

С школьным театром при московском госпитале связаны несколько пьес. Большой интерес представляет собой комедия «Слава российская», разыгранная в мае 1724 г. по случаю коронации Екатерины I в присутствии Петра I и петербургского двора. Автором «Славы российской» является бывший студент Славяно-греко-латинской академии Федор Журовский. Ему же принадлежит и пьеса «Слава печальная», поставленная на сцене Госпитального театра вскоре после смерти Петра I. Здесь дается общая оценка деятельности царя-преобразователя, говорится о победах на суше и на море, об основании Петербурга и Кронштадта, прославляются его заботы о просвещении страны.

Периодическая печать

Общий подъем культуры в России начала XVIII в. сказался не только на образованных сподвижниках Петра I. Он ясно обозначился в значительном расширении круга читателей печатной продукции петровского времени

С конца 1702 г. стала выходить первая русская печатная газета «Ведомости», посредством которой правительство Петра I разъясняло свою политику и пропагандировало необходимость и важность преобразований. В «Ведомостях» систематически освещались также события международной жизни. Н. А. Добролюбов отмечал, что в этой газете «в первый раз русские увидели всенародное объявление событий военных и политических». Придавая «Ведомостям» общественно-воспитательное значение, Петр I сознательно стремился сделать газету понятной и доступной широкому кругу читателей. Поэтому особое значение придавалось языку «Ведомостей». Деловой, точный, почти без церковнославянских слов и с незначительным количеством иностранной лексики, язык «Ведомостей» стал в известной степени образцом, который Петр I рекомендовал для переводов иностранных книг и для русских исторических и публицистических сочинений начала XVIII в. Не случайно, что, приступая в начале 40-х гг. XVIII в. к созданию «Российской грамматики», Ломоносов внимательно изучал «Ведомости», увидев в языке деловой прозы первых десятилетий XVIII в. отражение прогрессивных тенденций в развитии русского литературного языка.

Печатные «Ведомости», изданные большим тиражом (иногда в 2—4 тысячи экземпляров), приобщали русских читателей к культуре . Литературное значение петровских «Ведомостей» подчеркивал Н. А. Добролюбов: «Самая же возможность писать о всяческих предметах, начиная с политических новостей и оканчивая устройством какой-нибудь лодки, расширила круг идей литературных и вызвала на книжную деятельность многих, которые в прежнее время никогда бы о ней и не подумали».

Книгоиздательство

Начиная с 1708 г. (когда был введен гражданский алфавит) в России было издано большое количество политических и публицистических трудов, учебных книг и переводных литературных и исторических сочинений.

В числе первых книг, изданных в петровское время, следует назвать своеобразные своды по античной культуре и литературе . Европейское Возрождение, как известно, видело в античном наследии высокий образец для подражания. В России второй половины XVII в. также заметно усилился интерес к античности, и не случайно, по-видимому, А. Суханов приобрел в 1654 г. во время своей поездки на Восток кодекс Гомера XV в., который Б. Л. Фонкич считает «типичным образцом работы греческих каллиграфов эпохи Возрождения». Тогда же были привезены А. Сухановым списки поэм Гесиода и «История» Фукидида. В библиотеке патриарха Никона хранились списки сочинений Аристотеля, Плутарха, Геродота, Демосфена. Значительное число произведений античных писателей: Цицерона, Вергилия, Сенеки, Овидия, Плавта, Эзопа — хранилось в библиотеке Посольского приказа (тогдашнего Министерства иностранных дел).

Значительную роль в ознакомлении с античной литературой играли Киево-Могилянская академия и московская Славяно-греко-латинская академия. Ученики этих высших учебных заведений, владевшие латинским и греческим языками, имели возможность знакомиться с творчеством античных писателей в подлинниках. В петровское время впервые были изданы большим (по тому времени) тиражом некоторые книги, которые делали доступными широкому кругу русских читателей основы античного искусства и культуры.

В 1705 г. в Амстердаме была издана на русском языке книга «Символы и эмблемы», содержащая 840 аллегорических эмблем и символов, наиболее употребительных в западноевропейской культуре. Это позволило русскому читателю освоить мир условных образов, характерных для барокко и классицизма, и в то же время давало ему элементарные представления об античной мифологии. В 1700 г. в Амстердаме впервые был издан перевод басен Эзопа, к которому была присоединена поэма, приписывавшаяся Гомеру, — «Война мышей и лягушек». Опубликованы также были в 1722 г. в переводе с немецкого издания «Овидиевы фигуры в 226 изображениях» («Метаморфозы» Овидия), в 1712 г. — «Апофегмата, то есть кратких витиеватых и нравоучительных речей книги три» — переведенный с польского сборник изречений и полуанекдотических повестей, в которых упоминались имена философов, политических деятелей и писателей древней Греции и Рима. Басни Эзопа переиздавались при Петре I два раза, «Апофегмата» — пять.

Сведения об античности русский читатель находил в переведенной с латинского языка и изданной в 1720 г. книге по истории культуры Полидора Вергилия Урбинского «Осмь книг о изобретателех вещей». В первых трех книгах Полидор Вергилий пытается, опираясь на суждения философов и историков, объяснить начало и зарождение наук, искусств, техники, общественных форм жизни. Последующие пять книг трактуют о религиозных обычаях народов. Те же просветительские цели преследовало и издание в 1725 г. книги «Библиотека, или О богах» Аполлодора. «Предисловие к читателю» было написано Феофаном Прокоповичем, который раскрывал значение ее для истории античной культуры.

В первые десятилетия XVIII в. были изданы и исторические сочинения: «Книга Квинта Курция о делах содеянных Александра Великого царя Македонского» (с 1709 по 1724 г. выдержала пять изданий), «История в ней же пишет о разорении града Трои» (с 1709 по 1717 г. выдержала три издания), «История о разорении последнем святого града Иерусалима от римского цесаря Тита сына Веспасианова вторая о взятии славного столичного града Константинополя» (с 1713 по 1723 г. выдержала три издания). Громадная популярность этих сочинений объясняется, как отметил А. И. Белецкий, их глубокой связью с исторической традицией Древней Руси. Исследование О. В. Твороговым рукописного источника первого печатного издания «Троянской истории» 1709 г., восходящего к рукописному переводу XVII в., свидетельствует о непрерывности традиций исторического повествования в петровское время. Но в условиях культурных преобразований начала XVIII в. традиции древнерусской литературы претерпевают существенные изменения.

calendar08.03.2016, 11318 просмотров.

9 класс

Древнерусская литература

(общая характеристика)

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/TissotLordsPrayer.JPG/250px-TissotLordsPrayer.JPG

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Ца́рствие Твое́,
да бу́дет во́ля Твоя,
я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искуше́ние,
но изба́ви нас от лука́ваго.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.

Это пример древнерусской литературы.

Предпосылки возникновения древнерусской литературы и её развития (Как зародилась и развивалась древнерусская литература)

Древнерусская литература возникла в конце X века и развивалась в течение восьми веков до Петровской эпохи. Термин «древнерусская литература» является условным, и по своему типу словесность Древней Руси относится к литературам средневековым.

Древнерусская литература возникла с принятием христианства на Руси, которое пришло из Византии через земли южных славян (Болгарию). Причиной возникновения древней словесности являлась потребность в распространении христианства на Руси, которое возможно было осуществить через богослужебные книги.

Тем не менее христианство не только научило русского человека служить Богу. Иконописные лики дали ему представление о живописи, церковные хоры приобщили к музыке, проповедники показали, сколь искусна может быть человеческая речь, познакомили с удивительным миром письменной литературы, творчеством византийских писателей.

Сначала древнерусская литература была переводной. Через болгарские переводы византийских текстов Древняя Русь познакомилась с большинством византийских жанров. Книги были написаны на церковнославянском языке (древнеболгарском). (Западные католические страны объединял латинский язык, славянские страны – церковнославянский язык.) Первые книги были религиозного содержания. Так Древняя Русь приобщалась к греческой и общеславянской православной культуре.

Древнерусская литература в своём становлении и развитии опиралась не только на чужой опыт переводных текстов, но прежде всего на богатейшие традиции и художественный опыт русского фольклора. Творческое усвоение традиций книжной христианской культуры и культуры народной, устно-поэтической позволило в очень короткий срок создать собственную оригинальную литературу.

Древнерусские книги

http://bal-opk.ucoz.ru/_ph/4/199355723.jpg

http://ppt4web.ru/images/1402/39822/310/img13.jpg

Древнерусская литература была рукописной. Книгопечатание, появившееся в Москве в середине XVI века, мало что изменило. В зависимости от требований времени, выдвигающихся жизнью, вкусов писцы редактировали переписываемые тексты, следовательно, не было устойчивого текста. Этим объясняется существование в рукописных списках различных редакций и вариантов одного и того же памятника.http://www.5arts.info/wp-content/uploads/2012/05/04_nachalnaya_polosa_2.jpg

Тексты переписывались писцами (монахами) либо в ширину всей страницы, либо в два столбца (если был большой формат рукописи).

Выделялись следующие виды почерков:

1.устав (письмо торжественное, спокойное, крупное);

2.полуустав (более беглый почерк, менее строгий, может быть наклонным, но ещё сохранять чёткость и раздельное написание каждой буквы, появляется с конца XIV века);

3.скоропись (буквы соединяются связками, что давало возможность писать относительно быстро).

Материал для письма – особо выделанная кожа – «кожа», «телятина», «хартия», в науке называли «пергамен» от названия города Пергам, где изготовление этого материала было якобы усовершенствовано во II веке до н.э. (иногда называют «пергамент»).

Затем в XIV – XV веке появилась бумага.

По свидетельствам литературоведов, над рукописной книгой трудились многие. Доброписец чернописный воспроизводил основной текст, статейный писец – вязь (соединение, сплетение смежных букв в один сложный знак), киноварью (красная краска, получаемая из сернистой ртути), заставочный писец – заставки (орнамент или рисунок, обычно в ширину страницы, перед началом текста) и буквицы (первая прописная буква текста), живописец иконный – миниатюры; златописец покрывал золотом заставки и отдельные части миниатюр. Златокузнец, среброкузнец и сканный (скань – металлические покрытия) оформляли оклад (металлическое покрытие).https://fs00.infourok.ru/images/doc/143/166008/hello_html_bbf28a2.jpg

Древнерусские книги переписывали монахи. Они рассказывал лишь о том, что реально произошло. Для древнерусского книжника всё происходящее объясняется провидением, волей Божьей. Писать вымышленное – грех, нельзя растрачивать дарованный Богом талант на неполезное. Поэтому древнерусская словесность исторична по своему характеру. Это повести о битвах, княжьих преступлениях, о хождениях в святую землю, о святых, а также история Руси, всемирная история.

Вымысел проникает из фольклора или встречается в переводных сочинениях, при этом вымышленные сюжеты (притч) на русской почве постепенно приобретают историческую окраску, связанную с теми или иными историческими лицами. Например, в житии Феодосия Печерского повествуется о том, как, борясь со страстями, с собственной плотью по ночам отдавал тело на поедание комарам и оводам. Этот эпизод точное повторение эпизода жития Макария Египетского.

Только в XVII веке появились на Руси бытовые повести с вымышленными героями и сюжетами.

Авторское начало в текстах древнерусской словесности приглушено, неявно. Древнерусские книжники редко указывали своё имя. Ведь они считали себя не авторами, творцами, а лишь исполнителями Божьей воли. Как правило, авторы упоминали свои имена, когда это было необходимо, чтобы придать повествованию достоверность, документальность. Так, составители житий что были очевидцами событий из жизни святого. Авторы повествований о паломничествах сообщали свои имена.

Образ монаха-летописца великолепно представлен А.С.Пушкиным в трагедии «Борис Годунов».

НОЧЬ. КЕЛЬЯ В ЧУДОВОМ МОНАСТЫРЕhttp://detectivebooks.ru/img/d/?src=34101265&i=123&ext=jpg

(1603 года)

  Отец Пимен,   Григорий   спящий.

Пимен

(пишет перед лампадой)

Еще одно, последнее сказанье —
И летопись окончена моя,
Исполнен долг, завещанный от бога
Мне, грешному. Недаром многих лет
Свидетелем господь меня поставил
И книжному искусству вразумил;
Когда-нибудь монах трудолюбивый
Найдет мой труд усердный, безымянный,
Засветит он, как я, свою лампаду —
И, пыль веков от хартий отряхнув,
Правдивые сказанья перепишет,
Да ведают потомки православных
Земли родной минувшую судьбу,
Своих царей великих поминают
За их труды, за славу, за добро —
А за грехи, за темные деянья
Спасителя смиренно умоляют.

Поэтика древнерусской литературы

В литературе древней не было стихов, но была поэзия. Только образность этой поэзии иная, чем в Новое время, нам надо к ней привыкнуть, понять её. Образы рождались как бы сами собой. Мы бы сказали: «Приеду весной», а человек XI — XVII веков писал: «Приеду, как только на деревьях лист расцветёт». Древние авторы не писали, что кто-то много сделал для Родины, они писали: «Много пота утёр за Отчизну свою»; мы бы сказали: «Враги бежали», а древний книжник писал: «Показали плечи свои». Они любили гиперболы: имя Александра Невского3, по словам его биографа, было прославлено «по всем странам до моря Египетского и до гор Араратских». Древнерусские авторы часто прибегали к сравнениям: воины сравнивались с соколами, летящие стрелы — с дождём, враги — со свирепыми зверями.

Поэтичность древнерусской литературы в значительной степени связана с её близостью к устному народному творчеству. В ткань многих произведений вплетаются народные песни, плачи, прославления — «славы». Обрядовая поэзия была живым источником, к которому всё время обращались писатели.

Но не надо преувеличивать значение устного народного творчества в литературе Древней Руси. При всей близости к фольклору это была литература письменная (слово «литература» от латинского litera — буква), при этом литература очень высокая, искусная, художественная.

Литературный этикет

Текст древнерусской литературы лишён художественных «неожиданностей». Эти неожиданности нежелательны, как и в обрядах. Цель древнерусских текстов – «заворожить» привычным, а не поразить.

Известный литературовед, исследователь древнерусской словесности Дмитрий Сергеевич Лихачёв предложил особый термин для обозначения роли традиции, канона в памятниках древнерусской литературы – «литературный этикет». Он слагался из следующих представлений: 1) как должен был совершаться тот или иной ход событий; 2)как должно было вести себя действующее лицо сообразно своему положению; 3)какими словами должен описывать автор совершающееся. Святой обычно именовался земным ангелом и небесным «человеком», «дивным и пречудным», говорилось о «свете» его души и подвигов, о неуклонной, жаждущей любви к Богу. Он уподоблялся прославленным святым прошлого. Князь был благочестивым, милостивым, справедливым, храбрым. Смерть его оплакивают все люди – богатые и бедные. Для воинского стиля: враг выступал «в силе тяжкой», обступал русское войско подобно лесу; русские князья перед битвой возносили молитвы к Богу; стрелы летели, как дождь; воины бились, схватившись за руки; битва была столь жестока, что кровь заливала долины.

Отношение к книгам

Люди Древней Руси читали книги не спеша, перечитывая одно и то же произведение по нескольку раз, благоговейно ища в нём наставлений, советов либо изображения значительных событий из истории своей страны или других стран. Недаром книги образно сравнивались с глубиной морской, а читатель — с искателем жемчуга.

В Древней Руси книга почиталась как величайшая ценность, собрание всемирной премудрости. В «Повести временных лет», написанной преподобным Нестором в XI веке, содержатся следующие замечательные слова об учении книжном: «Велика ведь бывает польза от учения книжного; книги наставляют и научают нас пути покаяния, ибо мудрость обретаем и воздержание в словах книжных. Это – реки, напояющие вселенную, это источники мудрости, в книгах ведь неизмеримая глубина; ими мы в печали утешаемся; они – узда воздержания».

Главная роль книги в культуре Древней Руси – служить средством спасения души. В связи с этим наиболее важными книгами считаются Евангелие, Священное Писание, святоотеческие творения, житийная литература и церковные предания. Важными также считались исторические произведения и памятники деловой письменности. Менее всего ценились мирские сочинения, не преследовавшие дидактических целей. Их считали «суетными».

Слово, текст должны были раскрывать христианские истины, приобщать к сверхъестественному Божественному миру, к высшей религиозной мудрости.

Таким образом, книги стали для недавно крещённых славян священными.

Значение древнерусской литературы

  1. Помогает понять достижения великой русской литературы XIX и XX веков.
  2. В древнерусской литературе находятся истоки высокой гражданственности и идейности русской литературы нового времени.
  3. Шедеврами древнерусской литературы можно смело гордиться.

20210413 vu tg sbscrb2

Avatar

05.11.2021.
Тест. Литература, 9 класс

Внимание! Все тесты в этом разделе разработаны пользователями сайта для собственного
использования.
Администрация сайта не
проверяет возможные ошибки,
которые могут встретиться в тестах.

Для выполнения теста нужно знать произведения Древнерусской литературы, М. Ломоносова, Г. Державина, Н.Карамзина.

Вопрос 1

Когда возникла древнерусская литература?

Варианты ответов
  • в Х веке
  • в XI веке
  • в IX веке
  • в XII веке
Вопрос 2

Какой период времени охватывает древнерусская литература?

Варианты ответов
  • Х — ХVII век
  • IХ — ХVII век
  • ХII — ХVI век
  • Х — ХV век
Вопрос 3

Какие появились первые древнерусские памятники литературы?

Варианты ответов
  • Слово о полку Игореве
  • Церковно-служебные тексты
  • Летопись Временных лет
  • Описания подвигов русских князей
Вопрос 4

Какой жанр древнерусской литературы характеризовался моральными наставлениями и рассуждениями о правильном образе жизни?

Варианты ответов
  • Житие
  • Слово
  • Поучение
  • Хронограф
Вопрос 5

Кто был автором рукописи «Слово о полку Игореве»?

Варианты ответов
  • Нестор летописец
  • Епифаний Премудрый
  • Ермолай-Еразм
  • Автор неизвестен
Вопрос 6

Какой литературный приём используется в строках?

О Боян, соловей старого времени!

Варианты ответов
  • литота
  • гипербола
  • сравнение
  • эпитет
Вопрос 7

Какая литература послужила основой для древней оригинальной русской литературы?

Варианты ответов
  • греческая
  • византийская
  • римская
  • израильская
Вопрос 8

. Кто «изронил золотое слово» в «Слове о полку Игореве»?  

Варианты ответов
  • Святослав
  • Игорь
  • Всеволод
  • Ярославна
Вопрос 9

С какой птицей В.И. Стеллецкий и И.И. Козлов сравнивают Ярославну? 

Варианты ответов
  • кукушкой
  • лебедем
  • голубем
  • соколом
Вопрос 10

О каком писателе идёт речь: «Русский учёный и поэт 18 века, который, скрыв своё крестьянское происхождение, в 1730 году поступил в славяно-греко-латинскую академию». 

Варианты ответов
  • Державин
  • Фонвизин
  • Ломоносов
  • Радищев
Вопрос 11

Укажите название литературного направления, возникшего в России во 2 четверти 18 века, к которому относят творчество Ломоносова, Державина, Фонвизина.

Варианты ответов
  • классицизм
  • романтизм
  • реализм
  • сентиментализм
Вопрос 12

Назовите фамилию русского поэта и учёного, который в 18 веке создал стройную теорию русского силлабо-тонического стихосложения.

Варианты ответов
  • Державин
  • Ломоносов
  • Карамзин
  • Фонвизин
Вопрос 13

Укажите название литературного направления второй половины 18 века, которое характеризуется высоким гражданско-просветительским пафосом и утверждением культа человеческого разума.

Варианты ответов
  • классицизм
  • сентиментализм
  • романтизм
  • реализм
Вопрос 14

О каком писателе идёт речь: «Русский учёный и поэт 18 века, который писал, что физика – это его упражнения; стихотворство – его утеха. Укажите фамилию.

Варианты ответов
  • Фонвизин
  • Державин
  • Ломоносов
  • Карамзин
Вопрос 15

Укажите литературное направление 18 века, к которому принадлежит повесть Карамзина «Бедная Лиза».

Варианты ответов
  • 1) классицизм
  • сентиментализм
  • романтизм
  • реализм
Вопрос 16

Какое произведение не принадлежит М. В. Ломоносову?

Варианты ответов
  • «Памятник»
  • «О движении Земли»
  • «Разговор с Анакреоном»
  • «Вечернее размышление»
Вопрос 17

К какому жанру относится «Бедной Лизы»:

Варианты ответов
  • очерк
  • повесть
  • рассказ
  • роман
Вопрос 18

Сколько лет бедной Лизе, когда она встречает Эраста?

Варианты ответов
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Вопрос 19

Что происходит с Лизой в финале произведения?

Варианты ответов
  • рожает ребенка и выходит замуж за своего возлюбленного
  • убивает своего возлюбленного
  • кончает жизнь самоубийством
  • умирает от болезни
Вопрос 20

Какие книги читает Эраст из «Бедной Лизы»?
 

Варианты ответов
  • книги по истории
  • медицинский словарь
  • романы
  • книги по философии

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати

Библиографическая запись:
. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//russian_literature/russkaya-literatura-xi-xvii-vekov/ (дата обращения: 8.01.2022)

История русской литературы

История русской литературы, от Нестора до Пелевина (по идее).

22 января 2017

«Поучение Владимира Мономаха». Особенности стиля

Центральная идея «Поучения» состоит в призыве, обращенном к детям Мономаха и всем, кто услышит «сию граматицю», строго соблюдать требования феодального правопорядка, руководствоваться ими, а не личными, своекорыстными семейными интересами.

30 ноября 2016

Послания Ивана Грозного

Он ломал стилистические традиции и «литературный этикет» своего времени. Нельзя думать, что он делал это по невежеству, он был одним из образованнейших людей своего времени. Он широко пользовался пропагандой в своей политической деятельности. 

15 ноября 2016

Симеон Полоцкий. Развитие школьного театра в XVII веке

Свою деятельность Симеон Полоцкий посвятил борьбе за распро­странение просвещения. Он активно участвует в спорах сторонников греческой и латинской образованности, принимая сторону последних, поскольку защитники греческой системы образования стремились подчинить развитие просвещения контролю церкви. 

15 ноября 2016

Жанровый состав литературы древней Руси

Вместе с христианством Древняя Русь приняла и ту систему жанров церковной письменности, которая была разработана в Византии. Здесь еще не было жанров в современном литературоведческом понимании, а существовали каноны, закрепленные постановлениями вселенских соборов, преданием — традицией и уставом. 

14 ноября 2016

«Сказание» Авраамия Палицына

Умный, хитрый и довольно беспринципный делец Авраамий Палицын находился в близких отношениях с Василием Шуйским, тайно сносился с Сигизмундом III, добиваясь у польского короля льгот для монастыря. Создавая «Сказание», он стремился реабилитировать себя и старался подчеркнуть свои заслуги в борьбе с иноземными захват­чиками и избрании на престол царя Михаила Федоровича Романова.

14 ноября 2016

Переписка Андрея Курбского с Иваном Грозным

Политика Грозного, направленная на укрепление единодержавия, усиление роли служилого дворянства и ущемление интересов боярской знати, вызвала отпор со стороны последней. Эту борьбу ярко отразила переписка Андрея Курбского с Иваном Грозным.

14 ноября 2016

Житие Александра Невского

Само заглавие произведения дает определение его специфики: «Повести о житии и о храбрости благоверного и великого князя Алексан­дра» — рассказ о жизни, главным содержанием которой явились по­двиги «храбрости». Основу жития Александра Невского составляют две воинские повести о битве на Неве и на Чудском озере.

02 ноября 2016

Периодизация древнерусской литературы. Особенности литературы древней Руси

Первые дошедшие до нас памятники древнерусской письменности известны лишь со второй половины XI в.: Остромирово евангелие (1056—1057 гг.), «Изборник великого князя Святослава 1073 г.», «Изборник 1076 г.». Большинство произведений, создававшихся в XI—XII вв., сохранились лишь в поздних списках XIV—XVII вв.

26 сентября 2016

Проблема барокко в русской литературе. Становление и развитие русской книжной поэзии

Термин «барокко» был введен сторонниками классицизма в XVIII в. для обозначения искусства грубого, безвкусного, «варварского» и первоначально связывался толь­ко с архитектурой и изобразительным искусством. В литературоведение этот термин ввел в 1888 г. Г. Вельфлин в работе «Ренессанс и барокко». Он сделал первую попытку определить признаки барокко, сведя их к живописности, глубине, открытости формы, т. е. чисто формальным признакам. 

26 сентября 2016

Эволюция агиографической литературы

Процесс «обмирщения» древнерусской литературы сказался и трансформации такого устойчивого жанра, как житие. Его каноны, прочно закрепленные макарьевскими «Четьими-Минеями», разруша­ются вторжением бытовых реалий, фольклорной легенды еще с XV столетия, о чем свидетельствуют жития Иоанна Новгородского, Ми­хаила Клопского. В XVII в. житие постепенно превращается в бытовую повесть, а затем становится автобиографией-исповедью.

26 сентября 2016

Максим Грек

Большую роль в истории древнерусской литературы и общественной мысли сыграл Максим Грек (1480—1556). Он родился в городе Арты (Албания) и принадлежал к знатному роду Триволисов, близкого Палеологам. Во Флоренции он с восторгом внимал речам доминиканца Иеронима Савонаролы и с тех пор стал его почитателем. 

26 сентября 2016

История о Казанском царстве

Присоединение к Москве Казани в 1552 г. было крупнейшим историческим и политическим событием века. Оно воспринималось современниками как расплата за двухсот­летнее монголо-татарское иго. Взятие Казани, а в 1556 г.— Астрахани открывало великий водный торговый путь по Волге, который тесно связывал Московское государство со странами Востока.

26 сентября 2016

Повесть о мутьянском воеводе Дракуле

«Сказание о Дракуле воеводе, или Повесть о мутьянском воеводе Дракуле», созданная в конце XV в., ставит вопрос о характере власти единодержавного властителя, о значении его личности и занимает важное место в развитии жанра историко-легендарной повести.

26 сентября 2016

Киево-Печерский патерик

Основу патерика составила переписка между суздальским еписко­пом Симоном и монахом Киево-Печерского монастыря Поликарпом, а также послание Поликарпа к игумену Акиндину. Эта переписка завязалась в начале 20-х годов XIII в. Недовольный положением простого монаха, Поликарп мечтал о епископской митре, пытался же он получить высокую церковную должность через жену князя Ростис­лава Рюриковича Анастасию — Верхуславу. 

26 сентября 2016

Формы летописного повествования

Летописное сказание – устно-поэтического происхождения. Сказание – устное историческое предание в «книжной», литературной переработке летописца. Его использовали при отсутствии более достоверного материала, когда излагали события, летописцу не современные. В этих случаях летописец имел один основной источник – устное историческое предание.

26 сентября 2016

Ораторское искусство Кирилла Туровского

Слова предназначались для произнесения в храме. Содержание их традиционно, как традиционен и сам праздник, ежегодно отмечаемый. В каждом слове последовательно развиваются одни и те же темы: «похвала» празднику, разъяснение его религиозного смысла, воспоминания о событии, в честь которого праздник установлен.

22 сентября 2016

Поэтический стиль Симеона Полоцкого

Сборники его стихотворений – своеобразная «поэтическая кунсткамера», «музей», на витринах которого расставлены самые разнообразные вещи, часто очень редкие и древние, «курьезы».

13 сентября 2016

«Хождение» игумена Даниила

Игумен Даниил совершил паломничество в Палестину в 1106— 1108 гг. Далекое путешествие Даниил предпринял, «понужен мыслию своею и нетерпением», желая видеть «святый град Иерусалим и землю обетованную», и «любве ради святых мест сих исписах все, еже видех очима своима». Его произведение написано «верных ради человек», с тем чтобы они, услышав о «местах сих святых», устремлялись к этим местам мыслью и душою и тем самым приняли «от бога равную мзду» с теми, которые «доходили сих святых мест». 

13 сентября 2016

Киево-Печерский патерик

В основание патерика легли три произведения 20-х годов XIII  века: послание епископа владимирского и суздальского Симона к Печерскому иноку Поликарпу, повесть Симона о том, как была построена Успенская церковь и послание Поликарпа к игумену  Печерского монастыря Акиндину.

11 марта 2016

«Повесть о разорении Рязани Батыем»

Повесть о разорении Рязани Батыем — произведение древнерусской литературы. Посвящено взятию Рязани монголо-татарами в декабре 1237 года. Сохранилось в списках, самые старшие из которых датируются второй третью XVI века. В трёх древнейших списках отражены три разновидности текста (по классификации Д. С. Лихачева).

11 марта 2016

Переводная литература 11-12 веков

Именно здесь мы встречаемся с интересным явлением, которое Д. С. Лихачев охарактеризовал как явление «трансплантации»: византийская литература в отдельных своих жанрах не просто повлияла на литературу славянскую, а через ее посредство на древнерусскую, но была – разумеется в какой-то своей части – просто перенесена на Русь. 

08 марта 2016

Проблематика и художественное своеобразие «Повести о Горе и Злочастии»

Произведение представляет собой смешение жанров. Здесь присутствует влияние фольклорных  и  книжных традиций. Основой для «Повести» являютсянародные песни о Горе  и  книжные «покаянные» стихи, но своим стихотворным размером  и  некоторыми деталями восходит к былинам.

03 марта 2016

Основные закономерности развития древнерусской литературы

Литература возникла внезапно. Скачок в царство литературы произошел одновременно с появлением на Руси христианства и церкви, потребовавших письменности и церковной литературы. Скачок к литературе был подготовлен всем предшествующим культурным развитием русского народа. 

03 марта 2016

Композиция «Повести временных лет». Погодный принцип повествования

«Повесть временных лет» – большой свод русских летописей, автором-составителем которых был монах Киево-Печерского монастыря Нестор. «Повесть временных лет» является переработанной и дополненной версией более раннего произведения – «Начального свода» (1095).

03 марта 2016

«Сказание о Борисе и Глебе». Поэтика и проблематика

Сказание о Борисе и Глебе — памятник древнерусской литературы, посвящённый истории убийства сыновей князя Владимира Крестителя, Бориса и Глеба, позднее канонизированных в лике страстотерпцев.

03 марта 2016

Литература 12-начала 13 вв.

С принятием христианства Древняя Русь была приобщена к книжной культуре. Развитие русской письменности постепенно стало основой для возникновения литературы и было тесно связано с христианством. 

03 марта 2016

«Слово о полку Игореве». Русская культура 12 века

Величайшим памятником русской культуры XII в. является «Слово о полку Игореве», посвящённое описанию неудачного похода на половцев (в 1185 г.) новгород-северского князя Игоря Святославича. Автор — сторонник единства страны, единства её сильнейших князей, единства народа.

03 марта 2016

Проблема автора «Слова о полку Игореве»

«Слово» — слишком необычный и сложный текст, чтобы по нему можно было уверенно судить о тех или иных свойствах его автора или сравнивать его с другими текстами той эпохи.

03 марта 2016

Проблема жанра в «Слове о полку Игореве»

Уже первые издатели «Слова» параллельно с названием оригинала «Слово о полъку Игоревъ, Игоря сына Святославля, внука Ольгова» напечатали: «Пъснь о походе Игоря, сына Святославова, внука Ольгова».

01 марта 2016

«Слово о погибели русской земли». Жанровое и идейное своеобразие

«Слово о погибели Русской земли» по поэтической структуре и в идейном отношении близко к «Слову о полку Игореве». Оба эти произведения отличает высокий патриотизм, обостренное чувство национального самосознания, гиперболизация силы и воинской доблести князя-воина, лирическое восприятие природы, ритмический строй текста. 

  • Сочинение русский язык 5 класс ладыженская 1 часть упр 162
  • Сочинение русский язык тургенев
  • Сочинение россия спортивная страна
  • Сочинение руслан и людмила 5 класс краткое
  • Сочинение русский фольклор 6 класс