Сочинение рассуждение на тему русский язык и культура речи в системе подготовки будущего педагога

Антонимы слова, принадлежащие одной части речи, различные по звучанию и написанию и имеющие противоположное значение. не все слова могут

Антонимы — слова, принадлежащие одной части речи, различные по звучанию и написанию и имеющие противоположное значение. Не все слова могут являться антонимами, а только те, которые противопоставляются друг другу по определенному существенному признаку: качеству (добрый – злой, быстро – медленно), направленности (передний – задний, вниз – вверх) и другим. Соответственно, слова с отсутствующей оценочной семантикой, то есть не выражающие противоположность, не имеют антонимов: зонт, лицо, чайник и др.Важно помнить, что слова разных частей речи не являются антонимами. Антонимов нет у местоимений, числительных и имён собственных. Антонимы используются в публицистическом, разговорном, научном и других стилях. Особенно они популярны в художественной литературе.Антонимы бывают:разнокорневые (толстый – тонкий, большой – маленький) и однокорневые (вбегать – выбегать, счастье – несчатье);языковые (существуют в системе языка: высокий – низкий, правый – левый) и речевые (образуются в речевых оборотах: бесценный – грош цена, красавица – кикимара болотная);соразмерные (имеющие противоположные действия: подниматься – опускаться, толстеть – худеть) и несоразмерные (некому действию противопоставляется бездействие: уехать – остаться, зажигать – тушить).У многозначных слов антонимы могут относиться к разным лексическим значениям.

Антонимы (гр. Anti – против + Onyma – имя) – это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: Правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары. Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой – противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических – семантическое различие.
Антонимия в языке представлена `уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: Красивый – некрасивый, много – мало, утро – вечер, удалять – приближать. Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: Дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (Хороший – плохой, умный – глупый, родной – чужой, густой – редкий И под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (Большой – маленький, просторный – тесный, высокий – низкий, широкий – узкий; ранний – поздний, день – ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (Многие – немногие; единственный – многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (Плакать – смеяться, радоваться – горевать), но таких немного.
Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово Добрый, например, вызывает в нашем сознании слово Злой, далекий напоминает о Близком, ускорить – о Замедлить. Антонимы “находятся на крайних точках лексической парадигмы” [Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология. С. 140], но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: Богатый – зажиточный – неимущий – бедный – нищий; вредный – безвредный – бесполезный – полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. Gradatio – постепенное повышение).
Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: Молодой – старый, большой – маленький, мелкий – крупный и под. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: Верх – низ, день – ночь, жизнь – смерть, мужчина – женщина. Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать Худой, чем Тощий; пожилой, чем Старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. Еu – хорошо + Phemi – говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме. В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. Conversio – изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору [См.
: Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М., 1973. С. 35, 145].
Существует в языке и внутрисловная антонимия – антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. Enantios – противоположный + sema – знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол Отходить может означать ‘приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше’, но он же может означать ‘умирать, прощаться с жизнью’.
Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под. По структуре антонимы делятся на разнокорневые (День – ночь) и однокорневые (Приходить – уходить, революция – контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые – лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.
: Вложить – выложить, приставить – отставить, закрыть – открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок Не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (Молодой – немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается “приглушенной” (Немолодой – это еще не означает ‘старый’). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: Удачный – неудачный, сильный – бессильный. Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним. Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в “незакрытом”, многочленном ряду, ср.: Конкретный – абстрактный, отвлеченный; веселый – грустный, печальный, унылый, скучный. Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали – антонимические.
Например: Умный – глупый Грустить – радоватьсяРазумный – бестолковый Печалиться – веселитьсяМудрый – безмозглый Тосковать – ликоватьГоловастый – безголовыйТолковый – тупой Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2012

Антонимы «находятся на крайних точках лексической парадигмы», но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый – зажиточный – неимущий – бедный – нищий; вредный – безвредный – бесполезный – полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. gradatio – постепенное повышение). Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой – старый, большой – маленький, мелкий – крупный и под. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх – низ, день – ночь, жизнь – смерть, мужчина – женщина.
Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. еu – хорошо + phemi – говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме. Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология.- М.: Наука, 2000., С. 140
В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. conversio – изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору.
Существует в языке и внутрисловная антонимия – антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios – противоположный + sema – знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но он же может означать «умирать, прощаться с жизнью». Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под.
По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день – ночь) и однокорневые (приходить – уходить, революция – контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые – лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: вложить – выложить, приставить – отставить, закрыть – открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой – немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «приглушенной» (немолодой – это еще не означает «старый»). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный – неудачный, сильный – бессильный.
Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним.
Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду, ср.: конкретный – абстрактный, отвлеченный; веселый – грустный, печальный, унылый, скучный.
Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали – антонимические.
Например:
Умный – глупый
Грустить – радоваться
Разумный – бестолковый
Печалиться – веселиться
Мудрый – безмозглый
Тосковать – ликовать
Головастый – безголовый
Толковый – тупой
Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц.

Тема: Антонимы в современной речи.
План
Введение 3
1. Анонимы в русском языке 4
2. Антонимия и полисемия 6
3. Использование антонимов в русском языке 7
Заключение 10
Список литературы 11
Введение
Особое место в русском языке занимают антонимы – слова, противоположные по значению. Антонимия отражает существенную сторону системных связей в русской лексике. Современная наука о языке рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических – семантическое различие.
Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой.
Предметом рассмотрения в реферате будет употребление антонимов в русском языке.
Задачи реферата:
— рассмотреть определение антонимов;
— проанализировать связь антонимов и полисемии;
— рассмотреть и обобщить функции использования антонимов в русском языке.
При написании реферата использовались учебные и методические материалы по русскому языку и культуре речи. Реферат состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
1. Антонимы в русском языке
Антонимы (гр. anti — против + onyma — имя) — это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку — качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый — некрасивый, много — мало, утро — вечер, удалять — приближать.[1] Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший — плохой, умный — глупый, родной — чужой, густой — редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой — маленький, просторный — тесный, высокий — низкий, широкий — узкий; ранний — поздний, день — ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие — немногие; единственный — многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать — смеяться, радоваться — горевать), но таких немного.
Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить — о замедлить.
Антонимы «находятся на крайних точках лексической парадигмы», но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый — зажиточный — неимущий — бедный — нищий; вредный — безвредный — бесполезный — полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. gradatio — постепенное повышение). Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой — старый, большой — маленький, мелкий — крупный и под. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх — низ, день — ночь, жизнь — смерть, мужчина — женщина.
Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. еu — хорошо + phemi — говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме.[2]
В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. conversio — изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору.
Существует в языке и внутрисловная антонимия — антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios — противоположный + sema — знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но он же может означать «умирать, прощаться с жизнью». Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под.
По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день — ночь) и однокорневые (приходить — уходить, революция — контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые — лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: вложить — выложить, приставить — отставить, закрыть — открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой — немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «приглушенной» (немолодой — это еще не означает «старый»). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный — неудачный, сильный — бессильный.
Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним.
Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду, ср.: конкретный — абстрактный, отвлеченный; веселый — грустный, печальный, унылый, скучный.
Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали — антонимические.
Например:
Умный – глупый Грустить – радоваться Разумный — бестолковый Печалиться – веселиться Мудрый – безмозглый Тосковать – ликовать Головастый – безголовый Толковый — тупой Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц.
2. Антонимия и полисемия
При изучении лексической антонимии следует иметь в виду, что отдельные значения многозначных слов тоже могут быть антонимичны. Например, верхний в значении «находящийся наверху, выше прочих» имеет антоним нижний в значении «расположенный внизу» (верхняя ступенька — нижняя ступенька). В своем втором значении – «близкий к верховью реки»- слово верхний также противопоставлено соответствующему значению его антонима – «расположенный ближе к устью» (верхнее течение — нижнее течение). Антонимизируются и специальные значения этих слов: «относящийся к верхам» (верхний регистр) и «образующий низший предел диапазона какого-нибудь голоса или инструмента» (нижний регистр). Однако полная антонимия всех значений многозначных слов — явление сравнительно редкое, гораздо чаще в антонимические отношения вступают лишь некоторые значения полисеманта. Например, слово день в значении «часть суток» имеет антоним ночь, а в значении «сутки, дата» вовсе не имеет антонимов. У разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Например, слово близкий в значениях «находящийся на небольшом расстоянии» и «отдаленный небольшим промежутком времени» имеет антоним далекий (близкое расстояние — далекое расстояние, близкие годы — далекие годы). А в значении «кровно связанный» это слово антонимично слову чужой (близкие люди — чужие люди). Выступая же в значении «сходный, похожий», образует антонимическую пару со словом различный (ср.: произведения, близкие по содержанию, но различные по форме).
Антонимические отношения слов отражаются и в возможностях их лексической сочетаемости. Если антонимическую оппозицию образуют слова, имеющие широкие границы лексической сочетаемости, то их можно использовать в разнообразных антонимических сочетаниях: левый — правый (рука, плечо, ухо, глаз, бок, крыло, лапа, сторона, часть, половина, берег, фланг, партия, уклон и т. д.). У слов, имеющих ограниченные возможности лексической сочетаемости, зона антонимии невелика: свежий — черствый (батон, хлеб).
3. Использование антонимов в русском языке
В современной лингвистике иногда говорят о контекстуальных антонимах, т. е. словах, противопоставленных в определенном контексте: «Волки и овцы». Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер.[3] Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи; ср.: не мать, а дочь; солнечный свет — лунный свет; один год — вся жизнь. Однако слова, называющие подобные понятия, не являются антонимами, так как их противопоставление не воспроизводится в языке, оно окказионально. Таким образом, важнейшим критерием выделения антонимии как языкового явления служат системные отношения слов в лексике. Системный подход позволяет проникнуть в самую глубину этого явления, вскрыть его закономерности, объяснить особенности использования антонимов в речи.
Раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств помогает правильное употребление антонимов в речи. Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (гр. antithesis — противоположение) — стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь.
По структуре антитеза может быть простой (одночленной): У сильного всегда бессильный виноват и сложной (многочленной): И ненавидим мы, и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, и царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови. В сложную антитезу вовлечено несколько антонимических пар.
Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не имеют точного обозначения: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.
Сопоставление антонимов в высказывании придает особую значительность каждому из названных ими предметов, что усиливает выразительность речи: Горы разделяют страны, но сближают людей; Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений. Кроме того, антонимы в таких случаях принимают на себя логическое ударение, выделяя смысловые центры фразы; ср.: Жизнь достаточно продолжительна, чтобы успеть исправить старые заблуждения, но недостаточно коротка, чтобы не успеть впасть в новые. Особую остроту и афористичность придают антонимы крылатым выражениям: Дома новы, но предрассудки стары; Чем ночь темней, тем ярче звезды; Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок. Явление антонимии используется и в оксюмороне (гр. oxymoron — остроумно-глупое). Этот прием состоит в соединении контрастных лексических единиц с целью изображения нового, необычного понятия: «Плохой хороший человек» (название кинофильма). Одни оксюмороны строятся на подлинных антонимах (начало конца), другие — на словах с противоположными значениями, объединяемых как определяемое и определяющее: «Живой труп»; «Оптимистическая трагедия»; Пышное природы увяданье. Слова, используемые в таких оксюморонах, нельзя назвать антонимами в строгом значении термина, так как они принадлежат к разным частям речи.
В ироническом контексте может быть употреблен один антоним вместо другого: Откуда, умная, бредешь ты голова? Прилагательное умная относится к Ослу, и мы понимаем, что за этим определением стоит его антоним — глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом (гр. апti — против + phrasis — выражение).[4]
К антифразису часто прибегают в обиходно-разговорной речи; так, рассеянному человеку в шутку говорят: Какой ты внимательный!; злому: Как ты добр! и т. д.
Антонимия привлекается не только для выражения контраста. Антонимы могут показать широту пространственных и временных границ: С южных гор до северных морей; Войска идут день и ночь; им становится невмочь, полноту отражения явлений, фактов действительности: Спят богатые и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые. Антонимы передают смену картин, наблюдаемых в жизни, чередование действий, событий: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла; Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь.
Столкновение в речи антонимов — многозначных слов порождает каламбур (фр. calembour).[5] Этот стилистический прием характеризуется игрой слов, возникающей в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях: Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален, Молодая была уже не молода.
Антонимы благодаря устойчивым связям в лексической системе языка воспринимаются в речи на фоне своих семантических коррелятов. Так, встречая то или иное слово, имеющее антоним, мы невольно сопоставляем эти взаимосвязанные слова. Например, у Гоголя — Как вам показался наш город? — примолвила Манилова.- Приятно ли провели там время? — Очень хороший город, прекрасный город,- отвечал Чичиков,- и время провел очень приятно: общество самое обходительное.
— А как вы нашли нашего губернатора? — сказала Манилова.
— Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? — прибавил Манилов.
— Совершенная правда,- сказал Чичиков,- препочтеннейший человек.
Каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима, в чем предполагаются системные связи слов в лексике.
Заключение
Антонимы, являясь выражением в языке противоположности, играют важную роль в лексической системе языка.
Антонимам свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции.
Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям.
Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений.
Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту охвата явлений.
Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создают неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывают нас серьезно и вдумчиво относиться к использованию этих контрастных слов в речи.
Список литературы:
1. Головин Б. Н. Основы культуры речи.- М.: Издательский дом ЮНИТИ,1988.
2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997.
3. Коноваленко В.С., Коноваленко С.С. Антонимы. – М.: Гном и Д., 2003.
4. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М., 1993.
5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.
М.: Айрис-Пресс, 2002.
6. Русский язык и культура речи/Под ред. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2000.
7. Современный русский язык/Под ред. В.А. Белошапковой. – М.: Азбуковник. 1999
8. Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология.- М.: Наука, 2000.
9. Культура русской речи / Под ред. Граудиной Л.К., Ширяева Е.Н. – М.: Издательство НОРМА, 2003.
[1] Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М., 1993., С. 35
[2] Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология.- М.: Наука, 2000., С. 140
[3] Современный русский язык/Под ред. В.А. Белошапковой. – М.: Азбуковник. 1999. С. 258
[4] Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997., С. 129
[5] Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М., 1993., С. 87

Главная
Русский язык
Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
Сочинение на тему Экология: структура, нынешнее положение и будущее окружающей среды
Правила и примеры написания слов с приставкой без- (бес-)
Как подчеркивается и выделяется деепричастный оборот
Значение суффикса -изн- у существительных и примеры слов
Фонетический (звуко-буквенный) и морфемный разбор слова «яблоко»
Подчинительная связь предложений и словосочетаний, примеры
Как проверять безударную гласную в корне слова: правила и примеры
Определение постоянных и непостоянных признаков глагола
Какие бывают предложения по интонации и цели высказывания
Составное глагольное сказуемое: примеры и таблица
На какие вопросы отвечает обстоятельство в предложении
Служебные части речи: предлог, союз, частица
Как сделать морфологический разбор глагола: схема и примеры
Корни с чередованием гласных: таблица и примеры
Как правильно подчеркиваются части речи в предложении
Правила правописания слов с суффиксом -енн-
Оформление прямой речи в тексте
Неопределённо-личные предложения в русском языке: примеры
Приставочный способ образования слов: примеры словообразования
Характеристика односложных слов в русском языке
Происхождение и определение слова «отрок»
Сложносокращенные слова: расшифровка значений и примеры
Исконно русские слова: история происхождения и примеры
Фонетический разбор: основные сведения, анализ слова «лёгкий»
Кануть в Лету: значение и происхождение фразеологизма
Правила написания «как-то так», «так как»
Созвучные слова: определение и примеры
Заимствованные слова в русском языке: от истории до сегодня
Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение
Понятие наречия в русском языке
Правила выделения причастного оборота в предложении
Определение и виды обстоятельств в русском языке
Суффиксы -инк- и -енк-: примеры их правописания в словах
Значение фразеологизма «глас вопиющего в пустыне»
Проблема буриданова осла — происхождение и значение фразеологизма
Написание «не» с существительными
Слова с суффиксом ость: правила написания с примерами
Союзы и союзные слова в сложных предложениях
О качественных прилагательных с примерами
Пословицы про здоровье на русском и английском языке
Буквы Ы и И после приставок на гласную и согласную
Примеры и правила написания слов с суффиксом -оньк-
Значение фразеологизма Тришкин кафтан
Пословицы и поговорки о труде и лени для детей
Значение фразеологизма Крокодиловы слёзы
На встречу или навстречу: какая часть речи и как пишется?
Тёртый калач — герой или хлебная выпечка? Значение фразеологизма
Каково значение фразеологизма Семь пядей во лбу
Согласные буквы русского языка: разнообразие в алфавите
Пословицы и поговорки о семье и семейных ценностях для 5 класса
Запятая перед сочинительным союзом «и»
Водить за нос значение фразеологизма, история и синонимы выражения
Сочинительная и подчинительная связь: типы предложений
Должно ли выделяться наоборот: обособление знаками препинания запятыми
Примеры предложений с обращением в русском языке
Понятие парадигмы простыми словами и ее виды
Примеры простых распространенных предложений за 5 класс
Происхождение и значение фразеологизма «танталовы муки»
Какое значение у фразеологизма «без царя в голове»
Значение слова «невежда» в толковом словаре
Цыплят по осени считают: значение пословицы
Собаку съел — разные толкования фразеологизма
Правописание парных согласных в корне слов
Глаголы-исключения 1 и 2 спряжения
Cклонение существительных в русском языке: правила и примеры
Мал золотник да дорог — значение пословицы, объяснение и смысл
Зарубить на носу — значение фразеологизма
Слова-исключения в правилах русского языка
В каких случаях нужно обособлять приложения
Гласные О и Ё после шипящих в корне слова
Слова-антонимы в русском языке: примеры их употребления
Средства и способы связи предложений в тексте
Союзная и бессоюзная подчинительная связь в сложном предложении
История и значение фразеологизма Белая ворона
Краткие причастия — как образуются, на какие вопросы отвечают, примеры
Собственные и нарицательные имена существительные
Как правильно пишется слово «в общем»
Что такое диалект: значение, происхождение, полудиалекты
Как пишется так же и также — слитно или раздельно
Наречие: на какие вопросы отвечает, как классифицируется
Как пишется «как будто»: примеры, правила, нужен ли дефис
Когда перед союзом как ставится запятая, а когда — нет?
В течении или в течение: как правильно писать
Как правильно писать и говорить — надеть или одеть?
На какой слог надо ставить ударение в слове баловать?
Как правильно поставить ударение в слове квартал
Ударение в слове «щавель» по нормам русского языка
Куда падает ударение в слове торты
Что такое тавтология в русском языке?
Правильное ударение в слове свекла
Что такое фонетический разбор слова, что это значит?
Приставки: правила русского языка, правописание и примеры в таблице
Что такое страдательное причастие в русском языке
Морфология русского языка и что она изучает
Диалектизмы в русском языке, примеры использования
Прописные и строчные буквы: как их пишут в русском языке
Перифраза, примеры из литературы и разговорной речи
Выучить спряжение глаголов в русском языке по таблице
Слова-синонимы в русском языке, примеры
Как отличить причастие от прилагательного — примеры
Когда перед союзом «как» ставится запятая?
Однородные и однородные второстепенные члены предложения, примеры
Не смотря на или «несмотря на»: как правильно, слитно или раздельно
Таблица местоимений, их разряды и формы с примерами
Деепричастие, как часть речи — что нужно знать?
Что такое неопределённая форма глагола и в чём её роль
Слова, в которых звуков больше, чем букв
Применяется ли слово нету в русском языке, и есть ли оно вообще
Виды подчинительной связи в словосочетании и предложении
Односоставные определенно-личные предложения с примерами
Всё о составном именном сказуемом с примерами
Паронимы в русском языке. Как правильно говорить, примеры паронимов
Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке
Грамматическая основа в предложении: подлежащее и сказуемое
Основные типы лексических значений слов
Таблица падежей русского языка: сложные вопросы и простые ответы
Таблицы и статьи про падежи в русском языке
Правильное ударение в слове «торты». Знать или заглянуть в словарь?
Как писать «всёравно» – раздельно или слитно
Сложносочинённые предложения в литературе: примеры и типы
Причастный оборот: примеры и предложения с причастными оборотами
Что такое морфологический разбор слова на конкретных примерах
Фразеологизмы в русском языке и их значение в речи
Друзья языка — фразеологизмы. Примеры и объяснения лексического смысла
Как правильно ставить ударение в слове «одновременно»
Что такое деепричастный оборот. Примеры употребления
Что такое определение в русском языке?
Что означает понятие «словосочетание» в русском языке
Синтаксис: наука о языке, что она изучает, основные понятия
Омофоны: определение и примеры в предложениях
Определение лица глагола в русском языке, возвратные глаголы

В чем особенность сочинения по русскому языку в формате ЕГЭ и чем оно отличается от итогового сочинения? Какие изменения внесены в формулировки заданий и критерии оценивания письменной работы? Рассказывает кандидат педагогических наук, доцент, эксперт Московского центра качества образования Светлана Меньшенина.

Два вида сочинения на ЕГЭ

При прохождении итоговой аттестации по русскому языку участники пишут сочинение по прочитанному тексту (задание 27). Условием допуска учащихся к государственной итоговой аттестации по русскому языку является успешное написание ими итогового сочинения. Что объединяет эти письменные работы?

Оба сочинения — это способ проверки умения создавать связный письменный текст, раскрывать заданную тему, рассуждать по предложенной проблеме, доказательно предъявлять свою позицию по отношению к предмету речи, связно и последовательно оформлять свои мысли в соответствии с речевыми и грамматическими нормами современного русского литературного языка.

Отличия итогового сочинения от сочинения по русскому языку

Особенностью итогового сочинения является литературоцентричность, что предполагает обязательное обращение к литературному произведению, построение аргументации с опорой на материал.

В качестве примеров для аргументации выпускник может использовать художественную, документальную, мемуарную, публицистическую, научную и научно-популярную литературу (в том числе философскую, психологическую, искусствоведческую), произведения устного народного творчества (за исключением малых жанров), дневники, путевые очерки, литературную критику, другие источники отечественной или мировой литературы (достаточно опоры на один текст).

Кроме того, итоговое сочинение носит надпредметный характер, то есть нацелено на проверку общих речевых умений школьника, выявление уровня его речевой культуры, оценку умения выпускника рассуждать по избранной теме, аргументировать свою позицию.

Специфика итогового сочинения проявляется и в зачетной системе оценивания. Зачет за него выставляется при условии соблюдения требований к объему и самостоятельности сочинения, а также при получении зачетов по критериям:

  • Соответствие теме
  • Аргументация
  • Привлечение литературного материала

    и минимум по одному из трех оставшихся критериев:

  • Композиция и логика рассуждения
  • Качество письменной речи
  • Грамотность

Написание сочинения в рамках сдачи ЕГЭ по русскому языку имеет свои особенности. Участник работает с исходным публицистическим или художественным текстом и строит свои рассуждения с опорой на авторский текст. Это предполагает определение и формулировку проблемы, поставленной автором исходного текста, написание комментария к сформулированной проблеме, выявление авторской позиции, а также выражение своего отношения к ней и обоснование собственной точки зрения.

Важно не допускать смешения понятий «тема» и «проблема». Тема — это то, о чем текст: «Автор раскрывает тему памяти», «Автор пишет о чести», «В этом тексте рассказывается о героизме». Проблема — это вопрос, над которым размышляет автор; он спорный, общественно значимый.

Проблему лучше всего формулировать в виде вопроса: «Можно ли человеку прожить без любви?», «Какую роль играет музыка в жизни человека?», «Что является подлинной красотой человека?» Обращаясь к авторскому тексту, нужно выделять ключевые слова, опорные фразы, которые раскрывают смысл авторских рассуждений. Прежде чем отражать позицию автора, необходимо написать комментарий к сформулированной проблеме.

Роль комментария в сочинении

Комментарий — это толкование текста, его анализ. Комментарий включает в себя два примера-иллюстрации из прочитанного текста, важных для понимания сформулированной проблемы, и пояснение к каждому из них, указание и анализ смысловой связи между примерами-иллюстрациями.

Новым в 2021 году является требование не только указать логическую связь между примерами, но и проанализировать ее

Обращение к авторскому тексту может иметь форму его аналитического пересказа, а также прямого или косвенного цитирования. Пояснение примеров — это раскрытие смысла, расшифровка, интерпретация слов автора и сюжетной линии текста. Пояснить — значит рассказать, почему герои поступают так, а не иначе, выразить свое отношение к ним. Пояснение — это текст участника экзамена. В этом и состоит диалог автора и пишущего, что является одним из важных показателей понимания прочитанного текста. При комментировании нужно избегать чрезмерного цитирования исходного текста, не допускать простого пересказа, нарушения логической связи между заявленной проблемой и комментарием, фактических ошибок, связанных с пониманием текста.

Отношения между привлеченными для анализа примерами

Смысловая связь может заключаться в противопоставлении событий (фактов, героев), их сопоставлении, указании на причинно-следственные отношения между ними, переходе от общих рассуждений к конкретным примерам и др. На эту связь можно указывать как в начале комментария, так и в конце, а также в середине — между примерами-иллюстрациями.

Анализ связи (новое требование к структуре комментария) является показателем умения видеть основание для отбора текстового материала, означает раскрытие смысла этих логических отношений, ответ на вопрос, как они помогают глубже понять содержание привлеченных фрагментов авторского текста.

Одной из частых ошибок при выявлении логической связи между примерами-иллюстрациями является ее подмена общими словами: «Также автор приводит еще один пример…», «Развивая свою мысль, автор акцентирует внимание на следующем примере…», «Продолжая повествование, автор текста приводит пример…»

Полный, содержательный, без фактических ошибок комментарий оценивается в 6 баллов — это весомый вклад в итоговую оценку, учитывая, что максимальный балл за сочинение равен 25. Но если участник экзамена не сформулировал или неверно сформулировал проблему исходного текста, то такая работа по критериям К1–К4 оценивается в 0 баллов.

Авторская позиция в тексте

Комментарий текста должен логично подводить к авторской позиции, то есть к ответу на проблемный вопрос, положению, которое доказывается или опровергается в тексте; это мнение автора, его точка зрения на поставленную проблему. Проблема и позиция автора логически связаны. Нужно формулировать авторскую позицию ясно и точно, избегая сложных синтаксических конструкций и метафорических выражений.

Кроме того, выпускник должен выразить свое отношение к позиции автора и обосновать его. В обосновании, в отличие от итогового сочинения, не обязательно опираться на художественное произведение.

Это может быть апелляция к историческим или научным фактам, к обобщенным наблюдениям или собственному жизненному опыту

Важно помнить, что работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, такая работа оценивается в 0 баллов.

Нужно следить за тем, чтобы изложение мыслей было последовательным и логичным, без нарушения абзацного деления текста. Для этого важно продумать план сочинения, логические связки между предложениями и абзацами.

Речевое оформление сочинения

Сочинение должно быть оформлено грамотно с точки зрения орфографических, пунктуационных, грамматических и речевых норм. Особое внимание необходимо уделить речевому оформлению своего текста: следить за точностью, ясностью, чистотой словоупотребления, не допускать неоправданного повтора слов, лексической несочетаемости, речевой недостаточности или избыточности, стремиться к выразительности и лексическому разнообразию. После написания текста сочинения уделите внимание самопроверке.

Для развития письменной речи рекомендуем читать хорошую литературу, совершенствовать устную речь, расширять словарный запас, учить наизусть стихи, анализировать образцовые тексты.

Таким образом, написание сочинения по исходному тексту — работа сложная, так как требует аналитических умений, и одновременно интересная, поскольку позволяет выпускнику проявить себя как самостоятельную личность со своими взглядами, убеждениями, собственной точкой зрения на предложенную проблему.

Полезные ссылки для самоподготовки

При самоподготовке к экзаменам рекомендуем пользоваться проверенными учебными материалами и информационными ресурсами — такими, как, например, открытый банк заданий Федерального института педагогических измерений. На сайте МЦКО размещены видеозаписи вебинаров по разбору заданий Единого государственного экзамена, а на «Московском образовательном» телеканале можно посмотреть видеоконсультации по подготовке к ЕГЭ.

А еще можно подключаться к трансляциям «Суббот московского выпускника». Там ведущие эксперты МЦКО в прямом эфире МосОбр ТВ разбирают решения заданий ЕГЭ и ОГЭ и проводят видеоконсультации по различным темам для подготовки к ГИА. У школьников есть возможность самим выбрать тему ближайшей программы. Каждую субботу на сайте МЦКО проходит голосование. А трансляции всех записей можно найти на портале МосОбр ТВ.

Самодиагностики в МЭШ помогут проверить свой уровень подготовки по каждому школьному предмету. В Библиотеке доступны работы разных уровней сложности: стартового, базового, профильного и олимпиадного.

Источник: МЕЛ

10 декабря 2021 г. 16:21

Протопресвитер Александр Шмеман (1921-1983) — выдающийся пастырь, мыслитель, педагог и проповедник, ­автор научно-богословских сочинений и эссеистской прозы, много сделавший для Православной Церкви в Америке. Осмысление его богословского и литургического наследия, ставшего важной частью церковной науки XX века, особенно актуально в связи со столетием со дня рождения пастыря, которое приходится на этот год.

Фундаментальные богословские труды протопресвитера Александра были посвящены главным образом вопросам церковной истории, постижению истоков и сокровенного смысла православного богослужения и церковных таинств. О том, что сам профессор считал главным в своем богословии, о значении его идей для современной богословской науки рассуждает кандидат богословия, доцент кафедры богословия Московской духовной академии священник Антоний Борисов (№ 12, 2021, PDF-версия).

Различать Божественное и человеческое

Протопресвитер Александр Шмеман для многих представителей православного духовенства и мирян является примером священнослужителя, открытого для всего нового, жертвенно служащего Богу и людям, ищущего действенные способы достучаться до умов и сердец современников.

Подобное мнение о нем сложилось не только благодаря многочисленным печатным трудам покойного пастыря. Воспоминания людей, знавших богослова лично, прямо указывают на его подлинно христианское отношение к жизни и своему служению. По словам его близкого друга, тоже уже покойного, Н.А. Струве, последние дни земной жизни отца Александра были наполнены покаянием с готовностью полностью принять волю Божию: «Полтора года назад Господь посетил Своего верного слугу тяжелым испытанием: болезнью, оставляющей мало надежды на выздоровление. О. Александр не только переносил ее с полным терпением и смирением, но до самых последних дней не переставал ощущать радость и благодарить Бога за все. Роковая болезнь дала о. Александру положить печать подлинности тому, что было сердцевиной его проповеди и священства за целую жизнь: Всегда радуйтесь. За все благодарите (1 Фес. 5:16, 18)»1.

Вклад отца Александра Шмемана в развитие богословской науки является огромным. Именно благодаря ему в нашей Церкви сегодня обсуждаются многие действительно актуальные вопросы. Любые же обвинения в обновленчестве и модернизме, звучащие в адрес покойного, по словам священника Владимира Вукашиновича, «поверхностны и неточны»: «Шмеман стоит не только на позициях, крайне далеких от всякого либерального модернизма, но даже в отдельных случаях крайне умеренных и консервативных»2.

На чем же тогда зиждется убежденность некоторых людей в наличии у протопресвитера чуть ли не протестантских симпатий? Как кажется, на факте проявленного им однажды дерзновения. В предисловии к своему самому, как принято подчеркивать, «научному» труду — «Введению в литургическое богословие» он вспоминает, как отважился снять определенного рода табу: запрет, который касался использования историко-критического подхода к изучению «сферы богослужения, литургической жизни, литургического опыта»3.

Во многом благодаря отцу Александру православный исследователь получил определенного рода свободу в рассуждении над тем, что в нашем богослужении является проявлением богооткровения, а что — исключительно человеческим вкладом. Избавление от табу, снятого литургистом, позволило существенно расширить границы деятельности богослова-исследователя, который теперь оказался способен изучать иные области церковной науки с позиции того, с чем он в данный момент имеет дело, — с Преданием (формой богооткровения) или с преданиями (человеческими обычаями той или иной степени древности)4.

Почему это важно и необходимо? По одной простой причине. Здравое различение Предания и преданий позволяет православному христианину избежать перекоса в одну из сторон, отклонения от святоотеческого «царского» пути. Низведение Предания до уровня преданий неминуемо превращает духовную жизнь в квазирелигиозность постмодерна, презрительно относящуюся к традициям и обрядам, — отсутствие живого чувства Откровения делает ­самого человека мерилом духовности и тем самым лишает эту духовность Божественного содержания. В том случае, если предания возводятся на уровень Предания, мы получаем иной, но не менее печальный результат. Подобное отношение превращает церковное сообщество в клуб с особенными правилами поведения, гардеробом, питанием и др. Причем каждый из перечисленных элементов возводится в статус чуть ли не догмата.

Главный ориентир

В каждом отдельном случае и вне зависимости от избранной области (догматика, библеистика, каноника, но прежде всего в области литургической) при стремлении определить, что же перед нами — Божественное или человеческое, мы оказываемся перед непростой задачей. Как отделить вечное от временного? Как актуализировать внешнюю оболочку традиции, не нанеся ущерб ее духовной сердцевине? Как кажется, и в данном случае помочь может отец Александр, не только обозначивший указанную проблему, но и давший инструментарий для ее преодоления.

Автор в своих произведениях неоднократно упоминает идею «отнесенности к главному», которой пронизано его богословское и проповедническое наследие. «Отнесенность» — основное ощущение автора, с детства определившее его религиозный опыт, «интуиция о присутствии в этом мире чего-то совершенно, абсолютно иного, но чем потом все так или иначе светится, к чему все так или иначе относится»5. Сам профессор не смог дать понятию «отнесенности» какого-то строгого фиксированного определения6. Хотя явным образом суть этого явления ощущается при чтении строк, посвященных А.И. Солженицыну: «Символом этой отнесенности в романе «В круге первом», например, является Рождество. <…> Зачем понадобилось Солженицыну это Рождество? <…> Но вот, оно есть, оно вспыхнуло своим светом вначале, и его свет незримо озаряет всю эту, казалось бы, мучительную безнадежную повесть. И оно есть в повести потому, что для Солженицына оно есть в мире. <…> …Чтобы отнести всех этих страдающих и умирающих людей к главному — чтобы ясным стало изображение вечности, зароненное каждому»7.

Отсутствие четкого определения «отнесенности» не мешает указать на одно из главных и определяющих его свойств, а именно христологичность. Иными словами, установление и поддержание в лице Господа Иисуса связи между Божественным и человеческим; присутствие благодаря пришествию Спасителя в материальном мире жизни Духа, Который не растворяется в тварной реальности, не бежит от нее, но оживотворяет изнутри того, кто в Боге нуждается и к Нему стремится. «Отнесенность» есть еще и та таинственная, но ощутимая связь, которая присутствует в Православии между Преданием и преданиями. В пастырском аспекте она («отнесенность») должна поддерживаться Церковью в «рабочем» состоянии прежде всего в формате богослужения для сохранения (наряду с упомянутыми в Символе веры) главного для отца Александра свойства Церкви — «литургичности», которая во Христе зиждется и только в Нем и благодаря Ему существует.

Именно «литургичность» в понимании автора превращает Церковь из «экклесии» (человеческого собрания) в Тело Христово (1 Кор. 12:27) — ту Богочеловеческую структуру, которую, по замечанию протопресвитера Николая Афанасьева, характеризует таинственное выражение «эпи то авто» (ἐπὶ τὸ αὐτό) (Деян. 2:1, 44, 47 и др.), означающее «на то же самое» и чаще всего переводимое на русский язык как «в одно место». «Эпи то авто», в разъяснении протопресвитера Иоанна Мейендорфа, «было техническим термином для обозначения евхаристического собрания. Специального слова в те времена не существовало, возможно, и потому, что первохристиане избегали прямо говорить о таинствах в смысле «обрядов», а понимали саму Церковь прежде всего в сакраментальном смысле. Церковь осуществляет себя, становится сама собою, когда ее члены сходятся вместе для свершения общего действа»8.

Это общее действо — Литургия — в основании своем и имеет для ученого идею «отнесенности» как опыта встречи с Тайной и выражение данного опыта при помощи верных символических средств. Символических в смысле античного σύμβολον — разломанной монеты или статуэтки, знака, позволяющего двум незнакомым до того лицам опознать друг друга9. Верное соотношение закона веры и закона молитвы (lex orandi lex est credendi) достигается только в том случае, если культурные коды нашего богослужения работают в соответствии с идеей «отнесенности» и становятся «мостиками» для верующего, позволяющими достичь главной цели — совершения литургического акта через личное словесное приношение в пространстве общей молитвы церковного собрания.

Тайна Божества, находящаяся в самой сердцевине жизни Церкви, принципиально отличает христианство от прочих религиозных течений, прежде всего гностицизма. Если гностики кичились обладанием некоей тайны, ограничивая доступ к ней всех прочих, то в лице Православия мы видим иное. «В контексте христианства под понятием «тайна» не подразумевается обозначение только того, что является непостижимым и таинственным, загадкой или неразрешимой проблемой. Напротив, тайна есть то, что открывает себя нашему пониманию, но что мы никогда не поймем до конца»10. Эти слова митрополита Каллиста (Уэра) указывают на еще одно свойство «отнесенности», имеющее не только возвышенное богословское, но и вполне практическое значение — когда тайна Божия в лице Церкви присутствует в мире, освящает его, но миру не подчиняется и в нем не растворяется.

Об этом отец протопресвитер, в частности, говорил во время беседы в г. Гринвилл (штат Делавэр, США) 22 мая 1981 года. Выступление это впоследствии переведено в текстовый формат и озаглавлено «Между утопией и эскапизмом». Здесь американский протопресвитер указывает на две серьезные опасности, возникающие перед Церковью, если она по какой-то причине утрачивает стремление к «отнесенности» или отказывается от нее. Исходом подобного выбора становится либо бездумное стремление к несуществующему «завтра» (утопии), либо бегство от мира, замыкание в пространстве самоценных представлений и субкультурных установок. И то и другое, по его мнению, противоречит евангельскому учению о Церкви как о Царстве ­Божием, которое Спасителем сравнивается или с дрожжами (Мф. 13:33), или с семенем (Мф. 13:31-32). И то и другое, чтобы принести плоды, должно быть помещено в мертвую до времени среду и преобразить ее изнутри11.

Утопия и эскапизм на подобное просто не способны. Первая, представляющая собой «максимальную проекцию в будущее»12, готова пожертвовать «сегодня» ради «поющего завтра». Но никто не ответит вам на вопрос — «С какой стати завтра должно петь? Ведь люди будут умирать, кладбища расширяться и т.д.»13. Никто и ничто по-настоящему не волнуют утописта здесь и сейчас. Он всем готов пожертвовать, все разрушить ради выдуманного им завтра. Странным дополнением к подобной установке отцу Александру видится не менее опасное ­явление — эскапизм, или бегство от действительности. Его он описывал следующим образом: «Уход от действительности начинается с некоего умственного расположения и продолжается как поиск разного рода духовного опыта. Всем известно, что Бога не найдешь на Бродвее в Нью-Йорке, Бога нужно искать на синих горах в Индии, в ашрамах, в методах созерцания»14.

Эскапист подобно утописту бежит от сегодня, но не ради достижения мифического завтра, а ради замыкания в пространстве выдуманной им действительности, никак не соотносящейся с реальной историей. Насколько подобное опасно, свидетельствует, например, опыт старообрядческого раскола XVI века: «Флоровский считал, что для старообрядцев вместе с реформами Никона кончилась священная история, и потому они уходили «из истории в пустыню». Но на самом деле не столько уход из истории, «внеисторичность», был следствием раскола, сколько, наоборот, раскол — следствием вне­­историчности русской жизни»15.

Указанное обстоятельство вновь демонстрирует огромную опасность утраты обозначенной доктором богословия «отнесенности», которая (утрата) неминуемо заводит Церковь в ловушку, способную изъять человека или целую общность людей из живой истории, превратив их либо в гоголевского Манилова, равнодушного к настоящему, либо в носителей специфического субкультурья, напрочь оторванного от страданий дня сегодняшнего.

Сохранить верность Откровению

Шмемановская «отнесенность» призывает заботливо относиться к вопрошаниям истории, настаивает на освящении времени. Сын Божий однажды стал участником истории, но при этом не оказался ее пленником. В Спасителе миру была явлена освящающая и исцеляющая сила Божия, переданная Им Церкви и через нее указующая миру, что однажды для него наступит конец и одновременно полное изменение: «Вне эсхатологии невозможна христианская доктрина зла. Либо сам мир становится злом, либо же оно отождествляется с чем-то одним в мире (социальными структурами и т.д.). И то, и другое — ересь. Христа не нужно ни для ухода в мироотрицающий буддизм личного «спасения», ни для «социальной революции»»16.

Идея «отнесенности» не была выведена протопресвитером на основании каких-то сугубо теоретических изысканий, а имела вполне ощутимую опытную духовную основу. В «Дневниках» отец Александр Шмеман упоминает, что его память сохранила и разделила пройденную жизнь на четыре этапа: тридцатые годы — юность в Париже и причастность к лучшему периоду русской эмиграции; сороковые — война и закат прежнего мира, обретение семьи и рукоположение; пятидесятые — творчество и служение; шестидесятые — жертвенная вовлеченность в жизнь Православной Церкви в Америке и смерть друзей, единомышленников.

Наступившие семидесятые, а затем и восьмидесятые привели отца Александра к мысли: «И вдруг: такое сильное ощущение, что прошлого-то гораздо больше, чем будущего, что все отныне будет итогами, раскрытием того, что уже было, уже дано» (курсив из оригинала. — А.Б.)17. Уверенность в правильности выведенной им идеи «отнесенности» приходит к отцу Александру ровно в тот момент, когда внутри него возникает ощущение бренности жизни перед лицом Божественной вечности. С высоты прожитых лет он явственно понимал, насколько важно не поддаваться очарованию временного, человеческого и не пытаться заместить им Богооткровенное: «…изучение истории Церкви, конечно, должно освобождать человека от порабощения прошлому, типичного для православного сознания. Но это так в идеале, увы. Помню, как медленно я сам освобождался от идолопоклонства Византии, Древней Руси и т.д., от увлечения, от «игры»»18.

«Исторический путь Православия» — еще один монументальный труд автора — почти каждой своей страницей показывает и доказывает, насколько опасной является догматизация второстепенного, обусловленная все той же утратой чувства «отнесенности». Вместо того чтобы придать статус неизменной богооткровенной истины смысловому ядру учения, вновь и вновь осуществляется попытка догматизации культурной оболочки, временного контекста керигмы. Это прекрасно видно на примере всех наиболее известных ересей и расколов. Все они в той или иной степени становились следствием неспособности ряда мыслителей пожертвовать собственными культурными предпочтениями ради сохранения верности Откровению.

Арианство, несторианство, монофизитство в различных своих более «легких» проявлениях (например, монофелитства и иконоборчества) строятся на концептах, заимствованных из тех или иных философских систем и возведенных в статус догмата. Римский католицизм, безусловно, является результатом поместного представления о роли апостола Петра и природе церковного первенства19. Имеющийся исторический опыт позволяет согласиться с выводом, который делает внимательный читатель «Дневников» покойный профессор МДА Н.К. Гаврюшин: «Множество верующих, не исключая и представителей духовенства, часто понимают христианство как некую совокупность правил, норм, ритуалов… которую охотно отождествляют с церковным Преданием. При таком номистическом, или законническом, разумении веры внешнее оказывается неизбежно важнее внутреннего. То, что в конкретный исторический момент времени было свидетельством живого творчества духа, воспринимается благочестивыми, но не вошедшими в разум Истины верующими как закон, обязательные вериги, ибо подлинно духовного мерила у них нет, а передать оное из рук в руки невозможно: его необходимо стяжать»20.

Указанное, впрочем, не означает, что богослов имел к временному выражению тайны Божественной вечности какое-либо презрение. Наоборот, идея «отнесения» помогала отца Александру видеть в литургическом наследии Церкви настоящую сокровищницу средств выражения богатства христианской веры. Но ему было важно, чтобы все это богатство не лежало мертвым грузом, а работало. Чтобы между человеческими преданиями и Божественным Преданием имелось напряжение «отнесенности», не позволяющее Церкви говорить с людьми на исключительно «своем» языке, сосредотачиваться на «своих» проблемах. Православие, по мнению протопресвитера, призвано прислушиваться к вопросам каждого нового поколения и уметь в том числе говорить на языке секулярной культуры. Богословие Церкви должно быть отвечающим, а не нападающим или защищающимся. В наше время недостаточно также лишь в одностороннем порядке возвещать людям некие истины. Надо отвечать на их вопросы. И ответы на эти вопросы должны быть выражены в таких культурных кодах, которые близки и понятны современным слушателям.

Именно в этом смысловом поле следует понимать неприятные на первый взгляд слова профессора: «Только в Церкви можно найти полный образ Христа. Это и есть дело богословия — и больше ничего. Но его одинаково заслоняют и «поп», и «богослов». Один поставил ставку (беспроигрышную) на вечную нужду человека в «священности», другой Самого Христа превратил в «проблему»»21. Здесь церковный историк пусть и резко, но в точности повторяет суть апостольской мысли, что никакой человек не имеет права занимать собой место Христа Спасителя или препятствовать общению с Ним, Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус (1 Тим. 2:5).

Практические предложения по реализации идеи «отнесенности» обнаруживаются в наследии публициста применительно к двум литургическим реформам: произошедшему глобальному изменению богослужебного уклада в Римско-Католической Церкви и, наоборот, несостоявшейся фиксации литургической традиции Православной Церкви в Америке по образцу дореволюционного лекала. В отношении первого отец Александр пишет неутешительные вещи. Модернистский кризис, развернувшийся у католиков на рубеже XIX-ХХ веков, не только, по мнению автора, не понудил Рим внутренне измениться, но, наоборот, усугубил имеющееся положение дел, когда вместо здоровых преобразований в лице II Ватикана произошла уступка сиюминутной выгоде запросов мира сего: «И за это Церковь (Католическая) расплачивается теперешней катастрофой. <…> Церковь ответила утверждением себя как голого авторитета (reductio ad absurdum) и как абсолютизма формул, то есть того же авторитета. И через несколько десятилетий лопнула — Ватикан II и вакханалия: разложение «авторитета»»22.

Искать в богослужении Христа

Католические реформы середины ХХ века стали для Шмемана не реализаций «отнесенности», не попыткой явить миру истинное эсхатологическое лицо христианства, присутствующего здесь, но говорящего о несводимом к земной реальности Царстве Божием, а еще одним не­удачным опытом «очищения»: «Не случайно «постватиканская» Церковь протестантизируется (отказ от авторитета, от понятия “ереси”, от тональности «объективности»). <…> Протестантизм был попыткой спасти веру, очистить ее от ее религиозной редукции и метаморфозы. Но он это сделал ценой отказа от эсхатологии, замены ее «спасением» предельно личным, индивидуальным. И потому — в сущности — отказом от Церкви…»23

Легко указывать соседу на его неправоту. Значительно сложнее разбираться с собственными проблемами. Тут богослов, надо сказать, реалии нашей церковной жизни критикует нещадно: «На глубине Православие, мне кажется, давно уже «протестантизируется»: «верит» в нем каждый по-своему, но соединены все «религией», то есть храмом и обрядом. Отсюда двойное движение: если от религии к «вере», то к расцерковлению, к уходу в личную религию; если от «веры» к религии — то к Православию, Типикону, кадилу и иконам. Оба движения «неполноценны»: в одном торжествует индивидуализм (отрицание Церкви), в другом — «религия» (редукция Церкви) и, в сущности, тоже индивидуализм»24.

На практике (если говорить прежде всего о богослужении) подобное положение дел проявляет себя в одновременно существующем сохранении Типикона и неследовании ему, в переносе суточных форм богослужения на не предназначенное им время (служение утрени вечером, а вечерни утром), в сокращении служб на основании мнения настоятеля, служащего в данный день рядового священника, регента или даже чтеца. Перечислять эти проявления литургического кризиса можно и дальше, но все они приводят, по мнению отца Александра, к последствиям двух типов: 1) сведению богослужения до уровня службы-схемы (поскольку требования «догматизированного» Типикона в полной мере исполнить невозможно) или 2) игнорированию устава как такового, превращению его в «фон» для выделения отдельных ярких песнопений или иных богослужебных элементов («концертов»).

И здесь вновь выходит на передний план идея «отнесенности»: насколько сложившееся в литургической области положение дел позволяет человеку по-настоящему соприкоснуться с эсхатологической природой Церкви как зачатка грядущего Царства Божия? Если и позволяет, то с большими затруднениями. Отец Александр признает, что Православной Церкви необходима литургическая реформа, но не в духе той, что прошла сначала в протестантизме, а затем в католицизме. В данном случае его мнение в общем и целом совпадает с позицией его современника протоиерея Георгия Флоровского, одного из выразителей принципов «неопатристического синтеза», сводимого к вдохновляющему девизу «вперед — к отцам».

Церкви, по мнению богослова, необходимо вернуться к «православному пониманию Божественной литургии как общего моления, общего приношения, общего благодарения и общего причащения»25. Что на практике означает следующее: «…когда мы вернемся от наших новых и сомнительных обычаев к подлинной православной традиции, открывающейся нам в наших литургических текстах и комментариях отцов, будет исправлено прискорбное положение дел, преобладающее сегодня, при котором верующие более посетители, чем участники богослужения»26.

Литургическая реформа, таким образом, для автора не сводится к каким-то внешним действиям («Существуют проблемы, которые нельзя решить с помощью указов или инструкций. Они никогда не разрешали никаких реальных проб­лем и не похоже, что разрешат их когда-либо в будущем»27). Невозможно преодолеть кризис в области богослужения, редуцировав его до чего-то одного — подвергнув, например, изменению язык службы28 или ее структуру. Речь идет о более глубокой вещи — «богослужение по самой своей природе должно быть понятно и осмысленно и в каждой своей части, в каждом слове, и в целом. Спешим оговорить со всей силой: речь идет совсем не о приспособлении его ко вкусам верующих или «к духу нашего времени», еще менее — о его «упрощении». На наших глазах совершалось достаточно много попыток такого рода «модернизации» службы, и известно, к чему они приводят»29.

Проблема заключается в утрате частью духовенства и мирян понимания христоцентричности богослужения. Иными словами, утраты той самой «»отнесенности» всего к «другому», эсхатологизма самой жизни и всего в ней, который антиномически делает все в ней ценным и значительным. Источником же этого эсхатологизма, тем, что делает это «просвечивание», эту «отнесенность» возможными, является таинство Евхаристии, которым поэтому изнутри и определяется Церковь и по отношению к самой себе, и по отношению к миру, и по отношению к каждому отдельному человеку и его жизни. <…> …Для того чтобы этот опыт («проходит образ мира сего») стал возможным и реальным, нужно, чтобы в этом мире был дан также и опыт того самого, к чему все «отнесено» и относится, что через все «просвечивает» и всему дает смысл, красоту, глубину и ценность: опыт Царства Божия, таинством которого является Евхаристия»30.

Что же делать и как же быть? Проанализировать имеющееся положение дел с точки зрения идеи «отнесенности». Помогает ли нынешний уклад церковных традиций (в том числе богослужебных) совершить богослужебному собранию то, к чему призывают его слова анафоры: «Еще приносим Ти словесную сию и безкровную Службу, и просим, и молим, и мили ся деем: низпосли Духа Твоего Святаго на ны и на предлежащыя Дары сия»? И если находится то, что оказывается пусть древним и привычным, но в конечном счете «средостением», мешающим «отнесенности к главному», Церковь призвана пастырски задуматься над тем, что для нее важнее — человек или суббота?

Православное христианство ставит перед всеми нами нетривиальную задачу: вместо овна или голубицы мы должны предложить Богу «словесное приношение», осуществить в пространстве соборной молитвы Евхаристии свой собственный литургический акт, который абсолютно ничем не похож на языческо-магическое действо. Не о семейном счастье или успехе в карьере призваны мы молиться на Евхаристическом богослужении, но искать и находить в нем Самого Христа, ибо сказано: Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и все это приложится вам (Мф. 6:33). Иначе опыт Церкви будет «заменен опытом храма плюс индивидуальной религии, изнутри лишенной всякой веры в смысле «осуществления ожидаемого и уверенности в невидимом»»31

Наше словесное приношение Богу, с одной стороны, должно опираться на многовековую литургическую традицию Церкви, а с другой — призвано стать выражением всецелого стремления к Отцу Небесному: духом, умом, чувствами, всей душой и всем телом. Эта полная посвященность, осознанность и устремленность основываются на все той же «отнесенности» — стремлении стать частью церковной реальности соединения вечного и временного, явленного миру во Христе Спасителе Царства будущего века. «Спасение только в углубленном, церковном, соборном и пастырском продумывании и медленном пояснении самой сущности православного богослужения»32, пастырскому разъяснению духовного феномена которого, той самой «отнесенности к главному», посвятил многие годы своего служения приснопамятный протопресвитер Александр Шмеман.

Священник Антоний Борисов


1 Струве Н. Православие и культура. 2-е изд. М.: Русский путь, 2000. С. 204.

2 Вукашинович В., свящ. Литургическое возрождение в ХХ в. История и богословские идеи литургического движения в Католической Церкви и их взаимоотношение с литургической жизнью Православной Церкви. М.: Христианская Россия, 2000. С. 157-158.

3 Шмеман А., протопр. Введение в литургическое богословие. М.: Крутицкое Патриаршее подворье, 1996. С. 9.

4 «Если мы обратимся к апостольским посланиям, то увидим как бы два понимания церковного Предания: Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы на­учены или словом или посланием нашим (2 Фес. 2:15); Завещаем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас… (2 Фес. 3:6). В этих двух отрывках апостол Павел немного по-разному использует этот термин. В первом отрывке он говорит о преданиях во множественном числе, во втором он говорит о единственном Предании. Это выражение позволило православным богословам развить следующую идею: в Церкви есть Предание и предания. Что же такое предания? Это древние обычаи, которые получены со времен апостольских от Христа через апостолов и сохраняются до нашего времени» (Малков П. Введение в литургическое предание: Таинства Православной Церкви. 4-е изд. М.: Изд-во ПСТГУ, 2016. С. 11).

5 Шмеман Александр, протопр. Дневники. 1973-1983.  М.: Русский путь, 2005. С. 51.

6 «Что такое, в чем эта «отнесенность»? Мне кажется, что именно этого я никак не могу объяснить и определить, хотя, в сущности, только об этом всю жизнь говорю и пишу (литургическое богословие). Это никак не «идея»: отталкивание от «идей», все растущее убеждение, что ими христианства не выразишь. Не идея «христианского мира», «христианского общества», «христианского брака» и т.д. «Отнесенность» — это связь, но не «идейная», а опытная. Это опыт мира и жизни буквально в свете Царствия Божия, являемого, однако, при посредстве всего того, что составляет мир: красок, звуков, движения, времени, пространства, то есть именно конкретности, а не отвлеченности. И когда этот свет, который только в душе, только внутри нас, падает на мир и на жизнь, то им уже все озарено, и сам мир для души становится радостным знаком, символом, ожиданием» (Шмеман Александр, протопр. Дневники. С. 52).

7 Шмеман А., протопр. Беседы на радио «Свобода». Т. 2. М.: Изд-во ПСТГУ, 2009. С. 429.

8 Мейендорф И., протопр. Введение в святоотеческое богословие. Минск: Лучи Софии, 2007. С. 17.

9 «Греческие святые отцы называли Тело Христа, хлеб, на Евхаристии символом. Но они ни в коем случае не имели в виду, что это означает (как понимают это на Западе) чисто символическое присутствие Христа в Евхаристии. Они использовали слово «символ» для обозначения того, что западные теологи имеют в виду под понятием «реальное присутствие». Символ указывает на то, что одна реальность может не только означать другую реальность, но и являть и передавать ее нам, и поэтому символ — больше, чем знак. Я знаю, что химическая формула Н2О означает воду, хотя никакой воды в самой формуле нет. У символа нет подобных ограничений, он участвует в той реальности, на которую указывает. Символ не просто умозрителен и воображаем, он — онтологичен и экзистенциален. Это — реальность, которая во всей полноте выражается, является и сообщается через другую реальность» (Шмеман А., протопр. Собрание статей 1947-1983. М.: Русский путь, 2009. С. 242-243).

10 Каллист (Уэр), епископ Диоклийский. Православный путь. СПб.: Алетейя, 2005. С. 21.

11 «Как закваска тогда только заквашивает тесто, когда бывает в соприкосновении с мукою, и не только прикасается, но даже смешивается с нею (потому и не сказано — «положи», но — «скры»), так и вы, когда вступите в неразрывную связь и единение со врагами своими, тогда их и преодолеете. И как закваска, будучи засыпана мукою, в ней не теряется, но в скором времени всему смешению сообщает собственное свойство, так точно произойдет и с проповедью. Итак, не страшитесь, что Я сказал о многих напастях: и при них вы просияете и всех преодолеете» (Иоанн Златоуст, свт. Толкование на Евангелие от Матфея: В 2-х кн.  Книга вторая. М.: Cибирская Благозвонница, 2010. С. 11).

12 Шмеман А., протопр. Вера и Церковь: Сборник.  М.: Книжный клуб Книговек, 2021. С. 437.

13 Там же. С. 438.

14 Там же. С. 441.

15 Хондзинский П., прот. «Ныне все мы болеем теологией»: Из истории русского богословия предсинодальной эпохи. М.: Изд-во ПСТГУ, 2013. С. 27.

16 Шмеман Александр, протопр. Дневники. С. 159.

17 Там же. С. 126.

18 Там же. С. 124.

19 Выступая в качестве наблюдателя перед участниками II Ватиканского собора, отец Александр констатировал следующее: «В структуре Церкви, безусловно, существует некоторый плюрализм, однако здесь о нем ничего не сказано. Здесь другие приоритеты… и что касается ex sese. В документе (догматической конституции Lumen gentium. — А.Б.) полномочия епископата постоянно рассматриваются как уступка, тогда как папе принадлежит безоговорочная власть. Каждое положение, касающееся епископата, имеет обязательную ссылку на папу и его полномочия» (История II Ватиканского собора. Т. III: Сформировавшийся собор / общ. ред. Дж. Альбериго, А. Бодрова, А. Зубова. М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2005. (История Церкви). С. 85).

20 Гаврюшин Н.К. Русское богословие. Очерки и портреты. Н. Новгород: Изд-во Нижегородской духовной семинарии, 2011. С. 638-639.

21 Шмеман Александр, протопр. Дневники. С. 72.

22 Там же. С. 157.

23 Там же. С. 348.

24 Там же.

25 Шмеман А., протопр. К вопросу о литургической практике (письмо моему епископу) / Текст: электронный // URL: http://pravoslavie.by/page_book/bogosluzhenie-i-tainstva.

26 Там же.

27 Там же.

28 «Переводчиками движет наивное убеждение, что если «знать» греческий, церковнославянский и английский, то даже с такими шедеврами православной гимнографии, как Великий канон святого Андрея Критского или Акафист Пресвятой Богородице, «не будет проблем». Но, сказать по правде, результаты выходят порой самые плачевные. В лучшем случае мы получаем вялые, невнятные и «сомнительные» (с точки зрения английского языка) тексты вроде следующих: «Не хвались, ибо ты есть плоть, и троекратно ты отречешься от Меня, — от Меня, Кого все создание благословляет и прославляет во все времена»; «Ты подведешь Меня, Симон Петр, — говорит Господь, — едва лишь произнесется это слово о тебе, хоть ты в себе и уверен, и служанка, приблизившись весьма скоро, поверг­нет тебя в смятение». В худшем же случае появляются примерно такие строки: «Телица рыдала, созерцая Тельца, повешенного на древе»» (Шмеман А., протопр. Проблемы Православия в Америке: Собрание статей 1947-1983. М.: Русский путь, 2009. С. 488-489).

29 Шмеман А., протопр. Богослужение и богослужебная практика: Собрание статей 1947-1983. М.: Русский путь, 2009. С. 175.

30 Шмеман Александр, протопр. Дневники. С. 58.

31 Там же. С. 348.

32 Шмеман А., протопр. Богослужение и богослужебная практика. С. 176.

«Церковный вестник»/Патриархия.ru

Роль языка трудно переоценить. Вне языка культура невозможна. Только то, что как-то обозначено и выражено словами, становится культурным достоянием. Больше того, только то, что обозначено словами, существует для данного народа. У индейцев племени Хопи нет слов, обозначающих прошлое, настоящее и будущее. Значит для них они объективно не существуют. Их мир лишен времени в отличие от западной культуры.
При помощи языка мы фиксируем символы, нормы, обычаи. На языке мы передаеминформацию и научные знания, а что еще важнее – модели поведенияот ровесника к ровеснику, от старшего к младшему, от родителей к детям. Так происходит социализация, а она, как выяснилось, включает усвоение культурных норм и освоение социальных ролей, т.е. как раз моделей поведения.
Язык – социальное средство коммуникации, использующее звуковые и письменные символы. Понятие символа подразумевает какой-либо объект, жест, сигнал или знак, которые понимаются всеми членами данной группы. Только язык, будучи средством символической коммуникации, порождает в обществе согласованность, гармонию и стабильность. С его помощью от одного человека передаются другому то, что в мире животных передаваться никак не может, а именно верования, идеи, чувства, ценности, установки.
Человеческий язык, хотя и различается фонетическим строем и грамматической структурой в разных регионах мира, обладает вместе с тем общими чертами, которые делают его именно человеческим языком. Благодаря этому качеству на свете существуют полиглоты, т.е. представители одной культуры, усвоившие язык и ценности многих культур.Разговорный язык универсален, так как используется всеми людьми, а не отдельными группами.
Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, язык служит основным средством передачи культуры. Его преимущество, возможно, состоит в том, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте 6-10 лет, хотя другие аспекты культурного опыта человек к зрелости могут быть полностью забыты.
Знаете ли вы, что
В английском языке наибольший словарный запас. Он насчитывает примерно 500 тыс. слов и 300 тыс. технических терминов
На мандаринском китайском разговаривает большинство людей в мире (700 млн. человек), в то время, как английский язык является самым распространенным. На нем говорят 400 млн. человек.
Сегодня человек узнает за один день больше, чем его далекий предок узнавал за всю жизнь. Поколение двухтысячного года в свою очередь будет знать в 40 раз больше, чем поколение 80-х.
Культура передается посредством языка— совокупности произвольно произносимых или записываемых символов, способность к которому отличает человека от всех других существ. Благодаря языку человек в большинстве случаев реагирует не столько на объекты и организмы, сколько на символически выраженные понятия о них. Благодаря языку возможна культура как накопление, аккумуляция знаний, а также их передача из прошлого в будущее. Поэтому человек, в отличие от животных, вовсе не обязан начинать сызнова в каждом следующем поколении.
Благодаря языку мы передаем из поколения в поколение накопленные знания. Правда, сегодня появилось поколение детей, которые усваивают язык не от родителей, а от компьютера. Компьютерный язык содержит точные определения слов, но не содержит их живой смысл. В компьютерных словах лишь тот смысл, какой заложил в них программист. Детишки понимают язык только в рамках компьютерной программы. Их называют современными маугли. Маугли – это дети, выращенные в стае волков. В современной культуре роль волков взяли на себя компьютеры.
Благодаря языку человеку после рождения не приходится начинать все заново. Он опирается на достижения прошлого, впитывая обычаи и традиции народы, которые регулируют его поведение, мышление и образ жизни. Трудно вообразить общество, где нет привычного нам языка. Но если это удастся нам сделать, то мы поразимся тому, насколько сильно оно отличается от нашего. В нем каждый индивид начинал бы жизнь точно с того места, на каком начинали его родители. У человека вообще не было бы того, что мы называем навыками или умениями. Его поведение регулировалось бы инстинктами, а сам он мало чем выделялся бы среди других животных.
Так рассуждал один из крупнейших антропологов мира Джордж Мэрдок. А уж он-то знал, что говорил. Если провести параллель между такими далекими явлениями, как электричество и социальная реальность, то окажется, что их можно измерять почти одними и теми же понятиями. В физике, к примеру, используются термин “вольт”, описывающий электродвижущую силу, необходимую для того, чтобы создать один ампер тока, текущего по проводнику, имеющем сопротивление один ом. А термин “ватт” указывает на производимую при этом работу. Социальную реальность, как нечто подвижное и текущее, можно условно разбить на единицы — социальные роли. Социальные отношения можно уподобить “току” в социальной реальности, культуру — “силе тока”, личность — “сопротивлению” проводника 1) . Все три понятия взаимосвязаны, поэтому можно утверждать, что социальные отношения, культура и личность — разные точки зрения на одно и то же.
Язык– предпосылка культуры,а не ее результат. Он – праматерия культуры. Разумеется, культура состоит не только из слоев, она включает обычаи, традиции, нормы, символы. Но язык стоит особняком. Он – фундамент, предпосылка всех предпосылок.
Подведем итоги. Язык – совокупность моделей поведения и символов. Это социальный конструкт, появившийся на заре человеческой истории.

Язык – это неотделимая часть человеческого общества в целом и каждого человека в отдельности. Известно, что главным отличием человека от животного является наличие словесного языка. Каждый ребенок после своего рождения учится говорить. Если у человека есть какие-то нарушения, в связи с которыми у него отсутствует речь, он во многом «выпадает» из жизни. У таких людей обязательно появляется замена – язык жестов.
Таким образом, язык является средством коммуникации. Известно, что язык возник при необходимости людей общаться между собой. Сначала это были отдельные междометия, затем набор определенных слов. По мере человеческого развития язык все больше усложнялся, развивался и совершенствовался.
Доказано, что язык необходим для полноценного развития человеческого мышления. Чем лучше человек владеет родной речью, тем глубже, богаче и многогранней его мышление.
Язык – это не беспорядочный набор букв и слов. Он представляет собой систему. Язык настолько развился, что содержит в себе очень много ответвлений. Это профессиональные, молодежные жаргоны, разнообразные тайные языки (например, язык преступного мира) и так далее.
В современном мире мы разговариваем и пишем с помощью языка. Следовательно, у нас есть устный и письменный язык. Жители деревень и маленьких городов (особенно пожилые) пользуются словами и выражениями, малознакомыми или вовсе незнакомыми жителям мегаполисов. И наоборот.
То есть носители одного языка могут с трудом понимать друга, потому что они пользуются диалектами или какими-нибудь жаргонами и т. д. Но, в то же время, есть единая «база» слов, которую понимают все представители русской нации. Именно этот набор слов (литературный язык) позволяет людям понимать друг друга и общаться.
Русский язык считается одним из самых сложных и богатых языков в мире. Он имеет длительную историю своего развития. Впрочем, как и сама Россия. Все величайшие писатели и поэты нашей страны вошли также и в историю русского языка. Ведь именно они помогали ему развиваться, внося туда изменения, преобразуя его. Без труда можно назвать целый сонм таких имен. Это и М.В. Ломоносов с его теорией о «трех штилях». Это и Н.М. Карамзин учением об изящной салонной речи. Это, конечно же, Пушкин, внесший большое оживление в русский литературный язык. Да и вообще все талантливые писатели и поэты влияли на язык своими произведениями.
Таким образом, мы можем видеть, что язык породил один из основных видов искусств – литературу. Возникновение литературы связано со способностью языка выражать малейшие оттенки чувств, настроений, переживаний. А также необходимостью человека делиться всем этим с другими людьми.
В мире существует очень много языков, самобытных и красивых. Но одни из них более распространены по всему миру, более популярны. Их хотят изучать, или необходимость заставляет знать их. В современном мире таким международным языком является, конечно, английский. Его чрезвычайная популярность связана с экономическим могуществом США, а также с навязыванием американской поп-культуры молодежи всего мира.
К счастью, жители других стран начинают все бережнее и бережнее относиться к своему родному языку как к неотъемлемой части родной культуры. Они понимают, что без знания родного языка легко утратить свои корни, потерять свою личность, стать никем. Ведь давно известно, что язык отражает индивидуальное для каждой нации видение окружающего мира и представление о нем. Перестав пользоваться родным языком, человек лишает себя какой-то важной части своей личности, превращается в другого человека.
Но это не значит, что нужно замыкаться в себе и не обращать внимания на языки других народов. Наоборот, очень полезно, на мой взгляд, знать хотя бы один иностранный язык. Это знание поможет общаться с людьми других наций, поможет завести новых друзей. Кроме того, знание иностранного языка обогащает, потому что человек погружается в другую культуру «изнутри», он может читать книги, смотреть фильмы и слушать музыку на языке-оригинале. Значит, он сможет лучше понять людей из другой страны или даже с другого континента. Тем самым, человек, на мой взгляд, расширяет свой опыт и по-другому смотрит на мир: более свободно и широко.
Таким образом, язык и человек неотделимы друг от друга. В самой природе человека уже заложено наличие языка. Несомненно, развитие человеческой цивилизации и каждой страны в отдельности влечет за собой и развитие национальных языков.
Язык -очень чуткая и емкая система: она способна удовлетворить потребности всех людей с из разнообразными особенностями и интересами.
Родной язык – это часть национальной культуры и очень важная часть каждого носителя этой культуры. Бесспорно, национальный язык нужно беречь, но знать и уважать другие языки столь же необходимо, как любить свой родной язык.

Оглавление.
1. Введение. Общие положения . 3 2. Роль русского языка в мире . 5
3. Русский язык один из ведущих мировых языков. 7
4. Русский язык в международном общении. 9 5. Будет ли русский язык в числе мировых в будущем. 14
6. Заключение. 16
7. Список использованной литературы. 17
Введение. Общие положения .
Русский язык — официальный язык Российской Федерации. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык ООН. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР. Число говорящих на русском языке св. 250 млн. человек.
Бесценным богатством нации является язык — своеобразный генофонд национальной культуры. Язык в жизни народа выполняет этнодифференцирующую и этноинтегрирующую функции, занимая не побочное, второстепенное место где-то на периферии, а одно из ведущих, так как выступает носителем духовной самостоятельности нации. Потеря языка для нее — это потеря взаимопонимания не только вне, но и внутри нее.
Язык — основная духовная территория народа. Правы те, кто называет его становым хребтом национальной культуры. В Древней Руси у слова «язык» было еще и второе значение — «народ». Дорожить родной речью — высокий нравственный признак верности Родине и нации. Эти чувства с большой художественной силой были выражены в годы Великой Отечественной войны Анной Ахматовой.
«Не страшно пол пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться бел крова
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово
Свободным и чистым тебя пронесем
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки»
С чувствами русской поэтессы перекликаются слова аварца Расула Гамзатова:
«И если завтра язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть »
Несмотря на широкое распространение национально-русского двуязычия (удельный вес свободно владеющих русским языком в качестве второго языка возрос с 80,1% в 1970 до 83% в 1979 году), родным языком пользуются все национальности (93,1% от обшей численности населения).
Русский язык — привычный и удобный инструмент духовного общения. Пушкин завещал русскому языку двуединую миссию — миссию единения и миссию сбережения иных языков и культур. В нынешних условиях он является важнейшим рычагом сближения независимых государств. Следует напомнить один примечательный факт. В 1948 году, в период «холодной войны» Аллен Даллес поучал: чтобы развалить СССР, не надо атомной бомбы, нужно только внушить его народам, что они смогут обойтись без знания русского языка. Нарушаются экономические, культурные и другие связи. Государство перестанет существовать.
РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В МИРЕ
Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн человек, в т.ч. более 300 млн за рубежом) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд) и английского (750 миллионов). Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).
В конце минувшего столетия в области функционирования русского языка как мирового в ряде стран и регионов в силу различных причин обозначились тревожные тенденции.
В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.
С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.
В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.
Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках СНГ (экономическая и научно-техническая интеграция, формирование единого образовательного пространства и т.д.), так и в сфере взаимных двусторонних отношений.
Особую актуальность и важность приобрела проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций.
В области распространения русского языка за рубежом наиболее активную деятельность ведут Российский центр международного научного и культурного сотрудничества (Росзарубежцентр) при МИД России, Государственный институт русского языка и литературы им. А.С. Пушкина, Центр развития русского языка и Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ).
Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. В настоящее время прорабатывается вопрос о создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы.
Русский язык один из ведущих мировых языков
Русский язык был и продолжает оставаться одним из ведущих мировых языков. Согласно последним данным, русский язык по числу владеющих им (а это свыше полумиллиарда человек) занимает в мире третье место после китайского и английского. Эксперты отмечают, что русский принадлежит к тем языкам, знание которых отвечает интересам практических всех государств. Не случайно, сегодня примерно в 80 странах мира русский язык считается практически обязательным к изучению. К примеру, в Чехии, русский язык для обучения выбирают больше школьников, чем французский. В Китае, только английский язык больше любим студентами, а в Болгарии русский язык с 14-го по популярности по изучению в школах переместился на второе место. И как отмечают эксперты, в ближайшие годы популярность русского языка будет только возрастать.
С такой оценкой согласен и первый заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Сергей Моргунов: «По нашей информации, русский язык все больше и больше пользуется популярностью в различных странах. Это касается не только людей, которые приезжают к нам на работу имеют какие-то интеграционные связи с Россией, но и касается это людей, которые имеют какое-то отношение по родственным связям. Имеются в виду наши соотечественники в каких-то поколениях – третьем или четвертом и уже забывающих язык. Интерес этот возрастает еще и в связи с тем, что Россия, как активный политический игрок в последние годы, весьма значимо представлена на мировой арене. Интерес к русской культуре всегда был достаточно высок, но последние исследования, которые проводит наш фонд, показывают, постоянное, активное возрастание».
Фонд «Русский мир» был учрежден по указу президента России Владимира Путина для создания по всему миру центров русского языка и русской культуры. На сегодня фондом открыто свыше 20 русскихцентров вСША, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Японии, Азербайджане, Армении, Казахстане, Киргизии, Таджикистане, Китае, Эстонии и Латвии. Важную роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в СНГ, играет и правительство Москвы, которое осуществляет ряд программ по оказанию содействия образованию на русском языке. К примеру, в странах Балтии реализуется программа «Стипендия мэра Москвы». За время ее действия стипендиатами стали более 500 человек. Проводятся международные олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организуются курсы повышения квалификации. В подарок от Москвы школы с обучением на русском языке в бывших республиках СССР ежегодно получают сотни тысяч экземпляров учебников. Но, как отмечают эксперты, этого пока недостаточно. Не случайно премьер-министр России Владимир Путин неоднократно подчеркивал, что возрастающая роль Москвы в мире вызывает логичный интерес к русскому языку и русской культуре. И одна из основных задач правительства сделать так, чтобы русский язык был одним из основных языков в мире, чтобы в перспективе на нем говорило свыше миллиарда человек.
Русский язык в международном общении
Русский язык в международном общении. Русский язык — один из наиболее распространённых и богатых языков мира, на которых говорят за пределами основной территории их распространения представители разных народов, общаясь не только с исконными носителями этих языков, но и между собой.
Так же, как английский и некоторые другие языки, использующиеся га пределами стран, для которых они являются государственными или официальными, рус язык широко используется за пределами России. Он применяется в разных сферах международного (межгос.) общения, напр. выступает в функции «языка науки» — средства общения учёных разных стран, средства кодирования и хранения общечеловеческих знаний (60-70% всей мировой информации публикуется на англ. и рус. языках). Рус. язык — необходимая принадлежность мировых систем коммуникации (радиопередач, авиа- и космической связи и т. Д.). Англ., рус. и некоторые другие, т. и. мировые, языки характеризуются не только спецификой общественных функций (напр., функция lingua franca, т.е. посредника в распространении знаний и выравнивании их уровня в разных странах; функция языка дипломатии, международной торговли, транспорта, туризма; просветительская функция — на них обучается молодёжь развивающихся стран и др.), но и сознательным выбором этих языков для изучения и использования (признание «иностранным языком», т.е. предметом преподавания в школах и вузах большинства стран; юридическое признание «рабочим языком» в международных организациях, прежде всего в ООН, на международных конгрессах и т.д.).
Рус. язык по абсолютному числу владеющих им занимает пятое место в мире (после кит., хинди и урду вместе, англ. и исп. языков), однако этот признак не является главным при определении «мирового языка». Для «мирового языка» существенно не само число владеющих им, особенно как родным, но глобальность расселения носителей языка, охват им разных, максимальных по числу стран, а также наиболее влиятельных социальных слоев населения в разных странах (напр., научно-технической и творческой интеллигенции, административного аппарата). До распада СССР рус. язык изучали 20-24 млн. школьников, студентов, других лиц в 91 стране, гл. обр. в странах Вост. Европы и других бывших т. н. социалистических государствах. Он признавался также языком межнационального общения у всех народов нынешнего «ближнего зарубежья», даже «вторым родным языком» нерус. народов, живших в СССР. В 90-х гг. 20 в. число изучающих рус. язык в мире (без учёта бывших республик СССР) оценивается в 10-12 млн. чел. (снижение числа изучающих рус. язык произошло в странах Вост. Европы; в развитых странах и ряде других стран относительное число выбирающих рус. язык для изучения выросло). Отмена обязательности изучения рус. языка в тех странах, которые давали высокую статистику, привела к улучшению качества овладения рус. языком теми лицами, кто изучает его по свободному выбору, без к.-л. принуждения. Улучшению уровня владения рус. языком способствует освобождение его преподавания от идеологической окраски «языка коммунизма», от «политико-воспитательной функции». Как и другие языки широкого международного изучения и употребления, рус. язык вошёл в «клуб мировых языков» в силу действия социальных и лингвистических факторов. Социальные факторы связываются со значением народа-носителя данного языка в истории человечества и его ролью, авторитетом в современном мире. Распространение рус. языка в странах Европы и Азии идёт с 11 в. по восходящей линии, большую роль в этом процессе играет рус. классическая литературара 19 в., ему содействовали — часто противоречиво — события 20 в., включая политические, экономические, общественные и другие изменения в России, начавшиеся со 2-й пол. 80-х гг. 20 в.
Лингвистические факторы являются производными от историко-соииальных, а не самодовлеющими, возводимыми к «природному, врождённому превосходству» данного языка (напр., к типу его морфологического строя, как полагали адепты превосходства англ. аналитической грамматики).Рус. язык и другие «мировые языки» отличаются высокой информативностью, т. е. способностью хранить в своей системе максимальный опыт общения и словесного творчества, опробованных средств и возможностей выражения и передачи мысли. Информационная ценность есть качество самих элементов языка, но, естественно, она находится в тесной зависимости от количества и качества информации, изложенной на длинном языке в оригинальных и переводных публикациях. Информационная ценность сопрягается с коммуникативной эффективностью данного языка, удобством пользования им для носителей других языков.
В конкретном языковом плане существенными оказываются: развитость семантики как лексической, так и грамматической, особенно синтаксической, стилистическая и иная дифференцирован-ность словаря, в частности наличие специальных терминологий; приспособленность языка к выражению тончайших оттенков мыслей; устойчивость общепринятого стандарта (лит. языка) и степень его нормированность; взаимоотношение книжной и разг. речи, а также состояние устной формы лит. языка; степень интернационализации языковых единиц и сохранность их национальной самобытности; характер письменности и др. Функция международного посредника требует от языка не стать похожим на другие или все языки, но мочь выразить всё, что выражаемо на них (этот тезис связан с понятием «межпереводимости»).
Рус. язык, сохраняя свою уникальность и идентичность на протяжении громадного пространства и длительного времени, вобрал в себя богатства языков Запада и Востока, освоил греко-византийское, лат., вост. и ст.-слав. наследие. Он воспринял достижения новых языков романского и германского ареалов Европы. Однако главным источником его развития, обработки и шлифовки явилось созидательное творчество рус. народа, прежде всего поколений рус. и всех рос. деятелей науки, политики, техники, культуры и лит-ры — рус. язык стал высокоразвитым, богатым, раскрытым в своих потенциях, упорядоченным, стилистически дифференцированным, исторически сбалансированным языком, способным обслуживать все потребности — не только национальные, но и общечеловеческие.
Русский язык, как и другие языки широкого мирового изучения и употребления, особенно интенсивно исследуется как лингвистический феномен, в т. ч. и с контрастивно-сопоставительной точки зрения, т. е. с позиций языкового сознания и культуры других народов: появляются различные монографические описания всех его сторон, разные типы словарей, грамматик, стилистик, теоретические и практические грамматики для всех категорий пользователей и т.д. (см. Русистика). С 1967 работает МАПРЯЛ Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (см.), с 1973 — Институт русского языка им. А. С. Пушкина (см.) в Москве, с 1967 издаётся журнал «Русский язык за рубежом» и другая периодическая учебно-методическая литературыра в России и других странах.
Для современной языковой ситуации характерно развитие процессов, которые негативно сказываются на состоянии русского языка:
— сокращаются сферы функционирования русского языка на территории бывшего СССР, в результате чего многие миллионы людей, говорящих на русском языке, не могут в полной мере использовать его в сферах управления, образования, культуры, литературы и информатики;
— меняется концепция развития национально-русского двуязычия в бывших республиках СССР, что приводит к ослаблению значения русского языка в странах СНГ и Балтии; это, в свою очередь, отрицательно влияет и на отношение к проблемам двуязычия в отдельных регионах Российской Федерации;
— сокращается объем деловой корреспонденции на русском языке; изменение форм и методов управления в условиях перехода к рыночной экономике не обеспечено новыми стандартами и правилами деловой корреспонденции, делопроизводства и архивного дела;
— сокращается издание книг на русском языке, значительно уменьшились их тиражи, рынок книг ущербен и примитивен, резко сократился выпуск серьезных научных и художественных публикаций, в том числе книг по русскому языку, из-за перепрофилирования многих издательств на выпуск конъюнктурной литературы;
— не вполне отвечают потребностям современного российского общества преимущественно переводные информационные системы;
— отстала нормализаторская работа: создание и распространение норм русского литературного языка не вполне отвечает потребностям современного общества;
— возникли серьезные трудности в преподавании русского языка и литературы в школах и вузах: существующая учебно-методическая литература не отвечает современным требованиям;
— отсутствует налаженная система пропаганды русского языка в средствах массовой информации, в средней и высшей школе, в профессиональных сферах.
Будет ли русский язык в числе мировых в будущем.
В начале XX века русским языком владели примерно 150 миллионов человек — в основном подданные Российской империи. На протяжении последующих 90 лет число знающих русский язык (активно или пассивно им владеющих) увеличилось более чем в два раза — примерно до 350 миллионов человек, причем 286 миллионов из них проживали в стране, где русский был государственным языком и для большей части ее жителей являлся родным.
Еще свыше 70 миллионов человек (преимущественно в союзных республиках СССР восточноевропейских, балканских и ряде азиатских стран) в той или иной мере знали русский язык. Через 14 лет после распада СССР, к 2005 году, число владеющих в различной степени русским языком сократилось до 278 миллионов человек, в том числе в самой Российской Федерации — до 140 миллионов человек.
В настоящее время русский язык является родным для 130 миллионов граждан Российской Федерации, для 26,4 миллионов жителей республик СНГ и Балтии и для почти 7,4 миллионов жителей стран дальнего зарубежья (прежде всего Германии и других стран Европы, США и Израиля), то есть в общей сложности для 163,8 миллионов человек.
Еще свыше 114 миллионов человек владеют русским как вторым языком (преимущественно в странах СНГ и Балтии) или знают его как иностранный (в странах дальнего зарубежья). Через 10 лет, к 2015 году, число тех, для кого русский язык — родной, сократится, по нашим оценкам, до 144 миллионов (в том числе в самой России — до 120 миллионов). Кроме того, еще 68 миллионов человек будут владеть им как вторым или иностранным языком.
В настоящее время по степени распространенности русский язык пока еще занимает четвертое место в мире. Лидируют английский язык (оценочно для 500 миллионов человек он является родным или вторым я зыком и еще свыше 1 миллиарда человек владеют им как иностранным) и китайский (им владеют — почти исключительно как родным — свыше 1350 миллионов человек (в том числе мандариновым наречием — свыше 900 миллионов человек). Третье место занимает испанский язык (им владеет около 360 миллионов человек, в том числе оценочно 335 миллионов — как родным).
Вторым по значимости регионом по распространенности русского языка за пределами России традиционно были государства Восточной Европы. Пиком интереса к русскому языку и культуре в странах Западной Европы стал конец 1980-х годов, что было связано с так называемой перестройкой и определенными ожиданиями от нее.
Поддержанию интереса к русскому языку и культуре в странах Западной Европы в определенной мере может способствовать русскоязычная община, сформировавшаяся из нескольких волн эмиграции. Ее численность составляет, по нашим подсчетам, 4,3 миллиона человек, наибольшая часть из которых проживает в Германии, Франции, Греции, Великобритании, Португалии, Испании
Заключение.
Проблемы русского языка органично связаны с местом русской культуры в современном обществе — ее великих литературы и живописи, философии и истории, ролью во всей духовной жизни. Они связаны с теми новыми задачами, которые русская культура призвана решать не только на своей национальной почве, но и в контексте консолидации многонациональной отечественной культуры.
Со всей остротой стоит вопрос о его охране и защите, в него вторгаются чужеродные, калечащие его слова. Русский язык стал портиться, беднеть, терять свои богатства, размываться так называемым языком околиц. Во многих регионах слаба постановка преподавания русского языка. Не хватает свыше пяти тысяч преподавателей-руси­стов.
Русский — мировой язык. Малоизучаемый (lesser taught), но мировой в том смысле, что на русский язык переведено всё наследие мировой цивилизации.
Список использованной литературы .
1. Трушкова Ю. В. Проблемы описания современной социолингвистической терминологии (термин «государственный язык») // Проблемы языковой 2.Халеева И. И. Язык до Европы доведет // газ. «Труд», 7 февраля 2010 г.
3. Челышев Е. П. «Великий и могучий» берут под защиту // «Российская газета», 17 ноября 2009 г.
4. Челышев Е. П. Русский язык обретает государственную поддержку // Вестник РАН. — 1998. — 7. — С. 596 — 601; жизни Российской Федерации и зарубежных стран. М.: 2010

Важно, что язык – это не беспорядочный набор букв и слов. Он представляет собой систему, начиная со звуков и заканчивая сложными предложениями и целыми текстами. Только в фонетике русского языка существует несколько делений звуков: звонкие, глухие, сонорные, только звонкие и только глухие, мягкие и твердые, только мягкие и только твердые звуки. Кроме того, есть еще и буквы, которые не обозначают никаких звуков (например, мягкий и твердый знаки), а также буквы, обозначающие сразу несколько звуков в определенных позициях (гласные Е, Ё, Ю, Я).
Огромное богатство таит в себе лексика русского языка. В ней существует множество слов для обозначения не только чувств или действий, но даже и для их оттенков. В русском языке существует огромные ряды синонимов, антонимов, паронимов, омонимов. Только русский человек может смотреть своей возлюбленной в глаза, восхищаться очами богини, плевать в зенки соседу и грозиться выколоть моргалы врагу.
Словарный запас русского языка настолько развился, что содержит в себе очень много ответвлений. Это профессиональные, молодежные жаргоны; разнообразные тайные языки (например, язык преступного мира) и так далее. Все они помогают общению различных человеческих групп, служат для их взаимопонимания.
В современном мире мы разговариваем и пишем с помощью языка. Следовательно, у нас есть устный и письменный язык. Письменный, или литературный, язык един для всех. А устных языков великое множество. И не всегда русские люди могут легко понять друг друга.
Так, например, жители деревень и маленьких городов (особенно пожилые) пользуются словами и выражениями, малознакомыми или вовсе незнакомыми жителям мегаполисов. И наоборот.
Это происходит потому, что в русском языке существуют диалекты, слова, выражения и особенности произношения, которые присущи только жителям какой-то одной местности. Известно, что на юге России змею называют «козюлей», избу «хатой». Прекрасный пример диалектных слов дал нам С. Есенин в своем стихотворении «В хате»:
Пахнет рыхлыми драченами;
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.
Только в этом четверостишии мы находим два диалектных слова (драченами, дежка) и два слова, связанных с обозначением деревенского быта (точеные печурки, паз). Остальные строфы этого стихотворения также пестрят яркими диалектными словами.
Благодаря всему этому русский язык является одним из самых сложных для изучения. Об этом говорят все иностранцы, желающие освоить наш язык. Им трудно объять всю лексику русского языка, освоить тонкости грамматического строя, научится правильно выстраивать предложения. Но, тем не менее, количество иностранцев, изучающих наш язык, не уменьшается. Это во многом связано с нашей великой классической литературой. Жители других стран стремятся прочитать произведения Пушкина, Толстого, Достоевского на языке оригинала. И это тоже одно из доказательств коммуникативной функции языка.
Родной язык – это часть национальной культуры и очень важная часть каждого человека. Бесспорно, свой родной язык нужно знать и беречь. Это также важно, как знать и уважать языки других народов:
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный – речь.
0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Сочинения на свободную тему / 11 класс / Роль языка в жизни общества

Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.
Внимание, только СЕГОДНЯ!

найдите научные сведения о солнце
сочинение по литературе про книги про знания
дополни круговую схему,на которой показано,что от провода 30м отрезали 5м,то естьдлину 30м уменьшили на 5м
Допишите пословицы: где хотенье там и …
Доброе братство милее…..
Пожалуйста помогите!!!!
Пожалуйста кратко опишите професии: библиотекарь, няня (медсестра) , архитектор , балерина, таможеник , дирижер , пекарь , судья , солдат на английском языке , заранее спасибо)
значение слова лапта…………
даны два числа 37,5 и -12,5. Запишите:1) произведение суммы данных чисел и большего из них; 2)произведение разности данных чисел на меньшее из них; 3) сумму большего из данных чисел и их частного; 4) разность меньшего из данных…
Подчеркните нужное:
Древние люди
а)сначала научились добывать/ использовать огонь, а потом добывать/ использовать его.
б)уходя на новое место, забирали/ не забирали огонь с собой.
Помогите с химией!. Только решение !!
1) В результате реакции нейтрализации образовалось 14,2г сульфата н натрия. используя закон сохранения массы, вычислите массы вступивших в реакцию кислот, основания и выделившейся воды.
2…
Помогите разобрать характеристику алюминия

Я считаю, что роль русского языка определяется тем великим значением, которое имел и имеет в истории человечества русский народ — творец и носитель этого языка.
Русский язык — единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на другие языки. Ещё в 1920 году В. И. Ленин с гордостью говорил: „Наше русское слово „Совет”– одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски”. Во многие языки мира вошли слова большевик, комсомолец, колхоз и др.. .
Российская Федерация — многонациональное государство. Все народы, населяющие её, развивают свою национальную культуру и язык. Русский язык используется народами Российской Федерации как язык межнационального общения. Знание русского языка облегчает общение людей различных национальностей, населяющих нашу страну, облегчает их взаимопонимание.
Русский язык обогащает языки народов РФ такими словами и оборотами, как например: партия, школа, книга, газета, колхоз, план, фабрика и т. п. В свою очередь, и некоторые элементы из национальных языков входят в словарь русского литературного языка (например, аул, акын, арык, кишлак, шаман и др.) .
В современных условиях русский язык приобретает всё большее международное значение. Его изучают многие люди в разных странах мира.
Русский язык, несомненно, –это язык богатейшей художественной литературы, мировое значение которой исключительно велико.
Русский язык — один из замечательных языков мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря. Он всегда был предметом гордости русских писателей, любивших свой народ и свою родину. «Народ, у которого такой язык, — народ великий», — говорил один из прекрасных знатоков русского слова И. С. Тургенев. М. В. Ломоносов находил в русском языке «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского» и, кроме того, «богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка» .
А. С. Пушкин характеризовал русский язык как язык «гибкий и мощный в своих оборотах и средствах…» , «переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам… » Великий русский писатель высоко ценил народную русскую речь, её «свежесть, простоту и, так сказать, чистосердечность выражений» и главное преимущество русского литературного языка видел в его близости к языку народному.
«Великий, могучий, правдивый и свободный» — такими словами характеризовал русский язык И. С. Тургенев.
Таким образом, огромная роль русского языка в современном мире определяется его культурной ценностью, его мощью и величием.

Автор: Породина Марина Викторовна

Организация: 1-Гавриловский филиал МБОУ 2-Гавриловской СОШ

Населенный пункт: Тамбовская область, Гавриловский р-н, с. Гавриловка 1-я

Пандемия новой коронавирусной инфекции стала вызовом для всего общества, в том числе и для системы образования. Все недочеты и проблемы дистанционных форм обучения отошли на второй план. Учреждения встали перед необходимостью сохранить учебный процесс в режиме самоизоляции, и удаленное обучение стало единственным возможным вариантом. В результате, каждое учреждение образования столкнулось с необходимостью самостоятельного выбора пути перенесения своей деятельности в виртуальный формат.

Суть дистанционного метода заключается в осуществлении учебного процесса на расстоянии в режиме реального времени. Педагог и обучающийся общаются посредством интернет-связи, педагог передаёт, а обучающийся получает знания и задания, в различной форме представляет результат работы.

Обучение строилось с помощью сетевых платформ и инструментов, применяемых для организации учебного процесса в системе общего образования (Школьный портал, Фоксфорд, ЯКласс, Учи.ру , Скайсмарт, Яндекс.Учебник, Российская электронная школа и др.).

Для обучения детей применялись различные формы дистанционного обучения:

— использование образовательных интернет-ресурсов;

— общение с педагогом через электронную почту;

— дистанционные занятия и консультации с использованием программы skyре, zoom;

— мессенжеры Viber, WhatsApp (предоставление видео, фотоотчета о выполненной работе).

Актуальным в дистанционном обучении является использование индивидуального маршрутного листа.

Маршрутный лист во время дистанционного обучения:

— своего рода таблица достижений;

— средство повышения активности и мотивации обучающихся;

— средство формирования регулятивных навыков обучающихся;

— маршрутный лист является формой самоконтроля обучающихся и контроля педагога.

Маршрутный лист выдается учащимся в начале обучения и содержит:

— блоки или элементы курса, отдельные задания (обязательные и факультативные, разной сложности);

— сроки выполнения;

— возможные варианты получения оценок, «наград» за задания разного уровня;

— графы для записи результатов самими учащимися и отметок о выполнении заданий;

— графы для отметок и записей учителя;

— необходимые инструкции.

Использование маршрутного листа вносит элемент игры-квеста в обучение. С использованием маршрутного листа наглядней становится накопительно-рейтинговая система оценивания. Грамотное использование системы оценивания и поощрения параллельно с маршрутным листом приносит хорошие результаты: повышение активности и мотивации учащихся, а также формирование регулятивных навыков обучаемых.

Индивидуальный маршрут лист – также актуальная, современная форма обучения в том случае, когда обучающийся не может посещать занятия по расписанию.

Задача педагога при разработке маршрутного листа:

— создавать простые задания;

— проверять успехи каждого обучающегося;

— выражать свое отношение к работе обучающегося,

— оказывать необходимую консультацию.

Маршрутный лист может быть заполнен в электронном формате и отправлен на проверку педагогу посредством доступного мессенджера. (WhatsApp считается самым популярным бесплатным мессенджером в мире.)

При отсутствии такой возможности задания выполняются в текстовом варианте, фотографируются и отправляются педагогу на проверку посредством доступного мессенджера.

Примерные варианты маршрутных листов по русскому языку

Маршрутный лист урока русского языка в 5 классе

Тема: «Описание животного».

Цели:

  • формировать умения учащихся подбирать и систематизировать рабочие материалы к сочинению- описанию на тему «Моё любимое животное»;
  • расширить словарный запас учащихся, обогатить их речь описательными конструкциями, связанными с внешним видом и повадками животных;
  • закрепить знания о типах и стилях речи, совершенствовать навык составления плана сочинения; развивать речь учащихся; воспитывать любовь и бережное отношение к животным.

Этапы урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация знаний и целеполагание

1Оформить рабочую тетрадь.

2.Вспомнить типы речи.

2. Определите тип каждого из текстов. Докажите.

  •  
  • Какие типы текста вы знаете?
  • Описание — это изображение какого-либо явления действительности, предмета, лица путем перечисления и раскрытия его основных признаков.
  • Повествование — это рассказ, сообщение о каком-либо событии в его временной последовательности.
  • Рассуждение — это словесное изложение, разъяснение, подтверждение какой-либо мысли
  •  
  •  
  • Вчера я был в цирке и видел тигров. Почему такие сильные звери слушаются дрессировщика? Может потому, что человек их не боится? Или потому, что дрессировщик заботится о них? А как думаете вы? (текст-рассуждение)

***

  • Вчера я был в цирке и видел тигров. Что они только не выделывали! Сначала вставали на задние лапы, потом прыгали с тумбы на тумбу и даже через горящие кольца. А в конце дрессировщик положил тигров в ряд и ходил по ним, как по ступенькам. Я смотрел на арену, затаив дыхание. (текст-повествование)

***

  • Вчера я был в цирке и видел тигров. Какие они красивые и сильные! Шкура у них полосатая, яркая, глаза горят зелёным огнём, лапы упругие. А когда тигры рычат, видны белые клыки. (текст-описание)

1.Запись даты и темы урока.

2. Ответить на вопросы

2.Устно

2. Открытие новых знаний

1. Изучение новой темы

2. Познакомиться с теоретическим материалом учебника

  1. Животный мир очень интересен и многообразен. Каких необычных животных вы знаете? Или каких животных вы считаете необычными? Почему?
  1. Учебник стр. 90-91 упр. 585, 586

Устно

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

1. На материале упражнения выяснить, как усвоен новый материал.

2 Здесь указаны параметры для описания кошки. Найдите слова и словосочетания, описывающие кошку по каждому пункту, и запишите их в правый столбик.

3. Физкультминутка.

Кличка

Возраст

Окрас

Мордочка

Лапки

Хвост

Местообитание

Повадки, поведение

На кого или что похожа (ассоциации)

Мое отношение

Не отступая от темы, немного расслабимся.

1 упр.: Кошка заглядывается на какой-нибудь предмет, наклоняя голову то вправо, то влево.(Наклоны головы вправо и влево.)

2упр.: Кошка ловит лапами мух. (Повороты туловища с хлопками.)

3 упр.: Кошка потягивается.

Выполнить по заданию учебника

Запись на черновик

Это описание поможет вам при написании сочинения по плану.

4.Дом.задание.

1)Написать сочинение

Написать сочинение на тему (по выбору)

  • «Моя кошка»
  • «Кошка моей мечты»
  • «Самая необыкновенная кошка»
  • «Приключения кошки»
  • «Кошка – друг человека»

Запись в рабочие тетради

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

Маршрутный лист урока русского языка в 6 классе

Тема «Повторение по теме «Местоимение».

Цель: Повторение и обобщение знаний о местоимении.
Задачи:

1. Обобщить и систематизировать теоретические сведения по разделу.

2.Совершенствовать навыки правописания местоимений.

3.Развивать речевые навыки учащихся.

Этапы урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация знаний и целеполагание

1.Оформление рабочих тетрадей

2. Ответить на вопросы

1)Местоимение — это часть речи, которая… (указывает на предмет, но не называет его)

2)Местоимения изменяются… (как правило, изменяются по падежам, есть местоимения, которые изменяются по родам и числам.)

3)В предложении местоимения обычно бывают… (подлежащим,дополнением)

4)Возвратное местоимение (себя) не имеет… (И.п., рода и числа)

5)Вопросительные местоимения служат… (для выражения?)

6)В неопределенных местоимениях кое, то, либо, нибудь, пишутся … (через дефис)

7)В каких случаях не и ни в отрицательных местоимениях пишутся раздельно?
(когда между местоимениями и не/ни есть предлог)

1.Запись даты и темы урока.

2.Устно

2. Открытие новых знаний

1. Найти и исправить речевую ошибку.

2.Записать предложения, найти местоимения.
Определить разряд Падеж

3. Морфологический разбор местоимения.

В доме у нас жил ёжик, ёжик был ручной. Когда ёжика гладили, ёжик прижимал к спине колючки и делался совсем мягким. За это мы ёжика прозвали Пушком.

  1. Друг рассказал мне нечто интересное.
  2. Кто много читает, тот много знает.
  3. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему
    языку.
  4. Книги расскажут тебе о далеком прошлом.
  5. Читала такие книги, которые тревожат сердце, формируют вкус.

Тебе3

Работа в маршрутном листе

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

  1. Поставить местоимение в начальной форме, определить разряд, падеж.
  2. Запишите нужное местоимение.

  • –( ) со мной — ( )
    Нашего-( ) твоего — ( )
    Ваши- ( ) себе — ( )

никакому — ( )

  1. Личное местоимение 1 л., ед.ч. Т.п. ( )
  2. Неопределенное местоимение Д.п. ( )
  3. Возвратное местоимение в Р.п. с предлогом С ( )
  4. Указательное местоимение П.п. ( )
  5. Личное местоимение Зл., едч., ж.р., Т.п. с предлогом С ( )

Письменно в маршрутном листе

4.Дом.задание.

Выполнить задания, пройдя по ссылке ЯКласс

Тест

до одного, полностью

Повторение по теме «Местоимения» (8 вариантов)

Прислать скан-копию с результатом

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

Маршрутный лист урока русского языка в 7 классе

Тема: «Подчинительные союзы»

Цели:

углубить знания учащихся о сочинительных союзах; знать, на какие группы по значению делятся сочинительные союзы; учить находить сочинительные союзы в предложениях и определять, какие части в предложении связывают данные союзы

Этап урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация знаний и целеполагание

1. Оформление рабочих тетрадей

2. Найдите лишнее и объясните ваш выбор

3. Распутай «путаницу»,распределите в 2 столбика эти слова. Какие 2 группы?

А) «Третий лишний».

1. будто, потому что, но

2. вследствие, когда, что

3. если, оттого что, и

Из под, потому что, в течение, чтобы, и, в, если, когда, навстречу, как будто, за, или, так как, благодарю, но, на , из, в продолжении, из-за, вследствие, да, однако.

1.Запись даты, темы урока

Письменно в маршрутном листе

Письменно

2. Открытие новых знаний

  1. Познакомиться с теоретическим материалом

Учебник п. 63 стр. 155

Прочитать правило.

Записать в тетрадь для правил таблицу (см. ниже)

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

1. На материале упражнения выяснить, как усвоен новый материал.

2.Выполнить упр.

Учебник упр.378, 379

Выполнить упр. в тетради (по заданию учебника).

4.Дом.задание.

1.Выучить правило.

2. Выполнить упражнение

3. Проверочная работа в Скайсмарт

Учебник упр. 380

Запись в тетради

Пройти по ссылке в «Дневник.ру»

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

МАРШРУТНЫЙ ЛИСТ

дистанционной подготовки по русскому языку – 9 класс

на период с 19.05.2020 по 21.05.2020

№ п/п

Дата

Тема урока

Задание с инструкцией

Домашнее задание

Форма сдачи домашнего задания

Дата сдачи

1

19.05

Морфология. Орфограммы в причастиях и деепричастиях

Выполнить упражнения (см. ниже)

Выполнить тест( см. ниже)

Выполненные задания в тетради сфотографировать и пересылать в «В контакте», либо по электронной почте [email protected]

89537280395

19.05

2

20.05

Синтаксис и пунктуация

Выполнить 2 теста (см. ниже)

Выполнить задания

ОГЭ-2020 по русскому языку для 9 класса | Задание…

yandex.ru›tutor/subject/tag/problems/?…id=2039…id…

Прислать фото результатов

20.05

3

21.05

Повторение изученного в 9 классе

Выполнить 4 теста

source2016.ru › russkij-yazyk-9-klass

Задание по русскому языку для 9 класса – Знаки препинания в бессоюзных предложениях

Задание по русскому языку для 9 класса – Знаки препинания в сложносочинённых предложениях

Задание по русскому языку для 9 класса – Подчинительные союзы и союзные слова

Итоговое задание по русскому языку 9 класс

Анализ ошибок

21.05

Маршрутный лист урока ЛИТЕРАТУРЫ в 5 классе

Тема: В.П.Астафьев. «Васюткино озеро» (продолжение)

Цель: познакомить учащихся с творчеством В.П. Астафьева, пробудить интерес к личности писателя, к его произведению; формировать умение читать, комментировать, анализировать и интерпретировать художественный текст.

Этап урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация знаний и целеполагание

« Верите ли вы?»

(задание на повторение, проверка домашнего задания)

КЛАСТЕР

Здравствуйте! Сегодня мы вновь обратимся к рассказу В.П.Астафьева «Васюткино озеро»

Давайте поиграем в игру «Верите ли вы?»

1.События происходили на реке Енисей.

2.Васютка снабжал рыбаков рыбой.

3.Затесь – это зарубка на крыше дома.

4.Из-за осенних дождей, поднявших уровень воды в реке, стала плохо ловиться рыба.

5.«Таков старинный порядок…» — говорила мама, заставляя Васютку взять в тайгу хлеба.

6.Первой птицей, которую увидел в тайге Васютка, был глухарь.

7.Васютка понял, что заблудился, когда увидел рыбу, пойманную в сеть.

8.Васютка наблюдал за народными приметами.

9.Васютка в тайге проявил смелость, спокойствие, рассудительность.

— Скажите, ребята, каким может быть «характер»?

— Вы можете сказать, какой у вас характер?

— Как вы считаете, кто и что может повлиять на формирование характера человека? Давайте попробуем оформить ваши предположения как кластер.

Один элемент кластера мы оставим пустым и вернемся к нему позже.

А какие ассоциации возникают у вас при слове «тайга»? (напишите в тетради)

Выражают свое мнение, обосновывают его.

Спокойный, сильный, слабый, мягкий, твердый, волевой.

Запись в тетради дата, тема, кластер

Кормилица, лес, глушь, бурелом, труднопроходимость, таёжник.

2. Открытие новых знаний

1 Прочитать «Васюткино озеро»

Учебник стр. 136-152 до конца

Прочтение

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

1. После прочтения ответить на вопросы

Чтобы выявить особенности характера Васютки, нужно вспомнить содержание рассказа. Один ученик написал план по рассказу, но допустил ошибки. Вам придётся найти и исправить их.

1.Плохая рыбалка.

2.Васютка набирает полный мешок шишек.

3.Васютка собирается в тайгу за орехами.

4.Охота на глухаря.

5.Васютка находит в лесу маленькое озеро.

6.Васютка заблудился

7.Ночевка в тайге.

8.В озере много белой рыбы.

9.Васютка понимает, что озеро выходит к Енисею.

10.Рыбаки называют озеро в честь Васютки.

11.Васютка спасен.

12.Васютка дома.

. А теперь подумаем и ответим, какие факты из рассказа наиболее ярко раскрывают характер Васютки?

Устно

Исправляют план, читают.

Высказывают своё мнение.

4.Дом.задание.

1.Читать и пересказывать

2.Ответить на вопросы после прочтения

3. Заполнить кластер

Учебник стр. 136-152

— Когда Васютка собирался в лес, что ему строго напоминала мама?

— Что мама заставила взять с собой в лес?

— Почему нужно брать с собой в лес еду, спички?

— Что такое затеси?

— Какая склонность у Васютки была?

— Какую первую птицу увидел Вася?

— Почему Васютка не стал стрелять в кедровку?

— Как вёл себя Васютка, когда его одолевал страх?

— Когда понял Васютка, что заблудился?

— Что припоминал Васютка, когда заблудился в лесу?

— Чем Васютка занимался в лесу?

— Как ведёт себя Васютка, когда выходит к озеру?

Давайте сейчас вернемся к кластеру, который составляли в начале урока.

Помните, тот не заполненный элемент? Как вы считаете, кто и что может повлиять на формирование характера человека?

Читать до конца

Устно

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

Маршрутный лист урока ЛИТЕРАТУРЫ в 6 классе

Тема урока: С.А.Есенин. «Мелколесье. Степь и дали…», «Пороша».

Чувство любви к родной природе и Родине.

Связь ритмики и мелодики стиха с эмоциональным состоянием лирического героя в лирике С.А.Есенина.

Цель урока: пробудить интерес учащихся к поэзии – помочь вызвать зрительные образы при чтении стихотворений, понять настроение, чувства поэта; совершенствовать навыки выразительного чтения; отрабатывать навыки анализа стихотворений; развивать воображение учащихся; прививать любовь к родной природе и родине.

Этапы урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация опорных знаний (первичная проверка и обобщение знаний, установление осознанности усвоения учащимися материала).

1.Оформление тетрадей

2. Введение в тему урока

3. Познакомиться с биографией С.Есенина

— Как рождается поэт? С чего начинается пробуждение творческих дум? Без умения видеть мир по-своему, без впечатлительности и искренности нет поэта. Природа не только «колыбель» и поэтическая «школа» Сергея Есенина, она душа есенинских стихов. Природа — источник, питающий и поэзию, и лирические чувства поэта. Почти ни одно стихотворение не обходится без картины природы.

В есенинских «пейзажах» поражает многообразие растительного мира: более 20 пород деревьев и 20 видов цветов. Чаще встречаются береза, тополь, клен, черемуха, вишня, роза, колокольчик, ромашка и другие. Стихи Есенина — это лирика природы, чарующая нас своими красками, волнующая своей музыкой. «Мечтатель сельский», став в столице «первокласнейшим поэтом», по-прежнему сознает себя певцом деревни.

Давайте поближе познакомимся с Сергеем Есениным.

— Где же Есенин брал истоки своего творчества? В каком уголке России прошли его детские и юношеские годы? Давайте сейчас отправимся в заочное путешествие по есенинским местам.

Сергей Есенин вышел из среды потомственных рязанских хлеборобов. Родился он 3 октября 1895 года в селе Константиново Рязанской области (Показывает фотографии родителей). Отец Александр Николаевич жил в Москве, работал приказчиком в мясной лавке, а мать, Татьяна Федоровна, вынуждена была работать в прислугах в Рязани. Поэтому маленький Сережа с 2-х до 9-ти лет воспитывался в семье деда Титовых – родителей матери. Детство будущего поэта прошло среди полей и степей Рязанщины, и на всю жизнь глубоко запечатлелись живописнейшие картины природы.

Сергей был озорным, здоровым мальчиком, любил пасти лошадей, купаться, ходить в лес, любовался родной природой.

В пять лет Сергей научился читать.. Первые стихи начал писать с 8-9 лет. Получив образование, уезжает в Москву, но часто из столицы приезжает в свою родную деревню (показ фотографий)

Многие произведения Есенина относятся к жанру лирического романса. Например, «Клен ты мой опавший» в исполнении Н. Сличенко не может оставить равнодушным никого, так как здесь мы ясно чувствуем переживания поэта (звучит романс).

Бывший деревенский мальчик добился своей цели — «стал знаменитым русским поэтом» благодаря своей пытливости, памяти, таланту.

К сожалению, прожил он совсем мало. 27 декабря 1925 года его не стало. Стихи Есенина зовут к добру, к свету, воспитывают чувство красоты, любви к Родине.

Роль природы в стихотворениях русских поэтов всегда заключалась в том, чтобы очищать души. Перед лицом природы пропадает все нечистое, все скверное, все мелкое. Эту врачующую силу природы глубоко прочувствовал С. А. Есенин в целом ряде стихотворений, в том числе в стихотворениях «Мелколесье. Степь и дали…» и «Пороша».

1.Запись даты, темы урока

2.Актуализировать знания устно.

2. Открытие новых знаний

1.Познакомиться с стихотворениями С.Есенина

— Прочитайте стихотворения «Мелколесье. Степь и дили…», «Пороша»

Работа с учебником

Ознакомительное чтение про себя

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

1. Работа по содержанию Чтение стихотворения «Мелколесье»

2.Чтение стихотворения « Пороша»

3.Анализ стихотворения

4. Работа с художественными средствами выразительности.

— Какой видит Есенин окружающую природу в стихотворении «Мелколесье. Степь и дали…?

— Какие общие черты имеет это стихотворение с предыдущим?

— Какое настроение передается поэтом в стихотворении «Пороша»?

— Какие картины помогают нарисовать русский пейзаж, неприхотливый, не роскошный и в то же время близкий и родной?

— Какие изобразительные средства использует поэт?

Запись в тетрадь

4.Дом.задание.

Выучить одно стихотворение наизусть

Учебник стр. 161-163 учить наизусть

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

Маршрутный лист урока литературы в 7 классе

Тема: Б.Л.Пастернак. Очерк жизни и творчества Стихотворения «Никого не будет в доме…», «Июль»

Цели: познакомить с основными фактами биографии Б.Л.Пастернака; показать своеобразие картин природы в лирике Пастернака, способы создания поэтических образов; развивать творческие способности, навыки анализа поэтического текста

Этап урока

Задача

Учебный контент

Планируемый

результат

Вопросы,

комментарии

1. Актуализация знаний и целеполагание

1.Оформление рабочих тетрадей

2.Знакомство с биографией Б.пастернака

Ответить на вопросы

Работа со статьёй учебника (стр.142-144)

-Прочитайте 1 абзац и подумайте над вопросом

Какие обстоятельства жизни способствовали развитию творческих способностей Пастернака? (Пастернак вырос в удивительной семье, где все способствовало пробуждению тяги к творчеству (родители — одаренные художник и музыкант, знакомство со знаменитостями: Н.Ге, Поленовым, Серовым, Рахманиновым и др. Дом был открыт для друзей, устраивались музыкальные, рисовальные вечера, на которые собирались известные люди того времени. Дети ( их в семье было четверо) копировали увлечения взрослых- они издавали рукописный журнал с произведениями собственного сочинения и иллюстрациями к ним).

Прочитайте второй абзац.

-Каково было первое творческое пристрастие Пастернака?, Когда у Пастернака пробуждается интерес к поэзии? Когда поэтическое искусство становится главным делом его жизни?

В 1915–1917 гг. поэт жил на Урале, служа на частных химических заводах. Пастернак создает замечательные по своему мастерству и вдохновенности лирические произведения и поэмы. Революцию он не принял душой и в числе многих российских интеллигентов иммигрировал из России. В годы Великой Отечественной войны написал цикл стихотворений, посвященных борьбе с фашизмом, был в качестве корреспондента на фронте под Орлом.

Цель творчества – самоотдача,

А не шумиха, не успех.

Позорно, ничего не знача,

Быть притчей на устах у всех…

Как вы понимаете эти слова Пастернака?

Творчество поэта разнопланово и многогранно, но центральное место в лирике Пастернака принадлежит природе.

1.Запись даты, темы урока

Устно

2. Открытие новых знаний

Познакомиться со стихотворением «Июль»

Анализ стихотворения «Июль»

Чтение стихотворения «Никого не будет в доме»

Анализ стихотворения «Никого не будет в доме»

Прочитать в учебнике стр.145-146

Какое настроение вызывает у нас это стихотворение? (весёлое, задорное)

— Кто же является главным героем стихотворения? (июльский ветер, воздух)

— Как автор называет своего героя? (привиденье, домовой, баловник-невежа, призрак, двойник, жилец приезжий, летний дачник, отпускник)

-Если бы не было названия стихотворения, смогли бы мы понять о ком или о чём идёт речь?

— Когда мы смогли понять, кто герой этого произведения?

-Какими качествами обладает наш герой? (нечёсаный растрёпа, весельчак, болтун)

-Кто может быть наделён такими качествами? (человек)

— С каким литературным приёмом мы сталкиваемся? (олицетворение)

— С какими действиями героя мы сталкиваемся? (мелькает, бродит, болтается)

— Какое средство художественной выразительности является главным в этом стихотворении? (олицетворение)

— Как поэт передаёт в стихотворении не только краски, но и звуки лета?

Б. Пастернак–великий мастер слова. Природа в лирике поэта восторг и наслаждение, радость и удивление.

Прочитать в учебнике стр.144

— Какое настроение вызвало это стихотворение? (грустное).

Какие слова на это указывают? (никого, сумерки, мокрые комья снега, унынье)

-Как вы думаете, о чём это стихотворение? (об одиночестве)

Перечитайте это стихотворение, попробуйте разделить его на части. Сколько получилось частей? (2)

-Какие картины рисует автор в первой части? (сумерки, тишина, лирический герой, сидящий у окна, мокрые комья снега, крыши.)

-Меняется ли картина во второй части стихотворения и каким образом? (да, коренным образом, появляется надежда на изменение, появление литературной героини)

– Каким словом назван приход лирической героини? (вторженье)

-Какой видит автор свою героиню? Прочитайте (воздушной, недосягаемой, оторванной от мира)

Это стихотворение было написано в 1931 году, когда, расставшись с женой и сыном, Борис Пастернак создаёт новую семью. Это время было тяжёлым для всех, и стихотворение связано с личными переживаниями поэта.

А теперь обратимся к средствам художественной выразительности. На примере этого стихотворения давайте вспомним, что такое аллитерация

Найдите примеры аллитерации (Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдёшь)

Анафора — в переводе с греческого «анафора» обозначает единоначатие..

Находим анафоры

Устно

Аллитерация-повторение схожих согласных звуков, придающее тексту особую выразительность.

Анафора — это повторение речевых явлений, таких как слова, звуки, строфы или обороты, расположенные в начальных частях речевого потока. Эта стилистическая фигура широко применяется в поэтической речи. Кроме того, существует много видов анафоры, среди которых различают следующие:

звуковая — основана на повторении одних и тех же звуков в начале;

морфемная — повторение частей слова или морфем;

лексическая — повторение одних и тех же слов.

3.Закрепление изученного материала и подведение итогов.

1. Анализ стихотворений

Работа в интерактивной тетради «Скайсмарт»

Устно ответить на вопросы

Запись незнакомых понятий в словарь по литературе (аллитерация, анафора)

4.Дом.задание.

1.Найти средства изобразительности

Учебник стр. 144-146

1.Определите стихотворный размер стихотворения «Июль» (письменно показать ударные и безударные звуки)

2.В стих «Нкого не будет вдоме»

Найти:

Метафоры, эпитеты, олицетворения

Запись в рабочие тетради

Выполненные задания в тетради сфотографировать и прикрепить в «Дневник.ру», либо присылать по электронной почте

МАРШРУТНЫЙ ЛИСТ

дистанционной подготовки

по литературе – 9 класс

на период с 18.05.2020 по 21.05.2020

№ п/п

Дата

Тема урока

Задание с инструкцией

Домашнее задание

Форма сдачи домашнего задания

Дата сдачи

1

18.05

Данте Алигьери «Божественная комедия»

Учебник стр. 315-325 прочитать

Посмотреть videouroki.net›Конспекты›81-dante-aligeri-slovo-o… (можно любой другой)

Пройти онлайн-тест

https://videouroki.net/tests/dantie-aligh-ieri-slovo-o-poetie-bozhiestviennaia-komiediia.html

Прислать фото результата

Выполненные задания в тетради сфотографировать и пересылать в «В контакте», либо по электронной почте [email protected]

89537280395

18.05

2

19.05

У.Шекспир

«Гамлет»

Учебник стр. 326-334 прочитать

Посмотреть художественный фильм «Гамлет»

Пройти тест. https://obrazovaka.ru/test/gamlet-s-otvetami-po-tragedii-shekspira.html Прислать фото с результатом.

20.05

3

21.05

И.В.Гете «Фауст»

Учебник стр.335-346 прочитать

Посмотреть художественный фильм «Фауст» Пройти тест

https://videouroki.net/tests/i-v-giotie-slovo-o-poetie-faust.html

Прислать фото с результатом

Пройти тест (см. ниже)

21.05

Приложения:

  1. file0.docx.. 65,1 КБ

Опубликовано: 29.03.2021

  • Сочинение рассуждение на тему роль крылатых выражений в нашей жизни
  • Сочинение рассуждение на тему роль фразеологизмов в русском языке 6 класс кратко
  • Сочинение рассуждение на тему роль пословиц в нашей жизни
  • Сочинение рассуждение на тему роль фразеологизмов в речи 6 класс
  • Сочинение рассуждение на тему роль русского языка в мире науки и искусства