Сочинение рассуждение на тему русский язык хранитель духовных богатств нации

Искусство слова и филологии искусство слова самое сложное, требующее от человека наибольшей внутренней культуры, филологических знаний и филологического опыта. слово

Искусство слова и филологии
Искусство слова  самое сложное, требующее от человека наибольшей внутренней культуры, филологических знаний и филологического опыта. Слово «филология» в переводе с греческого языка означает  – «любовь к слову». Филология лежит в основе не только науки, но и всей человеческой культуры, ведь знание и творчество оформляются через слово, поэтому каждый интеллигентный человек должен быть хотя бы немного филологом. Этого требует культура. Как писал академик Д.С.Лихачев (знаток отечественной и мировой культуры): «… нужны все профессии, и эти профессии должны быть равномерно и целесообразно распределены в обществе. Но… каждый специалист, каждый инженер, врач, каждая медсестра, каждый плотник или токарь, шофер или грузчик, крановщик и тракторист  должны обладать культурным кругозором. … А для всего этого нужны знания, нужна интеллигентность, дающаяся гуманитарными науками».
Я как учитель-филолог  стремлюсь научить ребят красиво, умно, интеллигентно вести себя, быть вежливыми и доброжелательными, уметь правильно выражать свои мысли. Это касается не только устной, но и письменной речи. Еще Алексей Толстой сказал: «Не бывает, чтобы было легко писать… Писать всегда трудно: чем труднее, тем лучше выходит». Речь, устная и письменная,  раскрывает внутренний мир человека, его взгляды, уровень культуры, интересы. Ведь слова могут и вылечить и больно ранить.  Урок я часто начинаю с краткого слова о добре. Дети по толковому словарю находят значение слов «доброта», «добро», «счастье», «совесть» и в итоге приходят к выводу, что счастье нашей страны в том, что она исстари богата умными, талантливыми людьми, а  совесть – это закон добра в душе человека. Настольной книгой для меня стали «Письма о добром и прекрасном» Д.С. Лихачева, которые ученый-филолог отнес к жанру эссе о нравственных и духовных ценностях современности, посвященные современникам и потомкам. В «Письмах…» даетя мудрый, честный ответ на вопросы, жизненно важные сегодня для каждого из нас.  Но самую главную истину должны усвоить мои ученики, что «… в 6 лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному» (Вольтер). Только тогда человек будет помнить свои «корни», знать и уважать национальную культуру

Совершенно ясно, что нельзя заниматься литературой, не будучи хоть немного лингвистом, нельзя быть текстологом, не вдаваясь в потаенный смысл текста, всего текста, а не только отдельных слов текста.
Слова в поэзии означают больше, чем они называют, «знаками» чего они являются. Эти слова всегда наличествуют в поэзии – тогда ли, когда они входят в метафору, в символ или сами ими являются, тогда ли, когда они связаны с реалиями, требующими от читателей некоторых знаний, тогда ли, когда они сопряжены с историческими ассоциациями. …
Филология – это высшая форма гуманитарного образования, форма, соединительная для всех гуманитарных наук.
Не должно представлять себе, что филология связана по преимуществу с лингвистическим пониманием текста. Понимание текста есть понимание всей стоящей за текстом жизни своей эпохи. Поэтому филология есть связь всех связей. Она нужна текстологам, источниковедам, историкам литературы и историкам науки, она нужна историкам искусства, ибо в основе каждого из искусств, в самых его «глубинных глубинах» лежит слово и связь слов. Она нужна всем, кто пользуется языком, словом, слово связано с любыми формами бытия, с любым познанием бытия: слово, а еще точнее, сочетания слов. Отсюда ясно, что филология лежит не только в основе науки, но и всей человеческой культуры. Знание и творчество оформляются через слово, и через преодоление косности слова рождается культура.
Чем шире круг эпох, круг национальных культур, которые входят ныне в сферу образованности, тем нужнее филология. Когда-то филология была ограничена главным образом знанием классической древности, теперь она охватывает все страны и все времена.
Каждый интеллигентный человек должен быть хотя бы немного филологом. Этого требует культура.
Культура человечества движется вперед не путем перемещения в «пространстве времени», а путем накопления ценностей. Ценности не сменяют друг друга, новые не уничтожают старые (если «старые» действительно настоящие), а, присоединяясь к старым, увеличивают их значимость для сегодняшнего дня. Поэтому ноша культурных ценностей – ноша особого рода. Она не утяжеляет наш шаг вперед, а облегчает. Чем большими ценностями мы овладели, тем более изощренным и острым становится наше восприятие иных культур – культур, удаленных от нас во времени пространстве древних и других стран. Каждая из культур прошлого или иной страны становится для интеллигентного человека «своей культурой» – своей глубоко личной и своей в национальном аспекте, ибо познание своего сопряжено с познанием чужого. Преодоление всяческих расстояний – это не только задача современной техники и точных наук, но и задача филологии в широком смысле этого слова. При этом филология в равной степени преодолевает расстояние в пространстве (изучая словесную культуру прошлого). Филология сближает человечество – современное нам и прошлое. Она сближает человечество и разные человеческие культуры не путем стирания различий в культурах, а путем осознания этих различий; не путем уничтожения индивидуальности культур, а на основе выявления этих различий, их научного осознания, на основе уважения и терпимости к «индивидуальности» культур. Она воскрешает старое для нового. Филология – наука глубоко личная и глубоко национальная, нужная для отдельной личности и нужная для развития национальных культур. Она оправдывает свое название («филология» – любовь к слову), так как в основе своей опирается на любовь к словесной культуре всех языков, на полную терпимость, уважение и интерес ко всем словесным культурам.
Что же, я призываю всех быть филологами? … Нет. Но каждый специалист, каждый инженер, врач должны обладать культурным кругозором. Не должно быть слепых к красоте, глухих к слову и настоящей музыке, черствых к добру, беспамятных к прошлому. А для всего этого нужны знания, нужна интеллигентность, дающаяся гуманитарными науками. Читайте художественную литературу и будьте душевно богаты.
Будьте и филологами, то есть «любителями слова», ибо слово стоит в начале культуры и завершает ее, выражает ее.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ТЕМЕ № 1 «СУЩНОСТЬ ЯЗЫКА»
СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ ЯЗЫКА
Национальный язык – язык нации как социально-исторической общности людей, живущих в пределах одной территории, связанных экономическими отношениями и имеющих общую материальную и духовную культуру. Существует в двух формах – устной и письменной. Для нации, как исторической общности людей, необходимо государственное сплочение территории с населением, говорящем на одном языке, при устранении всяких препятствий развитию этого языка и закреплению его в литературе.
Государственный язык – язык, пользующийся в том или ином государстве законодательным статусом обязательного в употреблении в официальных сферах жизни. Так, на государственном языке функционируют государственные и общественные организации, учреждения культуры и просвещения, ведется делопроизводство и официальная переписка. Статус государственного обычно придается языку «титульной» нации, которая таким путем старается укрепить свою языковую базу.
В многонациональных государствах практикуется использование в качестве государственных нескольких языков. Например: в РФ государственным языком является русский язык, а в некоторых республиках и областях в составе РФ в качестве государственных используются два языка: русский и башкирский в Р. Башкортостан, русский и татарский в Р. Татарстан, русский и чувашский в Р. Чувашия и т.п. В многонациональной Швейцарии три государственных языках – немецкий, французский и итальянский, в Индии – хинди и английский.
Из всех форм существования национального языка (территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны и арго) наиболее общественно важным является литературный язык, обладающий следующими признаками:
1) имеет письменную фиксацию,
2) имеет строгие нормы, закрепленные в школьных и академических грамматиках и нормативных словарях (орфоэпических, орфографических, толковых, словообразовательных, синтаксических, грамматических),
3) обладает стилистической вариантностью (официально-деловой, научный, публицистический, художественной литературы, разговорный и производственно-технический стили).
Язык межнационального общения – язык, использующийся в многонациональных государствах в качестве языка-посредника. Обычно в этой роли выступает язык наиболее многочисленной нации данного государства. Так, в Российской Федерации, СНГ, в странах – бывших республиках СССР, в славянских странах языком межнационального общения является русский язык.
Международные языки – термин, имеющий два значения:
1) национальные языки – это языки, у которых помимо основной функции – быть средством общения данного народа (этноса) – появилась и вторичная функция – быть средством общения между различными народами;
2) «искусственные» международные языки, для которых функция международного средства общения является основной, однако, далеко не всегда реализованной.
Вернемся к национальным международным языкам. В прошлые эпохи международные языки использовались в определенных регионах:
O средством общения между народами Древнего Востока служил китайский язык;
O в Передней Азии роль международных языков в разные эпохи играли шумерский, аккадский и арамейский языки;
O языком эллинистического мира был греческий язык;
O общим средством общения народов Римской империи служил латинский язык;
O в средние века на Ближнем Востоке роль международного языка играли арабский и персидский языки.
В новое время наряду с региональными международными языками появились языки глобального использования – так называемый «Клуб мировых языков»: английский, французский, испанский, китайский, русский, арабский.
Особый правовой статус этих языков закреплен в документах ООН.

Сейчас время от времени вопрос о необходимости «возвраще­ния к филологии» поднимается вновь и вновь.
Существует ходячее представление о том, что науки, развиваясь, дифференцируются. Кажется поэтому, что разделение филологии на ряд наук, из которых главнейшие лингвистика и литературоведение, – дело неизбежное и, в сущности, хорошее. Это глубокое заблуждение.
Количество наук действительно возрастает, но появление новых идет не только за счет их дифференциации и «специализации», но и за счет возникновения связующих дисциплин. Сливаются физика и химия, образуя ряд промежуточных дисциплин, с соседними и несо­седними науками вступает в связь математика, происходит «матема­тизация» многих наук. И замечательно продвижение наших знаний о мире происходит именно в промежутках между «традиционными» науками.
Роль филологии именно связующая, а потому и особенно важ­ная. Она связывает историческое источниковедение с языкознани­ем и литературоведением. Она придает широкий аспект изучению истории текста. Она соединяет литературоведение и языкознание в области изучения стиля произведения — наиболее сложной области литературоведения. По самой своей сути филология антиформали­стична, ибо учит правильно понимать смысл текста, будь то исто­рический источник или художественный памятник. Она требует глубоких знаний не только по истории языков, но и знания реалий той или иной эпохи, эстетических представлений своего времени, истории идей и т.д.
Приведу примеры того, как важно филологическое понимание I значения слов. Новое значение возникает из сочетания слов, а иногда и из их простого повторения. Вот несколько строк из стихотворения «В гостях» хорошего советского поэта, и притом простого, доступно, — Н. Рубцова.
И всё торчит /В дверях торчит сосед,/Торчат за ним разбуженные тетки,/Торчат слова,/Торчит в окне бессмысленный рассвет!//Опять стекло оконное в дожде, / Опять туманом тянет и ознобом.
Если бы не было в этой строфе двух последних строк, то и повторения «торчит», «торчат» не были полны смысла. Но объяснить эту магию слов может только филолог.
Дело в том, что литература — это не только искусство слова — это искусство преодоления слова, приобретения словом особой «легкости»
от того, в какие сочетания входят слова. Над всеми смыслами отдель­ных слов в тексте, над текстом витает еще некий сверхсмысл, который и превращает текст из простой знаковой системы в систему художе­ственную. Сочетания слов, а только они рождают в тексте ассоциации, выявляют в слове необходимые оттенки смысла, создают эмоцио­нальность текста. Подобно тому, как в танце преодолевается тяжесть человеческого тела, в живописи преодолевается однозначность цвета благодаря сочетаниям цветов, в скульптуре преодолевается косность камня, бронзы, дерева, – так и в литературе преодолеваются обычные словарные значения слова. Слово в сочетаниях приобретает такие от­тенки, которых не найдешь в самых лучших исторических словарях русского языка.
Поэзия и хорошая проза ассоциативны по своей природе. И фило­логия толкует не только значения слов, а и художественное значение всего текста. Совершенно ясно, что нельзя заниматься литературой, не будучи хоть немного лингвистом, нельзя быть текстологом, не вдава­ясь в потаенный смысл текста, всего текста, а не только отдельных слов текста.
Слова в поэзии означают больше, чем они называют, «знаками» чего они являются. Эти слова всегда наличествуют в поэзии — тогда ли, когда они входят в метафору, в символ или сами ими являются, тогда ли, когда они связаны с реалиями, требующими от читателей не­которых знаний, тогда ли, когда они сопряжены с историческими ас­социациями.
Поэтому не должно представлять себе, что филология связана по преимуществу с лингвистическим пониманием текста. Пони­мание текста есть понимание всей стоящей за текстом жизни сво­ей эпохи. Поэтому филология есть связь всех связей. Она нужна текстологам, источниковедам, историкам литературы и историкам науки, она нужна историкам искусства, ибо в основе каждого из ис­кусств, в самых его «глубинных глубинах» лежат слово и связь слов. Она нужна всем, кто пользуется языком, словом; слово связано с любыми формами бытия, с любым познанием бытия: слово, а еще точнее, сочетания слов. Отсюда ясно, что филология лежит в основе не только науки, но и всей человеческой культуры. Знание и творчество оформляются через слово, и через преодоление косности слова рождается культура.

Поэзия и хорошая проза ассоциативны по своей природе. И филология толкует не только значения слов, а и художественное значение всего текста. Совершенно ясно, что нельзя заниматься литературой, не будучи хоть немного лингвистом, нельзя быть текстологом, не вдаваясь в потаенный смысл текста, всего текста, а не только отдельных слов текста.
Слова в поэзии означают больше, чем они называют, “знаками” чего они являются. Эти слова всегда наличествуют в поэзии — тогда ли, когда они входят в метафору, в символ или сами ими являются, тогда ли, когда они связаны с реалиями, требующими от читателей некоторых знаний, тогда ли, когда они сопряжены с историческими ассоциациями.
Исследователь творчества поэта О. Мандельштама приводит следующий пример из его стихотворения о театре Расина:
Я не услышу обращенный к рампе.
Двойною рифмой оперенный стих.
и пишет по поводу этих двух строк: “Для правильной работы ассоциаций читатель здесь должен знать о парной рифмовке александрийского стиха, о том, что актеры классического театра произносили свои монологи, обращаясь не к партнеру, а к публике, в зал (“к рампе”).
Для большинства современных читателей и даже поклонников поэзии О. Мандельштама эти две строчки из его поэзии оставались бы совершенно непонятными, если бы на помощь ему не приходил филолог — именно филолог, ибо сообщить читателю одновременно сведения об александрийском стихе и о манере актерской игры на классической сцене может только филолог. Филология — это высшая форма гуманитарного образования, форма, соединительная для всех гуманитарных наук.
Можно было бы на десятках примеров показать, как страдает историческое источниковедение тогда, когда историки превратно толкуют тексты, обнаруживают не только свое незнание истории языка, но и истории культуры. Следовательно, филология нужна и им.
Поэтому не должно представлять себе, что филология связана по преимуществу с лингвистическим пониманием текста. Понимание текста есть понимание всей стоящей за текстом жизни своей эпохи. Поэтому филология есть, связь всех связей. Она нужна текстологам, источниковедам, историкам литературы и историкам науки, она нужна историкам искусства, ибо в основе каждого из искусств, в самых его “глубинных глубинах” лежат слово и связь слов. Она нужна всем, кто пользуется языком, словом; слово связано с любыми формами бытия, с любым познанием бытия: слово, а еще точнее, сочетания слов. Отсюда ясно, что филология лежит в основе не только науки, но и всей человеческой культуры. Знание и творчество оформляются через слово, и через преодоление косности слова рождается культура.
Чем шире круг эпох, круг национальных культур, которые входят ныне в сферу образованности, тем нужнее филология. Когда-то филология была ограничена главным образом знанием классической древности, теперь она охватывает все страны и все времена. Тем нужнее она сейчас, тем она “труднее”, и тем реже можно найти сейчас настоящего филолога. Однако каждый интеллигентный человек должен быть хотя бы немного филологом. Этого требует культура.
Культура человечества движется вперед не путем перемещения в “пространстве времени”, а путем накопления ценностей. Ценности не сменяют друг друга, новые не уничтожают старые (если “старые” действительно настоящие), а, присоединяясь к старым, увеличивают их значимость для сегодняшнего дня. Поэтому ноша культурных ценностей — ноша особого рода. Она не утяжеляет наш шаг вперед, а облегчает. Чем большими ценностями мы овладели, тем более изощренным и острым становится наше восприятие иных культур: культур, удаленных от нас во времени и в пространстве—древних и других стран. Каждая из культур прошлого или иной страны становится для интеллигентного человека “своей культурой” — своей глубоко личной и своей в национальном аспекте, ибо познание своего сопряжено с познанием чужого. Преодоление всяческих расстояний — это не только задача современной техники и точных наук, но и задача филологии в широком смысле этого слова. При этом филология в равной степени преодолевает расстояния в пространстве (изучая словесную культуру других народов) и во времени (изучая словесную культуру прошлого). Филология сближает человечество — современное нам и прошлое. Она сближает человечество и разные человеческие культуры не путем стирания различий в культурах, а путем осознания этих различий; не путем уничтожения индивидуальности культур, а на основе выявления этих различий, их научного осознания, на основе уважения и терпимости к “индивидуальности” культур. Она воскрешает старое для нового. Филология — наука глубоко личная и глубоко национальная, нужная для отдельной личности и нужная для развития национальных культур. Она оправдывает свое название (“филология” — любовь к слову), так как в основе своей опирается на любовь к словесной культуре всех языков, на полную терпимость, уважение и интерес ко всем словесным культурам.
1985.
Вопросы:
1.Почему, по мнению Д.С. Лихачева, понятие «филология» не поддается простому определению?
2.Как Д.С.Лихачев понимает предмет и основные задачи филологии?
3.Почему филология – «это высшая форма гуманитарного знания»?

Экология языка – изучает взаимодействие языка с окружающими его факторами, с целью сохранения самобытности каждого отдельного языка и поддержания языкового многообразия. Понятие «экология языка» ввел лингвист Э. Хауген в 1970 году.
Подобно тому, как экология изучает взаимодействие живых организмов между собой, экология языка изучает влияние языков друг на друга и их взаимодействие с внешними факторами. Экологические проблемы в природе могут ухудшить здоровье людей, проблемы экологии языка могут привести к деградации человека, для которого этот язык родной.
Речевая ситуация в современном обществе определяет общее состояние национального языка и культуры людей. Экология языка рассматривает то, как выглядит язык, что на него влияет и к чему это приводит.
Не все перемены вредны. Со временем язык претерпевает изменения. Любой современный живой язык отличен от того, каким он был несколько столетий назад. Задачи экологии языка заключаются не в том, чтобы закрыть язык от любого влияния, а в том, чтобы сохранить его самобытность, при этом внедряя что-то новое и полезное.

Проблемы экологии языка

Создать ситуацию, когда язык становится ущемленным или на грани уничтожения могут не только войны или другие социальные проблемы, но и появление в повседневной жизни иностранных слов там, где им не место. Речь не идет о том, что плохо знать несколько языков. Проблема в том, что иностранные слова употребляют неверно и безграмотно. Часто можно заметить названия магазинов на иностранном языке, написанные русскими буквами. Или когда одна часть слова написана на одном языке, а вторая часть слова на другом. Потом подобные слова переходят уже в повседневную речь и даже в литературу. Очень много их распространенно в СМИ. Этот процесс называют загрязнением языковой среды. Когда становится много таких слов, они уже воспринимаются как свои, а не чужие. Общение в интернете тоже негативно действует на речь, происходит сокращение слов до нескольких букв, пунктуация зачастую вообще опускается, так же как грамматика и синтаксис. Предложения в социальных сетях односложны и состоят из нескольких слов. Подобное обращение с языком в интернете сложно регулировать.
Важность сохранения нормальной экологии языка заключается в том, что язык формирует мышление и культуру человека, определяет межличностные отношения. Примером может послужить то, что в японском языке речь мужчины и женщины различны. То есть, существуют «женские» и «мужские» слова. Поддержание чистоты речи помогает поднять уровень национального самосознания.

240*400 Advertur.ru end –>
Министерство
образования Самарской области
Самарский государственный
социально-экономический университет
Учебная дисциплина
– Русский язык и культура речи
Реферат
работы на тему

«Проблемы экологии
современного русского языка»
Выполнила:
студентка 1 курса
II группы
Факультета информатики
и информационных  технологий
Лескина.А.М
Самара
2010
Введение
Термин
“экология” обычно употребляется
в естественнонаучном смысле: как наука
о биосфере, о взаимодействии человека
с природой, как с домом, в котором он живёт.
Но, с конца 70-х годов ХХ века, в журнальной
и газетной публицистике все чаще возникает
проблема экологии культуры, и постепенно
приобретает все более глубокое содержание,
превращаясь в термин гуманитарной области
знания.
В
настоящее время актуальным стал
термин языковая экология или экология
слова. Экология слова охватывает слой
всех “некультурных” слов, противопоставляя
его “культурному”, тем самым выступая
за “экологически чистый” русский
язык без мата, слов-паразитов, отдельных
жаргонизмов и вульгаризмов и т.д. Появилось
даже понятие – “экология речевой среды”,
т.е. то, что нуждается в защите, спасении,
очищении.
Обращение
к этой проблеме позволяет актуализировать
уже добытое знание о слове, нарастить
новое и проанализировать и оценить состояние
речевой культуры современного общества,
разглядеть некоторые опасные процессы,
протекающие в ней. Таким образом, хорошее
владение русским языком, правильная речь
были, есть и будут актуальными.
Цель
работы
– всесторонне изучение и
обобщение проблемы экологии современного
языка . Для этого будут решены следующие
задачи:
Рассмотреть понятия
“экология слова”, “экология речевой
культуры”.
Изучить состояние
речевой культуры общества на современном
этапе.
Охарактеризовать
необходимость защиты русского языка.
Выявить пути
повышения речевой культуры.
1.
Экология слова:
постановка проблемы.

Сегодня
проблемы экологии волнуют всех и
каждого. В первую очередь, речь идет о
катастрофическом состоянии природной
среды обитания человека, о загрязнении
воды и воздуха, рек и морей, лесов и полей.
В наши дни формируется новое направление
– это экология культуры
речи.

Человек
живет и работает, действует и взаимодействует
с другими людьми в определенной языковой
среде. Речевое взаимодействие – непременное
условие социального взаимодействия.
Язык – среда обитания
любого человеческого коллектива, данного
народа и каждого человека.
Родоначальником
понятия экологии
языка (эколингвистики)
принято считать
американского лингвиста Эйнара Хаугена,
который в 1970 г. в докладе “Экология
языка” отмечал: “Экологию языка можно
определить как науку о взаимоотношениях
между языком и его окружением. Язык существует
только в сознании говорящих на нём и функционирует
только при взаимоотношениях с другими
говорящими и с их социальным и естественным
(природным) окружением”.
В
отечественной науке о “лингвоэкологии”
заговорили в конце 80-х, появился целый
ряд публикаций, посвященных лингвоэкологии,
поскольку состояние современного русского
языка, его дальнейшая судьба не могли
не волновать лингвистов, литературоведов,
культурологов, философов. Появилось целое
культурологическое течение, которое
в последние годы постепенно разрастается
и все более набирает силу благодаря работам
академика В.В.Виноградова, Л.И.Скворцова,
В.П.Григорьевой, С.И.Виноградовой, В.В.Колесовой,
Ю.Н.Караулова и других; концепции Ю.М.Лотмана
о “семиосфере” и “онтокоммуникации”
Г.Сатищева.
Что
такое экология слова — определить
не просто ввиду широты и юности этого
понятия. Экология
слова:

это сохранение
родного языка, его словесного богатства,
чистоты, здоровья;
это наука о целостности
языка, о его связи с культурой своего
народа и с земной семиосферой;
это наука об энергетике
слова, о его творящей силе, о его отношениях
с биосферой, с языком живой природы;
это, наконец,
понятие о духовном значении слова, о глубокой
взаимосвязи с личностью, с характером
и судьбой народа, с высшими духовными
сферами.
Предметами
лингвистической экологии
являются
культура мышления и речевого поведения,
воспитание лингвистического вкуса, защита
и “оздоровление” литературного языка,
определение путей и способов его обогащения
и совершенствования, эстетика речи.
На
данный момент выделяется
три аспекта экологии
языка:

Интралингвальный
(связан с культурой речи, стилистикой,
риторикой и включает исследования нарушений
правильности, ясности, логичности, выразительности
и других коммуникативных свойств речи).
Интерлингвальный
(связан с полиязычием как средой обитания
отдельного этнического языка и с проблемой
исчезновения языков, а значит, и с уменьшением
лингвистического разнообразия на Земле).
Транслингвальный
(связан с использованием единиц, средств,
реалий одного языка, одной культуры в
контексте и средствами иного языка, принадлежащего
другой культуре в художественной литературе,
фольклоре, публицистике).
Рассматривая
данную тему, следует выделить работу
Л.И.Скворцова “Язык общения и культура
(экология и язык)”, в которой охарактеризована
проблематика “лингвоэкологии”. Статья
посвящена проблеме состояния современного
литературного языка и русской речи. В
работе описываются вопросы экологии
культуры и предметы лингвистической
экологии, а также факторы и условия развития
современного русского языка, что оказывает
на него наибольшее влияние.
В
статье автор предлагает осмыслить
культуру языка в экологическом
аспекте – как часть здоровой
окружающей “речевой среды существования”,
освобожденной от ошибок и неточностей,
нежелательной нивелировки, негативно
влияющих на жизнь языка, на общую духовность
и нравственность.
Писатель
придает особое значение предмету лингвистической
экологии, которым является культура
мышления и речевого поведения, воспитание
лингвистического вкуса, защита и “оздоровление”
литературного языка, определение путей
и способов его обогащения и совершенствования,
эстетика речи. Также подчеркивает, что
экология языка и экология культуры становится
одной из актуальных задач современности.
Автор
подчеркивает, что современная устная
и письменная речь стилистически снижается
и огрубляется. Язык художественной литературы
испытывает тенденции к безликости и стандартности.
Язык науки страдает от ненужной усложненности,
обилия не всегда оправданных иноязычных
заимствований в области терминологии.
Публицистика подчас грешит многословием,
невнятностью и невыразительностью. “В
русском литературном языке сконцентрирована
наша национальная культура. И пока мы
хорошо говорим и пишем по-русски, нам
не грозит никакая денационализация”
– пишет Л.И.Скворцов.
Писатель
подтверждает, что лингвоэкологическое
“культивирование” родного языка
как языка нации помогает духовному возрождению
народа. Оно служит базой для укрепления
экономической, хозяйственной, политической,
государственной и других сторон общественной
жизни.
2.
Культура русской
речи и экология
слова

Культура
речи
в ее традиционном понимании –
это степень владения литературным языком
(его нормами, стилистическими, лексическими
и грамматико-семантическими ресурсами)
в целях наиболее эффективного общения
в различных условиях коммуникации.
Экологический
подход к вопросам
культуры речи
, речевого общения предполагает
ответственное отношение к национальным
языковым традициям, воспитание действенной
любви к родному языку, заботу о его прошлом,
настоящем и будущем.
Все
это и составляет существо экологического
аспекта культуры речи.
2.1
Состояние речевой
культуры общества
на современном
этапе

Развитие
и состояние того или иного
языка неразрывно связано с экономическим,
культурным и политическим состоянием
народа, который является его носителем.
Все бурные языковые изменения в современной
России вызваны социальными, экономическими
и политическими переменами, стремительность
которых обусловливает впечатление языковых
катаклизмов. Это обстоятельство дает
основания многим людям, в том числе и
лингвистам, говорить о порче, распаде,
разложении, кризисе, упадке современного
русского языка и ставить вопрос о его
сохранении и спасении.
Лингвоэкологический
мониторинг позволяет судить о некоторых
нездоровых явлениях и тенденциях массовой
речи. С одной стороны, наше обыденное
понимание слова кризис (резкое ухудшение,
угрожающее существованию) вроде бы дает
определенные основания говорить об этом
– в русском языке наблюдается огромное
количество иностранных слов, жаргонизмов,
в повседневном общении распространяется
грубость, мат, растет малограмотность
и безграмотность во всех сферах. Но, с
другой стороны наоборот, русский язык
сейчас переживает период
интенсивного развития
. Интенсивные
изменения в языке всегда тесно связаны
с изменениями социальными. Чем значительнее
последние, тем более интенсивно происходят
изменения в языке.
Наиболее
важный (если не основной, то, во всяком
случае, наиболее очевидный) источник
новой лексики – заимствования (преимущественно
из американского варианта английского
языка): имидж, киллер,
мейнстрим, нотбук, он-лайн,
папарацци, поп-корн,
прайс, пресс-релиз,
промоутер, ремикс, сайт,
секьюрити, сиквел, сингл,
слоган, тамагочи, ток-шоу,
транш, холдинг, эксклюзивный
и множество
других, разной степени освоенности, при
этом многие частотные слова, преимущественно
термины информатики, употребляются в
текстах современных газет, журналов,
деловой литературы в написании латиницей,
что демонстрирует их недостаточную освоенность
языком (Unix, notebook, BMW, CD, CD-ROM, Coca-Сola, Hi-fi,
IBM, mass-media, on-line, Pentium, PR, VIP, Windows
).
Встречается
также еще одно новое языковое
явление, свидетельствующее о начальном
этапе освоения иноязычной лексики
русским языком – комбинированное (латиницей
и кириллицей) написание сложносоставных
слов (IBM-совместимый, PR-акция, PR-бизнес,
PR-менеджер, VIP-клиент, VIp-номер, VIP-мероприятие,
Web-сайт, WEB-страница, Web-сервер
), а также
некоторых слов, образованных от иноязычного
слова по словообразовательной модели
русского языка (PRщик, VIPовский и т.
п.).
Этот
лексический материал чрезвычайно
важен для лингвистической науки
и для современного языкового
сознания, так как дает возможность
“схватить” момент соприкосновения
двух разноязычных систем и зафиксировать
самый первый шаг на пути процесса заимствования
слова.
Все
чаще в родную русскую речь вторгаются
“о-кей”, “вау”
. У нас уже не
осталось операторов, приемщиц, агентов,
администраторов, кадровиков. Все – менеджеры,
дистрибютеры, промоутеры, провайдеры,
мерчандайзеры, маркетологи, дилеры, хедхантеры,
хакеры.
Многие
считают иностранную лексику
более привлекательной, престижной,
“ученой”, “красиво звучащей”.
Например:
эксклюзивный
– исключительный;
топ-модель
– лучшая модель;
прайс-лист
– прейскурант;
продакшн
– (кино)производство;
тинейджер
– подросток;
бэби – ребенок,
малыш;
секьюрити
– охранник;
ксерокс –
копировальный аппарат, а ещё более по-русски
– “множитель”.
Последнее
из упомянутых слов вызывает особые опасения,
ибо оно уже успело немало навредить:
в русском языке появились такие слова,
как “отксерить” (размножить).
Или,
например “бэбиситтер” – (англ.
“baby”- ребенок, ‘sit’ – сидеть) – по-русски
“няня”. “Бебиситтинг” – процесс
ухода за ребенком. Это слово режет слух
и трудно в написании, слишком длинное,
неблагозвучное, в нем встречается удвоенная
согласная “т”. Гораздо понятнее употребить
простое русское слово “няня”.
Массовый
характер заимствований, их интенсивность
и стремительность адаптации
в русском языке вызывает крайне
негативную реакцию многих членов общества,
обычно тех, чья профессиональная деятельность
так или иначе связана со словом: преподавателей,
переводчиков и некоторых лингвистов.
Существует даже мнение о “языковой
интервенции”.
Можно
отметить ряд явлений, к которым
привело активное заимствование:
1.
Не установлен единый орфографический
облик многих слов (таун-хаус,
биг-мак, фаст-фуд, ноутбук,
скейтборд
).
2.
Обилие безграмотной документации
вследствие контаминации русской
и англо-американской орфографических
моделей (употребление прописной
/ строчной букв: Исполнитель,
Учредитель, Директор
и т.д
.)
3.
Контаминация произносительных
норм, в частности, в аббревиатурах
(НЛП – эн эл пи).
4.
Появление двухчленной антропонимики
в официальной номинации вместо
принятой в русском речевом
этикете трёхчленной (“Пётр
Чайковский”, “Александр
Пушкин”
и т.д.). Обращение только по
имени, практикуемое в деловой среде, имплицитно
занижает социальный статус человека.
Язык
не может развиваться в самоизоляции,
и в языке всегда появляются заимствования,
однако нашествие иноязычной лексики
на русский язык в последнее время приняло
размеры национальной катастрофы. Т.е.
Взаимодействие языков – исторически
закономерный процесс
, однако он не
должен приводить к самоуничтожению целых
наций, к искусственному изменению норм.
Наблюдения
показывают, что этот период уже в основном
закончился. Сейчас уже мало появляется
новых слов, ко многим заимствованиям
русские люди уже привыкли. Однако мы видим,
что в России наблюдается кризис культуры
речи. Современная культура потеряла понятие
о слове-святыне, о речи-святыне, оттеснила
на периферию высокие речевые образцы
в виде литургической речи и речи русской
классической литературы. Освоение основополагающего
словаря происходит без раскрытия и переживания
духовных содержаний и исторически присущих
родному слову смыслов. Все это неизбежно
приводит к неверным представлениям о
прошлом народа, о его духовном и практическом
опыте, о его самосознании, затрудняет
правильную оценку явлений культурной
жизни.
Культура
речи – это речь, соответствующая
нормам литературного языка, уместная
в той или иной ситуации. Культура речи
предполагает, что люди обращают внимание
на то, как они говорят. Пренебрежение
к культуре речи, утрата контроля за своей
речью у многих людей самых разных социальных
и профессиональных групп и есть кризис
культуры речи.
2.2
Соблюдение нормы
– главное условие
культуры речи

Колоссальные
проблемы, навалившиеся на людей в
период перехода общества к рыночной
экономике, – нищета, безработица, слом
стереотипов мышления и поведения
и пр. привели к тому, что людям стало “не
до языка” и временно даже не до чтения
книг. Люди стали пренебрегать нормами
речи.
Всякое
отклонение от литературной речевой
нормы препятствует непосредственному
и точному восприятию содержания
как письменной, так и устной речи.
Недостаточно развитая речевая культура
снижает рейтинг любого делового человека,
каким бы делом он ни занимался. Не будет
считаться солидной фирма, где посетителю
или партнеру скажут: “Наши жАлюзи
более красивее
ихних”,
“Вам завтра позвОнят,
и тогда мы заключим дОговор,
у нас их более восьмиста”.
Причем
это не только ошибки в произношении
или написании слов (средствА,
свеклА, мОрковь, осУжден,
квАртал, килОметр, катАлог,
красивЕе и мн. др
.), но и ошибки грамматические,
лексические, стилистические.
Содержательность
речи зависит от многих условий, которые
влекут за собой многообразие форм подачи
материала. Чтобы достичь речевого богатства,
нужно изучать язык в его литературной
и разговорной формах, его стиле, лексике,
фразеологии, словообразовании и грамматике.
Важнейшее
условие хорошей речи – логичность.
Речь – это связанное целое, и каждое слово
в ней, любая конструкция должны быть уместны
и обоснованы. Не для всякой социальной
группы, не для всякой ситуации уместен
один и тот же стиль, но в каждом случае,
так же как и в жизни, надо всегда иметь
в виду, что уместно. Соблюдение уместности
предполагает хорошее знание стилей литературного
языка.
Существенное
значение имеет выразительность
речи, которая достигается четким ясным
произношением, правильной интонацией,
умело расставленными паузами. Должное
внимание следует уделять темпу речи,
силе голоса, убедительности тона, а также
особенностям ораторского искусства:
позе, жестам, мимике.
Очень
важна чистота речи. Если в речи
присутствуют слова-паразиты,
речевые штампы, канцеляризмы,
то это
свидетельствует о бедности и ограниченности
словарного запаса. Например,
слова-паразиты – такие как “это
самое”, “ну”,
“так сказать”,
“скажем так”, “вот”,
“типа”, “значит”,
“короче”, “на
самом деле”, “конкретно”,
“да?”, “э-э-э”
. У людей, не склонных
связывать себя моральными ограничениями,
эту функцию выполняют известные стереотипные
нецензурные выражения, а у тех, кто чуть
построже к себе – их цензурные эквиваленты
(такие как “блин”,
“ё-моё”
).
Слова-паразиты
– это разнообразные частицы и слова,
которыми говорящий заполняет вынужденные
паузы, их употребление не оправданно
содержанием и структурой высказывания
(вот, ну, это самое, так сказать, знаете
ли, как бы и др.). Ни одно слово в языке
не является словом-паразитом, таковыми
слова становятся в нашей речи.
За
последние два-три года, решительно оттеснив
все подобные выражения, поистине эпидемическое
распространение получило словосочетание
как бы“. Причем, в отличие от
перечисленных выше и аналогичных словечек,
которые всего лишь “замусоривают”
речь, это “как бы” вносит серьезные
смысловые искажения в текст высказывания,
ставя под сомнение звучащие утверждения.
То есть “на самом-то деле не совсем
так”, “вроде бы, но не вполне”. Сам
же говорящий зачастую не замечает этого
за собой. И когда его переспрашивают:
“Как бы или на самом деле?” (“Почему
как бы?”), человек нередко теряется,
раздражается, а бывает, что и заявляет
категорически: “Я не говорил “как
бы”!”
Поскольку
слова-паразиты не связаны со смыслом
высказывания, они затрудняют процесс
передачи и получения информации,
то есть процесс общения. От таких слов
следует “избавляться”.
Нельзя
признать нормальным растабуирование 
мата
, который часто, причем в особо
изощренном виде, присутствует даже в
художественной литературе и в театре.
Интенсивная демократизация языка в сочетании
с отменой цензуры привела к тому, что
потоки сниженной, жаргонной, а нередко
и уголовной и нецензурной лексики вышли
за пределы своей социальной среды и стали
достоянием всех жанров, требующих экспрессии:
художественных текстов, газетных и телевизионных
репортажей, публицистических выступлений,
политических дебатов: балдёж (наркотическое
опьянение; удовольствие), беспредел
(беззаконие; в уголовном языке обозначает
также группировку преступников, отошедших
от криминального мира), разборка (выяснение
отношений; самосуд), качать
права
(грубо добиваться своего), вешать
лапшу на уши
(вводить в заблуждение),
на халяву
(не затрачивая средств или
усилий), лох (разиня; потерпевший),
замочить
(убить), кинуть,
взять на понт, взять
на пушку
(обмануть), навар (доход),
не светит
(не получится что-л., не будет
успеха), до лампочки
(безразлично) – вот ничтожный список слов
уголовного жаргона, ставших общеизвестными
и общеупотребительными.
Характерно,
что исследователи склонны считать
многие жаргонизмы уголовной среды,
не утратившие связи с этой средой, такие,
как мусор (милиционер), обуть (ограбить,
обобрать), важняк (следователь по
особо важным делам), мочить (убивать),
ксива
(паспорт) и др. достоянием “общего
жаргона”, при этом под общим жаргоном
понимается “тот пласт современного
русского жаргона, который, не являясь
принадлежностью отдельных социальных
групп, с достаточно высокой частотностью
встречается в языке средств массовой
информации и употребляется (или по крайней
мере понимается) всеми жителями большого
города, в частности, образованными носителями
русского литературного языка”. Тот
факт, что жаргонизмы теперь уже, как правило,
не поясняются в текстах, не требуют “перевода”
на стандартный и общепринятый язык, свидетельствует
о том, что они “если еще и не вошли, то
уже ворвались в речевой обиход образованного
общества”, демонстрируя “свободу
самовыражения” и право на выбор любых
выразительных средств.
Жаргонная
лексика уступает литературной в
точности, что определяет ее неполноценность
как средство общения. Значение жаргонизмов,
как правило, варьируется в зависимости
от контекста. Например, прилагательное
“клевый” имеет значения хороший,
привлекательный, интересный, надежный.
Близка
к немотивированной жаргонизации и
речевая вульгарность (грубая примитивность
выражения): “В России на 1000 мужчин —
1154 женщины. А нам, женщинам, чтобы не загудеть
в эти 154, нужно… сделаться стервой”
и т.п.
Академик
Д.С.Лихачев отмечал, что жаргон –
это не только примитивная речь,
она отражает и примитивное сознание.
Это беда современного общества, лингвоэкологи
говорят о разрушении речевой и культурной
традиции, которое выражается в открытом
употреблении бранных слов, в легализации
мата. Сейчас модно и стильно жонглировать
словами типа: клево, кайф, в натуре, стремно,
беспредел, облом, козел и так далее. Причем
употребляют их не только подростки, но
и взрослые образованные люди.
Справедливости
ради нужно отметить, что бывают
жаргонизмы довольно точные и образные,
они имеют шанс со временем войти
и входят в литературный язык, в
ту его часть, которая называется разговорно-бытовым
языком (языком неофициального бытового
общения). За пределами бытовой сферы их
употребление должно быть осторожным
и мотивированным специальными целями.
Например: “Надо остановить беспредел
с ценами на энергоресурсы”. Беспредел
сильнее передает значение оценки, чем,
например, выражение: необоснованное повышение
цен на энергоресурсы.
Очень
много наблюдений лингвоэкологов связано
с языковым воздействием на массовое
сознание через средства
массовой информации
, массовую печать,
аудио- и видеопродукцию и т.п. Отмена цензуры
привела к появлению в прямом эфире спонтанной
устной речи, демократизация – к участию
в публичном общении лиц, имеющих различное
образование и уровень речевой культуры.
СМИ
в наше время оказывают огромное
влияние на развитие языка. Уже достаточно
очевидно, что язык выполняет свои функции
тем лучше, чем совершеннее его реализация
в средствах массовой информации. СМИ
недаром называют четвертой властью. СМИ
даже не четвертая власть, а первая власть,
потому что влияние СМИ на умы, речевые
вкусы и предпочтения миллионов людей
значительнее, во всяком случае — не меньше,
чем у семьи, школы и других общественных
институтов.
Часто
влияние СМИ оценивается как
негативное, оно катастрофически
сказывается на состоянии интеллекта
и нравственного здоровья личности. Речевая
неряшливость, приверженность штампам,
стремление прикрыть банальность мысли
“престижными” словами и словосочетаниями
обнаруживаются в многочисленных высказываниях,
звучащих на радиоволнах и с экранов телевизоров.
Многие передачи, прежде всего адресованные
молодежи, расшатывают представления
о допустимом и недопустимом в публичной
речи.
Телевидение,
газеты и радио каждый день выдают
на-гора огромное количество информации,
порой не самой качественной и неграмотно
оформленной. Многочисленные грамматические
ошибки, даже в речи высокопоставленных
лиц, – не это ли показатель того, что язык
нужно спасать? Современная музыка, как
поп, так и рок, не отличается грамотностью.
Мат, который льется со сцены на молодые
умы, наивные песенки о “счастливой
любви” – не только показатель бездуховности
нашего общества, но и олицетворение бедности
его языка.
Кроме
того, непомерное употребление в публичной
речи слов и понятий, допустимых лишь
в специальных, например, чисто профессиональных,
условиях; неоправданное использование
иноязычной лексики, а также иноязычной
интонации, искаженного, не свойственного
национальной речи темпоритма.
Отдельная
тема – язык рекламы. В рекламе часто
используется прием повторов. Все снова
и снова повторяется какая-либо мысль,
порой в ущерб здравому смыслу, пока потребитель
не поймет всю жизненную необходимость
для себя рекламируемого продукта, наконец,
в конце зазвучит: продукт
совершенно уникален
и не имеет аналогов
в мире.
Однако со школьной скамьи всем
известно, что уникальный –
это единственный, ни
на что не похожий
. Значит, такое нанизывание
однородных понятий представляет собой
лексическую избыточность, что является
нарушением норм речи. Мало того, понимаешь,
что эта болезнь принимает характер эпидемии.
Так, ведущий политической программы произносит
“главный лейтмотив”.
“Лейтмотив”
в переводе с немецкого – ведущий
мотив,
т.е. достаточно употребить одно
слово, ведь в нем уже заложен руководящий
(главный) смысл.
Складывается
впечатление, что в рекламе позволено
все. В том числе и использование сленга.
Нам все время предлагают “оттянуться
со вкусом
“, а тот, кто не использует
рекламируемую продукцию, тот попросту
“отдыхает”, т.е. остается не у дел
и ничего в этой жизни не понимает. В свете
этого, когда мы слышим от фирмы, торгующей
обувью: “Мы обуем
всю страну
“, – то что в первую очередь
представляем?: Обилие обуви или то, что
нас “обуют”, т.е. обманут, ведь это
жаргонное значение слова благодаря СМИ,
известно всем
Итак,
русская речь переживает сегодня состояние
острого кризиса. Избавить её от неоправданных
заимствований, просторечий и вульгаризмов
в одночасье невозможно, невозможно одномоментно
изменить психологические приоритеты
народа России. Сказанного же здесь достаточно
для того, чтобы возрастающую тревогу
за судьбу среды нашего обитания, питающую
разные направления экологии, распространить
и на нашу речевую среду, чтобы то,
что
мы говорим, и особенно то, как
мы говорим, перестало быть только личным
делом каждого отдельного человека, а
стало бы предметом организованных целенаправленных
общих усилий по устранению “речевого
мусора”.
Компьютерный
сленг.

Сленг
это слова, которые часто рассматриваются
как нарушение норм стандартного языка.
Это очень выразительные, ироничные слова,
служащие для обозначения предметов, о
которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо
отметить, что некоторые ученые жаргонизмы
относят к сленгу, таким образом,
не выделяя их как самостоятельную
группу, и сленг определяют как
особую лексику, используемую для общения
группы людей с общими интересами.
Но в чем
же отличие компьютерного сленга
от сленгов других типов?
Во-первых,
эти слова служат для общения
людей одной профессии – программистов,
или просто людей, использующих компьютер
дня каких-то целей. При этом они используются
в качестве синонимов к английским профессиональным
терминам, отличаясь от них эмоциональной
окраской.
Во-вторых,
компьютерный сленг отличается “зацикленностью”
на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые
сленговые названия относятся только
к этому миру, таким образом, отделяя его
от всего остального, и зачастую непонятны
людям несведущим. Например, ни каждому
человеку станет понятно выражение трехпальцевый
салют,

и т.д……………..
Перейти к полному тексту работы
Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru
Смотреть полный текст работы бесплатно
Смотреть похожие работы
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.

Он является официальным в многонациональной России, где на одной территории проживают десятки разных национальностей. Его использовали величайшие поэты и писатели, деятели науки и искусства. Он – наследие многовековой истории, культуры, образа мышления. Мини-сочинение «Зачем изучать русский язык?» обычно пишут ученики 5 класса. О том, что стоит написать, а что лучше опустить мы поговорим далее. Также приведем три уникальных сочинения на эту тему.
Содержание:
Советы по написанию сочинения
Сочинение 1. Зачем я изучаю русский язык?
Сочинение 2. Зачем изучать русский язык?
Сочинение 3. Зачем нужно изучать русский язык?
Заключение

Советы по написанию сочинения

Мини-сочинение должно представлять собой самостоятельное рассуждение ученика с обоснованием причин, которые мотивируют его к занятиям. Задание дается не просто так. Дело в том, что ученики 5-го класса находятся в том возрасте, когда начинают задаваться вопросами. И очень важно, чтобы они понимали смысл обучения; знали, зачем они все это делают; получали мотивацию.
Причины рекомендуется упоминать в сочинении. Я учу русский язык потому, что:
Он является родным для большинства россиян.
Является официальным в России, на нем говорят представители разных народов многонациональной страны.
На нем написаны знаменитые литературные и научные произведения. Его использовали А. Пушкин, Ф. Достоевский, Л. Толстой, И. Бунин и многие другие писатели и поэты.
Он один из сложнейших в мире. В то же время, один из самых красивых и благозвучных.
Он необходим нам, чтобы читать, общаться, хорошо учиться, получать достойное образование.
Будет замечательно, если в сочинении вы приведете короткую цитату одного из знаменитых российских (а может быть и зарубежных) писателей, деятелей культуры, ученых.
Но будьте внимательны, используя материалы для подготовки – старайтесь написать сочинение сами. Ведь ваш преподаватель всегда поймет, писали вы сами или списали чье-то готовое творение.

Сочинение 1. Зачем я изучаю русский язык

Я – гражданин России. Русский язык является родным для меня. Именно на нем я произнес свои первые слова – «мама» и «папа». На нем разговаривают миллионы людей по всему миру – не только в России, но и за рубежом. Я хочу знать его еще лучше, чтобы грамотно писать и использовать слова, значения которых я пока не знаю.
Я знаю, что русский язык очень сложный. Один из сложнейших в мире. Но, в то же самое время, он красивый и гибкий. Мне нравится, как он звучит. Важно учить его, чтобы без труда читать художественные книги и учебники, не задаваться вопросом о значении слов. Его знание – основа моего образования.
Наша страна – многонациональная. В ней проживают десятки народов. Каждый из них говорит не только на родном, но и на русском языке. Он объединяет нас, дает возможность общаться друг с другом людям разных национальностей.
Знание русского языка помогает познакомиться с произведениями великих поэтов и писателей – А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, И.А. Бунина. Мои родители говорят, что лучше всего они звучат в оригинале, и что иностранцы, которые читают переводы, многое теряют. Я люблю читать, и мне нравится, что я могу познакомиться с любыми произведениями русских поэтов и писателей.
Рейтинг ТОП-7 лучших онлайн школ
Перейти на сайт школы
Онлайн школа для подготовки к ЕГЭ по 4 предметам: русский, математика, английский, физика. Занятия проходят на современной IT-платформе, включающей видеосвязь, чат, тренажеры и банк задач.
Перейти на сайт школы
Образовательный IT-портал, который помогает стать программистом с нуля и начать карьеру по специальности. Обучение с гарантированной стажировкой и бесплатные мастер-классы.
Перейти на сайт школы – Бесплатный пробный урок
Крупнейшая онлайн-школа английского языка, которая дает возможность индивидуально выучить английский с русскоязычным преподавателем или носителем языка.
Перейти на сайт школы – Бесплатный пробный урок
Школа английского языка по Skype. Сильные русскоязычные преподаватели и носители языка из Великобритании и США. Максимум разговорной практики.
Перейти на сайт школы – Бесплатный пробный урок
Онлайн школа английского языка нового поколения. Преподаватель общается со студентом по Скайпу, а урок проходит в цифровом учебнике. Персональная программа обучения.
Перейти на сайт школы
Онлайн-университет современных профессий (веб-дизайн, интернет-маркетинг, программирование, менеджмент, бизнес). После обучения студенты могут пройти гарантированную стажировку у партнеров.
Перейти на сайт школы – Бесплатная регистрация
Интерактивный онлайн-сервис для изучения и практики английского языка в увлекательной игровой форме. Эффективные тренировки, перевод слов, кроссворды, аудирование, словарные карточки.

Сочинение 2. Зачем изучать русский язык

Мы живем в самой большой стране в мире. Русский язык – официальный в России. На нем говорят все народы нашей многонациональной страны. Поэтому он очень важен для нас как главное средство общения. Но на нем говорят и за пределами России – например, в странах СНГ. В будущем я хочу много путешествовать и рад, что смогу поехать во многие страны мира, и живущие в них люди будут понимать меня.
Однажды я прочитал цитату К. Паустовского: «Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку». Я согласен с этим выражением. Я люблю свою Родину и люблю русский язык. Он кажется мне благозвучным, гибким и богатым.
Важно учить его, чтобы говорить и писать грамотно. Мы не пишем письма, как наши мамы и папы. Но мы пишем одноклассникам и друзьям сообщения в социальных сетях. Мы много общаемся письменно. Я хочу всегда писать грамотно, чтобы не казаться другим ребятам необразованным.
Русский язык был родным для великих писателей, поэтов и ученых. На нем писал А. Пушкин, И. Бунин, Ф. Тютчев, М. Лермонтов и многие другие. На нем написано очень много хороших книг, стихов и научных трудов. Мне нравится читать и я рад, что в моей стране родилось так много писателей, которые стали известны во всем мире.

Сочинение 3. Зачем нужно изучать русский язык

Во-первых, потому что я – гражданин России, это официальный язык в нашей многонациональной стране. На нем говорят люди разных национальностей, которые живут в разных регионах. Он объединяет нас, помогает общаться.
Во-вторых, потому что на нем говорят миллионы людей из других стран мира. Я знаю, что в основном это страны СНГ. Но многие русские живут и в совсем далеких странах. Например, в США. Мне нравится путешествовать и я очень рад, что смогу говорить с другими людьми, посещая многие страны мира.
В-третьих, это родной язык великих писателей и поэтов. На нем писали А. Пушкин, М. Лермонтов, И. Бунин, Л. Толстой и многие другие. В-четвертых, потому что я не смогу получить хорошее образование без знания русского языка. Я обязательно буду сдавать его после 11-го класса и мне бы хотелось написать ЕГЭ на 100 баллов.
В-пятых, мне нравится, как он звучит, как много в нем слов, которыми мы можем выразить свои чувства и всё, что нас окружает. Я бы хотел знать значение каждого слова, чтобы моя речь была богатой и грамотной. Без знаний мне будет сложно общаться с друзьями, читать книги и сдавать экзамены. Поэтому они так важны для меня.

Заключение

Используйте примеры сочинений как источники информации, но не переписывайте их. Учитель хорошо знает, как вы пишите, и всегда поймет, сделали ли вы работу сами или списали чужой вариант. Постарайтесь понять причины, которые мотивируют вас учиться и расскажите о них. Это не так сложно, как может показаться на первый взгляд. Не стоит указывать на других людей и тем более кого-то упрекать отсутствием грамотности и достаточных знаний. Говорите только о себе.

221309 or


Напишите сочинение по прочитанному тексту.

Сформулируйте одну из проблем, поставленных автором текста.

Прокомментируйте сформулированную проблему. Включите в
комментарий два примера-иллюстрации из прочитанного текста, которые, по Вашему
мнению, важны для понимания проблемы исходного текста (избегайте чрезмерного
цитирования). Дайте пояснение к каждому примеру-иллюстрации и проанализируйте
её.

Сформулируйте позицию автора (рассказчика).

Сформулируйте и обоснуйте своё отношение к позиции автора
(рассказчика) по проблеме исходного текста.

Объём сочинения – не менее 150 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по
данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой
пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было
комментариев, то такая работа оценивается в 0 баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

Видно, уж прошло то время, когда в письмах содержались целые
философские трактаты. Да и то сказать, ну ладно, если бы заехал куда-нибудь
подальше, ну ладно, если бы заехал на год, на два, а то и всего-то – пятнадцать
дней. Да успеешь ли за пятнадцать дней написать хотя бы два письма? Устоишь ли
от соблазна, сев за неудобный для писания гостиничный столик, не коситься
глазом на телефон, не потянуться к нему рукой, не набрать нужный номер?
Поговорив по телефону, отведя душу, смешно садиться за письма.

Кстати, о гостиничных столиках. Не приходилось ли вам
замечать, что в старых гостиницах (я не говорю, что они лучше новых во всех
других отношениях) едва ли не главным предметом в номере являлся письменный
стол? Даже и зеленое сукно, даже и чернильный прибор на столе. Так и видишь,
что человек оглядится с дороги, разложит вещи, умоется, сядет к столу, чтобы
написать письмо либо записать для себя кое-какие мыслишки. Устроители гостиниц
исходили из того, что каждому постояльцу нужно посидеть за письменным столом, что
ему свойственно за ним сидеть и что без хорошего стола человеку обойтись трудно.

Исчезновение чернильных приборов понятно и оправдано.
Предполагается, что у каждого человека теперь имеется автоматическое перо. Со
временем и сами письменные столы становились все меньше и неприметнее, они
превратились вот именно в столики, они отмирают, как у животного вида
атрофируется какой-нибудь орган, в котором животное перестало нуждаться.
Недавно в одном большом европейском городе, в гостинице, оборудованной по последнему
слову техники и моды нашего века, в совершенно модерной, многоэтажной
полустеклянной гостинице я огляделся в отведенном мне, кстати сказать,
недешевом номере и вовсе не обнаружил никакого стола. Откидывается от стенки
полочка с зеркалом и ящичком явно для дамских туалетных принадлежностей: пудры,
кремов, ресничной туши и прочих вещей. Стола же нет как нет. Так и видишь, что
люди оглядятся с дороги, разберут вещи и… устроители гостиницы исходили,
видимо, из того, что самой нужной, самой привлекательной принадлежностью номера
должна быть, увы, кровать.

Да и выберешь ли в современном городе время, чтобы сесть в
раздумчивости и некоторое время никуда не спешить, не суетиться душой и
посидеть не на краешке стула, а спокойно, основательно, отключившись от всеобщей,
все более завихряющейся, все более убыстряющейся суеты.

Принято считать, что телеграф, телефон, поезда, автомобили и
лайнеры призваны экономить человеку его драгоценное время, высвобождать досуг,
который можно употребить для развития своих духовных способностей. Но произошел
удивительный парадокс. Можем ли мы, положа руку на сердце, сказать, что времени
у каждого из нас, пользующегося услугами техники, больше, чем его было у людей
дотелефонной, дотелеграфной, доавиационной поры? Да боже мой! У каждого, кто
жил тогда в относительном достатке (а мы все живем теперь в относительном
достатке), времени было во много раз больше, хотя каждый тратил тогда на дорогу
из города в город неделю, а то и месяц, вместо наших двух-трех часов.

Говорят, не хватало времени Микеланджело или Бальзаку. Но
ведь им потому его и не хватало, что в сутках только двадцать четыре часа, а в
жизни всего лишь шестьдесят или семьдесят лет. Мы же, дай нам волю, просуетимся
и сорок восемь часов в одни сутки, будем порхать как заведенные из города в
город, с материка на материк, и все не выберем часу, чтобы успокоиться и
сделать что-нибудь неторопливое, основательное, в духе нормальной человеческой
натуры.

Техника сделала могущественными каждое государство в целом и
человечество в целом. Но вот вопрос, сделала ли техника более могучим просто
человека, одного человека, человека как такового? Могуч был библейский Моисей,
выведший свой народ из чужой земли, могуча была Жанна д’Арк из города Орлеана,
могучи были Гарибальди и Рафаэль, Спартак и Шекспир, Бетховен и Петефи,
Лермонтов и Толстой. Да мало ли… Открыватели новых земель, первые полярные
путешественники, великие ваятели, живописцы и поэты, гиганты мысли и духа,
подвижники идеи.

Можем ли мы сказать, что весь наш технический прогресс сделал
человека более могучим именно с этой единственно правильной точки зрения?
Конечно, мощные орудия и приспособления… Но ведь и духовное ничтожество,
трусишка может дернуть за нужный рычажок или нажать нужную кнопку. Пожалуй,
трусишка-то и дернет в первую очередь.
(По В.А.Солоухину)*

*Владимир Алексеевич Солоухин (1924—1997) — русский поэт и писатель. В
наследии писателя особое место занимает автобиографическая проза, в которой
автор осмысляет историю России XX-го века.

Домашнее задание

Абажур,
абитуриент, абонемент, абонировать, абсолютный, авангард, авантюра,
авиадиспетчер, авиалайнер, авторалли, авторитарный, авторитетный, агентство,
агитация, агрессия, адаптация, адвокат, адекватный, адъютант, ажиотаж,
академия, акваланг, акварель,  аккомпанемент, аккомпаниатор, аккомпанировать,
аккорд, аккордеон, аккуратность, акробатический, аксессуар, аксиома,
акционерный, алгоритм, аллегория, аллергия, альтернатива, алюминиевый,
алюминий, амбиции, амбициозный, амбразура, амфитеатр, анатомия, анекдот,
аннотация, аннулировать, аномалия, анонимный, ансамбль, антагонизм, антенна,
антипатия, антология, антоним, аншлаг, апартаменты, апатичный, апатия,
апелляция, аплодисменты, апогей, аполитичный, апофеоз, аппарат, аппендицит,
аппетит, аппликация, аргумент, ареал, арендатор, арестант, арматура, аромат,
артиллерийский, артиллерия, архаизм, архитектор, арьергард, асимметрия,
ассамблея, ассигнация, ассортимент, ассоциация, асфальт, атеист, атлет,
атмосфера, аттестат, аттракцион, аудитория, афоризм, афористический, аффект,
бадминтон, байдарка, балаган, балкон, баллада, балласт, баллотироваться,
баловать, балюстрада, банальный, барельеф, баррикада, бархат, барьер,
баскетбол, бассейн, бастион, батарея, батискаф, бахрома, бацилла, бегемот,
безапелляционный, безвозмездный, безмолвствовать, безотлагательно, безыскусный,
Беларусь, беллетристика, Белоруссия, бередить, бескомпромиссный,
бескомпромиссный, бескорыстный, беспрекословный, беспрестанно, беспрецедентный,
беспросветный, бессребреник, бесстрастный, бестселлер, бетон, бечёвка,
библиография, бидон, бизнесмен, бинокль, биография, биосфера, биссектриса,
бичевать, благородный, благословение, благословить, благостный,
благотворительный, блеснуть, богатырь, богема, бойкот, бокал, большинство,
бомбардировать, бонапартизм, бордовый, бордюр, браконьер, брезент, брезжить,
бронированный, брошюра, будущее, буффонада, бюллетень

Реферат по предмету: «Культурология»
Тема: «Культура и цивилизация»

ПЛАН

1. Введение.
2. Причины зарождения цивилизации.
3. Этапы развития взаимоотношений между цивилизацией и культурой.
3.1. Понятия «цивилизация» и «культура».
3.2. Различие цивилизаций по типу хозяйственной деятельности.
4. Концепция В.С. Степина
5. Техногенная цивилизация.
6. Список используемой литературы.
1. Введение

Проблема соотношения цивилизации и культуры многообразна и имеет ряд аспектов рассмотрения. Во-первых, под «культурой» первоначально понимали «возделывание» почвы, а уже затем человеческого разума, души и пр.; а термин «цивилизация» означает «гражданский, общественный», т. е. характеризует какой-то уже сложившийся тип культурно-исторического целого.
Во-вторых, необходимо понять, каков генезис (т. е. происхождение) самого феномена «цивилизация», а не только научного термина. Что возникло раньше культура или цивилизация? И здесь большинство авторов отдают предпочтение культуре, считая цивилизацию лишь определенным этапом в ее развитии, приносящим гибель культуре.
Сложность анализа проблемы заключается и в том, что оба понятия – как «цивилизация», так и «культура» – имеют множество значений. Термин «цивилизация» широко применяется как в науке, так и в обыденной жизни. Вот втором случае чаще всего он используется в качестве прилагательного («цивилизованный народ», «цивилизованное поведение») и по сути является синонимом слову «культурный».
Отдельные авторы обращают внимание на ту или иную сторону цивилизационного процесса: взаимозависимость психологии и хозяйственного уклада (М. Вебер), накопление социальных изменений (П. Сорокин), смену культурной парадигмы, проявляющейся через форму и стиль (О. Шпенглер) или «культурно-исторического типа» (Н. Я. Данилевский, А. Тойнби).
2. Причины зарождения цивилизации

Русский ученый Лев Мечников считал важной причиной зарождения цивилизаций географическую среду и прежде всего реки. Река во всякой стране является как бы выражением живого синтеза, всей совокупности физико-географических условий: и климата, и почвы, и рельефа земной поверхности. Понятие цивилизации, по его мнению, является одним из самых сложных, поскольку охватывает собой совокупность всех открытий и изобретений, сделанных человеком. Оно определяет сумму идей, технических приемов, которыми пользуется человек; выражает также степень совершенства науки, искусства и промышленной техники; показывает данное состояние семейного и социального строя и вообще всех существующих социальных учреждений. Наконец, оно заключает в себе состояние частной и общественной жизни, взятых в их совокупности.
Целостное понимание смысла цивилизации, как и культуры возможно на стыке наук. Именно по этому пути пошли французские ученые. Так, французский историк Жак Ле Гофф в книге «Цивилизация средневекового Запада» писал, то в каждой цивилизации есть разные слои культуры, различающейся в зависимости от своего социального или исторического происхождения, и что их комбинации, взаимовлияния ведут к синтезу новых структур.
3. Этапы развития взаимоотношений между цивилизацией и культурой

История и логика развития взаимоотношений между цивилизацией и культурой позволяет выделить ряд этапов. Понятие цивилизации впервые применяется по отношению к историческому периоду пришедшему на смену первобытному обществу. Древние цивилизации, противостоят тому, что цивилизацией еще не является, доклассовому и догосударственному, догородскому и догражданскому, а также дописьменному состоянию общества и культуры, по мнению Г. М. Бонгард-Левина.
В то же время культура и цивилизация – понятия, которые выступают в единстве своего бытия и не противоречат друг другу в культурах древних цивилизаций – в Древнем Египте, Древнем Китае, Древней Индии, Вавилоне, Ассирии, культурах майя, инков и ацтеков. Но уже в античной культуре мы наблюдаем нарушение этой целостности. Так, мы больше говорим о культуре античной Греции и о цивилизации Древнего Рима. Приоритет духовного в культуре Греции и материально-технического в цивилизации Древнего Рима наилучшим образом характеризуют культуру обеих стран. Сила культа искусства, науки и религии, полноты знания, заключенного в гнозисе и других формах духовой культуры античной Греции была заменена культом силы, который главенствовал в Древнем Риме. Несмотря на сохранившиеся и видоизмененные традиции классического античного мира и созданной им культуры. В античной Греции составные духовной культуры (миф, искусство, религия, философия, наука) рассматривались как естественные составные части космической упорядоченности мира, которую они познают и приумножают.
В средневековье, где господствовала теоцентрическая картина мира, и человеческое бытие рассматривалось как творение Божие, культура и цивилизация были единым органическим целым. Но уже в эпоху Возрождения культура стала больше соотноситься с индивидуально-личностным творческим потенциалом человека, а цивилизация – с историческим процессом гражданского общества. Хотя понимание этого процесса возникло не сразу. В эпоху Просвещения культура рассматривалась как индивидуально-личностное и общественно-гражданское обустройство жизни, и тем самым, культура и процесс цивилизованного развития протекали одновременно.
3.1 Понятия «цивилизация» и «культура»

Собственно, термин «цивилизация» был введен французскими просветителями прежде всего для обозначения гражданского общества, в котором царствуют свобода, справедливость и правовой строй. Однако в науке понятия «культура» и «цивилизация» нередко отождествляются. Лишь в Новое и Новейшее время (т. е. в XVIII – XIX вв.) постепенно формируется представление о культуре как духовном содержании цивилизации и все больше обнаруживается их несовпадение. По сути, культурное измерение составляет качество цивилизации, фундамент всей человеческой истории.
Впервые слово «цивилизация», пожалуй, встречается в «Друге людей» Мирабо (1756 г.). Религия, по его мнению, является главной «пружиной цивилизации», ибо она наставляет нас и беспрестанно напоминает о братстве, смягчает сердце и, в конечном счете совершенствует человека. А цивилизация лишь улучшает нравы, воспитывает учтивость, вежливость, распространяет знания, чтобы человек соблюдал правила приличия и следит за тем, чтобы они играли роль законов общения. Но все это лишь маски добродетели. Цивилизация, считал Мирабо, ничего не дает обществу, если она «не дает ему основы и формы добродетели».
Именно это несовпадение культуры и цивилизации отмечали в своей концепции О. Шпенглер, Н. Бердяев и другие мыслители, считавшие, что цивилизация – это «смерть духа культуры». В рамках их концепций культура символична, но не реалистична. Между тем, динамичное движение внутри культуры с ее кристаллизованными формами неотвратимо влечет к выходу за пределы культуры, к самой жизни, практике. На этих путях совершается переход культуры к уровню цивилизации, которая стремится осуществлять жизнь, реализуя «культ жизни вне ее смысла», подменяя цель жизни «средствами жизни, орудиями жизни». Н. Бердяев обращает внимание на то, что в цивилизации направленность на достижение материального блага более очевидна, чем в культуре, где доминирует духовное начало. Более осторожен в своих прогнозах А. Тойнби, полагая, что культура может продолжать существовать, не приближаясь к гибели, ибо на нее не распространяется необходимость биологического старения и смерти.
Трактовка культуры прежде всего как «духовной наполненности» цивилизации ярко представлена в концепции П. Сорокина. Цивилизация, понимаемая как историческая стадия общественного развития или как тип общественного устройства, включает в себя не только красочную палитру культурных достижений, обеспечивающих расцвет какому-либо народу, но и все минусы общественного бытия на данном историческом этапе.
3.2 Различие цивилизаций по типу хозяйственной деятельности

Цивилизации различаются по господствующему типу хозяйственной деятельности – земледельческие и индустриальные или приморские и континентальные. Если в основе лежит принцип естественно-географической среды, то цивилизации делятся в зависимости от того, вступают они во взаимодействие с другими цивилизациями или нет – на «открытые» и «закрытые». Или интровертные (чья творческая энергия обращена «вовнутрь») и экстравертные, стремящиеся к расширению своих пределов. В рамках этого подхода строит свою концепцию «Третьей волны» Э. Тоффлер.
Специфика культурного развития остается как бы «за рамками» такой типологизации, в лучшем случае играя роль внешнего фактора. Все культурное многообразие загоняется в жесткие ступени поступательного развития человечества. И если на Земле еще существуют народы, жизнь и духовная культура которых подчинены законам гармонии и единства с природой, а главный запрет – это запрет на изменения, то такая культура оценивается как примитивная (африканская или малых народов Севера – ненцы, чукчи, эвенки и др.). Эти народы могут вызывать лишь высокомерный или «экзотический» интерес у развитых цивилизаций. Такой взгляд приводит к катастрофическим последствиям как для данных народов, зачастую насильственно вовлекаемых в цивилизационные процессы, так и для мировой культуры в целом, так как источники обогащения культуры – во взаимодействии и синтезе культур, индивидуально неповторимых и своеобразных.
Современный этап междисциплинарных исследований наиболее адекватно выражен в концепции многолинейной эволюции, автором которой является американский ученый Дж. Стюарт, обобщивший существующие параллели в развитии культур в сходных географических условиях и выдвинувший идею культурной экологии.
4. Концепция В.С.Степина

Концепция В. С. Степина о двух типах цивилизационного развития в истории человечества – традиционном и техногенном, исходит из признания того, что тип цивилизации, их стратегии определяются прежде всего культурой. Различия в западноевропейской цивилизации (техногенной) и восточной (традиционной) выросли из системы господствующих в них универсалий культуры, из различий в понимании человека, природы, истины, власти, личности и прочее. Без понимания специфики этих факторов, повлиявших на ту или иную цивилизацию, картина современного мира не будет целостной.
Таким образом, культура играет фундаментальную роль в развитии общества и цивилизации, является генератором глубоких социально-экономических и духовных трансформаций. Культура как степень совершенства способа деятельности, то есть как технология. Во много определяет возможности человечества в освоении мира на данном этапе развития цивилизации и возможности адаптации к прогрессирующим изменениям. В отличие от цивилизации, культура, с одной стороны, сохраняет, выражает и передает именно специфическое, своеобразное, что присуще определенному социуму, а с другой стороны, обеспечивает в рамках и вместе с цивилизацией историческую целостность каждого народа и этноса.
Интеграционные процессы и универсализация образа жизни разных народов и государств наблюдаются в периоды постепенного эволюционного развития локальных цивилизаций. На пути диалога культур, результатом которых является нахождения точек пересечения и взаимообогащения, а также общих координат, ценностных ориентиров при толерантном отношении к уникальности и самобытности другой культуры.
Этнокультурная ценность той или иной цивилизации, по мнению М. Вебера, вырастает из системы ценностей, которая является ядром культуры. По существу, ядро культуры можно определить как социогенетический код, обеспечивающий устойчивость социального организма, защищающий его от воздействий импульсов других культур, особенно если они несут угрозу существованию. Именно шкала ценностей (ядро культуры) обеспечивает и адаптацию к окружающей культурной и цивилизационной среде.
Таким образом, культура как органическое целое, существующее в гармонии с человеком на протяжении многих веков и тысячелетий, содержит в себе такую уникальную информацию о человеческом обществе и о человеке, без которой человек не может существовать. Эта информация и служит внутренним источником развития общества и самого человека, несмотря на то, что современная техногенная цивилизация направлена совсем на другие цели и сверхзадачи.
Однако культура может оказаться не в состоянии ответить на внешний вызов, брошенный ей цивилизацией, имеющей другую траекторию развития, нежели культура – обустройство горизонтальной оси обитания человека, а не устремленность его к высотам духовного развития личности, созданной по Образу и подобию. Низведение оси человеческого развития только к горизонтали неизбежно приводит к гибели как самой культуры, так и человека.
Иногда цивилизацию рассматривают в качестве «универсального кода» культуры, как основу стиля и жизнедеятельности человека – носителя данной цивилизации. Несовпадение культуры и цивилизации наиболее резко проявляется в переломные моменты истории общественного развития. Эти процессы можно наблюдать, например, в позднеантичное врем, в эпоху Возрождения, Новое время, а также и в современную эпоху. Переходные периоды характеризуются не только разрушением целостности образа жизни с ее ценностно-ориентационным духовным ядром, без которого человек не может существовать, и который все еще сохраняется уходящей культурой. Эта «ломка» осуществляется столь болезненно в каждый исторический период.
Общее и особенное в культуре и цивилизации проявляется также и тогда, когда мы пытаемся определить существование традиционных и нетрадиционных (а, порой, и мнимых) духовных ценностей, которые выдаются за «абсолютно новые». Этот вопрос достаточно острый и дискуссионный, поскольку в нем фокусируются многие современные и будущие проблемы человеческого бытия. Именно духовная культура благодаря традиционным механизмам закрепления и передачи особо важной для человека информации содержит в себе истинные духовные ценности, воплощенные в лучших классических творениях мирового искусства.
Осмысление всех этих вопросов являлось преимущественным вектором культурного бытия человека в древних цивилизациях и культурах прошлых веков. Однако современная техногенная цивилизация, по сравнению с традиционными культурами, не только не решает, но нередко даже не ставит эти «вечные» вопросы человеческого бытия в центр внимания. Вынося их на периферию научного знания и мировоззрения и превращая в маргинальные. На каких духовных основаниях должен строиться в современной цивилизации «новый тип» отношений между народами в условиях глобализации? Человечество, лишенное своего многообразия, которое позволяют сохранить ей локальные национальные культуры, лишается своего подлинного выбора, а сам мир в будущем может лишиться смысла своей истории в ее единстве и многообразии.
Намерение создать в теории некую метакультуру уже не в перспективе, а в реальности оборачивается стремление политиков создать глобальную мировую цивилизацию. И хотя метакультуру рассматривают как некое единое пространство по накоплению общечеловеческих ценностей, которые будут способствовать выживанию и развитию человечества как единого целого, но наша культурно-историческая память хранит многие мифы, среди которых известный миф о Вавилонской башне. Хорошо известно, чем обернулась для ее строителей эта история.
5. Техногенная цивилизация

Процессы, происходящие в современной техногенной цивилизации, сопровождаются быстрой сменой системы ценностей, господствовавших в культуре столетия и даже тысячелетия. Европейская цивилизация достигла не только высот технического совершенства в различных сферах человеческого бытия, создав комфортные условия существования современному человеку. Но в то же время техногенный характер цивилизации привел к непредвиденным результатам и прежде всего к утрате человеком власти над техническим прогрессом и его последствиями. Как преодолеть этот кризис? Возможна ли такая интеграция ценностей западной цивилизации, основанной на активном участии человека в формировании условий его среды обитания, и восточной культуры, основанной преимущественно на созерцательном к ней отношении, которая позволила бы преодолеть отрицательные последствия всевластия техники над человеком? Предвидя происходящие сегодня в мире процессы, Бертран Рассел предостерегал: «Наука и техника движутся сейчас вперед, словно танковая армада, лишившаяся водителей, – слепо, безрассудно, без определенной цели».
Абсолютизация человеческой активности в западноевропейской культуре привела к агрессивности технического вмешательства человека в природу и породила одну из важнейших проблем современной цивилизации – экологическую. В отличие от Запада, на Востоке человек не противопоставлял себя природе, а жил в согласии с ней. Первые две исторически обусловленные культурные парадигмы позволили сформировать и особое понимание человеческой деятельности. С позиции западноевропейской культуры деятельность человека рассматривается направленной преимущественно вовне, на преобразование природы и всего окружающего мира, а не на самого человека. В восточных культурах традиционно доминировало стремление к духовному совершенствованию человека.
В современной техногенной цивилизации важнейшей характеристикой является технико-экономическая результативность преобразования внешнего мира, порожденная подобной западной традицией. Доминирование протестантской этики, рационализма и прагматизма, ориентация на автономию личности, ее юридических прав и свобод в гражданском обществе, унификация образа и стиля жизни в рамках общей глобализации, которую обслуживают средства массовой информации и массовой культуры.
Однако по мере глобализации многих сторон жизни современного человека все более заметны знаки и противоположной тенденции. Это выражено в стремлении сохранить уникальность национальных культур и, прежде всего, национального языка. С осознанием происходящих процессов в современном обществе может произойти изменение приоритетов в шкале культурных ценностей. Созидание иного отношения к природе, формирование экологической и, в целом, духовной культуры, основанной на традиционных нравственных ценностях.
Целостное осознание проблем, происходящих в современной культуре и цивилизации, возможно на стыке междисциплинарных подходов в науке, в выработке новой методологии исследования, обогащенной разработками в области смежных дисциплин, но также во взаимном движении науки и религии навстречу друг другу. Сознательность и ответственность в выборе решений дает возможность предотвратить слепые действия людей благодаря информированию о последствиях, пагубно отражающихся на жизни людей отдельных регионов и всей планеты.
Актуальность рассматриваемых проблем, касающихся культуры и цивилизации, очевидна и затрагивает не только интересы ученых, но и поставлена самой жизнью. Современное человечество, обремененное духовным кризисом, в конце второго и начале третьего тысячелетия оказалось перед лицом труднейшего выбора между традиционными ценностями и «новой духовностью», которые должны составить ядро новой цивилизации.
Оба понятия – культура и цивилизация характеризуют определенный тип общественно-исторического устройства и присущие ему характеристики, но каждое понятие делает это преимущественно со своей стороны. Культура – со стороны духовного опыта отношений человека к богу, природе, социуму, самому себе, а цивилизация преимущественно – с материально-технической стороны. Различие их кроется также в том, что в культуре главным, регулирующим все общественные отношения началом, является мораль, оформленная в рамках традиционных религий, которые возникают на более поздних этапах исторического развития человечества, чем ранние формы религиозно-мифологических верований. В то время как в цивилизации регулирующим началом отношений в обществе выступает право, возникающее значительно позже моральных норм, заключающих в себе некое абсолютное знание о назначении человека и его месте в мире. Право менее всего содержит в себе элементы абсолютного первоначала и всегда относительно может регулировать и защитить интересы большинства, как и отдельной личности, поскольку слишком очевидна его связь и зависимость от власти имущих. Не случайно античная богиня правосудия изображалась с закрытыми очами.
Очень важно иметь истинное, а не искаженное представление о том, что заключено и отражено в научных понятиях, которыми мы так часто пользуемся. Наш язык не вправе искажать суть того, что несет в себе слово, ибо в противном случае нам вряд ли удастся постичь объективные жизненные реалии и вступить с ними в истинные взаимоотношения.
6. Список используемой литературы

1. Актуальные проблемы культуры ХХ в. – М., 1993 г.
2. Бонгард-Левин Г. М. Древние цивилизации. – М, 1989 г.
3. Ле Гофф Ж. Средневековая цивилизация. – М., 1992 г.
4. Лотман Ю. М. Актуальные проблемы семиотики культуры. – Тарту, 1987 г.

  • Сочинение рассуждение на тему русский язык как зеркало русской культуры по тексту загоровская
  • Сочинение рассуждение на тему русский язык и культура речи в системе подготовки будущего педагога
  • Сочинение рассуждение на тему роль крылатых выражений в нашей жизни
  • Сочинение рассуждение на тему роль фразеологизмов в русском языке 6 класс кратко
  • Сочинение рассуждение на тему роль пословиц в нашей жизни