Сочинение про фразеологизм делать из мухи слона

Употребление фразеологизмов в языке современных школьников с о д е р ж а н и е введение глава i. фразеология

Употребление фразеологизмов

в языке современных школьников

С О Д Е Р Ж А Н И Е

 Введение        

Глава I.  Фразеология как раздел науки о языке        

Происхождение фразеологизмов русского языка  

      I.1. Определение  фразеологизмов     

      I.2. Образование фразеологизмов        

      I. 3. Источники русских фразеологизмов  

Глава II Результаты исследования знания и употребления фразеологизмов среди школьников и их окружения        

II.1. Знание значений фразеологических оборотов представителями разных возрастных групп        

II.2. Употребление фразеологических оборотов в социальном окружении учащихся и представителей старшего поколения

II.3. Употребление фразеологизмов в собственной речи  школьников и их взрослых родственников  

Заключение        

Список использованных источников  

Приложения

                                Введение

Национальное своеобразие русского языка во многом определяется накопленным за многие века своего развития фразеологическим богатством. Оно поистине является золотым фондом, сокровищем языка.

Наблюдая за речью своих знакомых, я всё чаще убеждаюсь в том, что речь людей беднеет, становится серой, ничем не примечательной. Зато очень быстрыми темпами распространяются слова-паразиты, в то время как употребление фразеологических оборотов очень мало прослеживается в речи.

Каждый индивид формирует свою речь сам. И вот тут нам открывается печальная картина. Люди используют разнообразие языковых средств в микроскопических размерах. Культура речевого воздействия упала до самой низкой черты. Речь становится всё более примитивной, стилистически беспомощной и зачастую вульгарной.

Объект исследования – устная речь и материалы анкетирования современных школьников-шестиклассников и их взрослых родственников.

Предмет исследования – особенности восприятия фразеологических выражений современными школьниками и их взрослыми родственниками, а также уровень использования их в устной речи

Цель – проанализировать речь современных школьников, в частности учащихся 6-Б класса средней ХЛ №107, с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими фразеологизмов; изучить происхождение фразеологизмов; ознакомиться с основными группами фразеологизмов по их происхождению и частотностью их использования; вызвать интерес у моих одноклассников к использованию фразеологизмов в устной и письменной речи.

 Для этого требуется решить следующие задачи:

  • изучить понятие «фразеологизм» (определения из словарей, учебников, других источников);
  • определить, выделить и описать функции фразеологизмов;
  • изуч ить происхождение фразеологизмов
  • выяснить, влияет ли   происхождение фразеологизмов на степень их       употребления;
  • выявить, в каком объёме используются в речи учащихся нашего лицея и их взрослых родственников  различные фразеологические обороты.

     Проследить связь истории общества и истории языка через фразеологизмы.

Актуальность исследования. Фразеологизмы изучаются на уроках русского языка не в полной мере, а на уроках литературы такой темы вообще нет. Только в старших классах о ней заходит речь как о средстве образности. Школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений. В настоящее время возникла проблема сохранения русского языка. Грамотное использование фразеологизмов значительно украшает и обогащает нашу речь.

Однако в современном обществе фразеологизмы используются достаточно редко и постепенно уходят из обихода. Я заинтересовалась – насколько знают фразеологизмы мои одноклассники? И смогу ли я поспособствовать тому, чтобы у них появился интерес к этим красивым крылатым выражениям? И мы решили изучить эту тему на примере своего класса. В этом заключается новизна нашего исследования.

Материал исследования – фразеологизмы.

При подготовке были использованы следующие методы:

  • Эмпирические (изучение и анализ литературы по данной теме).
  • Анкетирование; лингвистический эксперимент.
  • Теоретические (изучение, обобщение и систематизация полученных сведений).
  • Историко-культурный метод; статистический метод (статистический учет данных, полученных в результате анкетирования и лингвистического эксперимента).

                                        ГЛАВА  I

Фразеология как раздел науки о языке

I.1.  Определение  фразеологизма

Приступая к исследованию в области фразеологии, мы рассмотрели несколько источников: словари, учебники, Интернет порталы.

В «Гуманитарном словаре» (2002г.) дано следующее определение:

Фразеологизм (фразеологическая единица, фразеологический оборот) — это устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий. Фразеологизм возникает и развивается в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний.

В «Большой Советской Энциклопедии» (1969-1978 г) есть следующая расшифровка этого понятия:

Фразеологизм, фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

Wikipedia.org дает такое определение термина:

Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразе́ма) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

На разных сайтах мы нашли следующие определения понятия:

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»… Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Познакомившись с разными определениями , мы сделали вывод в том, что все ученые – лингвисты сходятся в следующем определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: зарубить на носу, из мухи делать слона, или выражения оценки: не лыком шит, спустя рукава. Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложению. Обладают набором характерных признаков:

1) воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди, но небольшой пруд;

2) обладают единым значением: втирать очки – «обманывать»; мухи не обидит – «тихий»;

3) в предложении являются одним членом (подлежащим, сказуемым, определением и т.д.), вследствие подобия по грамматической отнесённости какой-либо части речи: не от мира сего (прил.); прокрустово ложе (сущ.); на всю катушку (нареч.); батюшки святы! (межд.);

4) могут иметь одно или несколько значений: волк в овечьей шкуре – «лицемер»; до седьмого пота – «1) до крайнего изнеможения, усталости работать, трудиться и т.п.; 2) [с противопоставленным оттенком] до полного удовлетворения, вдоволь».

Фразеологизмы могут выступать в определенных сочетаниях с другими словами или оборотами: не помнить себя  (о т  ч е г о?); навострить лыжи  (к у д а?  о т к у д а?).

Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению со словами, например: кот наплакал – мало, одержать победу – победить. Из некоторых  фразеологизмов образовались слова: втирать очкиочковтирательство, бить баклуши – баклушничать. По грамматической структуре фразеологизмы являются либо словосочетаниями, либо предложениями, например: тянуть волынку; дать стрекача; бабушка надвое сказала; Федот, да не тот.

  Интересуют фразеологию и вопросы происхождения и образования фразеологизмов. История многих выражений уже изучена, однако есть и такие, происхождение которых выяснить еще не удалось. В составе фразеологизмов редко, но встречаются слова и формы слов, когда-то существовавшие в нашем языке, а ныне устаревшие, в свободном виде не употребляющиеся. Таким устаревшим словом является слово кур«петух», дошедшее до наших дней в составе выражения попал как кур во щи (т.е. «невинно, без всяких оснований»). Устаревшая форма слова иметь – имут встречается в выражении мертвые сраму не имут.

Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. Горечью обиды и разочарования проникнуто выражение Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!, возникшее на Руси после окончательного закрепощения крестьян. В XVII в. родилось выражение положить в долгий ящик. Оно связано с царствованием Алексея Михайловича, распорядившегося прибить возле дворца «долгий» (длинный) ящик, в который просители могли опускать свои прошения – челобитные. Долго приходилось простым людям ждать решения своих дел, и родилось выражение, основанное на совмещении разных значений слова долгий и окрашенное далеко не радужными красками.

Очень хорошо о народном характере фразеологизмов сказал в предисловии ко второму изданию книги В.И. Даля «Пословицы русского народа» М.Шолохов: «Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времен дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков».

Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: золотые руки, мастер на все руки – одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит, баклуши бьет – осуждение бездельников.

Фразеология русского языка, как и других языков, глубоко национальна. Национальное своеобразие русской фразеологии отмечал еще выдающийся русский критик В.Г.Белинский. Он считал, что фразеологизмы составляют «народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное богатство».

Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры.

Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н.В.Гоголь охарактеризовал героя комедии «Ревизор» — Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, — с помощью одного фразеологизма: без царя в голове. Это первая  особенность фразеологии.

Другая особенность фразеологии – ее образность. Изучение русской фразеологии вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности.

  I.2.Происхождение фразеологизмов русского языка

Образование фразеологизмов.

  Несмотря на кажущуюся оригинальность отдельных фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы, формулы. Во фразеологии, как и в других ярусах языка, действуют закономерности.

Особенности образования фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они созданы. В русском языке таких типов пять:                   1) отдельные слова русского языка, 2) свободные словосочетания русской речи, 3) пословицы русского языка, 4) фразеологические единицы русского языка, 5) иноязычные фразеологизмы.

Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто. Узнать их можно по необычной сочетаемости слов (таких свободных сочетаний в русском языке не бывает), например: мозги набекрень, душа нараспашку, человек в футляре. Сюда же относятся так называемые перифразы типа корабль пустыни  «верблюд», черное золото – «нефть», пятый океан – «небо» и т. д.

Наибольшее число фразеологизмов образуется на базе свободных словосочетаний, часто встречающихся в речи. Такие словосочетания получают новое значение, переносимое на них по сходству явлений или их связи.Голова нередко сравнивается с котелком, котлом, отсюда и перенос на свободное словосочетание котелок варит нового значения – «голова соображает у кого – либо». Чтобы плыть по течению, не нужно затрачивать много сил. Эта ситуация напоминает ту, когда человек живет так, как живется, сам не пытаясь изменять образ жизни. Отсюда перенос значения «действовать, как принуждают обстоятельства, не стараясь противоборствовать» на сочетание плыть по течению.

 Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизмом становится часть пословицы, употребляющаяся самостоятельно в речи и выступающая в качестве члена предложения. Без знания самой пословицы такой фразеологизм непонятен. Например, понять образность фразеологизма собака на сене можно, лишь зная пословицу, Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает. Из пословиц возникли такие фразеологизмы: старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь), голод не тетка (Голод не тетка, пирожка не подсунет), пожалел волк кобылу (Пожалел волк кобылу, оставил хвост и гриву) и др.

   Фразеологические единицы русского языка также нередко становятся базой для образования новых фразеологизмов. Здесь важно различать две разновидности: образование нового фразеологизма с тем же значением (кормить завтраками – кормить обещаниями, ариаднина нить – путеводная нить) и создание нового фразеологизма с новым значением: отводить глаза «переводить взгляд в сторону» — отводить глаза«отвлекать кого – то, стараясь скрыть что – то». Особенно часто такой путь используется при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл, центр тяжести, выводить на орбиту и т.д.

   Особым видом образования новых фразеологизмов, на базе существующих является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма. Таким путем возник целый ряд фразеологизмов со словом зеленый  «свободный»: зеленый свет «свободный проезд» — зеленая улица –«свободный проезд на все пути следования» — зеленая волна «свободный проезд на все пути следования при условии соблюдения определенной скорости». На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы. 

I.3. Источники русских фразеологизмов

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.

Русские по происхождению фразеологизмы. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка – предка, древнерусского языка. Таковы водой не разольешь – «очень дружны», медвежья услуга – «неумелая услуга, плохая помощь», лезть на рожон – «предпринимать что – то рискованное, заведомо обреченное на неудачу», семь пядей во лбу – «очень умный», человек в футляре (из рассказа А.П.Чехова) и многие другие.

   Каждое ремесло на Руси оставило след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало фразеологизм топорная работа, от скорняков – небо с овчинку показалось – «испугался». Новые профессии дали новые фразеологизмы. От железнодорожников русская фразеология взяла выражение зеленая улица – «свободный путь»; успешное продвижение чего – либо», из речи механиков – закручивать гайки – «повышать требования».

   Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в освоении космического пространства способствовало возникновению фразеологизма выйти на орбиту – «добиться хороших результатов, успеха».

   Установить время и место возникновения фразеологизмов трудно, поэтому существуют лишь предположения о том, где они возникли и на какой основе.

   Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Так, например, фразеологизм тришкин кафтан возник из басни И.А.Крылова, опубликованной в 1815г. в журнале  «Сын отечества»; в ней высмеивались помещики, закладывающие по несколько раз свои имения в Опекунский совет. Уже в составе басни это выражение  стало фразеологизмом со значением «дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки».

   Заимствованные фразеологизмы  делятся на заимствованные из старославянского языка, сохранившиеся в Библии, и заимствования из западноевропейских языков.

   Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех – «предмет всеобщего обсуждения», ищите и обрящете – «ищите и найдете», метать бисер перед свиньями – «напрасно доказывать что – то людям, которые не могут этого понять и оценить» и др.

   Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского: терра инкогнита «нечто неведомое», буквально – «неведомая земля»). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить голову), английского (синий чулок «о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами») языков.

   Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, такие выражения:

 Ящик Пандоры. Иносказательно – «источник несчастий, неприятностей». Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.

 Авгиевы конюшни. О запущенном помещении или беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем огромные конюшни царя Авгия.

   Прокрустово ложе. Иносказательное выражение – « образец, данный заранее, под  который нужно подготовить что-то». В одном из греческих мифов рассказывается о разбойнике Прокрусте (истязателе). Он ловил прохожих и подгонял под свое ложе: если человек был длиннее, ему отрубали ноги, если короче – вытягивали.

Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.

Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест», слона-то я и не приметил (И. Крылов) — «не заметить главного»; мартышкин труд (И. Крылов) — «напрасный, суетливый труд»;

С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают, другие приходят им на смену. Например, раньше часто употреблялся фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время молодых людей также призывают в армию, но «лоб не забривают», поэтому фразеологизм устарел.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» — «добиться успехов».

Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению.

ГЛАВА II

Результаты исследования знания и употребления фразеологизмов среди школьников и их окружения

II.1. Знание значений фразеологических оборотов представителями разных возрастных групп

 Учащимся 6-Б класса ХЛ№107 и их взрослым родственникам был предложен список фразеологических оборотов, разбитых на 3 группы в зависимости от их происхождения: библейские, древнегреческие и древнерусские. Им также нужно было  ответить на вопросы  небольшой анкеты. Мы  попросили:

  1. Объяснить значение данных фразеологизмов.
  2. Указать, употребляют ли они в своей речи данный оборот.
  3. Ответить, приходилось ли им слышать этот оборот в речи окружающих

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ

Объясните, что обозначает данный фразеологический оборот?

Слышали ли данный фразеологический оборот от друзей, знакомых?

Употребляете ли

 в своей речи данный фразеологический

оборот?

1 Блудный сын

2 Вавилонское столпотворение

3 Козёл отпущения

4 Манна небесная

5 Смертный грех

6 Соломоново решение

7 Фома неверующий

8 В поте лица

1 Из мухи делать слона

2 Кануть в Лету

3 Крокодиловы слёзы

4 На седьмом небе

5 Плясать под чужую дудку

6 Семь чудес света

7 Соединять приятное с полезным

8 Олимпийское спокойствие

1 Бить баклуши

2 Делу — время, потехе — час

3 После дождичка в четверг

4 На лбу написано

5 Медвежья услуга

6 Положить в долгий ящик

7 Типун тебе на язык

8 Шиворот-навыворот

Необходимо отметить, что к числу взрослых опрошенных относятся люди в возрасте от 30 до 63 лет. Ни ученики, ни взрослые не знали, почему фразеологические обороты разделены на группы и воспринимали их как набор выражений.

Проанализировав результаты, можно прийти к некоторым выводам.

 Оказалось, что и ученики, и взрослые довольно хорошо знают значение  предложенных фразеологизмов и могут их объяснить. Представители старшего поколения в некоторых случаях даже ссылались на историю происхождения оборота. Для той и другой возрастной группы наиболее понятными оказались фразеологизмы древнерусского происхождения. Их знают 85% учащихся и 90% родителей. В наименьшей степени учащимся знакомы фразеологизмы библейского происхождения (утвердительно ответили  65% опрошенных – и это не так уж мало!) А вот  взрослым труднее было объяснить древнегреческие  выражения, хотя низким  их результат тоже не назовешь: 85%. Можно сделать вывод о том, что значение фразеологических оборотов, несмотря на разницу в их происхождении, достаточно хорошо известно в наше время.

II.2. Употребление фразеологических оборотов в социальном окружении учащихся и представителей старшего поколения

На вопрос «Приходилось ли вам слышать данный фразеологический оборот от окружающих?» утвердительно ответили 70% учащихся и 87% взрослых. Это говорит о том, что фразеологические обороты звучат в современной речи, и, судя по всему, ученики достаточно часто слышат их от взрослых, знакомятся с некоторыми из них на уроках русского языка, литературы, истории.   Из предложенных групп  взрослые чаще слышат в своем окружении фразеологизмы древнерусского и библейского происхождения (90%). Ученикам привычнее, оказалось слышать  также древнерусские обороты (88%). Должно быть, сказывается  влияние русских истоков. Меньше всего учащимся приходится встречаться  в обществе  с фразеологизмами  библейского происхождения, в этом признались 55% опрошенных.

III.3. Употребление фразеологизмов в собственной речи школьников и их родителей.

Что касается употребления фразеологизмов  в собственной речи, результаты опроса разных возрастных групп очень отличаются. Употребляют фразеологические обороты 71% взрослых и гораздо меньше учащихся (43%). По группам фразеологизмов наиболее употребительны учениками  древнегреческие выражения (53%), а меньше всего они знакомы с библейскими (28%).  Старшее поколение в своей речи весьма активно употребляет древнегреческие и древнерусские фразеологизмы (75%) и в меньшей степени библейские (63%).

Полученный результат заставляет задуматься! Несмотря на знание исследуемого  языкового материала, школьники употребляют непростительно  мало фразеологизмов в своей речи. Это особенно печально, когда мы наблюдаем необычайную бедность и засоренность молодежного языка.

Хочу сказать, что проведенное исследование заинтересовало моих одноклассников. Когда обсуждались результаты анкетирования, было очень интересно читать вслух значения некоторых фразеологизмов в  объяснении учеников. Они,  в общем, и не задумывались, скольких оригинальных и,  как говорят школьники, «прикольных»  выражений не хватает в их речи. Думаю, что теперь ситуация изменится.

                                            Заключение

Итак, мы выяснили, что фразеологизмы – яркое средство выразительности и образности нашего языка, часть нашей культуры, без которой наша речь упрощается и теряет краски.  Но роль их не только в этом. Они отражают историю развития русской разговорной речи. Во многих из них сохранились устаревшие и вышедшие из обращения слова («беречь как зеницу око», «бить баклуши»). Знание фразеологизмов расширяет наш кругозор. Ведь для понимания многих из них необходимо знание истории, древней мифологии, русской и зарубежной литературы, а иногда и знание других языков.

В большинстве своем фразеологизмы – это наследие нашего прошлого. Многие века люди передавали их устно из поколения в поколение, ведь первые фразеологические словари появились сравнительно недавно.

         В целом наш язык остается по-прежнему «великим и могучим». Его  запас выразительных   средств колоссален и продолжает расти.       

Упорядочить речь силовыми методами нельзя. Но это можно сделать только путём пропаганды образцов. А образцы в наши дни способны реализовать и демонстрировать прямо и непосредственно в первую очередь школа  и, конечно же, радио, телевидение.

Важно следить за чистотой русской произносительной и лексико-грамматической нормы в СМИ как главном регуляторе русской литературной речи, объединяющей русскую народность в разных регионах. Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно  знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных, с уважением и интересом относиться к тому, что приобщает нас к истокам великой русской культуры.

Список использованных источников

  1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. – М.: Правда, 1986.- 768 с., ил.
  2. Э. Вартаньян. Словарь крылатых  выражений.- Москва, Астрель АСТ,2001г.
  3. С.Волков. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей, Москва, Астрель АСТ,2010г.
  4. Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Попов Р.Н., Федоров А.К. Современный русский язык.- М.: Просвещение.- 1978г.
  5. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово.- М.: Просвещение.- 1991г.
  6. Введенская Л.А.,Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Современный русский язык.- М.: Просвещение.- 1978г.
  7. Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой.- М.: Просвещение .-1988г.
  8. Крылатые слова (серия «Библиотечка примерного школьника», выпуск 1) Сост.: Терентьева О.А. Екатеринбург: Деловая книга.- 1997г.

 Интернет-ресурсы

1 .http://a-student.ru/foreignlanguage/13606 Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

2. http://www.bible-center.ru/dict/phrases библия –центр-словари краткий словарь библейских терминов

3. http://tambov.fio.ru/vjpusk/vjp115/rabot/02/new_page_4.htm — Наш золотой запас. Крылатые слова.

4. http://www.home-edu.ru/user/uatml/00000904/urok13/kryl_slov.html?page=print -Крылатые слова и выражения.

5.http://www.otrezal.ru/&str=&page=8 — Отрезал.RU.Толкование слов и выражений.

6. http://www.era.com.ua/funs/phrase/v/13/36 -Эра. Крылатые выражения. Толкование.

7. http://letter.com.ua/phrase/v8.php Толкование слов и крылатых выражений.

8. http://max.az/c1360.html — Фразеологизмы. История возникновения.

9.http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.12&PHPSESSID=e226e52dd59f7fff17ea35ff94757b58 -Культура письменной речи. Фразеологические обороты. Крылатые выражения из произведений русской литературы.

10 .http://allrefs.ru/prosmotr/19541-18130.htm — Источники крылатых выражений.

Справочная литература:

1. http://a-student.ru/foreignlanguage/13606 Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

2. http://www.bible-center.ru/dict/phrases библия – центр — словари краткий словарь библейских терминов

3. http://www.loshadi.ru/cgi- фразеологизмы о лошадях

4. bin/maine.cgi?page=usermat&link=000000:000003:000003:00003C фразеологизмы о лошадях

5. http://tambov.fio.ru/vjpusk/vjp115/rabot/02/new_page_4.htm — Наш золотой запас. Крылатые слова.

6.http://www.home-edu.ru/user/uatml/00000904/urok13/kryl_slov.html?page=print -Крылатые слова и выражения.

7. http://www.otrezal.ru/&str=&page=8 — Отрезал.RU. Толкование слов и выражений.

8. http://www.era.com.ua/funs/phrase/v/13/36 -Эра. Крылатые выражения. Толкование.

9. http://letter.com.ua/phrase/v8.php Толкование слов и крылатых выражений.

10. http://max.az/c1360.html — Фразеологизмы. История возникновения.

11.http://www.gramma.ru/RUS/?id=6.0&PHPSESSID=e226e52dd59f7fff17ea35ff94757b58 — Культура письменной речи. Содержание курса лексикология.

12.http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.12&PHPSESSID=e226e52dd59f7fff17ea35ff94757b58 -Культура письменной речи. Фразеологические обороты. Крылатые выражения из произведений русской литературы.

13. http://allrefs.ru/prosmotr/19541-18130.htm — Источники крылатых выражений.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Словарь фразеологизмов, используемых в данной работе.

А ВСЕ-ТАКИ ОНА ВЕРТИТСЯ — выражение верности своим взглядам (Г.Галилей);

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ — сильно загрязнённоенаходящееся в беспорядкепомещение или крайне запущенныенаходящиеся в беспорядке дела;

АХИЛЛЕСОВА ПЯТА — уязвимое место;

БЕЗ ГОДУ НЕДЕЛЯ — совсем недолго;

БЕЗ ЦАРЯ В ГОЛОВЕ — о взбалмошном, пустом человеке;

БИТЬ БАКЛУШИ – бездельничать;

БУРЯ В СТАКАНЕ ВОДЫ — большие волнения по ничтожному поводу (Ш.Монтескье);

БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ — делать что-то или не делать (В.Шекспир «Гамлет»);

ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ — беспорядочная толпа людей, суматоха;

ВАНЬКУ ВАЛЯТЬ – бездельничать;

ВЕРТЕТЬСЯ КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ — быть в постоянных хлопотах;

ВЕРТИТСЯ НА ЯЗЫКЕ — никак не вспоминается что-то хорошо

знакомое и известное;

ВИЛАМИ ПО ВОДЕ ПИСАНО — очень все сомнительно, неясно;

В ПОТЕ ЛИЦА — очень много трудиться;

ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ ВОДУ — разоблачить, раскрыть преступление;

ВОТ ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА — в чем главная причина;

ВРЕМЯ – ДЕНЬГИ — упущенное время может потом дорого обойтись;

ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ — обсуждать с посторонними личные проблемы;

ГЛАЗА РАЗБЕГАЮТСЯ — говорят про человека, который из

многого не может выбрать что-то одно;

ГЛАС ВОПИЮЩЕГО В ПУСТЫНЕ — не встретить поддержки в своих просьбах;

ГНУТЬ СПИНУ — работать до изнеможения;

ГОЛ КАК СОКОЛ – нищий;

ГОРДИЕВ УЗЕЛ — сложная, запутанная проблема;

ДАТЬ СТРЕКАЧА – убежать;

ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ — таить в душе злобу;

ЗАВАРИВАТЬ КАШУ — затевать хлопотливое дело;

ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД — что-то заманчивое, но запрещённое;

ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС — быть лучше кого-то в какой-то деятельности;

ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ — изобильный и счастливый край;

ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ — заниматься пустяками;

ИЗ РУК ВОН – плохо;

КАК КОРОВА НА ЛЬДУ — неловкий, неуклюжий;

КАК ПИТЬ ДАТЬ – непременно;

КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ — помеха, затруднение;

КЛАДЕЗЬ ЗНАНИЙ — очень умный человек;

КНИГА ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ — что-то непостижимое, недоступное для понимания;

КОНДРАШКА ХВАТИЛА — внезапная смерть, апоплексический удар;

КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ — основная идея чего-нибудь;

ЛЕД СЛОМАН — исчезли недоверие, напряженность в отношениях;

МАННА НЕБЕСНАЯ — неожиданное счастье, блага, полученные ни за что, как бы упавшие с неба;

МУТИТЬ ВОДУ — умышленно вносить неразбериху в какое-нибудь дело;

НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ — не получить желаемого;

НАВРАТЬ С ТРИ КОРОБА — очень много наговорить, наврать, пообещать;

НИ РЫБА НИ МЯСО — никакой;

ОТ ЖИЛЕТКИ РУКАВА — ровно ничего;

ПОДЛИВАТЬ МАСЛА В ОГОНЬ — обострять отношения;

ПОЛОЖИТЬ НА ОБЕ ЛОПАТКИ – победить;

ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ — очень давно;

ПРИНЦЕССА НА ГОРОШИНЕ — изнеженное существо (Г. Х. Андерсен);

ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ — плут, пройдоха;

ПРОШЕЛ СКВОЗЬ ОГОНЬ, ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ — об опытном, бывалом человеке;

ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА — создавать ложно-лучшее представление о себе;

РАБОТАТЬ СПУСТЯ РУКАВА — работать медленно, неохотно, лениво.

РАЗДВИГАТЬ РАМКИ — расширять свои возможности;

С БУХТЫ-БАРАХТЫ – необдуманно;

С ГУЛЬКИН НОС — очень мало;

СВЯТАЯ СВЯТЫХ — самое дорогое, заветное;

СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ — о человеческом непостоянстве;

СИНИЙ ЧУЛОК — женщина, лишенная обаяния;

СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА — бесконечное повторение одного и того же;

СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ — уходить, заканчивать деятельность;

СОБАКУ СЪЕСТЬ — приобрести большой опыт;

СПАТЬ БЕЗ ЗАДНИХ НОГ — спать очень крепко, беспробудно;

СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ — опытный, бывалый;

ТОЧИТЬ ЛЯСЫ – смеяться;

ТОЧКА ЗРЕНИЯ — жизненная позиция, с которой оцениваются события;

УБИТЬ ВРЕМЯ — заполнить ничем не занятое время каким-нибудь случайным занятием;

УЙТИ В СВОЮ СКОРЛУПУ — отгородиться от мира;

У РАЗБИТОГО КОРЫТА – остаться ни с чем;

ХЛЕБ НАСУЩНЫЙ — то, что необходимо для существования;

ЯБЛОКО РАЗДОРА — повод, причина ссоры;

ЯЩИК ПАНДОРЫ — источник бедствий, несчастий

Откуда пошло выражение

Фразеологизм «сесть в лужу», значение которого мы рассмотрели выше, имеет интересную историю. На Руси часто в виде развлечения устраивали уличные бои. Такой вид отдыха так же практиковали и в Европе, правда, там такое действо имело больший размах и называлось рыцарскими турнирами. Так вот, такие бои состоялись при любой погоде, так как чаще всего в них принимали участие разгоряченные азартом или алкоголем юноши, которые не боялись ни дождя, ни снега. В поединке побеждал тот, кто останется стоять на ногах.
Соответственно боец, который упадет в лужу, проигрывал. Конечно, оказаться на земле было стыдно, поэтому бойцы всеми силами пытались устоять и не замарать свою репутацию как в прямом, так и в переносном значении. Выражение «сесть в лужу» пользуется большой популярностью у наших современников, причем как у тех, которые живут с нами в одной стране, так и у тех, которые проживают в Европе.

Фразеологизм – что это такое?

– это устойчивое неделимое сочетание слов, свойственное определённому языку; средство выразительности языка, делающее речь эмоциональной, выразительной и яркой. Фразеологизмы также называют фразеологическими оборотами. На самом деле, фразеологизмы часто употребляются многими людьми в повседневной жизни.

Несколько примеров для понимания (жирным шрифтом выделены фразеологизмы, а в скобках – их значение):

Для начала этого достаточно. В конце статьи разберём дополнительные примеры фразеологизмов, а сейчас перейдём к классификации.

«Сидеть, сложа руки»: синонимы к фразеологизму

Синонимов к фразеологизму «Сидеть, сложа руки» огромное множество. Вот только некоторые из них – наиболее колоритные:

Это все по поводу того, когда человек сиднем сидит целый день. А вот относительно рук, оставленных без работы:

Невозможно обойти вниманием и такие экспрессивные словосочетания как «болтаться без дела», «бить баклуши», «плевать в потолок», «лежать на боку» (на печи), «палец о палец не ударить» – этот ряд можно продолжать бесконечно, так как очень уж красноречив в выражениях русский народ.

В мультиках вы тоже можете наблюдать о бездельничестве

«Сидеть, сложа руки»: происхождение фразеологизма

  • Русский писатель А. Островский приписывал авторство фразеологизма «Сидеть, сложа руки» нищим и попрошайкам. Ведь кому, как не обездоленным людям, днями просиживающим на паперти, знать, что без протянутой руки меньше подадут.
  • Вряд ли богач станет утруждаться, наклоняясь с подаянием к поставленной на земле коробке или разложенному картузу. А вот после замаливания в церкви своих очередных грехов сунуть в руку какой-нибудь нищенке медяк – так это сам Бог велел. Отсюда вывод, если протянешь руку – получишь монетку.

Люди и кони

Предполагается, что фразеологизм родом из словаря наездников. Они так говорят, когда полностью подчинили коня своей воле. Логичная версия. Ведь выражение «сидеть на шее» значит, что молодой здоровый человек (пол значения не имеет) оказывается на попечении родителей не потому, что у него есть какие-то для этого причины, а потому, что ему так удобно жить. Он тоже подчинил родителей своей воле, как наездник коня.

Но не надо думать, что «наездник» в этом случае кругом виноват. Напротив, возможно, виноваты именно родители, так как они не привили ребенку любви к труду и не научили чтить и уважать чужие усилия. Поэтому папа и мама расплачиваются за свои ошибки.

На данной странице представлены фразеологизмы разного рода, иначе их называют фразеологическими оборотами. Это такие фразы, которые по составу слов своих не соответствуют истинным словам, но при этом солидарны по смыслу. Пословицы и поговорки не в счёт

Фразеологизмы в русском языке, как вы уже заметили, отсортированы по группам. Самые востребованные из них касаются воды, частей тела (носа, языка и т.п.) и животных. Также рекомендую страницу с пословицами и поговорками.

Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные

Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам. Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше. Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать. Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды. Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо. Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий. Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум. Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто. Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела. Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься. Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте. Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде. Как в воду канул – пропал, исчез бесследно. Как в воду опущенный – о грусти, печали. Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании. Как две капли воды – очень похожие. Как пить дать – очень просто; точно, несомненно. Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды. Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись. Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению. Купаться в золоте – об очень богатых людях. Лёд тронулся – о начале какого-либо дела. Лить воду – проявлять негатив, провоцировать. Много воды утекло – прошло много времени. Море по колено – о смелом человеке, которому всё нипочём. Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости. Мутить воду – путать, сбивать с толку. На вершине волны – быть в выгодных условиях. Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе. Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом. Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам. Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия. После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро. Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе. Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации. Пруд пруди – очень много, уйма. С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества. Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности. Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления. Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении. Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом. Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле. Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела

Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить. Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться. Водить за нос – обманывать, говорить неправду. Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться. Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного. Зарубить на носу – запомнить напрочь. Клевать носом – дремать, низко опустив голову. Морщить нос – размышлять над трудной задачей. На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время. Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг. Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко. Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение. Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал. Под самым носом – очень близко. С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало. Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве. Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит. Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то. Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот. Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание. Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко. Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться. Не по зубам – не под силу. Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать. Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо. Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова. Длинный язык – о человеке, любящем много говорить. Прикусить язык – воздержаться от слов. Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись. Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации. Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому. За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела. Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда. Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться. Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении. Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо. Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо. Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать. Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться. С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему. Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым. Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно. Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу. Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться. Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях. С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.

Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности. Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным. Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо. Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку. С головы до ног – полностью, во весь рост. Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать. Сломя голову – очень быстро. Ударить лицом в грязь – опозориться, осрамиться перед кем-либо.

Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком. Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным. Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни. Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно. Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов. Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе. Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко. Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело. Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

Встать не с той ноги – проснуться без настроения. Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать. Делать ноги – идти, двигаться. Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём. Ноги в руки – незамедлительно что-то делать. Сам чёрт ногу сломит – о беспорядке, хаосе в делах или где-либо. Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

Фразеологизмы с животными

Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно. Делать из мухи слона – сильно преувеличивать. Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев. Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном. И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо. Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством. Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво. Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться. Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду. Когда рак на горе свистнет – никогда, или совсем нескоро. Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении. Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку. Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно. Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека. Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть. Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия. Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом. Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации. Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра. Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками. На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход. На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений. Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов. Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту. Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения. Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её. Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар. С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства. Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное. Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением. Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства. Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо. Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек. Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно. Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы. Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему. Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

Фразеологизмы на тему кухни и еды

Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку. Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих. Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат. Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания. За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой надобности. Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай. И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение. Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух». Как по маслу – очень просто, без затруднений. Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни. Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку. Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни. Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации. Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно. Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь. Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного. Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих. Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает. Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто. Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы. Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном. Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить. Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта. Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях. Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше. Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном. Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность. Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

Фразеологизмы со словом «хлеб»

Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы. И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего. На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо. Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно. Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу. Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать. Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде. Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании. Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу. Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов. Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы

Битый час – долгое время. Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом. Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь. Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке. Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо. Гору обойти – совершить какое-либо великое дело. Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей. Держать карман шире – о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях. Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком. Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха. Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный. Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства. Испокон веков – издавна, очень давно. Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего. Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось. Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо. Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей. Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое. Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть. Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов. Не горит – не столь важно, не срочно. Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве. Не лыком шит – не простой, не глупый. Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям. От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку. Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время. Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо. Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то. По плечу – о возможности справиться с чем-либо. По существу – естественным ходом, само собой. Подливать масло в огонь – намеренно обострять конфликт, провоцировать. Поезд ушёл – упущено время делать что-либо. Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать. Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии. Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями. Сдвинуть гору – очень много сделать. Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо. Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.

Возможно, вас заинтересуют следующие статьи

Русские пословицы и поговорки и их значения Виды смеха и их отличия. Ирония, юмор, сатира Названия жителей городов России, список

Зачем нужны фразеологизмы

Зачем использовать сложный метод выражения своих мыслей, если можно вполне доступно объяснить человеку, что он не прав? Мы много говорили о фразеологизме «сесть в лужу», значении его и происхождении. Одним словом бывает сложно выразить свою мысль, и тогда можно воспользоваться краткими изречениями или крылатыми фразами. Таким образом, можно человеку дать тонкий намек, но в лицо не высказывать все, что о нем думаешь. Так, никто не сможет обидеться, ведь укоризненной фразы не сказано, а в подслащённой форме горькую пилюлю принимать приятней.

Будущее фразеологизмов

Разобрав на примерах, что такое «сесть в лужу» и значение слова, а точнее, крылатого выражения, можно понять, что в активном употреблении оно находится уже давно, и, несмотря на это, своей популярности не теряет. Почему так происходит? Да все потому, что людям нравятся необычные фразы, ведь они – часть истории и культурного наследия нашей страны. Именно этим и отличается носитель языка от дилетанта, который может выучить слова, грамматику и даже добиться чистого произношения. Вставлять в разговор фразеологизм сможет только носитель языка.

Еще крылатые выражения очень оживляют речь. Ведь слова нужны не только для того, чтобы описать суть ситуации. Если историю рассказывать красиво, то потребуются замысловатые речевые обороты, и, конечно, фразеологизмы. Как художник рисует картину красками, так и писатели пишут рассказ, используя массу стилистических приемов. Основываясь на этой информации, можно сказать, что у фразеологизмов большое будущее.

Источник

Сидеть, сложа руки: значение фразеологизма, когда его следует использовать

Несмотря на то, что мы живём в век информационных технологий, наши предки отличались особой мудростью. Они умели одним словом показать человеку на то, что он ведёт не подобающий образ жизни или что-то делает не так.

Для этого им вовсе не нужно было оскорблять или унижать человека, а достаточно было одной фразы, и она могла усовестить и ленивца, и пьяницу.

Эти фразы перешли и к нам, только мы не всегда понимаем до конца их тонкий смысл.

И так, что значит «сидеть, сложа руки».

На Руси во все времена в почёте было трудолюбие. Лень никогда не поощрялась и высмеивалась. Да и каждый человек сам понимал, что если он будет предаваться безделью, то ему просто нечего будет кушать. Правда, никогда по злому лень и не высмеивалась, возможно, потому, что люди верили, человек сам одумается, если называть его, например, лежебока.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Как определить национальность человека по его фамилии

Давайте разберёмся, почему же человек может сидеть, сложа руки. Во-первых, потому, что он уже выполнил работу и сейчас отдыхает. Во-вторых, потому, что он готовится принять решение и ему нужно спокойно обдумать план своих действий. В–третьих, он может объявить протест и вовсе не хочет заниматься каким-то делом, но не из-за лени, а из-за убеждений, например, считая его бесполезным или вредным. Но общее у всех этих случаев будет одно – это то, что если ничем не заниматься, то не будет никакого результата. Отдых — это, пауза или протест, но дело само не сделается, если его не делать. Из этого следует то, что если сидеть, сложа руки, то ничего из этого не выйдет, то есть, ничего не получишь.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Кто должен проходить сертификацию ТР ТС 010/2011?

Можно применить крылатую фразу и в том случае, когда нужно не выполнить физическую работу, а принять решение. В этом случае можно привести похожий пример – под лежачий камень вода не течёт.

Интересное предположение выдвинул и писатель Островский. Он считал, что этой фразой мы обязаны нищим. Ведь именно они обычно сидят возле церкви, прося милостыню. Но, обычно, более состоятельные люди либо заняты, либо не желают себя утруждать, чтобы наклониться и бросить монетку. И получается так, что кто протягивает руку, тот имеет больше шансов получить подаяние. Для себя вы можете выбрать именно то объяснение, которое кажется ближе и правдоподобнее.

А какие интересные крылатые выражения знаете вы? Вам приходилось быть в роли того человека, к кому они применялись?

Тема урока: «Неизвестная страна Фразеология».

Цель урока:

— в игровой занимательной форме познакомить ребят с разделом «Фразеология», с фразеологизмами;

— научить находить фразеологизмы и употреблять их в речи

— формировать у ребят умение работать с фразеологическим словарем, обогащать их словарный запас.

Ход урока:

  1. Вступительное слово учителя:

Ребята, сегодня мы все вместе отправимся в увлекательное путешествие по стране, которая вам неизвестна. Называется она Фразеология. Фразеология –это удивительная страна, в которой много загадочного и интересного. Ее жители ничем не отличаются от нас с вами. Правда, они говорят загадками. Давайте послушаем диалог жителей этой страны.

2.Просмотр сценки –диалога( индивидуальное задание)

Ребята изображают ссору.

Один кричит:

— Я тебе покажу, где раки зимуют!

Второй ему:

-Ишь разошелся, прямо из кожи вон лезет!

Тут подходит к ним дежурный, начинает их растаскивать.

Они ему отвечают вместе:

— Все следишь! Наверное, и спишь с открытыми глазами.

3.Введение нового материала:

1) Беседа с классом.

-Какими же такими загадками говорят ребята? ( они употребляют особые выражения, сочетания слов)

-Что же такого в них загадочного и необычного? (их надо понимать не буквально, они употребляются в переносном значении)

— Назовите эти выражения:

Где раки зимуют (проучить, выражение угрозы)

Из кожи вон лезет (очень стараться)

Спит с открытыми глазами ( следить за кем-нибудь)

*Такие выражения жители называют фразеологизмами. Чтобы их речь была выразительной, они всегда говорят, используя их.

-Попробуйте перевести эти фразеологизмы на наш язык, объясняя их смысл и заменяя одним-двумя словами.

* Ребята, наверное, вам интересно узнать, как фразеологизмы появились в языке этой страны, какая у них история. Сами жители сейчас расскажут вам об этом.

4. Сообщение учащихся на тему: «История одного фразеологизма» (индивидуальное задание).

5. Слово учителя.

Ребята, чтобы понимать этот интересный язык жителей страны, надо его изучать. Давайте сейчас выполним несколько заданий, чтобы больше узнать фразеологизмов. Новый язык изучать всегда сложно, поэтому вы будете пользоваться фразеологическим словарем.

6. Игра – соревнование( ребята работают в группах, за каждый правильный ответ команда получает один балл)

Задание №1

«Соберите фразеологизмы» (соедините так слова, чтобы получились фразеологизмы, объясните сами их смысл.)

Водить, втирать, заткнуть, намылить, носить, обвести, попасть// голову, в переплет, воду решетом, вокруг пальца, за пояс, очки, за нос.

После выполнения задания они объясняют смысл фразеологизмов. Если не смогут правильно объяснить, то обращаются к словарю.

Задание №2

«На загадку дай отгадку» (отгадайте загадку, отгадкой к которой будет фразеологизм, объясните сами их смысл.)

  1. Его вешают, приходя в уныние (вешать нос)

  2. Его держат за зубами (держать язык за зубами)

  3. Ее «просит» дырявая обувь (каши просит)

  4. Ее набирают в рот, не желая говорить (набрать в рот воды)

Проверка выполнения задания осуществляется также.

Задание №3

Закончите предложения фразеологизмами- сравнениями, объясните их смысл:

  1. Новые дома растут в поселке как (грибы после дождя)

  2. Город он знает как (свои пять пальцев)

  3. Похожи они с братом как (две капли воды)

  4. Что ему ни говори, ему все как (с гуся вода)

Проверка выполнения задания осуществляется также.

Задание № 4

«Кто быстрее» (в приведенных фразеологизмах в словах перепутаны буквы. Расставьте их правильно и прочитайте фразеологизм, объясните их смысл)

  1. Трабь кабы аз гаро- брать быка за рога.

  2. В ценок ковноц- в конце концов

  3. Стяпус рувака- спустя рукава

  4. Ладеть зи химу налос- делать из мухи слона.

Слово учителя:

Сейчас мы проверим, научились вы говорить на этом языке.

Задание №5

Придумайте сценку с несколькими репликами, включая в них 3-4 фразеологизма.

7.Подведение итогов игры и выставление оценок.

8. Заключительное слово учителя:

Мир знаний необъятен, и человек не должен останавливаться на достигнутом, он должен идти дальше и дальше, совершать открытия, узнавать новое, интересное и, конечно, путешествовать. Счастливого вам, ребята, пути!

Домашнее задание: (Дифференцированное, по выбору учащегося)

  1. подготовить сообщение «История одного фразеологизма»

  2. нарисуйте фразеологизм на альбомном листе, составьте с ним три предложения

  3. напишите сочинение- миниатюру, включите в него 3-4 фразеологизма.

( Эта тема рассчитана на 2 часа, поэтому на втором уроке по рисункам ребят ученики будут отгадывать фразеологизмы, а также слушать сообщения и сочинения- миниатюры учащихся.)

Методическая база занятия.

  1. Повторительно-обобщающий урок русского языка в 5 классе по теме «Фразеологизмы»

«Народная физиономия языка».

Впервые с фразеологизмами школьники знакомятся в 5 классе.

Фразеологизмы способствуют формированию коммуникативной компетенции, так как, во-первых, во фразеологии запёчатлён богатый исторический опыт народа, его материальная и духовная культура; во-вторых, фразеологизм, благодаря своей экспрессивно-стилистической окраске, обладает большей по сравнению со словом выразительностью и смысловой весомостью. Всё сказанное свидетельствует о том, что обучение фразеологизмам способно оптимизировать формирование коммуникативной компетенции учащихся, способно повысить филологическую культуру школьников.

На изучение фразеологии в 5 классе УМК под ред. М.М. Разумовской (издательство «Дрофа») отводит 3 часа. Таким образом, данный урок последний, повторительно-обобщающий.

2. Цели занятия.

— Вспомнить изученное о фразеологии и фразеологических оборотах, углубить и расширить знания учащихся по теме урока.

— Развивать умение учащихся правильно и уместно использовать фразеологизмы в речи.

— Повышать речевую культуру школьников, воспитывать чувство ответственности по отношению к слову.

  • знать: понятие фразеологического оборота, отличие его от слова;

  • уметь: давать толкование лексического значения, подбирать фразеологические синонимы и антонимы, находить фразеологизмы в тексте, составлять с ними предложения, определять синтаксическую роль фразеологизмов.

3. Методы работы:

— Игровые технологии (лексико-фразеологические игры, помогающие отрабатывать коммуникативный аспект).

— Лингвокультурологический метод («Язык связан с культурой и немыслим вне культуры, как и культура немыслима без языка», — утверждал Реформатский).

— Информационно-коммуникационные технологии (презентация, созданная в Microsoft Power Point 2003).

4. Формы организации учебной деятельности учащихся: фронтальный опрос, работа в группах, работа в парах.

5. Оборудование: классная доска с набором приспособлений для крепления таблиц и картинок, проектор, экспозиционный экран, компьютер, звуковое пособие «Радионяня. Весёлая грамматика. Крылатые слова и выражения».

6. Этапы занятия.

— Организационный момент.

— Подготовка к обобщению понятий по изучаемой теме, правил.

— Обобщение изученного.

— Итоги урока.

— Домашнее задание.

Сценарий занятия.

Конспект повторительно-обобщающего урока русского языка в 5 классе по теме «Фразеологизмы» «Народная физиономия языка».

фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное богатство.
В.Г. Белинский

Ход урока

I. Организационный момент

Фразеологические обороты украшают речь, делают её выразительной, образной. Они, по словам Белинского, составляют “народную физиономию языка” (обращаемся к эпиграфу). Сегодня мы проведём занятие, на котором вы сможете вспомнить известные вам фразеологические обороты.

II. Подготовка к обобщению понятий по изучаемой теме

Писатель К.И. Чуковский в книге “От двух до пяти” рассказал об интересном случае: “Когда ребёнок услышал, что пришедшая в гости старуха “собаку съела” в каких-то делах, он спрятал от неё любимого щенка”.

Ребёнок не знал, что в языке есть фразеологизмы. А вы, ребята, уже имеете представление об этой теме. Гонять лодыря мы на уроке не будем, а вспомним, что же такое фразеологизмы.

Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову.

В этих выражениях слова теряют свою самостоятельность, а смысл имеет только все выражение в целом. Так, в приведенном примере “собаку съела” значит “имеет большой опыт, знания в чём-либо”.

III. Обобщение изученного

Умеете ли вы отличать фразеологизмы от свободных словосочетаний?

Давайте сыграем в игру “Аплодисменты”.

Отметьте хлопком фразеологический оборот.

золотые зубы, медвежья берлога, медвежья услуга, волчий аппетит, дрова разгорелись, глаза разгорелись, приходить в школу, волчий хвост, сбивать с толку, сбивать с дерева, горькая правда, задрать нос, приходить в голову, горькое лекарство.

В работе над темой нам поможет Тетрадь по фразеологии, в которой мы выполним ряд заданий.

Вспомните лексическое значение фразеологических сочетаний, данных в задании 1.

Найдите фразеологизм и его значение. Соедините линией соответствие.

а) устать
б) перекусить 
в) мешать 
г) победить, превзойти

1) заткнуть за пояс
2) заморить червячка
3) волочить ноги
4) вставлять палки в колёса

Фразеологизмы, как и отдельные слова, имеют синонимы. Найдите в задании 2 фразеологизмы-синонимы.

Бить баклуши – 
Водить за нос – 
Зарубить на носу – 
С гулькин нос –

Слова для справок: лодыря гонять, намотать на ус, обвести вокруг пальца, кот наплакал.

Фразеологизмы, как и отдельные слова, имеют антонимы. Найдите в задании 3 фразеологизмы-антонимы.

Заварить кашу –
Во весь дух – 
Душа в душу –

Слова для справок: расхлёбывать кашу, через час по чайной ложке, как кошка с собакой.

Очень часто мы неверно объясняем значения фразеологизмов. Найдите и исправьте ошибки в толковании фразеологизмов. Выполните 4 задание и 6 задание.

  • тянуть кота за хвост – мучить бедное животное, таская за хвост

  • наломать дров – заняться заготовкой дров на зиму

  • заморить червячка – держать червячка впроголодь, долго не кормить

  • кот наплакал – довести кота до слёз

  • подложить свинью – подарить на Новый год мягкую игрушку

  • показать, где раки зимуют – пригласить на зимнюю рыбалку

  • кот наплакал – много

  • спустя рукава – прилежно

  • мартышкин труд – бесполезная работа

  • знать назубок – наизусть

  • во весь дух – очень медленно

  • от доски до доски – от начала до конца

  • с гулькин нос – мало

  • горе луковое – талантливый человек

  • при царе Горохе – очень давно

— Интермедия из «Радионяни». Послушайте весёлый урок из передачи и постарайтесь запомнить как можно больше фразеологизмов.

О каких фразеологизмах вы узнали? Каково их значение?

– О каких фразеологизмах напомнили вам фотографии животных?

У1675502 1 ченики, правильно назвавшие фразеологизм, выходят к доске и читают о том, почему мы так говорим, приводят примеры употребления фразеологизмов в речи.

1675502 2
1675502 3

Погнаться за двумя зайцами – преследовать две разные цели, выполнять несколько дел сразу.

  • Паша хватается за несколько дел сразу, ни одно до конца не доводит, забывает народную мудрость: “За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь”.

Ты знаешь пословицу: ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ ПОГОНИШЬСЯ – НИ ОДНОГО НЕ ПОЙМАЕШЬ? Именно она и дала жизнь фразеологизму погнаться за двумя зайцами.

Глухая тетеря – глухой или плохо слышащий человек; так говорят о человеке, который что-то прослушал, недослышал.

  • Вот глухая тетеря, пять раз повторил, а ты не слышишь.

Оказывается, в выражении глухая тетеря отразился важный для прошлой жизни трудовой процесс – охота. По наблюдениям охотников, тетерева во время токования не слышат ничего вокруг, даже приближения к ним людей.

Эй, глухие вы тетери,
Дверь откройте поскорее!
Здесь стоим уж пять минут, 
Ждём, когда нам отопрут.

Вертеться как белка в колесе – быть в постоянных хлопотах, заботах; суетиться.

  • Целый день мать крутилась как белка в колесе; варила обед, стирала, убирала.

Ты читал басню И.А.Крылова “Белка”? Белка, посаженная в колесо-клетку, своим бегом вертит его, но сама нисколько не продвигается вперёд. Из басни и пошло выражение вертеться как белка в колесе.

У Агаты день рожденья, 
Будет полон дом друзей.
Много нужно ей успеть, 
Всех хлопот не перечесть.
Вот и вертится Агата,
Словно белка в колесе.

Работа в группах

Разгадаешь ребус – прочтёшь фразеологизм! Удачи!

1675502 4

Бить баклуши

 Шесть загадок волшебного сундучка (ложка, лук, тарелка, решето, дудка, мешок).

– Назовите фразеологизм, содержащий название предмета из сундучка (учитель поочерёдно показывает предметы из сундучка). Подсказка – шуточный вопрос.

  • Ею кофе, чай мешают и медленное действие совершают. Что это?

  • С этим овощем дружит горе. Что это?

  • В какой посуде чувствуют себя неловко?

  • В этой посуде воду не носят, зато в ней полно чудес. Что это?

  • Под какой музыкальный инструмент плясать никому не хочется?

  • В нём можно купить кота, но не утаишь шила. Что это?

  • Через час по чайной ложке – помалу, очень медленно, долго (о чьём-либо медленном действии).

  • Горе луковое – незадачливый, нерасторопный человек.

  • Быть не в своей тарелке – быть в плохом, подавленном настроении, чувствовать неловкость.

  • Чудеса в решете – невероятно, необыкновенно; о чём-либо необыкновенном, странном.

  • Плясать под чужую дудку – действовать не по своей воле, а по произволу другого, во всём подчиняться кому-либо.

  • Купить кота в мешке – приобрести неизвестно что.

Работа в группах. Кроссворд “Фразеологизмы”.

– Какие слова пропущены в этих выражениях? Подсказка: эти слова – имена прилагательные, числительные.

По горизонтали:

1.Горе … . 6. По … велению. 7. … вопрос. 9. Во всю … . 12. … строка. 13.Через час по … ложке. 14. … верста. 18. … угол. 20. Вывести на … воду. 21. … труд. 22. Глаза на …месте. 23. … тетеря.

По вертикали:

2. … слёзы. 3. Плясать под …дудку. 4. С … нос. 5. Отложить в … ящик. 8. … доля. 10. Шут … . 11. … коню в зубы не смотрят. 15. На … небе. 16. … память. 17. На … ногу. 19. Избушка на … ножках.

1675502 5

Работа с текстом

Когда-то я был с ним на короткой ноге. Но однажды он (с левой ноги встал, что ли?) полез ко мне драться. Я со всех ног домой! Еле ноги унес! Зато теперь к нему ни ногой. Ноги моей больше у него не будет!

Сколько фразеологизмов со словом нога вы найдёте в данном тексте?

  1. На короткой ноге – в близких, дружеских отношениях.

  2. Встать с левой ноги – быть в плохом настроении.

  3. Со всех ног – очень быстро, стремительно (бежать).

  4. Уносить ноги – спасаться бегством, удирать от опасности.

  5. Ни ногой – совсем не ходит, не ездит куда-либо, не бывает у кого-либо.

  6. Ноги не будет – кто-либо никогда не приедет, перестанет посещать кого-либо, бывать где-либо. Обычно как угроза, запрещение.

Работа в парах

1675502 6

Мы побываем в зимнем лесу. Перед вами картина И.И.Шишкина. Как она называется, вы узнаете, когда выполните задание.

Задание.

Перемешались фразеологизмы, попробуйте навести порядок: подберите к словам из правого столбика слова из левого столбика так, чтобы они образовали устойчивые выражения. По первым буквам левого столбика прочитайте название картины Ивана Шишкина.

Слова левого столбика

Слова правого столбика

Играть
Мартышкин
Ахиллесова
Замести

следы
на нервах
труд
пята

Замести следы, играть на нервах, мартышкин труд, ахиллесова пята. Картина “Зима”.

О каких фразеологизмах напомнила вам картина?

Ёлки зелёные – выражение досады, недоумения, восхищения.

Ёлки-палки — выражение досады, недоумения, восхищения.

Заблудиться в трёх соснах – не суметь найти выход из самого простого затруднения

С бору да с сосенки – кого попало, откуда попало, без разбору. О случайном подборе, составе людей.

Ахиллесова пята – наиболее уязвимое место, слабая сторона человека в характере, привычках.

К сожалению, и у Павла была ахиллесова пята, и он имел слабости.

У каждого своя ахиллесова пята.

& Ты, конечно же, читал греческие мифы о непобедимом Ахиллесе, которого не брали никакие вражеские стрелы. Оказывается, тело древнегреческого героя было неуязвимо, кроме пятки, за которую его держала мать, морская богиня Фетида, когда погружала в чудодейственную священную реку Стикс. Именно в эту пятку Ахиллес был смертельно ранен Парисом.

Играть на нервах – намеренно раздражать, нервировать кого-либо.

J Посмотрите на Игоря! Он просто играет у вас на нервах!

&Оказывается, выражение связано с происхождением слова нерв. Ещё в глубокой древности люди играли на музыкальных инструментах. А струна по-латыни – «нервус». Позже врачи узнали о существовании нервов в организме человека. Нервы очень похожи на струны, поэтому римляне их так и назвали.

Чтоб в трёх соснах

Не заблудиться,

Надо в школе

Прилежно учиться!

Ольга – музыкант крутой,

Освоит инструмент любой.

Для неё пустяк, ребята,

Весь день играть на нервах брата.

До прихода мамы с папой

Полчаса осталось.

Как назло разбилась ваза

И игра сломалась.

— Что мне делать, подскажи!

— Нужно замести следы,

Чтоб мама не ругалась!

Картинная галерея

По рисунку отгадай фразеологизм (мы увидим, что было бы, если бы мы понимали некоторые устойчивые выражения буквально).

1675502 7

Ни рыба ни мясо, чесать язык, сесть в лужу, зарубить на носу, медвежья услуга, купить кота в мешке.

Сесть в лужу – поставить себя в глупое, смешное положение, потерпеть неудачу.

J Я много раз тебе повторяла: чтобы в лужу не сесть, сначала подумай, потом говори.

& Выражение связано с боями, драками, когда одного из соперников могли опрокинуть, повалить на землю, в грязь.

Хочешь в лужу сесть при классе?

Опозориться? Тогда

Выбрось книжки и тетрадки,

Бей баклуши допоздна!

Чесать язык – заниматься пустой болтовнёй.

J Нашёл время язык чесать, делом займись!

Хватит тебе, Катя, язык чесать, целый час с подругой болтаешь.

Что язык-то даром чесать!

На скамейке две девчушки

Бойко чешут языки.

Три часа уже болтают,

Время попусту теряют!

Самостоятельная работа. Очень часто в ЕГЭ по русскому языку встречаются задания, в которых требуется найти предложение с фразеологизмом.

1. В каком случае выражение является фразеологизмом?

1) чёрный муравей
2) белая ворона 
3) белый заяц
4) рыжий лев

2. Какая пара фразеологизмов не является антонимами?

1) рукой подать, за тридевять земель
2) семи пядей во лбу, звезд с неба не хватает
3) капля в море, как с гуся вода
4) воспрянуть духом, повесить голову

3. Какой фразеологический оборот имеет значение “от скуки”?

1) от случая к случаю
2) от нечего делать
3) от чистого сердца
4) от корки до корки

IV. Итоги урока

1. Для чего нужно изучать фразеологию?

2. Как не допускать в речи ошибок, связанных с употреблением устойчивых сочетаний слов?

3. Что бы вы посоветовали ученику, изучающему эту тему самостоятельно?

Я ЗНАЮ

понятие фразеологического оборота

отличие устойчивого выражения от слова

Я УМЕЮ

давать толкование лексического значения фразеологизма

подбирать фразеологические синонимы

подбирать фразеологические антонимы

находить фразеологизмы в тексте

составлять предложения с фразеологизмами

Мои достижения в изучении темы “Фразеологизмы”.

V. Домашнее задание

Я раздам вам буклеты с заданиями по фразеологии, а вы выполните понравившиеся задания. А ещё у вас будет «сладкое» домашнее задание: учитель раздаёт конфеты с прикреплёнными заданиями ( Внимательно рассмотри фантик. Да, перед тобой репродукция картины И.Шишкина «Утро в сосновом бору». Внимание! Что означает выражение С бору да с сосенки? Затрудняешься? Обратись к Фразеологическому словарю!)

На этом наш урок закончен. Спасибо за работу.

Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные

Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.
Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.
Как в воду опущенный – о грусти, печали.
Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
Как две капли воды – очень похожие.
Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.
Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды.
Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.
Купаться в золоте – об очень богатых людях.
Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.
Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.
Много воды утекло – прошло много времени.
Море по колено – о смелом человеке, которому всё нипочём.
Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.
Мутить воду – путать, сбивать с толку.
На вершине волны – быть в выгодных условиях.
Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.
Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.
Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.
Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.
Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
Пруд пруди – очень много, уйма.
С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.
Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.
Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела

Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.
Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.
Водить за нос – обманывать, говорить неправду.
Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.
Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
Зарубить на носу – запомнить напрочь.
Клевать носом – дремать, низко опустив голову.
Морщить нос – размышлять над трудной задачей.
На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.
Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.
Под самым носом – очень близко.
С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.
Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.
Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.
Не по зубам – не под силу.
Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.
Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.
Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.
Прикусить язык – воздержаться от слов.
Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.
Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.
Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.
Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.
Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.
Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.
Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.
Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.
Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.
С открытым ртом – внимательно слушать; удивляться.

Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.
Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.
Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.
С головы до ног – полностью, во весь рост.
Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.
Сломя голову – очень быстро.
Ударить лицом в грязь – опозориться, осрамиться перед кем-либо.

Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.
Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.
Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.
Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.
Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.
Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.
Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.
Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

Встать не с той ноги – проснуться без настроения.
Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
Делать ноги – идти, двигаться.
Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.
Сам чёрт ногу сломит – о беспорядке, хаосе в делах или где-либо.
Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

Фразеологизмы со словом «хлеб»

Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.
И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.
Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.
Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

Фразеологизмы на тему кухни и еды

Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.
Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.
За семь вёрст киселя хл

:)

– направляться куда-либо без особой надобности.
Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.
И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.
Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух».
Как по маслу – очень просто, без затруднений.
Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.
Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.
Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни.
Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.
Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь.
Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.
Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.
Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.
Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.
Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.
Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.
Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить.
Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.
Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.
Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.
Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.
Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.
Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

Фразеологизмы с животными

Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.
Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.
Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.
Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.
И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.
Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.
Когда рак на горе свистнет – никогда, или совсем нескоро.
Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.
Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.
Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.
Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.
Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.
Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.
Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.
С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.
Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.
Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.
Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.
Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.
Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.
Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.
Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы

Битый час – долгое время.
Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.
Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.
Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.
Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
Держать карман шире – о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях.
Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.
Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
Испокон веков – издавна, очень давно.
Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.
Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.
Не горит – не столь важно, не срочно.
Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
Не лыком шит – не простой, не глупый.
Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.
Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.
Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.
Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.
По плечу – о возможности справиться с чем-либо.
По существу – естественным ходом, само собой.
Подливать масло в огонь – намеренно обострять конфликт, провоцировать.
Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.
Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.
Сдвинуть гору – очень много сделать.
Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.

fr.docx

Фразеологизмы в нашей жизни.

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Фразеологизмы в нашей жизни.

    Описание слайда:

    Фразеологизмы в нашей жизни.

  • 2 слайд

    Фразеологизмы делают нашу речь образной , яркой, выразительной. Но на самом

    Описание слайда:

    Фразеологизмы делают нашу речь образной , яркой, выразительной. Но на самом деле мы часто не понимаем их,
    или употребляем неправильно. Нужно не только запомнить их словесный состав и значение, а необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм.
    Проблема :

  • 3 слайд

    Учиться понимать смысл фразеологизмов и начинать активно использовать их

    Описание слайда:

    Учиться понимать смысл
    фразеологизмов и начинать
    активно использовать их
    в собственной речи.
    Цель проекта:

  • 4 слайд

    Обогатить свой словарный запас фразеологизмами; Нарисовать иллюстрации к фра

    Описание слайда:

    Обогатить свой словарный запас фразеологизмами;
    Нарисовать иллюстрации к фразеологизмам,
    Написать сочинения с фразеологизмами
    Задачи:

  • 5 слайд

    Мы решили, что если начнем изучать фразеологизмы , то узнаем мн

    Описание слайда:

    Мы решили, что если начнем изучать фразеологизмы , то узнаем много исторических фактов, обогатим свою речь, поможем другим ученикам понять смысл различных фразеологизмов.

    Объект исследования : фразеологизмы

    Продукт проекта:
    1)слайдовая презентация наиболее употребляемых фразеологизмов,
    2) Фразеологический калейдоскоп ,
    3) сборник сочинений с фразеологизмами.

    Тип проекта: групповой (ученики 4 г класса)
    Гипотезы :

  • 6 слайд

    Знакомство с фразеологизмами Провести опрос в своем 4 г классе Организовать

    Описание слайда:

    Знакомство с фразеологизмами
    Провести опрос в своем 4 г классе
    Организовать конкурс рисунков на правильное понимание фразеологизмов
    Написать сочинения с использованием фразеологизмов

    Наши шаги:

  • 7 слайд

    Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Они объяснялись в

    Описание слайда:

    Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, устойчивые сочетания слов, афоризмы, пословицы и поговорки). Во фразеологизмах заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
    Самый важный признак фразеологизмов – их образность, яркость, эмоциональность. Используя фразеологизм, говорящий не просто называет предмет, явление, но и выражает свои чувства, свое отношение, дает свою оценку. Часто фразеологизмы употребляются в речи героев детских произведений, делая их речь более эмоциональной

  • 8 слайд

    Таблица наиболее употребляемых фразеологизмов в 4 г классе

    Описание слайда:

    Таблица наиболее употребляемых фразеологизмов в 4 г классе

  • 9 слайд

    Сочинение про фразеологизм делать из мухи слона

  • 10 слайд

    Фразеологический калейдоскоп

    Описание слайда:

    Фразеологический калейдоскоп

  • 11 слайд

    Пожелание уйти и больше не возвращаться,  скатертью дорога на все четыре ст

    Описание слайда:

    Пожелание уйти и больше не возвращаться,
     скатертью дорога на все четыре стороны.
    Алина – 4 г класс

  • 12 слайд

    Умение, способность очень хорошо делать что-либо 

    Описание слайда:

    Умение, способность очень хорошо делать что-либо 
    Зуль – Хиджа – 4 г класс

  • 13 слайд

    Болезненное состояние.  Солнечный удар сопровождается головной болью, вялость

    Описание слайда:

    Болезненное состояние.  Солнечный удар сопровождается головной болью, вялостью
    Елизавета – 4 г класс

  • 14 слайд

    Означает фальшиво, неискренне выказывать сожаление или сочувствие тому, кого

    Описание слайда:

    Означает фальшиво, неискренне выказывать сожаление или сочувствие тому, кого сами же и обидели.
    Валерия – 4 г класс

  • 15 слайд

    «на лбу написано» означает, что всем сразу видно что-то по внешнему виду чело

    Описание слайда:

    «на лбу написано» означает, что всем сразу видно что-то по внешнему виду человека.
    Алина – 4 г класс

  • 16 слайд

    означает, что дело, о котором идет речь почти решено в нашу пользу, что до ус

    Описание слайда:

    означает, что дело, о котором идет речь почти решено в нашу пользу, что до успешного его завершения осталось совсем чуть-чуть.
    Ниссо – 4 г класс

  • 17 слайд

    Чучелом гороховым мы называем человека, несуразно и безвкусно одетого, вызыва

    Описание слайда:

    Чучелом гороховым мы называем человека, несуразно и безвкусно одетого, вызывающего всякие насмешки.
    Валерия – 4 г класс

  • 18 слайд

    Затеять какое-либо неприятное, хлопотливое дело; своими действиями создать сл

    Описание слайда:

    Затеять какое-либо неприятное, хлопотливое дело; своими действиями создать сложную, неприятную ситуацию
    Александр – 4 г класс

  • 19 слайд

    Обманывать, рассказывать небылицы Эльмир –4 г класс

    Описание слайда:

    Обманывать, рассказывать небылицы
    Эльмир –4 г класс

  • 20 слайд

    Кто-то сильно преувеличивает, превращая незначительный факт в большое событи

    Описание слайда:

    Кто-то сильно преувеличивает, превращая незначительный факт в большое событие.
    Виктор – 4 г класс

  • 21 слайд

    Употребляют в значении — остаться ни с чем Артур – 4 г класс

    Описание слайда:

    Употребляют в значении — остаться ни с чем
    Артур – 4 г класс

  • 22 слайд

    Попались на удочку . Однажды пригласил нас сын лесника. Говорит, за грибами

    Описание слайда:

    Попались на удочку .
    Однажды пригласил нас сын лесника. Говорит, за грибами сходим, рыбу удить будем. Мы , конечно , обрадовались , уши развесили. Договорились на выходные. Так долго шли к нему, пять километров! Пришли, а его нет дома. Обманул нас пустомеля , а мы попались на его удочку. Правда его дедушка успокоил нас , пошел с нами на рыбалку.
    ( Пустомеля —  тот, кто говорит много пустого и несерьёзного, болтает вздор, пустяки) 
    ( Уши развесили — Слушать с чрезмерным увлечением, доверчивостью.)

  • 23 слайд

    У нее ветер в голове.Жила – была девочка Маша. Она была очень легкомысленная

    Описание слайда:

    У нее ветер в голове.
    Жила – была девочка Маша. Она была очень легкомысленная, никогда не задумывалась над поступками. Мама отправила Машу в магазин. Девочка вышла на улицу, увидела подруг и забыла про мамину просьбу. Пришла Маша домой с пустыми руками, а мама сказала ей, — Маша, у тебя ветер в голове.»

    (Ветер в голове – беспечная и легкомысленная персона, которая никогда не задумывается над поступками и последствиями своих деяний)
     
     
     
     
     

  • 24 слайд

    1. « Попались на удочку» – Колесников Денис – 4 г класс 2. « У нее ветер в го

    Описание слайда:

    1. « Попались на удочку» – Колесников Денис – 4 г класс
    2. « У нее ветер в голове» – Колесникова Дарья
    3 . «Крокодиловы слезы» -Даньчук Валерия
    4. « Делать из мухи слона»- Даньчук Виктор
    Сочинения

  • 25 слайд

    В результате нашей работы над проектом мы получили представление о том, как с

    Описание слайда:

    В результате нашей работы над проектом мы получили представление о том, как создаются фразеологизмы, пополнили свою речь интересными выражениями, освежили знания о правильном употреблении фразеологизмов.
    Заключение

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Сочинение про фразеологизм делать из мухи слона

  • Сейчас обучается 938 человек из 79 регионов

Сочинение про фразеологизм делать из мухи слона

  • Сейчас обучается 318 человек из 65 регионов

Сочинение про фразеологизм делать из мухи слона

  • Сейчас обучается 1010 человек из 81 региона

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Проверен экспертом

Общая информация

Похожие материалы

  • Инновационные методы преподавания русского языка и литературы в казахских школах

  • Урок по русскому языку для 1 класса на тему «Сонорные звонкие и глухие»

  • Подготовка к ЕГЭ.Выразительные средства языка.Урок-практикум.11 класс

  • «Искусство устной и письменной речи»

  • ПРЕЗЕНТАЦИЯ УРОКА » ОТКРЫТЫЙ УРОК «ВВОДНЫЕ СЛОВА. 8 КЛАСС»

  • Исследовательская работа «Пословичная картина «Свет и тьма»»

  • «Готовимся к ЕГЭ. Композиция сочинения. Виды и формы вступления. Виды заключения»

  • Конспект урока по русскому языку в 9 классе по теме » Сложноподчиненные предложения с придаточными уступки. причины. следствия»е предложения с придаточными е предложения с придаточными

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5452711 материалов.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс профессиональной переподготовки «Управление персоналом и оформление трудовых отношений»

  • Курс повышения квалификации «Основы управления проектами в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Применение MS Word, Excel в финансовых расчетах»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация менеджмента в туризме»

  • Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

  • Курс повышения квалификации «Методы и инструменты современного моделирования»

  • Курс профессиональной переподготовки «Риск-менеджмент организации: организация эффективной работы системы управления рисками»

  • Курс профессиональной переподготовки «Гостиничный менеджмент: организация управления текущей деятельностью»

  • Курс профессиональной переподготовки «Техническая диагностика и контроль технического состояния автотранспортных средств»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация процесса страхования (перестрахования)»

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Сочинение про французский язык
  • Сочинение про фразеологизмы 6 класс
  • Сочинение про фонвизина биография
  • Сочинение про флаг россии
  • Сочинение про фразеологизм 6 класс
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии