Сочинение на тему бедные люди тоже могут любить

Повесть русского классика николая михайловича карамзина перепечатывалась много раз ещ при жизни писателя. поэтому бедная лиза считается самой популярной работой

Повесть русского классика Николая Михайловича Карамзина перепечатывалась много раз ещё при жизни писателя. Поэтому «Бедная Лиза» считается самой популярной работой автора. Именно по этой работе большинство начинает знакомство с творчеством писателя.

Повесть русского классика Николая Михайловича Карамзина перепечатывалась много раз ещё при жизни писателя. Поэтому «Бедная Лиза» считается самой популярной работой автора. Именно по этой работе большинство начинает знакомство с творчеством писателя. «Бедную Лизу» Николай Карамзин написал в стиле знаменитых европейских писателей-сентименталистов: Ричардсона, Стерна и других. Под их влиянием в этой повести писатель провел психологический анализ характера и действий личности своих героев, попытался раскрыть их духовное богатство. Автор, описывая сложность переживаний бедной Лизы, фактически совершил реабилитацию её страсти и поступка.

Конечно, Карамзин в своей повести писал о русском быте, жизни крестьянства и эмоциональной любви. Но, раскрывая состояние души главной героини Лизы, писатель рассказывает нам о некоем фатальном законе, который приносит бедному человеку лишь страдание. «Бедную Лизу» классик написал в непростое время, этот период своей жизни он описывал следующим образом: «…тень помрачает в глазах моих все цветы жизни» или «Долго ли жить нам под гнетом рока?»

Настроение автора отразилось и в названии повести. Он называет Лизу бедной не только из-за её социального положения, ведь девушка не является совсем простушкой. Она грамотно говорит, ровно излагает свои мысли. Даже богатый господин Эраст обратил внимание на девушку. Бедной героиню Карамзин называет еще и по другой причине. «Бедная Лиза» — один из первых произведений русского сентиментализма, который заканчивается смертью героини.

Николай Карамзин называет девушку бедной, потому что глубоко сочувствует ей, переживает за неё и знает, чем закончится эта трагическая любовная история. Девушка открывает свое сердце жестокому миру и расплачивается за свою простоту и искренность. Хотя Лиза понимает, что её любимый человек не крестьянин, а она сама не соответствует его высокому положению. Бедняжка знает об этом, но все-таки летит на огонек, словно мотылек. Чувствительная натура девушки не позволяет думать о предательстве. Именно поэтому Лиза задает наивный вопрос: «Ужели ты обманешь бедную Лизу?». Она не верит этому и сама отвечает: «Ведь этому нельзя быть?»

Карамзин показывает, что Лиза пострадала за «нежную страстность» и «утончённую чувствительность». Он предупреждает, что и других бедняжек может ожидать такая же участь: «Топитесь, девушки: в пруду довольно места!»

Николай Михайлович Карамзин — представитель сентиментально-романтической линии русской литературы XVIII века. В его творчестве полно и ярко раскрыты художественные возможности сентиментализма.

Чувствительность — так на языке конца XVIII века определяли главное достоинство повестей Карамзина, потому что основное внимание он сосредоточил на психологии героев, достигнув в этом деле высокого мастерства. Как никто из предшествующих русских писателей, он умел показать все перипетии любви, передать тончайшие оттенки чувств, мастерски раскрыть внутренний мир своих героев. Погружая читателей в напряженную эмоциональную атмосферу «нежных страстей», он учил их сострадать людям. Чувствительным и нежным называли Карамзина. В русской литературе Карамзин был новатором — в области трактовки характеров, тематики и стилистических средств, в области прозаических характеров.

Повесть Карамзина «Бедная Лиза», написанная в 1792 году и посвященная любовной теме, истории двух любящих сердец, получила особую популярность среди современников. Его герои ищут счастья в любви, но их окружает большой и жестокий мир со своими бесчеловечными и страшными законами. Этот мир лишает героев Карамзина счастья, делает их жертвами, несет им постоянные страдания и обрекает на гибель.

Лиза жила вместе с матерью в Подмосковье, в небольшом домике на берегу Москвы-реки, неподалеку от Симонова монастыря. И мать, и покойный отец старались привить дочери высокие моральные качества. С детства учили ее, что в этой жизни ничего не дается даром, нужно всего достигать самому. Они и сами придерживались таких же принципов: отец «любил работу, пахал хорошо землю и вел всегда трезвую жизнь», а мать оставалась верна памяти мужа и многие годы продолжала проливать о нем слезы, «ибо и крестьянки любить умеют!» Лиза, воспитанная в строгости, «трудилась день и ночь — ткала холсты, вязала чулки, весною рвала цветы, а летом брала ягоды — и все сие продавала в Москве».

Мы видим, что горячие симпатии автора неизменно сопутствуют героине, на ее стороне он и в решении главного конфликта. Простая крестьянская девушка с самоотверженным характером (при всем уважении и любви к матери Лиза так и не сказала ей о своих отношениях с Эрастом) полюбила доброго, но избалованного праздной жизнью барина, не способного думать о последствиях своих поступков. Ее чувства были необыкновенно глубоки, постоянны, а главное, бескорыстны. Лиза прекрасно понимала, что никогда не сможет стать женой любимого человека, ведь он «барин», но, несмотря на это, продолжала самозабвенно любить Эраста «совершенно отдавшись ему, им только жила и дышала… и в удовольствии его полагала свое счастье, совершенно не думая о себе».

Карамзин описывал отношения Лизы и Эраста в пасторальных, идиллических тонах, подчеркивая, что трагический конец их отношений — результат сложившихся обстоятельств и легкомысленного характера главного героя, и причина вовсе не в социальном неравенстве. Эраст — «довольно богатый дворянин» с «добрым от природы», но «слабым и ветреным сердцем». «Он вел Рассеянную жизнь, думал только о своем удовольствии». Вначале Эраст думал только о «чистых радостях» и хотел «жить с Лизою как брат с сестрою», но переоценил свои силы. Затем, как обычно, пресытившись «наскучившими» отношениями, захотел освободиться от них. Для Лизы же потеря Эраста была равносильна утрате Жизни. Существование без Эраста не имеет для нее смысла, поэтому она кончает жизнь самоубийством.

Драма — не только у Лизы, но и у Эраста. Ведь осудить себя самого на нравственные муки до конца своей жизни — наказание не меньшее, чем быть осужденным другими. О душевной драме Эраста говорят слова самого автора: «Эраст был до конца своей жизни несчастлив. Узнав о судьбе Лизиной, он не мог утешиться и почитал себя убийцею». Своего героя Карамзин не считает типичным: «Люди делают много зла — без сомнения — но злодеев мало; заблуждение сердца, безрассудность, недостаток просвещения виною дурных дел…»

Новаторство Карамзина состоит в том, что он не снизил значительность выдвинутой им социально-этической проблемы благополучной развязкой. В. В. Сиповский обратил на это обстоятельство особое внимание. «Бедная Лиза», — писал он в «Очерках из истории русского романа», — потому и была принята русской публикой с таким восторгом, что в этом произведении Карамзин первый у нас высказал то «новое слово», которое немцам сказал Гете в своем «Вертере». Таким «новым словом» было в повести самоубийство героини. Русская публика, привыкшая в старых романах к утешительным развязкам в виде свадеб, поверившая, что добродетель всегда награждается, а порок наказывается, впервые в этой повести встретилась с горькой правдой жизни».

Творчество Н. М. Карамзина сыграло выдающуюся роль в истории русской литературы. «Чистая, высокая слава Карамзина принадлежит России, и ни один писатель с истинным талантом, ни один ученый человек, даже из бывших ему противниками, не отказал ему дани уважения глубокого и благодарности», — писал А. С. Пушкин. А по словам Белинского, Карамзин «создал на Руси образованный литературный язык», сумев «заохотить» русскую публику к чтению русских книг. Оценивая достижения Карамзина в развитии русской прозы, критик подчеркивал: «Карамзин первый на Руси начал писать повести, которые заинтересовали общество… повести, в которых действовали люди, изображалась жизнь сердца и страстей посреди обыкновенного повседневного быта», повести, в которых «как в зеркале, верно отражается жизнь сердца… как она существовала для людей того време

И весело, и ядовито. Его “Послание к Шумилову” переживет все толстые поэмы того времени». 2. Образ Эраста в Повести Карамзина «Бедная Лиза» Николай Михайлович Карамзин — крупнейший представитель русского сентиментализма. В его творчестве наиболее полно и ярко раскрылись художественные возможности этого литературного направления. Лучшей повестью Карамзина справедливо признана «Бедная Лиза…

Дни; / Коль ты чувствителен, прохожий, воздохни»), так и сатирическими, враждебными героине и автору («Погибла в сих струях Эрастова невеста. / Топитесь, девушки, в пруду довольно места»). «Бедная Лиза» стала одной из вершин русского сентименталима. Именно в ней зарождается признанный во всем мире утонченный психологизм русской художественной прозы. Важное значение имело художественное открытие…

Тех новейших писателей, которым принадлежит окончательное установление русской литературы, занявшей в наше время почетное место в международной литературе европейской. Первые начатки русской повести, как выше указано, восходят ко временам допетровским; конец XVII и первая половина XVIII века представляют массу переводных повестей, составивших переход от старой «письменности» к новейшей печатной…

К нему не вел через революцию. Среди просветительских идей наиболее близки Карамзину осуждение деспотизма и идея внесословной ценности человеческой личности. 2.1 Литературная деятельность Карамзина. Деятельность Карамзина-писателя началась в середине 80х годов XVIII в. и завершилась в 1826 г., т. е. в общей сложности продолжалась свыше сорока лет и претерпела ряд существенных изменений. Ранний…

Повесть “Бедная Лиза” рассказывает о несчастной любви. Автор начинает свое произведения с того, что описывает свои прогулки в “опустевший монастырь”, где похоронена Лиза, и “внимает глухому стону времен, бездною минувшего поглощенных”. Автор так озаглавил свою повесть, так как сразу хотел показать свое сочувственное отношение к главной героине и ее судьбе. Кроме того, эпитет “бедная” отражает и социальное положение Лизы, неизменно ограничивающее ее возможности в жизни, и ее открытое и искреннее сердце простой девушки,

которое легко ранить и разбить.

Молодая и прекрасная крестьянка Лиза тяжело работает, чтобы помочь своей старушке-матери. Однажды на улице она встречает молодого господина, который покупает у нее все цветы. Она влюбляется в красивого юношу, которого зовут Эраст. Лиза знает, что Эраст не ее круга, и мечтает, чтобы он был простым пастухом. “Если бы тот, кто занимает теперь мысли мои, рожден был простым крестьянином, пастухом,- и если бы он теперь мимо меня гнал стадо свое”.

Вскоре Эраст признается ей в любви, и они дают друг другу клятву верности. Лиза, доверчивая и наивная, во всем доверяется Эрасту. “Я верю тебе, Эраст, верю. Ужели ты обманешь бедную Лизу? Ведь этому нельзя быть?”

Чувствительность является главной чертой характера Лизы. Она верит в свою любовь, живет “нежными страстями”. Вскоре отношения Лизы и Эраста перестают быть платоническими. Молодой человек, добившись желаемого, охладевает к девушке. Он уезжает на войну и “надеется по возвращении своем уже никогда с нею не расставаться”. Лиза тоскует по Эрасту, вся ее жизнь потускнела без него “Ах!…Для чего я осталась в этой пустыне? Что удерживает меня лететь вслед за милым Эрастом? Война не страшна для меня; страшно там, где нет моего друга. С ним жить, с ним умереть хочу или смертию своею спасти его драгоценную жизнь. Постой, постой, любезный! Я лечу к тебе!”. Однако забота о матери удерживает ее дома.

Через 2 месяца Лиза в городе случайно встречает Эраста. Она обрадовалась и обняла возлюбленного. Однако Эраст отказывается от нее: “обстоятельства переменились; я помолвил жениться; ты должна оставить меня в покое и для собственного своего спокойствия забыть меня, Я любил тебя и теперь люблю, то есть желаю тебе всякого добра, Вот сто рублей – возьми их,… позволь мне поцеловать тебя в последний раз – и поди домой”.

Сердце Лизы разбито. Она не смогла пережить горя и унижения. Возможно, если бы Эраст повел себя честно и сразу сказал ей правду, она, полная искренней любви к нему, смогла бы даже понять его и простить. Но именно обман, ложные надежды, долгое время тоски и ожидания перемен к лучшему, а в итоге подлость возлюбленного и крушение всех надежд сломали девушку.”Мне нельзя жить,… нельзя!.. О, если бы упало на меня небо! Если бы земля поглотила бедную!.. Нет! Небо не падает; земля не колеблется! Горе мне!”. Она бросается в пруд и погибает.

Автор всячески жалеет свою героиню. Он сочувствует ее несчастной судьбе и горькому выбору, который она сделала. “Сердце мое обливается кровью в сию минуту, Я забываю человека в Эрасте – готов проклинать его – но язык мой не движется – смотрю на него, и слеза катится по лицу моему. Ах! Для чего пишу не роман, а печальную быль?”.

Повесть “Бедная Лиза” – это повесть о несчастной, но прекрасной любви. Лизина любовь была честной, пылкой и настоящей. Предательство Эраста предопределило ее печальную судьбу.

Другие работы по этой теме:

  1. Литературное направление сентиментализм пришло в Россию из Франции в конце 18 века, обращалось в основном к проблемам человеческой души. В повести Карамзина “Бедная Лиза” рассказывается…
  2. В повести Николая Михайловича Карамзина “Бедная Лиза” речь идёт о том, как молодой дворянин по имени Эраст встретил однажды прекрасную девушку Лизу. Лиза со своею…
  3. Повесть Н. М. Карамзина “Бедная Лиза” была написана в 1792 году. Это произведение во многом стало вехой в русской литературе. Оно явилось образцом русской сентименталистской…
  4. Повесть Карамзина “Бедная Лиза” открыла для русской литературы сентиментализм. На первый план в этом произведении вышли чувства и переживания героев. Главным объектом внимания стал внутренний…
  5. (По повести Н. М. Карамзина “Бедная Лиза”) Повесть Николая Михайловича Карамзина “Бедная Лиза” стала типичным образцом сентиментализма. Карамзин был ос­новоположником этого нового литературного направления отечественной…
  6. 1. Литературное направление “сентиментализм”. 2. Особенности сюжета произведения. 3. Образ главной героини. 4. Образ “злодея” Эраста. В литературе второй половины XVIII – начала XIX веков…

В конце 18 века ведущим литературным направлением в России был сентиментализм, как и классицизм, пришедший к нам из Европы. Главой и пропагандистом сентиментального направления в русской литературе по праву можно считать Н. М. Карамзина. Его «Письма русского путешественника» и повести – образец сентиментализма. Так, повесть «Бедная Лиза» (1792) построена в соответствии с основными законами этого направления. Тем не менее, писатель отошёл от некоторых канонов сентиментализма европейского.

В произведениях классицизма были достойны изображения цари, вельможи, полководцы, то есть люди, выполнявшие важную государственную миссию. Сентиментализм же проповедовал ценность отдельной личности, пусть даже незначительной в государственных масштабах. Поэтому главной героиней повести Карамзин сделал бедную крестьянку Лизу, рано оставшуюся без отца-кормильца и живущую с матерью в хижине. По-мнению сентименталистов, способностью глубоко чувствовать, доброжелательно воспринимать окружающий мир обладают как люди высшего сословия, так и низкого происхождения, «ибо и крестьянки любить умеют».

У писателя-сентименталиста не было цели точно отображать действительность. Лизин заработок от продажи цветов и вязанья, на который живут крестьянки, не мог их обеспечить. Но Карамзин изображает жизнь, не стараясь передать всё реалистично. Его цель – пробудить в читателе сострадание. Эта повесть впервые в русской литературе заставила читателя сердцем почувствовать трагизм жизни.

Уже современники отмечали новизну героя «Бедной Лизы» — Эраста. В 1790-е годы соблюдался принцип строгого деления героев на положительных и отрицательных. Эраст, погубивший Лизу, вопреки этому принципу не воспринимался злодеем. Легкомысленный, но мечтательный юноша не обманывает девушку. Сначала он питает искренние нежные чувства к наивной поселянке. Не задумываясь о будущем, он полагает, что не причинит зла Лизе, будет всегда рядом с ней, как брат с сестрой, и они будут счастливы вместе.

Изменился и язык в произведениях сентиментализма. Речь героев «освободилась» от большого количества старославянизмов, стала более простой, близкой к разговорной. В то же время стала насыщенной красивыми эпитетами, риторическим оборотами, восклицаниями. Речь Лизы и её матери витиеватая, философичная («Ах, Лиза! — говорила она. — Как все хорошо у господа бога. Ах, Лиза! Кто бы захотел умереть, если бы иногда не было нам горя!»; ««Думай о приятной минуте, в которую опять мы увидимся». — «Буду, буду думать об ней! Ах, если бы она пришла скорее! Любезный, милый Эраст! Помни, помни свою бедную Лизу, которая любит тебя более, нежели самое себя!»).

Цель такого языка – воздействовать на душу читателя, пробудить в ней гуманные чувства. Так, в речи повествователя «Бедной Лизы» мы слышим изобилие междометий, уменьшительно-ласкательных форм, восклицаний, риторических обращений: «Ах! Я люблю те предметы, которые трогают моё сердце и заставляют меня проливать слёзы нежной скорби!»; «Прекрасная бедная Лиза с старушкою своей»; «Но что же чувствовала она тогда, когда Эраст, обняв её в последний раз, в последний раз прижав к своему сердцу, сказал: «Прости, Лиза!» Какая трогательная картина!»

Большое внимание сентименталисты уделяли изображению природы. События часто разворачивались на фоне живописных пейзажей: в лесу, на берегу реки, в поле. Чувствительные натуры, герои сентименталистских произведений, остро воспринимали красоту природы. В европейском сентиментализме предполагалось, что близкий к природе, «естественный» человек обладает только чистыми чувствами; что природа способна возвысить душу человека. Но Карамзин попытался оспорить точку зрения западных мыслителей.

«Бедная Лиза» начинается с описания Симонова монастыря и его окрестностей. Так автор связал настоящее и прошлое Москвы с историей обычного человека. События разворачиваются в Москве и на природе. «Натура», то есть природа, вслед за рассказчиком пристально «наблюдает» за историей любви Лизы и Эраста. Но она остаётся глуха и слепа к переживаниям героини.

Природа не останавливает страсти юноши и девушки в роковой момент: «ни одной звёздочки не сияло на небе – никакой луч не мог осветить заблуждения». Даже напротив – «мрак вечера питал желания». Непонятное происходит с душой Лизы: «Мне показалось, что я умираю, что душа моя. Нет, не умею сказать этого!». Близость Лизы к природе не помогает ей в спасении души: она словно отдаёт душу Эрасту. Гроза разражается лишь после – «казалось, вся натура сетовала о потерянной Лизиной невинности». Лиза пугается грома, «как преступница». Она воспринимает гром как кару, но природа ничего не подсказала ей ранее.

В момент прощания Лизы с Эрастом природа по-прежнему прекрасна, величественна, но равнодушна к героям: «Утренняя заря, как алое море, разливалась по восточному небу. Эраст стоял под ветвями высокого дуба… вся натура пребывала в молчании». «Молчание» натуры в трагическую для Лизы минуту расставания подчёркнуто в повести. Природа и здесь ничего не подсказывает девушке, не спасает её от разочарования.

Расцвет русского сентиментализма приходится на 1790-е годы. Признанный пропагандист этого направления Карамзин развивал в своих произведениях главную мысль: просвещать надо душу, сделать ее сердечной, отзывчивой на чужую боль, чужие страдания и чужие заботы.

0
человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Карамзин Н.М. / Бедная Лиза / «Бедная Лиза» Карамзина как сентименталистская повесть

Смотрите также по произведению «Бедная Лиза»:

Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.

Сентиментализм как направление в литературе возник в XVIII веке. Основные особенности сентимен-тализма — обращение писателей к внутреннему миру героев, изображение природы; на смену культу разу-ма пришел культ чувственности, чувства.

Самое известное произведение русского сентимен-тализма — повесть Н. М. Карамзина «Бедная Лиза». Тема повести — тема смерти. Главные герои — Лиза и Эраст. Лиза — простая крестьянка. Она воспитыва-лась в бедной, но любящей семье. После смерти отца Лиза осталась единственной опорой для своей старой больной матери. Тяжелым физическим трудом она за-рабатывает на жизнь («ткала холсты, вязала чулки»), а летом и весной рвала цветы и ягоды для продажи в городе. Эраст — «довольно богатый дворянин, с из-рядным разумом и добрым сердцем, добрым от приро-ды, но слабым и ветреным». Молодые люди знакомят-ся, случайно встретившись в городе, и впоследствии влюбляются. Эрасту вначале нравились их платони-ческие отношения, он «с отвращением помышлял. о презрительном сладострастии, которым прежде упи-вались его чувства». Но постепенно отношения разви-вались, и целомудренных, чистых взаимоотношений ему уже недостаточно. Лиза понимает, что не подхо-дит Эрасту по социальному положению, хотя он и ут-верждал, что «возьмет ее к себе и будет жить с нею не-разлучно, в деревне и в дремучих лесах, как в раю». Однако, когда исчезла новизна ощущений, Эраст пе-ременился к Лизе: свидания становились все реже, а затем последовало сообщение о том, что ему необходи-мо отправиться на службу. Вместо того чтобы сра-жаться с неприятелем, в армии Эраст «играл в карты и проиграл почти все свое имение». Он, забыв все обе-щания, данные Лизе, женится на другой с целью по-править свое материальное положение.

В этой сентиментальной повести не столько важны поступки героев, сколько их чувства. Автор пытается донести до читателя, что люди низкого происхожде-ния тоже способны на глубокие чувства, пережива-ния. Именно чувства героев — объект его пристально-го внимания. Особенно подробно автор описывает чувства Лизы («Все жилки в ней забились, и, конеч-но, не от страха», «Лиза рыдала — Эраст плакал — ос-тавил ее — она упала — стала на колени, подняла руки к небу и смотрела на Эраста. и Лиза, оставлен-ная, бедная, лишилась чувств и памяти»).

Пейзаж в произведении не только служит фоном раз-вития событий («Какая трогательная картина! Утрен-няя заря, как алое море, разливалась по восточному небу. Эраст стоял под ветвями высокого дуба, держа в объятиях свою бедную, томную, горестную подругу, ко-торая, прощаясь с ним, прощалась с душою своею. Вся натура пребывала в молчании»), но и показывает отно-шение автора к изображаемому. Автор олицетворяет природу, делая ее даже в какой-то мере участницей со-бытий. Влюбленные «всякий вечер виделись. или на берегу реки, или в березовой роще, но всего чаще под те-нию столетних дубов. Там часто тихая луна, сквозь зе-леные ветви, посребряла лучами своими светлые Лизины волосы, которыми играли зефиры и рука милого друга; часто лучи сии освещали в глазах нежной Лизы блестящую слезу любви. Они обнимались — но цело-мудренная, стыдливая Цинтия не скрывалась от них за облако: чисты и непорочны были их объятия». В сцене грехопадения Лизы природа как бы протестует: «. ни одной звездочки не сияло на небе — никакой луч не мог осветить заблуждения. Грозно шумела буря, дождь лился из черных облаков — казалось, что натура сето-вала о потерянной Лизиной невинности».

Основной темой в произведениях писателей-сенти-менталистов являлась тема смерти. И в этой повести Лиза, узнав об измене Эраста, покончила жизнь само-убийством. Чувства простой крестьянки оказались силь-нее чувств дворянина. Лиза не думает о матери, для кото-рой смерть дочери равносильна собственной смерти; о том, что самоубийство — большой грех. Она опозорена и не представляет жизни без своего возлюбленного.

Поступки Эраста характеризуй его как ветреного, легкомысленного человека, но все же до конца жизни его мучило чувство вины за смерть Лизы.

Писатель раскрывает внутренний мир своих героев через описание природы, внутренний монолог, рассу-ждения рассказчика, описание взаимоотношений ме-жду героями.

Название повести можно истолковать по-разному: эпитет «бедная9raquo; характеризует главную героиню Лизу по социальному положению, то что она не бога-та; а также то, что она несчастна.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Почему Карамзин назвал повесть «бедная Лиза»? Ваше мнение?

    Карамзин назвал повесть quot;Бедная Лизаquot; не случайно: в 18 веке слово quot;бедныйquot; имело два значения — несчастный (несчастным может быть любой человек, в том числе и богатый) и неимущий. В образе Лизы, к сожалению, встретились сразу две эти характеристики.

    Повесть Карамзина была открытием для своего времени, новаторство ее состояло в том, что она, по сути, — первое произведение в русской литературе, в котором добродетель, добропорядочность наказывается.

    Публика тех лет, привыкшая к благополучным развязкам, была шокирована таким исходом, ее судьба стала предметом обсуждения и, что гораздо важнее, заставила задуматься, а все ли нормально в обществе, в котором добродетель наказывается таким жестоким образом.

    Ну если подумать у девушки(ну у Лизы) была тяжелая жизнь,денег практические небыло,ей надо было ухаживать за больной матерью.А ухаживать за матерью было тяжко.А тут еще она влюбилась,эта любовь была как луч света в темноте..ну а в конце рассказа оказалось что Эраст помолвлен.Лиза от горя бросилась в воду.Вообщем жизнь Лизы была тяжелой:(

    Бедная Лиза… бедная
    . Карамзин вложил в это слово особый смысл. Отнюдь не экономический! В основе — мораль, чувства, драма одного человека. Неразделенная любовь, тяжелая личная жизнь, невысканность душевной боли, неумение справиться с нахлынувшими чувствами и переживаниями… — вс это в итоге привело к трагическому концу. Но трагедия в том, что Лиза — собирательный образ. Тысячи и тысячи девушек жили ничем не лучше Лизы. Бедные женщины России…

    Мне кажется, что смысл данного названия в том, что автор призывает пожалеть девушку, на которую навалилось столько проблем и несчастий — нищета, больная мать, а измена человека, которого она полюбила стала для Лизы настоящей трагедией. Поэтому эпитет Бедная, вынесенный в заголовок следует понимать именно в значении несчастная. Карамзин в своих произведениях обращался к чувствам и переживаниям людей, и потому понимал, что если человек сам себя считает несчастным, то таким он выглядит и в глазах окружающих, в том числе читателей. Действие повести кончилось трагедией — Лиза покончила с собой, а ее мать умирает, и это заставляет читателя остро сопереживать, жалеть бедную Лизу, и презирать изменника Эраста.

    История печальная — вот почему собственно он и называется Бедная Лиза

    Жила себе девушка, помогала маме оправиться от смерти мужа

    Собирала цветы и продавала их — и тут нате — встретился юноша, дворянин

    Казалось бы любовь, да последствия у любви печальные

    В итоге Лиза покончила с собой, а Эраст до конца своих дней бродил с таким грузом на душе

    Так что Лиза действительно бедная — Карамзин дал абсолютно верное название своему произведению.

    Еще одно доказательство того, что Любовь не всегда приносит счастье и радость

    Лиза бедная не потому, что денег у нее нет. А потому, что это тяжелая доля потери себя от неразделенной любви, неуверенности, ежедневных проблем и мечты, несбывшейся мечты и разбитого сердца!

    Карамзин через образ Лизы призывает читателя жалеть и понимать! Чувствовать, а не равнодушно созерцать! Сопереживает героине и сам. Через строки прослеживается отношение автора…

    Бедная Лиза и ее судьба — это воплощение трагедий девушек и тех времен, и наших дней.

    Сентиментальная трогательная история, чувства, мечты, думы.. и слезы трагедии. Все переплетено, пережито и прочувствовано… Повесть на все времена.

Еще при жизни в 1840-е годы Гоголь стал предметом подражания нового поколения писателей и эталоном для критиков, ценивших реалистическую литературу. Узнаем, как это было.

Это часть интерактивных уроков, подготовленных образовательной платформой Level One в сотрудничестве
с крупнейшими российскими экспертами.

Еще 500 уроков по 15 направлениям, от истории
и архитектуры до здоровья и кулинарии на levelvan.ru/plus

посмотреть все уроки

Сочинение на тему бедные люди тоже могут любить

Автор урока

Наталья Ласкина

Кандидат филологических наук, руководитель новосибирского образовательного проекта «Открытая кафедра».

Сочинение на тему бедные люди тоже могут любить

Пора поговорить о том, какое влияние оказал Гоголь на литературу и обсудить его особенную связь с Достоевским.

? Самая известная история о поиске наследников уже при жизни Гоголя (и без его участия) случилась с Ф. М. Достоевским. В 1845 году начинающий писатель Достоевский принес Некрасову рукопись небольшого романа в письмах «Бедные люди». Что было дальше, сам автор рассказал позже в «Записках о русской литературе»:

«Новый Гоголь явился!» — закричал Некрасов, входя к нему с «Бедными людьми». — «У вас Гоголи-то как грибы растут», — строго заметил ему Белинский, но рукопись взял. Когда Некрасов опять зашел к нему вечером, то Белинский встретил его «просто в волнении»: «Приведите, приведите его скорее!»

С этого момента Достоевский был обречен на сравнения с Гоголем.

❓ В чем же их родство?

? В «Бедных людях» Достоевского Гоголь присутствует напрямую. Весь роман — переписка бедного чиновника Макара Девушкина и Вареньки Доброселовой, бедной девушки, живущей по соседству. У Вареньки хороший литературный вкус: она предлагает Макару почитать прозу Пушкина и Гоголя. Пушкин герою понравился, а на гоголевскую «Шинель» он глубоко обиделся. (Сбываются снова горькие подозрения Гоголя о том, что ему не добиться читательской любви.)

? Очевидно, что Макар узнает в Башмачкине себя. Это и сближает Достоевского с Гоголем — он берется за ту же тему, тот же тип персонажа — и отделяет его. Акакия Акакиевича трудно представить в такой же ситуации, да и участливых корреспондентов у него быть не может. Макар даже предлагает альтернативные развязки для повести Гоголя — почему бы не сделать так, чтобы шинель отыскалась, или хотя бы не позволить герою все-так добиться уважения к себе и умереть с достоинством.

? Гоголь «Бедных людей» прочитал и отреагировал сдержанно, но и не отрекся от «наследника». Достоевский продолжил тему повестью «Двойник», которая явно отсылает к петербургским фантасмагориям Гоголя и особенно к «Носу», но абсурдного в ней меньше, а попыток всерьез исследовать психологию «странного» персонажа больше. Главный герой, очередной бедный чиновник Яков Голядкин, встречает двойника, и тот постепенно вытесняет оригинал.

? «Двойник» в итоге разочаровал Белинского и других критиков, потому что его посчитали затянутым и скучным. От «нового Гоголя» ждали юмора и гротеска, а Достоевский, как мы понимаем из его зрелых текстов, сразу выбрал другой путь.

✍️ Достоевский однозначно продолжает и развивает тот образ Петербурга, который изобрел Гоголь. Автору «Преступления и наказания» Петербург тоже казался городом чуждым и опасным. У Достоевского это идеальное место для блуждания, самообмана, бреда — но уже в «Преступлении и наказании» показано, что из него можно найти выход.

? Интересно, что Достоевскому иногда (а иногда и Тургеневу) приписывают фразу «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”»: уж очень хорошо она подходит к послегоголевскому «реалистическому» поколению. На самом деле это неточная цитата из «Русского романа», сборника эссе француза Э.-М. де Вогюэ.

В начале 20 века представление о Гоголе в русской литературе резко меняется. На это повлияли два совершенно разных по духу автора — Василий Розанов и Андрей Белый. Оба они стремятся опрокинуть образ Гоголя-реалиста.

1️⃣ В ранних эссе Розанова Гоголь противопоставлен Пушкину, и его роль оценивается как почти демоническая, разрушительная. Позже Розанов «примирился» с Гоголем, но продолжал видеть в его текстах в первую очередь инфернальные фантасмагории.

2️⃣ В 1934 году вышла книга Андрея Белого «Мастерство Гоголя. Исследование». К этому времени уже от русского символизма остались только воспоминания и цитаты, но Белый прекрасно суммирует в своей работе все, что притягивало к Гоголю модернистов. Он видит у Гоголя «конвульсии», разрывы, «разметанные фразы».

? В противоположность классической связности и ясности Пушкина, Гоголь читается как прямой предшественник авангарда. И собственный модернистский «Петербург» Белого написан, конечно, в диалоге с гоголевским.

?‍? «Мастерство Гоголя» исследование художественного языка гоголевских текстов, особенно «Петербургских повестей», объединило весь круг теоретиков литературы нового типа. Они считали, что нельзя рассуждать о содержании произведений отдельно от их формы, не понимая «технологии», с помощью которой и они созданы.

? Гоголь — общая тема русских формалистов — Бориса Эйхенбаума, Виктора Шкловского, Юрия Тынянова. Формализм в 1930-е годы был разгромлен, книгу Белого советская критика тоже категорически не приняла, но в русском искусстве 20 века, от Хармса до Саши Соколова, от Шагала до Шостаковича явно доминирует восприятие Гоголя как символического отца авангарда.

? Особое отношение к Гоголю — у Михаила Булгакова. Он не только продолжает концепцию фантасмагорической повести и «нефантастической фантастики» в «Дьяволиаде», «Собачьем сердце», «Роковых яйцах». Интересны и эксперименты Булгакова с инсценировками текстов Гоголя в театре.

? В 1930 году Булгаков написал для МХАТ театральную версию «Мертвых душ». Позже он сделал из пьесы и киносценарий, но он не был воплощен. Для Булгакова значима была лирическая сторона поэмы, и он хотел, чтобы «Автор» присутствовал на сцене. Немировичу-Данченко, ставившему пьесу, идея не была близка, и эта роль, которую сначала отдали Василию Качалову, потом была вырезана из спектакля.

➡️ Другой замысел Булгакова остался только в сценарии: он хотел, чтобы в «Мертвых душах» остался образ Гоголя в Риме. По Булгакову, поэма — это взгляд издалека. В набросках «авторского» персонажа угадываются и Мастер, и Мольер из «Кабалы святош».

Завершим нашу беседу о Гоголе тем, что узнаем его место в мировой литературе.

✍️ У Гоголя прочная репутация одного из самых трудных для перевода русских авторов. Его современники были уверены, что Гоголя никогда не оценят по достоинству за рубежом. «Гоголь, при всей неотъемлемой великости его таланта, не имеет решительно никакого значения во всемирно-исторической литературе» — уверенно писал Белинский в 1842 годку.

⭐️ Гоголя, однако, переводили уже при жизни, его читали Мериме и Диккенс, и со временем место в мировой литературе ему нашлось достаточно заметное. Тот же Вогюэ, который вывел русских писателей из «Шинели», сравнивал «Мертвые души» с «Дон Кихотом» (в 20 веке ту же мысль повторит итальянский писатель Альберто Моравиа).

? Самые популярные произведения Гоголя в мире — «Шинель», «Ревизор» и «Мертвые души»: оказалось, что их сюжеты и персонажей легче всего представить в других странах и временах.

? О Гоголе всегда вспоминают, когда речь заходит об истоках «магического реализма». Габриэль Гарсиа Маркес, один из монументов этого стиля, прямо говорил о гоголевском влиянии на него самого и на всю латиноамериканскую литературу. Оно заключается не только в смешении фантастического с реальным. Гоголевская мифология утраченного рая, работа с фольклором и мифологической картиной мира, идея призрачности «нормальной» жизни — все это так или иначе продолжают магические реалисты.

? «Мертвые души» оказались созвучны и «южной готике» в литературе США (от Фолкнера до Кормака Маккарти). Это направление, в котором история и культура южных штатов воспринимается сквозь призму мифологического мышления. Одна из самых ярких представительниц южной готики Фланнери О’Коннор часто ссылалась на Гоголя как на источник вдохновения. Казалось бы, параллель неожиданная, но патриархальный усадебный мир как «ад», в котором за безмятежностью прячется чертовщина — тема действительно близкая американской литературе.

? Гоголя часто сравнивают и с Францем Кафкой, хотя из русской литературы Кафка точно лучше всего знал Достоевского, переклички с Гоголем у него опосредованные. Трудно удержаться от сопоставления «Превращения» Кафки с «Носом»: метаморфоза Грегора Замзы, проснувшегося жуком, у Кафки так же погружена в нефантастическую реальность, как невероятный случай с майором Ковалевым. Бюрократические лабиринты, двойники и, главное, нарастающая бессмысленность и пустота — все это одни читатели назовут кафкианскими мотивами, а другие — гоголевскими.

? Напоследок давайте почитаем одну забавную фантазию, которую можно считать хорошим ответом Белинскому. В рассказе немецкой писательницы Анны Зегерс «Встреча в пути» (1972) Гофман, Гоголь и Кафка встречаются и обсуждают сочинения друг друга, и трудности перевода их не беспокоят.

Марк Шагал. Посвящение Гоголю, 1917

n 1001374661070 1019

? На этой неделе мы поговорили о Николае Гоголе и узнали, насколько многогранно его творчество. Предлагаем список литературы, чтобы глубже заглянуть в его фантастические миры.

? Манн Ю.В. Творчество Н.В. Гоголя: смысл и форма. СПб., 2007

? Манн Ю.В. Н. В. Гоголь. Тайны биографии и тайны творчества. М, 2019

? Софронова Л.А. Мифопоэтика раннего Гоголя. М., 2010

? Дмитриева Е.Е. Н.В. Гоголь в западноевропейском контексте: между языками и культурами. М., 2011

? Золотусский И.П. Смех Гоголя. М., 2005

В этом уроке мы говорили о Николае Гоголе. Давайте вспомним главное.

? Гоголь — самый странный писатель русской литературы: он постоянно обращался к необыкновенным сюжетам, гротеску и абсурду. Но его «странное» — это не отклонение от нормы и не декоративная условность, а единственный закон, действующий в его мире.

✍️ Гоголевский стиль объединяет предельно материальное с мистическим и возвышенным. Его персонажи зациклены на еде и одежде, они замкнуты в узких границах домиков и комнат, но в любой момент бытовая картинка может перевернуться, людей окружат черти и ведьмы, а городская улица приведет в фантасмагорию.

? Художественный язык Гоголя определяется и его любовью к другим искусствам — живописи и театру. Ему свойственны яркие визуальные образы, «живописность», игра с оптическими эффектами.

?? «Вечера на хуторе близ Диканьки» — это два сборника рассказов и повестей, вышедшие в 1831 и 1832 годах. Цикл напоминает популярные у романтиков сборники фольклорных или псевдофольклорных текстов, в них воплощен национальный колорит — вкрапления украинских фраз с переводом в примечаниях, описания обрядов и обычаев, типичные имена и реальные географические названия. В «Вечерах» множество прямых обращений к читателям — это станет одним из постоянных приемов у Гоголя. Повествование все время меняется: от жутких гротескных сцен мы переходим к этнографическим зарисовкам и пейзажам.

? Сборник «Миргород» (1835) задуман как продолжение «Вечеров на хуторе близ Диканьки», здесь Гоголь возвращается к жанру идиллии, но она оказывается невозможна. Так, например, главная достопримечательность города — «удивительная лужа». Скрытый сюжет «Миргорода» — деградация когда-то идеального мира.

✍️ В «Петербургских повестях» Гоголь создает тот мифологизированный образ Петербурга, который несет в себе два мифа: Петербург как имперская столица, утопия, построенная по жесткому плану, средоточие бюрократии, и Петербург как выдуманный город, мираж или морок, в котором могут происходить самые странные вещи. Здесь вместо чудесных приключений и сказочных испытаний все необычайное направлено на унижение героев, как было, например, с носом майора Ковалева.

? «Шинель» — самая известная и самая оригинальная из «петербургских повестей». Ее анекдотический сюжет обретает более сложный смысл за счет многослойного повествования. Для гоголевских персонажей одежда всегда значима: это и способ самовыражения, и знак социального статуса. Шинель — это тепло и самоуважение, которых не хватает герою всю его жизнь.

? Гоголь начал писать пьесы в 1830-е годы, параллельно с «Петербургскими повестями». В них нет традиционной интриги, герои не управляют событиями, их «несет» и в действиях, и в речи. Персонажей в театре Гоголя нельзя четко распределить по сторонам конфликта. Они дублируют друг друга, легко меняют точку зрения, устраивают хаотическую суету и много врут. В комедии Гоголь видел не развлечение, а способ показать подлинную подоплеку современной ему жизни.

? «Ревизор» необычен тем, что в действие комедии вовлекается весь город, представленный всеми типичными функциями городской жизни. Здесь нет ясной границы между публичным и частным. Все действие сводится к повторам одних и тех же ситуаций, а развязка не восстанавливает порядок и справедливость, в конце ничего по существу не изменится.

? Мы поговорили о самом известном и самом загадочном произведении Гоголя — «Мертвые души». Ориентир поэмы — «Божественная комедия» Данте. Три части поэмы должны были соотноситься, как «Ад», «Чистилище» и «Рай», но второй том «Мертвых душ» Гоголь сжег.

? У Чичикова нет конкретных черт, а помещики, наоборот, наделены яркими чертами, доведенными до карикатуры. Важно, что у Гоголя, переместившего свой эпос в повседневность, читателю нужно самому решать, что не так с каждым из персонажей.

⭐️ Гоголя переводили уже при жизни, его читали Мериме и Диккенс, и со временем место в мировой литературе ему нашлось достаточно заметное. У него видят черты магического реализма, а также кафкианские мотивы.

 [править]

Июня 26.

Милая Варенька! Дело-то в том, что я действительно не читал этой книжонки, маточка. Правда, прочел несколько, вижу, что блажь, так, ради смехотворства одного написано, чтобы людей смешить; ну, думаю, оно, должно быть, и в самом деле весело; авось и Вареньке понравится; взял да и послал ее вам.

А вот обещался мне Ратазяев дать почитать чего-нибудь настоящего литературного, ну, вот вы и будете с книжками, маточка. Ратазяев-то смекает, — дока; сам пишет, ух как пишет! Перо такое бойкое и слогу пропасть; то есть этак в каждом слове, — чего-чего, — в самом пустом, вот-вот в самом обыкновенном, подлом слове, что хоть бы и я иногда Фальдони или Терезе сказал, вот и тут у него слог есть. Я и на вечерах у него бываю. Мы табак курим, а он нам читает, часов по пяти читает, а мы всё слушаем. Объядение, а не литература! Прелесть такая, цветы, просто цветы; со всякой страницы букет вяжи! Он обходительный такой, добрый, ласковый. Ну, что я перед ним, ну что? Ничего. Он человек с репутацией, а я что? Просто — не существую; а и ко мне благоволит. Я ему кое-что переписываю. Вы только не думайте, Варенька, что тут проделка какая-нибудь, что он вот именно оттого и благоволит ко мне, что я переписываю. Вы сплетням-то не верьте, маточка, вы сплетням-то подлым не верьте! Нет, это я сам от себя, по своей воле, для его удовольствия делаю, а что он ко мне благоволит, так это уж он для моего удовольствия делает. Я деликатность-то поступка понимаю, маточка. Он добрый, очень добрый человек и бесподобный писатель.

А хорошая вещь литература, Варенька, очень хорошая; это я от них третьего дня узнал. Глубокая вещь! Сердце людей укрепляющая, поучающая, и — разное там еще обо всем об этом в книжке у них написано. Очень хорошо написано! Литература — это картина, то есть в некотором роде картина и зеркало; страсти выраженье, критика такая тонкая, поучение к назидательности и документ. Это я всё у них наметался. Откровенно скажу вам, маточка, что ведь сидишь между ними, слушаешь (тоже, как и они, трубку куришь, пожалуй), — а как начнут они состязаться да спорить об разных материях, так уж тут я просто пасую, тут, маточка, нам с вами чисто пасовать придется. Тут я просто болван болваном оказываюсь, самого себя стыдно, так что целый вечер приискиваешь, как бы в общую-то материю хоть полсловечка ввернуть, да вот этого-то полсловечка как нарочно и нет! И пожалеешь, Варенька, о себе, что сам-то не того да не так; что, по пословице — вырос, а ума не вынес. Ведь что я теперь в свободное время делаю? Сплю, дурак дураком. А то бы вместо спанья-то ненужного можно было бы и приятным заняться; этак сесть бы да и пописать. И себе полезно и другим хорошо. Да что, маточка, вы посмотрите-ка только, сколько берут они, прости им господь! Вот хоть бы и Ратазяев, — как берет! Что ему лист написать? Да он в иной день и по пяти писывал, а по триста рублей, говорит, за лист берет. Там анекдотец какой-нибудь или из любопытного что-нибудь — пятьсот, дай не дай, хоть тресни, да дай! а нет — так мы и по тысяче другой раз в карман кладем! Каково, Варвара Алексеевна? Да что! Там у него стишков тетрадочка есть, и стишок всё такой небольшой, — семь тысяч, маточка, семь тысяч просит, подумайте. Да ведь это имение недвижимое, дом капитальный! Говорит, что пять тысяч дают ему, да он не берет. Я его урезониваю, говорю — возьмите, дескать, батюшка, пять-то тысяч от них, да и плюньте им, — ведь деньги пять тысяч! Нет, говорит, семь дадут, мошенники. Увертливый, право, такой!

А что, маточка, уж если на то пошло, так я вам, так и быть, выпишу из «Итальянских страстей» местечко. Это у него сочинение так называется. Вот прочтите-ка, Варенька, да посудите сами.

«…Владимир вздрогнул, и страсти бешено заклокотали в нем, и кровь вскипела…

— Графиня, — вскричал он, — графиня! Знаете ли вы, как ужасна эта страсть, как беспредельно это безумие? Нет, мои мечты меня не обманывали! Я люблю, люблю восторженно, бешено, безумно! Вся кровь твоего мужа не зальет бешеного, клокочущего восторга души моей! Ничтожные препятствия не остановят всеразрывающего, адского огня, бороздящего мою истомленную грудь. О Зинаида, Зинаида!..

— Владимир!.. — прошептала графиня вне себя, склоняясь к нему на плечо…

— Зинаида! — закричал восторженный Смельский. Из груди его испарился вздох. Пожар вспыхнул ярким пламенем на алтаре любви и взбороздил грудь несчастных страдальцев.

— Владимир!.. — шептала в упоении графиня. Грудь ее подымалась, щеки ее багровели, очи горели…

Новый, ужасный брак был совершен!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Через полчаса старый граф вошел в будуар жены своей.

— А что, душечка, не приказать ли для дорогого гостя самоварчик поставить? — сказал он, потрепав жену по щеке».

Ну вот, я вас спрошу, маточка, после этого — ну, как вы находите? Правда, немножко вольно, в этом спору нет, но зато хорошо. Уж что хорошо, так хорошо! А вот, позвольте, я вам еще отрывочек выпишу из повести «Ермак и Зюлейка».

Представьте себе, маточка, что казак Ермак, дикий и грозный завоеватель Сибири, влюблен в Зюлейку, дочь сибирского царя Кучума, им в полон взятую. Событие прямо из времен Ивана Грозного, как вы видите. Вот разговор Ермака и Зюлейки: «— Ты любишь меня, Зюлейка! О, повтори, повтори!..

— Я люблю тебя, Ермак, — прошептала Зюлейка.

— Небо и земля, благодарю вас! я счастлив!.. Вы дали мне всё, всё, к чему с отроческих лет стремился взволнованный дух мой. Так вот куда вела ты меня, моя звезда путеводная; так вот для чего ты привела меня сюда, за Каменный Пояс! Я покажу всему свету мою Зюлейку, и люди, бешеные чудовища, не посмеют обвинять меня! О, если им понятны эти тайные страдания ее нежной души, если они способны видеть целую поэму в одной слезинке моей Зюлейки! О, дай мне стереть поцелуями эту слезинку, дай мне выпить ее, эту небесную слезинку… неземная!

— Ермак, — сказала Зюлейка, — свет зол, люди несправедливы! Они будут гнать, они осудят нас, мой милый Ермак! Что будет делать бедная дева, взросшая среди родных снегов Сибири, в юрте отца своего, в вашем холодном, ледяном, бездушном, самолюбивом свете? Люди не поймут меня, желанный мой, мой возлюбленный!

— Тогда казацкая сабля взовьется над ними и свистнет! — вскричал Ермак, дико блуждая глазами».

Каков же теперь Ермак, Варенька, когда он узнает, что его Зюлейка зарезана. Слепой старец Кучум, пользуясь темнотою ночи, прокрался, в отсутствие Ермака, в его шатер и зарезал дочь свою, желая нанесть смертельный удар Ермаку, лишившему его скипетра и короны.

«— Любо мне шаркать железом о камень! — закричал Ермак в диком остервенении, точа булатный нож свой о шаманский камень. — Мне нужно их крови, крови! Их нужно пилить, пилить, пилить!!!»

И после всего этого Ермак, будучи не в силах пережить свою Зюлейку, бросается в Иртыш, и тем всё кончается.

Ну, а это, например, так, маленький отрывочек, в шуточно-описательном роде, собственно для смехотворства написанный: «Знаете ли вы Ивана Прокофьевича Желтопуза? Ну, вот тот самый, что укусил за ногу Прокофия Ивановича. Иван Прокофьевич человек крутого характера, но зато редких добродетелей; напротив того, Прокофий Иванович чрезвычайно любит редьку с медом. Вот когда еще была с ним знакома Пелагея Антоновна… А вы знаете Пелагею Антоновну? Ну, вот та самая, которая всегда юбку надевает наизнанку».

Да ведь это умора, Варенька, просто умора! Мы со смеху катались, когда он читал нам это. Этакой он, прости его господи! Впрочем, маточка, оно хоть и немного затейливо и уж слишком игриво, но зато невинно, без малейшего вольнодумства и либеральных мыслей. Нужно заметить, маточка, что Ратазяев прекрасного поведения и потому превосходный писатель, не то что другие писатели. А что, в самом деле, ведь вот иногда придет же мысль в голову… ну что, если б я написал что-нибудь, ну что тогда будет? Ну вот, например, положим, что вдруг, ни с того ни с сего, вышла бы в свет книжка под титулом — «Стихотворения Макара Девушкина»! Ну что бы вы тогда сказали, мой ангельчик? Как бы вам это представилось и подумалось? А я про себя скажу, маточка, что как моя книжка-то вышла бы в свет, так я бы решительно тогда на Невский не смел бы показаться. Ведь каково это было бы, когда бы всякий сказал, что вот де идет сочинитель литературы и пиита Девушкин, что вот, дескать, это и есть сам Девушкин! Ну что бы я тогда, например, с моими сапогами стал делать? Они у меня, замечу вам мимоходом, маточка, почти всегда в заплатках, да и подметки, по правде сказать, отстают иногда весьма неблагопристойно. Ну что тогда б было, когда бы все узнали, что вот у сочинителя Девушкина сапоги в заплатках! Какая-нибудь там контесса-дюшесса[2] узнала бы, ну что бы она-то, душка, сказала? Она-то, может быть, и не заметила бы; ибо, как я полагаю, контессы не занимаются сапогами, к тому же чиновничьими сапогами (потому что ведь сапоги сапогам рознь), да ей бы рассказали про всё, свои бы приятели меня выдали. Да вот Ратазяев бы первый выдал; он к графине В. ездит; говорит, что каждый раз бывает у ней, и запросто бывает. Говорит, душка такая она, литературная, говорит, дама такая. Петля этот Ратазяев!

Да, впрочем, довольно об этой материи; я ведь это всё так пишу, ангельчик мой, ради баловства, чтобы вас потешить. Прощайте, голубчик мой! Много я вам тут настрочил, но это собственно оттого, что я сегодня в самом веселом душевном расположении. Обедали-то мы все вместе сегодня у Ратазяева, так (шалуны они, маточка!) пустили в ход такой романеи[3]… ну да уж что вам писать об этом! Вы только смотрите не придумайте там чего про меня, Варенька. Я ведь это всё так. Книжек пришлю, непременно пришлю… Ходит здесь по рукам Поль де Кока[4] одно сочинение, только Поль де Кока-то вам, маточка, и не будет… Ни-ни! для вас Поль де Кок не годится. Говорят про него, маточка, что он всех критиков петербургских в благородное негодование приводит. Посылаю вам фунтик конфеток, — нарочно для вас купил. Скушайте, душечка, да при каждой конфетке меня поминайте. Только леденец-то вы не грызите, а так пососите его только, а то зубки разболятся. А вы, может быть, и цукаты любите? — вы
напишите. Ну, прощайте же, прощайте. Христос с вами, голубчик мой. А я пребуду навсегда

вашим вернейшим другом

Макаром Девушкиным.

 [править]

Июня 27.

Милостивый государь, Макар Алексеевич!

Федора говорит, что если я захочу, то некоторые люди с удовольствием примут участие в моем положении и выхлопочут мне очень хорошее место в один дом, в гувернантки. Как вы думаете, друг мой, — идти или нет? Конечно, я вам тогда не буду в тягость, да и место, кажется, выгодное; но, с другой стороны, как-то жутко идти в незнакомый дом. Они какие-то помещики. Станут обо мне узнавать, начнут расспрашивать, любопытствовать — ну что я скажу тогда? К тому же я такая нелюдимка, дикарка; люблю пообжиться в привычном угле надолго. Как-то лучше там, где привыкнешь: хоть и с горем пополам живешь, а все-таки лучше. К тому же на выезд; да еще бог знает, какая должность будет; может быть, просто детей нянчить заставят. Да и люди-то такие: меняют уж третью гувернантку в два года. Посоветуйте же мне, Макар Алексеевич, ради бога, идти или нет? Да что вы никогда сами не зайдете ко мне? изредка только глаза покажете. Почти только по воскресеньям у обедни и видимся. Экой же вы нелюдим какой! Вы точно как я! А ведь я вам почти родная. Не любите вы меня, Макар Алексеевич, а мне иногда одной очень грустно бывает. Иной раз, особенно в сумерки, сидишь себе одна-одинешенька. Федора уйдет куда-нибудь. Сидишь, думаешь-думаешь, — вспоминаешь всё старое, и радостное, и грустное, — всё идет перед глазами, всё мелькает, как из тумана. Знакомые лица являются (я почти наяву начинаю видеть), — матушку вижу чаще всего… А какие бывают сны у меня! Я чувствую, что здоровье мое расстроено; я так слаба; вот и сегодня, когда вставала утром с постели, мне дурно сделалось; сверх того, у меня такой дурной кашель! Я чувствую, я знаю, что скоро умру. Кто-то меня похоронит? Кто-то за гробом моим пойдет? Кто-то обо мне пожалеет?.. И вот придется, может быть, умереть в чужом месте, в чужом доме, в чужом угле!.. Боже мой, как грустно жить, Макар Алексеевич! Что вы меня, друг мой, всё конфетами кормите? Я, право, не знаю, откудова вы денег столько берете? Ах, друг мой, берегите деньги, ради бога, берегите их. Федора продает ковер, который я вышила; дают пятьдесят рублей ассигнациями. Это очень хорошо: я думала, меньше будет. Я Федоре дам три целковых да себе сошью платьице, так, простенькое, потеплее. Вам жилетку сделаю, сама сделаю и материи хорошей выберу.

Федора мне достала книжку — «Повести Белкина»[5], которую вам посылаю, если захотите читать. Пожалуйста, только не запачкайте и не задержите: книга чужая; это Пушкина сочинение. Два года тому назад мы читали эти повести вместе с матушкой, и теперь мне так грустно было их перечитывать. Если у вас есть какие-нибудь книги, то пришлите мне, — только в таком случае, когда вы их не от Ратазяева получили. Он, наверно, даст своего сочинения, если он что-нибудь напечатал. Как это вам нравятся его сочинения, Макар Алексеевич? Такие пустяки… Ну, прощайте! как я заболталась! Когда мне грустно, так я рада болтать, хоть об чем-нибудь. Это лекарство: тотчас легче сделается, а особливо если выскажешь всё, что лежит на сердце. Прощайте, прощайте, мой друг!

Ваша

В. Д.

 [править]

Июня 28.

Маточка, Варвара Алексеевна!

Полно кручиниться! Как же это не стыдно вам! Ну полноте, ангельчик мой; как это вам такие мысли приходят? Вы не больны, душечка, вовсе не больны; вы цветете, право цветете; бледненьки немножко, а все-таки цветете. И что это у вас за сны да за видения такие! Стыдно, голубчик мой, полноте; вы плюньте на сны-то эти, просто плюньте. Отчего же я сплю хорошо? Отчего же мне ничего не делается? Вы посмотрите-ка на меня, маточка. Живу себе, сплю покойно, здоровехонек, молодец молодцом, любо смотреть. Полноте, полноте, душечка, стыдно. Исправьтесь. Я ведь головку-то вашу знаю, маточка, чуть что-нибудь найдет, вы уж и пошли мечтать да тосковать о чем-то. Ради меня перестаньте, душенька. В люди идти? — никогда! Нет, нет и нет! Да и что это вам думается такое, что это находит на вас? Да еще и на выезд! Да нет же, маточка, не позволю, вооружаюсь всеми силами против такого намерения. Мой фрак старый продам и в одной рубашке стану ходить по улицам, а уж вы у нас нуждаться не будете. Нет, Варенька, нет; уж я знаю вас! Это блажь, чистая блажь! А что верно, так это то, что во всем Федора одна виновата: она, видно, глупая баба, вас на всё надоумила. А вы ей, маточка, не верьте. Да вы еще, верно, не знаете всего-то, душенька?.. Она баба глупая, сварливая, вздорная; она и мужа своего покойника со свету выжила. Или она, верно, вас рассердила там как-нибудь? Нет, нет, маточка, ни за что! И я-то как же буду тогда, что мне-то останется делать? Нет, Варенька, душенька, вы это из головки-то выкиньте. Чего вам недостает у нас? Мы на вас не нарадуемся, вы нас любите — так и живите себе там смирненько; шейте или читайте, а пожалуй, и не шейте, — всё равно, только с нами живите. А то вы сами посудите, ну на что это будет похоже тогда?.. Вот я вам книжек достану, а потом, пожалуй, и опять куда-нибудь гулять соберемся. Только вы-то полноте, маточка, полноте, наберитесь ума и из пустяков не блажите! Я к вам приду, и в весьма скором времени, только вы за это мое прямое и откровенное признание примите: нехорошо, душенька, очень нехорошо! Я, конечно, неученый человек и сам знаю, что неученый, что на медные деньги учился, да я не к тому и речь клоню, не во мне тут и дело-то, а за Ратазяева заступлюсь, воля ваша. Он мне друг, потому я за него и заступлюсь. Он хорошо пишет, очень, очень и опять-таки очень хорошо пишет. Не соглашаюсь я с вами и никак не могу согласиться. Писано цветисто, отрывисто, с фигурами, разные мысли есть; очень хорошо! Вы, может быть, без чувства читали, Варенька, или не в духе были, когда читали, на Федору за что-нибудь рассердились, или что-нибудь у вас там нехорошее вышло. Нет, вы прочтите-ка это с чувством, получше, когда вы довольны и веселы и в расположении духа приятном находитесь, вот, например, когда конфетку во рту держите, — вот когда прочтите. Я не спорю (кто же против этого), есть и лучше Ратазяева писатели, есть даже и очень лучшие, но и они хороши, и Ратазяев хорош; они хорошо пишут, и он хорошо пишет. Он себе особо, он так себе пописывает, и очень хорошо делает, что пописывает. Ну, прощайте, маточка; писать более не могу; нужно спешить, дело есть. Смотрите же, маточка, ясочка ненаглядная, успокойтесь, и господь да пребудет с вами, а я пребываю

вашим верным другом

Макаром Девушкиным.

P. S. Спасибо за книжку, родная моя, прочтем и Пушкина; а сегодня я, повечеру, непременно зайду к вам.

  • Сочинение на тему бедность источник возмущений и преступлений
  • Сочинение на тему бедная лиза 8 класс почему лиза бедная
  • Сочинение на тему бедная лиза вступление
  • Сочинение на тему бедная лиза 8 класс литература по плану
  • Сочинение на тему бедные тоже любить умеют по произведению бедная лиза