Сочинение фразеологизм отражение народной мудрости и житейского опыта

Проект: отражение русского национального характера во фразеологизмах по дисциплине русский язык выполнила: ученица 10 класса мбоу сош 5 вилкина карина

ПРОЕКТ:

Отражение
русского национального характера во фразеологизмах

По
дисциплине «Русский язык»

Выполнила:
ученица 10 класса

МБОУ
СОШ №5

Вилкина
Карина

Преподаватель:
Безбородова Наталья Ивановна

                                                  
г. Кузнецк, 2019г.

Содержание

Паспорт
проекта………………………………………………………….
3

Введение……………………………………………………………………6

1.История
фразеологизмов в русском…………………………………
8

1.1
Источники исконно русских фразеологизмов……………………….8

1.2
Источники заимствованных фразеологизмов……………………….11

1.3
Фразеологизмы — мудрость народа…………………………………..12

1.4
Значение и употребление фразеологизмов…………………………..13

2.Исследовательско-практическая
деятельность…………………..
21

2.1
Анкетирование………………………………………………………….21

2.2Опрос…………………………………………………………………….21

2.3Анализ опроса…………………………………..………………….…..22

2.4
Вывод……………………………………………………………………23

Заключение…………………………………….………………………..…25

Список
литературы………………………………………………….……
26

Приложения……………………………………………………….……….27

Паспорт проекта

Наименование
проекта

Отражение
русского национального характера во фразеологизмах

Учебные
предметы, в рамках которых проводится работа по проекту

Русский
язык и литература

Адресация
проекта

Актуальность
проекта

Исследовательская
работа направлена на изучение основных черт русского характера на основе
русских фразеологизмов. Изучать язык народа — это значит изучать его культуру
и историю. Гражданское воспитание как никогда актуально сегодня. Результаты
анкетирования показали, что у студентов – будущих педагогов —  недостаточно
полное представление о фразеологизмах, отражающих русский характер, слабые
знания значений некоторых устаревших слов, отчего отсутствие употребления их в
своей речи. А ведь фразеологизмы придают речи красоту, выразительность
образность.

Вид
проекта

По
продолжительности выполнени
я: долгосрочный

По
характеру деятельности учащихся
: информационно
— исследовательский

По
предметно-содержательной области:
интегративный

По
количеству участников:
одиночный

Участники
проекта

Цель
проекта

Изучение
места и роли фразеологизмов в современной речи

Задачи
проекта

 Формировать
умение правильно использовать в речи фразеологизмы;

Рассмотреть
фразеологические обороты с точки зрения их происхождения;

Показать
необходимость развития творческих способностей, проиллюстрировать
фразеологизмы, составлять выражения и предложения с фразеологизмами,
отражающими русский национальный характер

Этапы
проекта

1.     Аналитический:

·       
Определение темы и целей проекта

·       
Определение источников информации.

·       
Определение способов сбора и анализа
информации.

·       
Определение способа представления
результатов.

·       
Установление процедур и критериев оценки
результатов и процесса.

2.     Исследовательский:

·       
Сбор информации.

·       
Решение промежуточных задач.

·       
Организация исследования (основные
инструменты: интервью, опросы, наблюдения);

3.     Подготовка
к защите проекта:

·       
разработка электронной презентации;

·       
представление проекта на конференции;

4.     Презентация
проекта (отчет):

·       
Форма отчёта: устный, с демонстрацией
материалов

·       
Оценка результатов и процесса
(рефлексия)

Продукт
проекта

Плакат,
на котором изображены куклы в виде русской красавицы в русском национальном
костюме и русского богатыря, отражающие характер русской девушки и русского парня

Практическая
значимость проекта

Ознакомление
одноклассников с историей происхождения и изначальным смыслом фразеологизмов,
постоянно используемых в обиходной речи

Ресурсы
проекта

Информационные
– интернет, книги, периодическая печать.

Материально-технические
– принтер, компьютер, сеть Интернет

Введение

Фразеология
— это раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов,
называемые фразеологизмами, и используется для названия отдельных предметов,
признаков, действий.

Фразеология
– является одним из самых ярких и действенных средств выразительности речи.

Язык – это зеркало
культуры, отражающее реальные условия жизни народа, говорящего на нём, его
менталитет и самосознание, традиции, образ жизни, ценности, обычаи и конечно
национальный характер.

Фразеологизмы – это
особые единицы языка, в которых отражена мудрость народа. Они хранят чувства и
эмоции народа, его настроения, оценку окружающего мира, и являются средством
его освоения.

Показалась интересной
задача выявить типичные черты национального характера, воплощённые во
фразеологизмах.

Эта тема исследования
весьма актуальна, поскольку:

во-первых, необходимо поддерживать,
а при необходимости воспитывать патриотический дух подрастающего поколения;

во-вторых, загадочная
русская душа до сих пор считается нераскрытой тайной и предметом интереса во
всем мире;

в-третьих, тема отражения
национальных черт характера во фразеологии имеет ещё много не изученных
аспектов.

Считается, что судьба
страны тесно связана с менталитетом и характером народа. Они оказывают взаимное
влияние друг на друга. Поэтому, задумываясь о дальнейшей истории страны
невозможно не учитывать колорита национального характера её народа.

А что же такое
национальный характер? Прежде всего, это — совокупность наиболее значимых черт,
по которым можно отличить представителя одной нации от другой. Каждый народ
имеет свой характер, отличный от других.

О русской душе, о
характере русского народа всему миру поведали наши знаменитые писатели и поэты.
Например, Л.Н.Толстой говорил: «Сильные люди всегда просты», Ф.М.Достоевский
выражался так: «Да, мы веруем, что русская нация — необыкновенное явление в
истории всего человечества. Характер русского народа до того не похож на
характеры всех современных европейских народов, что европейцы до сих пор не
понимают его и понимают в нем всё обратно…», «И страшно, до какой степени
свободен духом человек русский, до какой степени сильна его воля! Никогда никто
не отрывался так от родной почвы, как приходилось иногда ему, и не поворачивал
так круто в другую сторону, вслед за своим убеждением!» В нашей стране с её
особенной историей черты характера у народа формировались веками, они впитывали
в себя отголоски разных эпох и исторических преобразований. Сказались на
национальном колорите размеры нашей страны с разным климатом и разной природой.
Не могло пройти бесследно огромное количество войн и дележ территорий, смена религий,
изменения государственного строя.

Из всего этого
разнообразия и были сформированы основные качества русского народа, которые
передавались из поколения в поколение, в том числе с помощью фразеологизмов.

1. История фразеологизмов в русском языке.

Фразеологизмы — единицы
лексики. В лексике русского языка существуют не только отдельные слова,
обозначающие реалии окружающей нас действительности, но и спаянные
словосочетания, которые называют фразеологизмами. Они являются такими же
самостоятельными языковыми единицами, как и слова.

История происхождения
фразеологизмов довольно интересна.

Откуда, например,
произошло выражение «делать спустя рукава» — так говорят о небрежно,
с ленцой, кое-как выполняемой работе.

В Древней Руси носили
верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; концы их ниспадали до колен, а то
и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов (не засучив их), нечего
было и думать о выполнении работы.

С точки зрения
происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и
заимствованные.

Например, фразеологизм
«ни рыба ни мясо» — о человеке, который из себя ничего не
представляет, по происхождению относится к общеславянским. Т.е. Его аналоги
есть во многих славянских языках.

1.1.         
Источники
исконно русских фразеологизмов

Большинство русских фразеологизмов образовалось в самом
русском языке или досталось от старых языков предков: «верста коломенская»,
«задать жару» и т.п..

Значительная часть русских фразеологизмов связана с бытом,
обычаями, традициями и а именно:

-различные суеверия и приметы: «заколдованный круг» выражение
пошло с того, что человек, заблудившийся в лесу, ходит, ходит и снова
неожиданно для себя приходит на то же место, то есть круг замыкается. Такое
блуждание раньше связывали с колдовством с нечистой силой, от сюда и выражение
«заколдованный круг» ;«ни пуха ни пера» (пожелание кому-либо удачи,
успеха в каком-либо деле) – первоначально, пожелание удачи охотнику,
отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не
«сглазить», если прямо пожелать удачи;

 -игры «играть в бирюльки» – детская примитивная игра, название
которой со временем стало обозначать пустое времяпровождение;

-древние обычаи наказания преступников, например : «укоротить
язык» — вид наказания за оскорбления и дерзость; «на лбу написано» — клеймили
преступников;

— детали русского быта: «выносить сор из избы» (рассказывать
о ссорах, дрязгах, происходящих между близкими, «на авось» — без
достаточной основательности
, на удачу (надеяться, полагать, рассчитывать
и т
. п.);

-внешний вид, одежда: «ходить козырем» — ходить важно, с
гордостью, с чувством собственного достоинства. В Древней Руси бояре, в отличие
от простолюдинов, пришивали к вороту парадного кафтана расшитый серебром,
золотом и жемчугом воротник, который назывался «козырем». Козырь внушительно
торчал вверх, придавая гордую осанку боярам;

-исторические события в жизни русского народа: «во всю Ивановскую (кричать)»
очень громко, изо всех сил. Ивановская — название площади в Московском Кремле,
на которой стоит колокольня Ивана Великого. «Мамаево нашествие» — неожиданное
появление многочисленных и неприятных гостей, посетителей. Мамаево — от имени
татарского хана Мамая, который совершил в XIV веке опустошительное нашествие на
Русь;

— социальные явления: «голь перекатная» — нищие,
разорившиеся, живущие в нищете люди; «шишка
на ровном месте» — занимает невысокое положение в обществе,
но при этом неоправданно высоко, с точки зрения говорящего, оценивает себя,
свои деловые качества и способности; «брить лбы» —
по обычаю,
существовавшему в старину во время рекрутского набора всем, кто был годен к
воинской службе, наголо брили переднюю половину головы;

— старинные русские меры длины: «семи пядей во лбу» — об очень умном
человеке.
Старинная мера длины пядь равнялась расстоянию между концами растянутых
большого и указательного пальцев (основано на гиперболе); «сорок сороков» — большое количество,
множество чего-либо (по одной версии считали соболиные шкурки, по другой – так
говорили о большом количестве церквей)

— образование: «начинать с азов» — начинать с самого
простого, с самого начала, с самых основ. Дело в том, что первая буква в старорусской
азбуке называлась «Аз», отсюда и смысл фразеологизма;

-традиционные ремесла и работа: «не лыком шит» — первоначально
значило «не из простых», позднее «не такой уж простак».
Фраза сформировалась на основе представлений о плетении из лыка, изделия и
обувь из лыка считались признаком бедности, крестьянского происхождения; «возить воду» — обременять кого-либо
крайне тяжелой и унизительной работой, беспощадно эксплуатировать кого-либо,
пользуясь его покладистым характером.

Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской
фразеологии. Например: от сапожников – «два сапога пара» — одинаковые; от
охотников и рыбаков – «сматывать удочки» — поспешно уходить, «закидывать
удочку» — осторожно выяснять что-либо, «заметать следы» — скрывать что-то; от
музыкантов –«играть первую скрипку» — первенствовать; от моряков – «бросить
якорь» — осесть, «на всех парусах» — быстро, «сесть на мель» — попасть в крайне
затруднительное положение.

Фразеологизмы пришли еще и
из народных сказок и былин, устного народного творчества, из других источников
народной жизни.

1.2 Источники заимствованных фразеологизмов

Устойчивые
сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков —
заимствованные фразеологизмы можно разделить на две группы: заимствования из
славянских языков и заимствования из неславянских языков.

а) Заимствования из
славянских языков

Старославянские
фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в
большинстве своем ведут начало из книг и священного писания в том числе. В
основном, они имеют книжный характер. Например, «притча в языцех», «ищите и обрыщете»,
и другие. Эти фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из
библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: «в поте
лица» — очень много (трудиться);«запретный плод» — о чем-нибудь заманчивом, но
запрещенном»; «камень преткновения» — помеха, затруднение; «святая святых» —
самое дорогое, заветное; «хлеб насущный» — то, что необходимо для существования
;
«земля обетованная», «нищие духом», «не сотвори себе кумира» и т.п..

б) Заимствования из
неславянских языков

Очень полюбились русскому
народу и с радостью используются до сих пор фразеологизмы, заимствованные из
других языков, среди них такие, которые по праву считаются интернациональными. Это,
прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: «ахиллесова пята» — наиболее
уязвимое место; «н
ить Ариадны» — путеводная
нить
; «гордиев узел» — запутанное стечение
обстоятельств; «дамоклов меч» — о постоянно грозящей опасности; «драконовские
законы» — жестокие и несправедливые методы правления.

Из западноевропейских
языков и литературы так же пришла часть фразеологизмов. Это — пословицы,
крылатые выражения, цитаты, изречения: «буря в стакане» — волнение по пустякам;
«после нас хоть потоп» — всё равно, что будет потом, лишь бы сейчас было
хорошо; «принцесса на горошине» — изнеженный, избалованный человек и др.

Большое количество
заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой такие
иноязычные выражения (фразеологические кальки), которые переводятся пословно —
путем буквального перевода иноязычного выражения:

«время-деньги», «синий
чулок», «летающая тарелка» — английские фразеологизмы; «соломенная вдова», «так
вот где собака зарыта» – из немецкого языка;

«медовый месяц», «черный
рынок», «идея фикс» и др. – французские фразы.

Итак, фразеологизмы — это
сосредоточение народной мудрости и лингвистического чутья. Во многих привычных
нам фразеологизмах отражаются традиции, обычаи и поверья русского народа. С
давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы
легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся
об их происхождении и истинном значении, а между тем их история интересна и
поучительна.

1.3
Фразеологизмы — мудрость народа

Фразеологизмы
— устойчивые словосочетания или короткие предложения, выполняющие функцию
отдельной словарной единицы, неделимые по составу и структуре и целостные по
значению.  Иначе говоря, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова и объяснять
его так, как объясняют обычные фразы. Они несут в себе постоянство лексического
состава в его первозданном виде.
Фразеологизмы по-своему отражают жизнь народа с очень далёких времён, выражая
дух народа, историю, обычаи, соблюдая точность — «5 колесо в телеге»,
образность — «подложить свинью», в духе характера русских людей.
Копилка фразеологизмов сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от
самых-самых древних, до только что родившихся. Там по крупицам собирались
фразеологические обороты — сила мудрости, умения подмечать, изящества и юмора русского
народа. Фразеологизмы заслуженно считаются одним из лучших украшений речи.

1.4
Значение и употребление фразеологизмов

Для
правильного, своевременного и украшающего речь употребления фразеологизмов,
необходимо хорошо знать значение и образ, который лежит в его основе.
Практически все фразеологизмы возникали изначально для обозначения конкретных
событий, фактов и явлений. В силу различных причин эти образные выражения  постепенно
начинали употребляться для обозначения других ситуаций, иногда в переносном
смысле, и даже не всегда схожими с изначальными.
Все фразеологические обороты  условно можно разделить на несколько подгрупп:
-Образные выражения, отражающие народные обычаи, поверья;
-Фразеологизмы, связанные с историей народа;
-Устойчивые сочетания слов, возникшие из различных ремёсел;
-Крылатые выражения.
Все фразеологические обороты, как правило, имеют интересную, увлекательную
историю происхождения.
Обычаи, поверья и традиции стали основой для некоторых образных выражений,
которые до сих пор популярны и интересны.

«Святая
простота» — наивный, простоватый, доверчивый человек.
Как правило, произносится восклицательно: «О, святая простота!», удивляясь
чьей-нибудь доверчивости и наивности, граничащей с глупостью.
предполагается, что эти слова принадлежат вождю чешского
национально-освободительного движения Яну Гус, приговорённого к сожжению, когда
стоя на костре, он увидел, как одна благочестивая старушка подбросила в огонь
охапку хвороста. Женщина думала, что совершает благое дело —, не ведая того,
что сжигаемый боролся и за её свободу. «Тертый калач» – человек, у которого очень
богатый жизненный опыт.
Для приготовления качественного калача хлебопекарням приходилось голыми руками очень
долго и усердно тереть тесто об лед, для улучшения свойств (по пословице «не
терт, не мят, не будет и калач»).  Отсюда и вывод, что человек, который не
прошел жизненных испытаний, не может быть полноценной личностью «Своя рука –
владыка» — означает возможность свободно, в неограниченном количестве
осуществлять что-либо.
Разговорный термин про людей, имеющих власть и возможность распоряжаться чем-либо
по своему усмотрению.

«Достать
из-под земли» —
достать, чего
бы это ни стоило.
Были времена, когда людям просто негде было деньги хранить или прятать от
посторонних глаз. Тогда-то крестьяне и закапывали свои, хоть и не большие
сбережения, под землю. И когда барин требовал заплатить налог, а крестьянин
говорил, что нечем, тогда барин отвечал: «Достань из-под земли, но отдай».
 «К шапочному разбору»
Фразеологизм
закрепился с тех времен, когда
, приходя в церковь и зная, что
входить внутрь в шапке нельзя, мужчины складывали свои треухи и колпаки у
самого входа, а по окончании церковной службы, выходя, все разбирали их. «К
шапочному разбору» приходил только тот, кто явно не торопился в церковь,
ленивые, сони.

Происхождение
многих фразеологизмов тесно связано с историческим прошлым народа.
« Между двух огней» — в трудном положении, когда опасность или неприятность
угрожает с двух сторон.
Скорее всего, происходит от обычая в Золотой Орде проводить русских князей к хану
между горящих костров, с целью освящения и очищения.
«Прошел огонь, воду и медные трубы» — это о человеке, которому уже ничего не
страшно, потому что он прошел через много испытаний, преодолел и все уже знает.

Возникло это выражение в полном виде (огонь и вода были раньше) скорее всего в
военное время Отечественной войны 1812 г. И «медные трубы» здесь рассматривается
 как испытание славой!
но есть и второе значение этого фразеологизма с присказкой –«как вино»,
связываемая с процессом приготовления хлебного вина (самогонки). В процессе
приготовления задействованы и огонь, и вода и медные трубки.

«Отложить
дело в долгий ящик» фразеологизм, известный многим
— откладывать какое-то дело на неопределенный срок, на длительное
время, затягивать решение какого-либо вопроса.
А вот о происхождении этого
фразеологизма нет единого мнения.
По одной из версий «долгий ящик» — это место, где хранится завещание,
т.е. отложить в долгий ящик, буквально значит убрать документ (завещание) на
неопределенное время (до момента смерти).
В переносном смысле — перенести какое-то дело на неопределенный срок, отложить
решение вопроса, затягивать с принятием решения или отправлением ответа —
«долгий ящик» для писем и жалоб народа.
«Шиворот-навыворот»  — сейчас  значит наизнанку, обратной стороной.
иногда так  родители детям говорят — «что ты майку шиворот-навыворот
надел?», а изначально оборот на Руси «Шиворот-навыворот»
считался позорным — это было наказанием преступника. Во время царствования
Ивана Грозного, пойманного на воровстве или другом преступлении боярина наказывали не только тем, что заставляли надевать
по-шутовски вывороченную наизнанку шубу или богатую боярскую одежду с расшитым
воротником-шиворотом, но и тем, что сажали его в таком виде, опозоренного на
коня лицом к хвосту. В таком виде возили его по всему городу, под свист и
улюлюканье уличной толпы.
«Сирота Казанская»
 — человек, прикидывающийся несчастным, беспомощным, обиженным с целью
разжалобить кого-то.
И этот фразеологизм напоминает нам о временах правления Ивана Грозного,
о взятии Казани в 1552 году.
Татарские князья после присоединения татарского ханства к Руси стали принимать
христианство и 
искать
милости
 у новой власти.
Они слали царю 
челобитные грамоты,
в которых именовали себя сиротами и жаловались на свою горькую участь.
Таким нехитрым образом, они 
надеялись
разжалобить
грозного царя.
«Камень за пазухой» — означает затаить злобу против кого-либо; замышлять что-то
недоброе; испытывать желание навредить кому-то. По мнению большинства
исследователей — этот фразеологизм связан с пребыванием поляков в Москве в 1610
году. В этот год началась польско-литовская оккупация России.  В то время,
польские офицеры пировали с московской знатью, стараясь скрывать вражду, и соблюдая
опасливость, держали  в карманах кунтушей небольшие булыжники.
Есть даже  украино-польская поговорка — «С москалём дружи, а камень за
пазухой держи».
Однако существует еще несколько версий происхождения этого фразеологизма:
—  чтобы все приезжие привозили с собой несколько булыжников, для мощения улиц
в Москве,
— обычай пришел из Древнего Рима, где было принято голосовать камнями за
смертную казнь,
— аналог таких фраз в других языках, в частности на латыни звучит как «за
пазухой змею держать».
«Юрьев день» — короткий период полного освобождения от всяких обязательств.
История происхождения  — до конца
XVI века в Древней Руси крестьяне имели право переходить от одного помещика к
другому раз в год — после окончания сельскохозяйственных работ в день святого
Георгия (Юрия).

В русском языке немало устойчивых
сочетаний слов, возникших из различных ремёсел и трудовой деятельности.

«Как белка в колесе» — большая занятость,
постоянные заботы и хлопоты.
Это фраза прижилась из басни «Белка» Крылова И.А., в которой бег белки по
колесу в клетке демонстрирует деятельность человека, который «хлопочет,
мечется, из кожи рвется, да только все вперед не подается, как белка в колесе»

«Золотые руки» — 1 умение достигать вершин
мастерства в каком-то деле, быть лучшим в профессии; 2 — «мастер на все руки» —
умеет делать любую работу, за которую бы не взялся.
На Руси всегда золото считалось самым ценным и дорогим материалом.
И работников хороших тоже ценили всегда и везде и именно поэтому «золотые»
придает образующему выражению значение чего-то наилучшего и ценного – лучшие
работники на вес золота. «Хлеб-соль» — дружеское угощение, гостеприимство. Эта
фраза как об угощении входящих в дом, так и о приветствии тем, кого застали за
едой.

«Тянуть канитель» — неоправданно замедлять какой-то процесс,
очень медленно и бестолково что-либо делать.
В старину канителью называлась металлическая нить, которой вышивали церковные
ризы. Канитель вытягивали
клещами из раскаленной металлической проволоки. Она могла быть золотой (позолоченной)
или серебряной (посеребренной) для вышивки по бархату, сафьяну и сукну. Тянуть канитель — работа крайне
медленная, непроизводительная и скучная, поэтому и выражение получило значение:
терять время.

«Непутевый человек» — легкомысленный, безалаберный,
беспутный.
В старину на Руси путем называли не только дорогу, но еще и разные должности
при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий —
псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и
неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не
удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

«Бить баклуши» —  праздное
времяпровождение, безделье, лень.
В старину заготовки, необходимые для дальнейшего изготовления посуды, – назывались
баклуши и их поручали делать подмастерьям, и это считалось самым легким делом,
пустяковым, не требующим особого умения.

«Лясы точить» – болтать по пустякам, вести
пустопорожние разговоры
Выражение возникло от старинной работы — изготовления балясин: точёных
столбиков для перил. Работа эта не требовала особых навыков, и её могли
выполнить даже дети, после непродолжительной учёбы. Поэтому Балясное ремесло
считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру возможность петь, шутить,
болтать с окружающими, рассказывать забавные истории, вести шутейную и бойкую
беседу.
Однако это не единственный вариант происхождения и есть другое мнение,
что слово «балясы» в значении пустой болтовни восходит к общему для всех
славянских языков корню «бал» со значением «рассказывать», в подтверждение этой
версии приводятся диалектное «балакать» и разговорное «балагурить».
«Дело табак» —
означает очень плохо, безнадежно. Это
выражение пошло от волжских бурлаков. Когда они переходили вброд неглубокие
заливы или небольшие притоки Вол­ги, то подвязывали свои кисеты с табаком к
шее, чтобы они не намокли. Если уровень воды был настолько высок, что подходил
к шее и табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а свое положение в
этих случаях очень плохим, безнадежным.
«Сбоку
припека» — все случайное, постороннее, приставшее к
чему-либо извне; лишний, ненужный.

Это выражение можно было
бы передать и словами: «боковая припека». Припека, или припек, у пекарей —
пригоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к хлебным изделиям, то есть
нечто ненужное, излишнее.
«Лить пули» — хвастливо лгать, рассказывать
что-либо неправдоподобное.

Суеверный обычай в древности  ради удачи дела при литье металла предполагал
выдумывать и рассказывать всяческие небылицы.
Поэтому изначальное выражение «лить пушки» стало означать: лгать и сочинять.
Выдумщика – сочинителя стали зазывать «пушкарь». А уже в дальнейшем появилось
выражение «лить пули» или «отлить пулю».

«В час
по чайной ложке» — действовать медленно, нерешительно, с остановками; с
надоедливым промежуточным повторением.
Первоначально данный фразеологизм звучал как «через час по чайной ложке» и
представлял собой простое предписание о приеме лекарств. Именно такая надпись
красовалась на аптечных бутылочках с микстурой.

Одним из средств образной
и выразительной речи являются крылатые выражения.

Само выражение «крылатые слова» впервые употребил в своих поэмах «Илиада»
и «Одиссея» Гомер: «обменялись крылатыми словами тихо», «он крылатое слово
промолвил». Такое название следует из того, что они как бы летят из уст
говорящего к уху слушающего. Впоследствии крылатыми словами стали называть
краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из литературных источников, образные
выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей,
ставшие нарицательными.

«Стреляная птица» —
человек с большим опытом за плечами, бывавший в переделках, бывалый, видавший
виды.
Народ говорит на этом примере, что  знающего человека не удастся обмануть. Обман
будет разгадан. И это все основано на  реальных наблюдениях над повадками птиц,
причинявших убытки, и которых пытались перехитрить.

«Лучше поздно, чем
никогда»
Часто любят употреблять серьёзно или в шутку это выражение, не подозревая, что
оно впервые было употреблено в «Истории народа римского» Тита Ливия, более 2000
лет назад.
«Тяжела ты, шапка Мономаха!» — о тяжести власти, ответственности, неприятных,
обременительных обязательствах.
Выражение впервые употреблено в трагедии Пушкина «Борис Годунов». Шапка
Мономаха — это корона — символ царской власти, которой московские цари венчались
на царство.

«Из мухи слона» —
необоснованно преувеличивать что-либо.

Выражение пришло из
античности, из-под пера греческого сатирика  Лукиана  в  произведении «Похвала
мухе».

Понятен путь
возникновения этого выражения. Муха и слон — в данном случае антонимы,
противопоставленные слова.

Крошечная муха — и
исполинский слон. Между ними — «дистанция огромного размера» (как сказал один
герой Грибоедова).

Из мухи слона сделать
никак невозможно: «материала» не хватит.
«Истина в вине»- если хочешь узнать точно, что человек думает, угости его
вином.
Это знаменитое латинское выражение: InvinoVeritas (ин вино веритас). Оно взято
из труда «Естественная история» римского ученого Плиния Старшего (I в. н. э.),
где употребляется в значении: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.


2.Исследовательско-практическая деятельность


С целью выяснить степень осведомленности учеников
о фразеологизмах, отражающих русский характер, был проведен опрос. В опросе приняли участие 50 человек, являющихся
учениками 10 класса. Ученикам была предложена анкета, состоящая из четырех
вопросов (приложение 1).

Задания сопровождались
методическими рекомендациями, следование которым было обязательно.

2.1
Анкетирование.

1.     Предложить
опрашиваемым вопросы

2.     Провести
анализ полученных ответов.

3.     Провести
синтез полученных результатов.

4.     Сделать
вывод.

2.2
Опрос

С целью выяснить знания с
учеников о фразеологизмах, я решила провести опрос (приложение 1), и вот какие
получились результаты:

ДА

НЕТ

Знаете ли вы, что такое
фразеологизм?

40(80%)

10(20%)

Есть ли связь между
историей народа, его языком и характером?

38(76%)

12(24%)

Согласитесь ли вы с
тем, что фразеологические обороты отражают русский национальный характер?

32(64%)

18(36%)

2.3 Анализ опроса

Проведя
опрос среди учащихся 10 класса на тему «Знание фразеологизмов, отражающих
национальный характер, современной молодёжи», я получила  следующие результаты:
-практически 80 % опрошенных учеников имеют представление о том, что такое
фразеологизм и могут дать определение этому слову.  20% не смогли показать свои
знания предмета о фразеологизмах .(приложение 2) Но, однако, после объяснения
им значения, практически все сказали, что они все-таки знали, что это такое и
даже могут привести примеры, но не думали, что это так называется. 76%
опрошенных учеников, согласились с наличием связи между историей народа, его
языком и характером. (приложение 3) 64% согласились с утверждением, что
фразеологические обороты отражают русский национальный характер. (приложение 4)

На
4 вопрос  — привести примеры фразеологизмов, которые отражают характер
человека, приводились разные варианты, опрашиваемые отвечали достаточно
разнообразно, но чаще всего звучали следующие фразеологизмы:

Ø трудолюбие
и одаренность

§  дело
мастера боится

§  золотые
руки

§  засучив
рукава

§   мал,
да удал

§  быть
семи пядей во лбу

§  не
лыком шит

§  звезды
с неба хватать

Ø лень
и тунеядство

§  бить
баклуши

§   воду
в ступе толочь

Ø сила,
свободолюбие, мужество

§  добрый
молодец

§  стоять
горой

§  вольная
птица

§  прятаться
за чужую спину (осуждение)

Ø широта
русской души, щедрость, гостеприимство и доброта

§  душа
нараспашку

§   святая
простота

§  золотое
сердце

Ø терпение
и стойкость

§  железная
воля

§   ангельское
терпение

§  брать
быка за рога

§  выворачиваться
наизнанку

Ø религиозность

§  чем
Бог послал

§   святая
святых

§  с
Божьей помощью

2.4 Выводы

Проведя опрос и  узнав  часто  используемые
фразеологизмы, я  сделала  вывод, что те фразеологизмы, которые хоть и редко, но
используют в речи современных учеников, занимают очень малую долю от того что
существует в русском языке.
В большей части это выражения о труде человека (в разных формах) и  малый
процент о характере и волевых качествах.
Результат данного опроса свидетельствует, что ученики практически не знают, а ,следовательно,
и не применяют употребление фразеологизмов для красоты и образности речи как
письменной, так и  устной.
Фразеологизмы, так точно и метко отображающие и историю и нравы и обычаи нашего
народа не используются и забываются, что не может не тревожить истинных
любителей родного языка.
Фразеологизм
— это не просто устойчивое сочетание слов, крылатое выражение. Он выражает
народную мудрость. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче
выражает он свои мысли. Изучение фразеологии — это освоение богатства языка, 
постижение  национальной культуры. В этом исторически сложенном механизме
дается  оценка жизни  в разные времена с точки зрения народа. Не всякие
выражения становятся фразеологизмами, а только те, что прошли проверку временем,
те, что отзываются в сердцах и умах людей. Неоценимый опыт запечатлен и 
хранится в языке, передаваясь из поколения в поколение. И задача нашего
поколения максимально сохранить и передать этот опыт дальше».

Характер
русского народа  а народном творчестве вообще и в частности в фразеологизмах
выражен очень ярко, насыщенно, разносторонне и с большой любовью. Это характер,
который  обладает  неограниченными возможностями, присущими по большей части
только русскому народу. Поэтому и говорят о  «загадочной русской душе». И речь
этой загадочной души  — это её история, память, жизнь, запечатленная и
сохраненная в веках.

Заключение

1.
Открыли новые знания, связанные с фразеологизмами.

2.
Раскрытие выразительности речи, наполненной  фразеологическими оборотами.

3.
Обозначение при помощи фразеологизмов черт характера человека.

4.
Узнали  новые истории происхождения фразеологизмов.

5.
При проведении анкеты и данного проекта расширили кругозор учеников о русском
характере и о том, как он отражается в языке народа.

6.
Прониклись чувством благодарности, гордости и уважения за свой народ.

Литература

1.
Жуков В.П. «Школьный фразеологический словарь русского языка». М., 2001.

2.
Вьюнов Ю.А. «Слово о словах». М., 2002.

3.
Гвоздарёв «Рассказы о русской фразеологии». М., 2004.

4.
Энциклопедия «Русская цивилизация»

5.
С.И. Ожегов. Толковый словарь русского языка

6.
Фразеологический словарь русского литературного языка. Составитель: А.И.
Фёдоров,
Астрель СПб,2008
г.

Приложение 1

Анкета для учеников

1.     Знаете
ли вы, что такое фразеологизм?

2.     Как
вы думаете, если ли связь между историей народа и его языком и характером?

3.     Согласитесь
ли вы с тем, что фразеологические обороты отражают русский национальный
характер?

4.     Приведите
примеры фразеологизмов, которые отражают характер человека

Приложение 2

image001

Приложение 3

image002

Приложение 4

image003

16 декабря день независимости казахстана сценарий(Моя Родина – Казахстан!)

Моя Родина – Казахстан!
Западно-Казахстанская область
Таскалинский район
СОШ им.Ы.Алтынсарина
Классный руководитель 5 «Б» класса
Умбеталиева Айнагуль Бериковна

Цель мероприятия: а) воспитывать чувство патриотизма, любви, уважение и интереса к культуре и историческому наследию казахского народа.
Б) воспитывать любовь к своей Родине, чувство гордости за нее, расширять кругозор, познакомить с национальными играми казахского народа.
Оборудование: плакат, изображение флага, герба РК, атрибуты для игр (ковер, асыки, шарфик, канат, тюбетейки), национальные костюмы, пословицы, магнитофон
Выставка книг «Казахстан – моя отчизна!»
Вступительное слово учителя: Мы рады приветствовать всех в стенах нашей родной школы на празднике, посвященной 20- летию Независимости РК «Моя Родина- Казахстан!». В нашей многонациональной РК дружно живут десятки разных народов. На протяжении веков делят они землю и небо, почитая и уважая традиции друг друга. Нет у них камня за пазухой, а только добрые слова и чистые помыслы.
     Мой Казахстан, мой Казахстан!
Ты так велик, мой Казахстан!
    Ты так могуч! Я горжусь тобою!
    Я горжусь тобою, мой Казахстан!
1-ученик: Моя Родина-это красоты природы
                 Это счастья, любви большой океан
                 Это символ богатства, символ свободы
                 Моя Родина- мой родной Казахстан.
2-ученик: Казахстан- мое счастье!
                 Казахстан – моя гордость!
                 Горжусь я тем, что есть у меня
                 Великий Абай ,великий Мухтар
                 Пусть краше становится наша земля!
                Я люблю свою Родину!
               Я люблю тебя,мой Казахстан!

3-ученик:Пою о тебе,мой Казахстан великий!
                Теперь мы равный среди равных навсегда!
                Живи,трудись и процветай,наш многоликий
                И вечной дружбе нашей вместе скажем «Да!»
 4-ученик:Ортақ бізге бір Отан
                 Ортақ,жердің байлығы
                 Еңбек ортақ,жер ортақ,
                 Ортақ,бізге барлығы
5-ученик:Қазақстан-еліміз,
                Ұлан байтақ жеріміз
                Туған жерім-Қазақстан
                Тәуелсіздік алған елім,
                Қазақстан кең далам
6-ученик:Народы,как одна семья,
                Хотя язык их разный
                Все дочери и сыновья
                Своей страны прекрасной.
7-ученик:                                                     Астана
Расцвел в степи,как в сказке
Прекрасный город-сад
Гиганты –небоскребы
На площади стоят
Над городом поднялся
Красавиц Байтерек
Он символ обновления
Большой моей страны
Не признак,не виденье
Он-гордость Астаны!
Слайд 1
1.В Республике Казахстан государственным является казахский язык.
2.В гос.организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официално употребляется русский язык.
3.Государство заботится о создании условий для  изучения и развития языков народа Казахстана.
Слайд 2
В 1992 года был принят ряд Законов,который заложил основы системы управления в новом государстве.Тогда же утверждены новые гос.символы –Герб,Флаг и Гимн.
15 ноября 1993 года Казахстан ввел свою валюту-тенге.
30 августа 1995года -День Конституции РК.

Слайд 3
Мақалдарды аяқта
Закончи пословицы
1.Отан үшін отқа түс-күймейсің
2.Родная земля –золотая колыбель
3.Отан отбасынан басталады
4.Родная землица и во сне снится
5.Туған жердей жер болмас
   Туған елдей ел болмас.
6.Для Родины своей ни сил,ни жизни не жалей
7.Туған жердің  күні де ыстық,түні де
8.Родина –мать,умей за нее постоять
9.Ел іші-алтын бесік
10.Отан оттан  да ыстық

1-ученик:Как у любого другого народа,у казахов есть свои обычаи традиции,свои муз.инструменты,своя нац.одежда,блюда.Мы хотим обратить ваше внимание,познакомить с некоторыми из них и даже поиграть.
1.игра в альчики (асык)
2.игра «Көкпар» «Козлодрание»
3.игра «Көтермек»- «Подними меня»
2-ученик.Казаских игр очень много.Некоторые из них вам известны,например, «Сақина салу»- «Найди колечко»Во время больших праздников проводятся игры лошадях «Бәйге» и «Қыз қуу».Ведь очень хорошо,что культура наших предков живет и поныне.
Казахские народные игры
Игра «кыз-куу» — «Догони девушку». Игра, в прошлом входила в свадебный обряд. Задача жениха тогда наверняка состояла в том, чтобы, догнав на коне впереди скачущую верхом невесту, показать не только быстроту, ловкость, но и подтвердить свою любовь, свое право на нее. При неудаче такого права он лишался. Более поздняя по времени спортивная игра «кыз-куу», вероятно,— прямое отражение этого обряда. Между прочим, самыми своеобразными и в то же время почему-то забытыми в наши дни являются игры, связанные со сватовством и свадьбой, ценность которых состоит не только в том, что в них наиболее полно проявляется духовная культура народа, ярко раскрываются его фантазия, тонкий юмор, но и в том, что посредством игр свадебный обряд превращался в удивительное представление, в своего рода театр, где на суд зрителей выставлялась изобретательность одной и изворотливость другой стороны, которые волею судеб должны стать родственниками. Само собой разумеется, что во всех этих обрядах с играми народ хотел видеть своих джигитов смелыми, сильными и ловкими. 

Выработать эти качества в степных условиях можно было только участвуя, например, в аламан-байге — скачках на дальние расстояния; «жорга жарысе» — скачках на иноходцах; «кокпаре» — состязаниях двух соперничающих групп всадников за овладение тушей забитого козла; «джигит жарысе» — соревнованиях двух всадников на быстроту седловки и прохождения определенной дистанции; игре «жаугашты» — погоне за условным неприятелем с целью осадить его плетью; а также в «аударыспаке», где противники перетягивали друг друга из седел; «жамбы ату» — стрельбе из лука, «кумис алу» — подъеме монеты на полном скаку, и наконец, в борьбе «казахша курес». Поскольку игры были не только забавой, но и средством развития жизненно важных навыков, подобно тому, как наши далекие предки включали в свои ритуальные обряды всевозможные пляски, охотничьи и бытовые сценки для передачи подрастающему поколению посредством игр и танцев своего житейского опыта, в степных условиях старались с помощью игр воспитывать юношей физически здоровыми, в духе уважения к старшим, приверженности к народным традициям, обязонностям перед обществом, родными и близкими. 
Аударыспак (перевертыши) Аударыспак — очень забавная игра, которую обычно играют на открытой площадке, покрытой травой. В игре участвуют два наездника. Игрокам дают определенное время, в течение которого они должны постараться свалить друг друга. Если они не смогут этого сделать, приглашается другая пара игроков. Победивший игрок будет бороться со следующим бедителем. И так до конца игры, пока не будет окончательно определен победитель. 
Кокпар Кокпар — игра с участием группы всадников. В начале игры все они выстраиваются на одной заранее вычерченной линии. На расстоянии примерно 50-60 шагов бросают кокпар (тушу козленка). По сигналу ведущего игроки стартуют. Кто первым возьмет кокпар, тот должен оторваться от всех остальных. Отставшие, в свою очередь, должны постараться догнать лидирующего и отобрать у него кокпар. Так продолжается до тех пор, пока участники игры не достигнут финиша. Кто первым доедет до него с кокпаром — тот и становится победителем, а кокпар он оставляет себе. Каждый регион имеет свои правила игры в кокпар. Когда в кокпар играют два аула или две группы, выигрывает тот аул или та группа, игрок которой первым достигнет финиша. Для желающих продолжить игру приносят другой кокпар. Так иногда кокпарчи, увлекшись игрой, на несколько дней отлучались от родного аула. А в некоторых местах условием игры является проведение ее до наступления ночи. 
Байга (конные скачки) Байга — очень известная и хорошо развитая игра в наше время. Обычно различают несколько видов этой игры: Той — жарыс (участвуют 1-2 годовалые жеребята), Кунан — жарыс (участвуют 2-3 летние жеребята), Топ — байга (3-4 летние и другие), Аламан — байга (состязания на длинной дистанции. Марафон). Обычно количество игроков не ограничивается. До начала игры устанавливают дистанцию скачки. Игроки должны четко знать отметку старта и финиша. В начале игры все выстраиваются на одной линии (старте). По сигналу ведущего скачки начинаются. Кто первый достигнет финиша — становится победителем байги. Ему по праву вручают щедрые призы и подарки. В давние времена «керешилер»-проводники за день вперед отводили на старт игры участников состязания. Оттуда они скакали до обусловленного места, которое называлось «Караултобе». 
 «Кыз-куу» (догони, девушку) «Кыз-куу» — одна из интересных и зрелищных народных игр, которая проводится на открытой местности. В игре участвуют два наездника — девушка и джигит. Устанавливаются две отметки — старт и финиш. Наездник должен стоять у первой отметки, а наездница — позади, на расстоянии десяти шагов от него. По сигналу ведущего наездница должна помчаться по направлению ко второй отметке. Когда она достигает наездника, он устремляется вслед за ней. Если наезднику удается ее догнать, ему предоставляется право обнять и поцеловать девушку. Достигнув рубежной линии, они скачут в обратном направлении, но теперь наездница пытается догнать джигита и если ей это удается, она стегает джигита плеткой. 
 «Кумис алу» (тенге алу) Это очень интересная игра, в которой испытываются качества и достоинства джигита. На определенном расстоянии друг от друга бросают несколько узелков с серебром или деньгами. Участники игры выстраиваются друг за другом в порядке очереди. Вскачь они должны постараться достать эти узелки с земли, при этом не останавливая коня ни на секунду, иначе такая победа не будет засчитана. Обычно с одного заезда невозможно достать все узелки с деньгами, поэтому вслед за одним игроком выезжает другой. Для большего интереса зрители вновь наполняют узелки деньгами. Игра продолжается дальше, а победители заслуженно оставляют деньги себе. 
Хан «алчи» (детская игра) В этой игре могут принимать участие от 5 до 10 детей. Вам потребуется достаточное количество асыков. Из них вам нужно будет выбрать самый крупный и перекрасить его в красный цвет. Этот асык будет «ханом». Вначале с помощью считалочки выберете ведущего. Он должен собрать все асыки в горсть, затем бросить их перед остальными игроками, сидящими по кругу. После — внимательно посмотреть, какой стороной выпал «хан». Если «хан» выпал стороной «бук», «шик» или «тайки» (см. рисунок), то ведущий должен указательным пальцем, при помощи большого пальца, выбить близлежащие асыки. Выбитые асыки он забирает себе. Не забывайте, что «хана» можно выбить лишь самым последним асыком, который выпал той же стороной, что и сам «хан». Если ведущий случайно заденет другие асыки рукой или асыком, то право вести игру переходит к другому игроку. Если «хан» выпадает стороной «алчи», то каждый из вас должен постараться заполучить его себе. Тот, кому попадет «хан», и будет победителем. Следующую игру начинает победитель. 
Омпы (детская игра) «Омпы» — вертикальное положение асыка. В эту игру могут играть от 2 до 10 детей. Начертите на земле две черты, а между ними ровно по середке проведите линию. На этой линии будет кон. Каждый из игроков ставит на кон по два асыка. В центр кона поставьте один асык в положении «омпы». А теперь, выстроившись у черты, по очереди выбивайте своим асыком асыки на кону. Выбитые вами асыки, забирайте себе. Тот, кому удается выбить «омпы», забирает себе все асыки на кону. Тот, у которого окажется большее, чем у всех количество асыков, будет победителем в этой игре. 
Атбакыл (наездники) В эту игру можете играть вдвоем. Один из вас бросает в определенном направлении свой асык-сака («сака» — крупный по размеру асык). А другой должен попасть в него. Если он сумеет попасть, то несет первого игрока на своей спине до того места, где лежат асыки. Теперь (по очереди) асыки кидает второй игрок, а первый старается выбить его асык. Так можно идти вперед, выбивая друг у друга асыки. Игру можно закончить, когда вы сами захотите. 
Котермек (подними-ка) На середину выходят два игрока. Опираясь друг на друга спинами, они соединяют свои локти. Тот из них, который сразу после сигнала, сможет первым поднять второго игрока и будет считаться победителем. Победитель остается в игре, но теперь он уже пробует свои силу с новым игроком. Игра продолжается до окончательного выявления победителя. 
Такия тастамак (тюбитейка-невидимка) В игре принимают участие несколько детей. Вначале всем нужно сесть, образуя круг. Обходя этот круг с внешней стороны, ведущий незаметно оставляет тюбитейку сзади кого-нибудь из детей и убегает. Если игрок, за спиной которого оставили тюбитейку, заметил это — он должен догнать ведущего, а ведущий должен постараться занять место игрока в круге. Если игроку так и не удается догнать ведущего, то он должен будет показать свое искусство, например, спеть песню, рассказать стихотворение или станцевать. 
«Октау тартыс» (перетяни-ка) Эта игра выявит, кто из вас сильнее. Для этой игры двое должны выйти на середину. Вначале проведите на земле черту и встаньте по разные ее стороны. Возьмите скалку за оба ее конца и тяните каждый на себя. Тот, кто сможет перетянуть соперника на свою сторону, и будет победителем. С незапямятных времен на различных праздниках и торжествах проводятся народные игры, среди взрослых и детей. 

Слайд №8
Блиц-опрос
1.Национальная валюта РК? (тенге)
2.День валюты РК? (15 ноябрь)
3.Прежнее название Астаны (Акмола)
4.Гос.символики (флаг,гимн,герб)
5.В каком  году Казахстан стал независимым государством (16 декабрь,1991,г)
6.Декабрьские события в каком году произошли? (1986)
7.Когда празднуем день равнодействия,Наурыз мейрамы
8.День Конституции РК?(30 августа)
9.Каких казахов космонавтов вы знаете?(А.Аубакиро,Т.Мусабаев)
10.Первая летчица девушка- Хиуаз Доспанова
Слайд 3
В Казахстане единой семьей живут 17 млн.человек,представителей более ста национальностей и народностей.
На казахском,русском,уйгурском,немецком,корейском,польском,татарском языках говорят и пишут у нас в стране.Всех нас,людей разных национальностей,объединяет общее для всех понятия:мы-народ Казахстана.А Казахстан  уникальное государство,
с многообразием культур и религий.
Все:Дружба народов не просто слова,
Дружба  народов навеки жива
Дружба народов –счастливые дети.
Колос на ниве и сила в расцвете.
Слайд 4,5,6 (разные нац.одежды фото)
Песня «Большой хоровод»
Слово учителя:Ребята,наше государство считается еще очень молодым,и все лучшее у него,как и у вас еще впереди.Именно от вас зависит,какой сложится наша жизнь в будущем,каким станет родной Казахстан!
Вы должны научиться дорожить дружбой и миром.Это большое счастье и для больших,и для маленьких,что казахстанцы живут в добром согласии.
Счастья вам,процветания нашей Родины.До новых встреч!

Мне почему-то раньше казалось, что устное народное творчество – это прошлое, что-то такое, что давно записано, отпечатано и хранится на полках. Я задумывался над тем, развивается ли народное творчество сейчас, в наши дни. Сначала мне казалось, что сейчас оно (особенно песенное) не развивается, потому что мне неизвестны современные народные песни, все время я слышу только старые, записанные много лет назад. Я не понимал причин, почему раньше песни создавались, а сегодня не происходит этот процесс. Получается, что раньше люди были более творческими, а сейчас нет? Но так не может быть. Возникла еще одна мысль: а может, песенное народное творчество приобрело другие формы, о которых мы не догадываемся?
И вот что выяснилось: мы имеем большое количество песен, которые люди охотно поют наравне с традиционно народными песнями. Но эти песни имеют авторов, их создали поэты и композиторы. Например, часто можно услышать:
Мама, мама вечная и любимая,
Вы извините, что был невнимателен.
Знаю, вы молились за меня
Дни и ночи, седая моя мамочка.
И мало кто при этом вспоминает, что слова написал М. Луков. И таких песен, которые поют не одно поколение, много. Поэтому я пришел к заключению, что эти песни по всем признакам являются народными: их поют, они передаются устно (если и переписываются, то это не значит, что форма распространения изменила их популярность), имеют стихотворную форму, небольшие по объему и имеют некоторые варианты. Единственное замечание: это песни литературного происхождения, ставшие народными. Ведь не всегда те, кто поет эти песни, знают их авторов.
Мы можем утверждать, что песенный жанр народного творчества живет и сегодня. Какой-то период исторического развития будет взывать к жизни те или иные жанры народного творчества или определенные темы. Во времена казачества, например, были популярны маршевые песни, думы. Когда в нашей стране начались демократические процессы, то маршевые песни стали тоже популярны. Исполнялись они вместе с другими народными песнями и сами становились (а может, и были) народными.
А какие жанры устного народного творчества живут сегодня? Песни (в основном лирические, но и маршевые, тоже), сказки, современные поговорки, пословицы и бессмертный жанр – анекдоты, который будет жить веками. Прислушайтесь, уважайте народное творчество – сокровищницу нашей мудрости, нашей истории, которую мы передадим следующим поколениям.
Понравилось сочинение? Сохрани в закладках сайт еще пригодится – » Сочинение на тему Развивается ли народное творчество сегодня? (Сочинение-рассуждение)

Похожие сочинения

От колыбельных до былин русский фольклёр
К сказкам, поэзии все относятся как к чему-то несущественному, обслуживающему отдых человека. Но почему же в конце-то концов от всей жизни остаются одни только сказки, включая в это так называемую историю?
М. М. Пришвин
Мы часто — по поводу и…смотреть целиком
Пословицы, поговорки, загадки
Каждый народ имеет свои пословицы и поговорки. Пословица это — изречение народной мудрости, в которой образно и символически высказывается или совет, как надо поступать в жизни: “Тише едешь, дальше будешь”, “Семь раз примерь, один отрежь”,…смотреть целиком
Сюжет по пословице (“Делу время, потехе час”)
Устное народное творчество — самый древний вид искусства. Большое место в нем занимают пословицы и поговорки. Это мудрость народа, прошедшая через века. Наши предки хотели передать свои знания, опыт, навыки нам, пришедшим в этот мир, чтобы мы стали добрыми…смотреть целиком
Идея защиты земли Русской в произведениях устного народного творчества (сказка, былина, песня).
В былинах воплощаются думы и чувства русского народа. Былины удовлетворяли не только естественное влечение ко всему красочному, необычному, незаурядному, в них по-своему выразилось общественное создание целой исторической эпохи.
Илья Муромец…смотреть целиком
Национальный дух и язык народа в народной сказке
Народное творчество, и особенно сказка,— это самые древние произведения, которые мы вправе называть детской литературой. В сложной истории чешского народа сказка сыграла особую роль: она в течение многих веков сохраняла национальный дух и язык народа,…смотреть целиком
Труд и любовь — основные мотивы корейских сказок
Действительно, сказки эти, известные как арабские, на самом деле вобрали в себя все богатство народного творчества Срединного Востока: индийские, персидские, собственно арабские, объемлющие все разнообразие жанров сказки и новеллы. Свод сказок, известный…смотреть целиком
Содержание поговорки «Не копай яму другому» Новое!
Вспоминается такая досадная история. Было объявлено о традиционном общешкольном сборе макулатуры. Здесь у масс есть свои лидеры. Никто не мог сравниться в классе с «чемпионом сбора макулатуры» Славкой Полищук. Учится он кое-как, но там, где нужно что-то…смотреть целиком

Комментарии преподавателя

1. Фольклор
Здрав­ствуй­те! Се­год­ня раз­го­вор наш будет о со­кро­ви­щах. О со­кро­ви­щах, спря­тан­ных го­раз­до глуб­же пи­рат­ских со­кро­вищ. Они – в глу­би­нах на­род­ной па­мя­ти. Это муд­рость на­ро­да, а по-ан­глий­ски – фольк­лор
Что такое фольк­лор? Это все, что со­зда­ва­лась на­ро­дом. Дома и до­маш­няя об­ста­нов­ка, одеж­да и обувь, об­ря­ды и танцы, песни и бы­ли­ны, сказ­ки и за­гад­ки – все, что при­ду­мы­ва­ли люди и что окру­жа­ло их и ре­гла­мен­ти­ро­ва­ло их жизнь, все это – фольк­лор.
Жизнь обыч­но­го че­ло­ве­ка ( кре­стья­ни­на, в первую оче­редь) до конца 19 века была очень тра­ди­ци­он­на. «Что хо­ро­шо для отцов и дедов – и нам сго­дит­ся» , -счи­та­ли кре­стьяне и бе­реж­но со­хра­ня­ли де­дов­ские обы­чаи. И избы ру­би­ли стро­го по пра­ви­лам, и гор­ни­цы укра­ша­ли так, как из­дав­на по­ве­лось, и вы­шив­ка на одеж­де рас­ска­зы­ва­ла ста­рые ис­то­рии, и даже при­чес­ка у де­ву­шек была стро­го опре­де­лен­ная
Рус­ская изба:
Укра­ин­ская ма­зан­ка:
На­род­ный ко­стюм
И песни пели, и хо­ро­во­ды во­ди­ли как встарь, и сказ­ки рас­ска­зы­ва­ли по-де­дов­ски
Эта тра­ди­ци­он­ность яв­ля­ет­ся одной из черт фольк­ло­ра, а дру­гой его чер­той можно на­звать ва­ри­а­тив­ность. Ведь каж­дый ма­стер вно­сил в свое из­де­лие что-то свое. Каж­дый рас­ска­зы­вал сказ­ку на свой лад,. Вспом­ни­те сказ­ку «Те­ре­мок» – где жили все звери? В кув­шин­чи­ке или ру­ка­вич­ке? Или в до­ми­ке? Это и на­зы­ва­ет­ся ва­ри­а­тив­но­стью сю­же­та.
У раз­ных на­ро­дов – раз­ные тра­ди­ции. Даже в со­сед­них гу­бер­ни­ях Рос­сии кре­стьяне го­во­ри­ли и пели, стро­и­ли избы и укра­ша­ли одеж­ду по-раз­но­му. При этом, кроме раз­ли­чий, били и сход­ные черты: мно­гие ста­рин­ные об­ря­ды раз­ных на­ро­дов по­хо­жи, по­хо­жи и песни, и танцы, очень близ­ки по смыс­лу мно­гие по­сло­ви­цы
У кого болт­ли­вый рот, у того тело в си­ня­ках. (Ан­глий­ская) Язык мой — враг мой. (Рус­ская) На Земле нет ни­че­го более до­стой­но­го тю­рем­но­го за­клю­че­ния, чем язык ( Араб­ская). Раз­ные на­ро­ды – а муд­рость одна.
2. Фольклор и христианство
Огром­ный ущерб тра­ди­ци­он­ным об­ря­дам на­нес­ло при­ня­тие хри­сти­ан­ства. Язы­че­ские тра­ди­ци­он­ные об­ря­ды из­го­ня­лись, бук­валь­но «вы­кор­че­вы­ва­лись» или «пе­ре­де­лы­ва­лись» с уче­том на­саж­да­е­мой веры. Так про­изо­шло с язы­че­ским по сути празд­ни­ком Мас­ле­ни­цы., на­при­мер
Петр 1 из­ме­нил жизнь им­пе­рии, ко­неч­но, но не за­тро­нул тра­ди­ци­он­ную кре­стьян­скую об­щи­ну, а зна­чит, тра­ди­ции про­дол­жа­ли со­хра­нять­ся. До се­ре­ди­ны 19 века тра­ди­ци­он­ный де­ре­вен­ский уклад ничем и никем не на­ру­шал­ся. Народ жил своей жиз­нью, гос­по­да своей ) Мест­ные тра­ди­ции прак­ти­че­ски не под­вер­га­лись ка­ко­му-ли­бо вли­я­нию извне. На­род­ный язык, уклад жизни, тра­ди­ци­он­ные песни и танцы счи­та­лись чем-то при­ми­тив­ным и недо­стой­ным.
3. Фольклор и 20 век
20 век из­ме­нил все. Вы не уви­ди­те в де­рев­нях тра­ди­ци­он­ных ко­стю­мов, и дома стро­ят по ин­ди­ви­ду­аль­ным про­ек­там, а ко­ляд­ки и за­клич­ки можно услы­шать толь­ко на фольк­лор­ных празд­ни­ках. При­мер­но к се­ре­дине 20 века си­ту­а­цию осо­зна­ли и ки­ну­лись спа­сать то, что оста­лось
Но остал­ся огром­ный пласт со­вер­шен­но до­ступ­ной нам изуст­ной ли­те­ра­ту­ры, то, что на­зы­ва­ют уст­ным на­род­ным твор­че­ством: мамы поют ко­лы­бель­ные? Поют. Дети знают счи­тал­ки? Ко­неч­но. А за­гад­ки? Да. А по­сло­ви­цы и по­го­вор­ки мы ис­поль­зу­ем в речи? Да. И часто – неосо­знан­но. А вы хоть раз про­си­ли ба­буш­ку рас­ска­зать вам сказ­ку? На­вер­ня­ка нет.
4. Устное народное творчество. Жанры устного народного творчества
Уст­ное на­род­ное твор­че­ство – огром­ная часть на­род­ной куль­ту­ры
Это и боль­шие жанры: бы­ли­ны, ска­за­ния, ле­ген­ды, сказ­ки, песни; и малые: по­сло­ви­цы и по­го­вор­ки, за­гад­ки, драз­нил­ки, за­клич­ки, счи­тал­ки, ко­ляд­ки, по­теш­ки.
Как вы ду­ма­е­те, какие фольк­лор­ные формы можно опре­де­лен­но на­звать дет­ски­ми?
Ко­неч­но, по­теш­ки – от слова те­шить, раз­вле­кать
«Со­ро­ку-во­ро­ну» зна­е­те? Ко­неч­но
И за­гад­ки- дет­ский фольк­лор. А что такое за­гад­ка? Это опи­са­ние свойств пред­ме­та, часто в рифму. Боль­ше всего за­га­док при­ду­ма­но о том, что окру­жа­ло ре­бен­ка ( на­при­мер, за­га­док об ово­щах много, а о фрук­тах – мало. По­че­му?)
И счи­тал­ки тоже по­мо­га­ли. Как вы­брать во­дя­ще­го без обид? Счи­тал­кой
А драз­нил­ки при­ду­мы­ва­ют­ся каж­дым по­ко­ле­ни­ем детей за­но­во. А какие драз­нил­ки вы зна­е­те? Что они вы­сме­и­ва­ют? А вот за­клич­ки – дело се­рьез­ное. Жизнь кре­стья­ни­на за­ви­се­ла от уро­жая, от того , какая по­го­да будет: дождь или вёдро, ветер или зной. И кре­стьяне были уве­ре­ны, что силы при­ро­ды можно за­кли­кать – уго­во­рить- вы­звать.
«Ра­ду­га-ду­га! Не давай дождя, давай сол­ныш­ка –ко­ло­кол­ныш­ка!
«Дождь лей, лей, лей! Малых деток по­жа­лей!»
5. Анонимность и вариативность – отличительные черты УНТ
А мо­же­те ли вы ска­зать, кто автор драз­ни­лок или по­те­шек? Кто при­ду­мал ко­ляд­ки? А кто – по­сло­ви­цы?
Нет ав­то­ра. На­род­ное твор­че­ство ано­ним­но, каж­дый по­вто­ря­ет уже при­ду­ман­ное, и каж­дый вно­сит что-то свое. И мы, рас­ска­зы­вая сказ­ку, за­пе­вая ко­лы­бель­ную или за­га­ды­вая за­гад­ку, ничем не от­ли­ча­ем­ся от наших да­ле­ких пред­ков. Мы ста­но­вим­ся еще одним зве­ном в це­поч­ке. И это от­лич­но
Источники
http://interneturok.ru/ru/school/literatura/5-klass/5993a7d0/sokrovischa-nashih-predkov?seconds=0
http://www.youtube.com/watch?v=K0UBhZQ2Utg
http://www.youtube.com/watch?v=lHXr8jha_eQ
http://nsportal.ru/shkola/literatura/library/2014/04/18/ustnoe-narodnoe-tvorchestvo-ponyatie-o-folklore
http://ppt4web.ru/obshhestvoznanija/ustnoe-narodnoe-tvorchestvo1.html

Ереванский Матенадаран – хранилище древних рукописей, музей и институт им. Месропа Маштоца при правительстве Республика Армения – одна из сокровищниц мировой культуры.

Хранящиеся здесь манускрипты имеют первостепенное значение для изучения истории и культуры Армении, Закавказья, ряда стран Ближнего и Среднего Востока, истории Греции и Рима. Наиболее древние памятники этой уникальной коллекции восходят к V в., когда были заложены основы армянской национальной письменности.

Матенадаран имеет многовековую историю. Он был основан в V в. в Эчмиадзине при резиденции верховного патриарха Армении. В последующие века его фонды обогатились сотнями рукописей, и он превратился в богатейшее книгохранилище страны.

Наиболее благоприятные условия для Матенадарана были созданы в 1828 г., после присоединения Восточной Армении к России: наступившая мирная пора в истории Армении позволила привести в порядок фонды, издать каталоги рукописей и приступить к исследованию сочинений древнеармянских авторов.

Новый период в истории Матенадарана был связан с установлением Советской власти в Армении. Ныне Матенадаран – научно-исследовательский институт древних рукописей. Здесь ведется большая работа по успешному изучению и публикации первоисточников, их научному хранению и реставрации. Матенадаран выполняет также музейные функции.

Картинки по запросу matenadaran

Новое здание Матенадарана (арх. М. В. Григорян) построено в 1957 г. на северо-восточных склонах Еревана и обращена фасадом к одной из красивейших магистралей города – проспекту Месропа Маштоца. Оно выдержано в стиле средневекового армянского зодчества. На площади, перед зданием, установлен памятник (автор Г. Чубарян) Месропу Маштоцу (361 – 440 гг.) – выдающемуся ученому и мыслителю древней Армении, создателю армянского алфавита (405 г.).

 на базальтовой стене, высечен армянский алфавит (несмотря на прошедшие 15 веков, он не претерпел изменений и продолжает служить нуждам новоармянского языка и литературы), справа – барельеф; орел и меч, олицетворяющие мудрость и силу народа. На стене высечено также первое предложение, написанное месроповскимн буквами:

«Познать мудрость и наставления, понять изречение разума!».

В годы безвременья, когда Армения в борьбе с грозными врагами теряла независимость, национальная письменность и культура становились важным фактором в борьбе против духовного порабощения и ассимиляции.

Фасад Матенадарана украшают памятники выдающимся деятелям науки и культуры древней и средневековой Армении – историку-писателю V в. Мовсесу Хоренаци, мыслителю и математику VII в. Анании Ширакаци, правоведу и баснописцу XII в. Мхитару Гошу, философу XIV в. Григору Татеваци, поэту XIII в. Фрику, художнику-миниатюристу XIII в. Торосу Рослину.

Памятники на фасаде Матенадарана выдающимся деятелям науки и культуры древней и средневековой Армении.

Скульптуры выполнены из целого базальта, высота каждого из них – 4 метра. Авторами работ являются Е. Варданян, Г. Бадалян, Г. Чубарян, А. Григорян, С. Назарян, А. Шагинян.

У входа в темно-мраморный вестибюль Матенадарана медными армянскими буквами запечатлена дата построение здания, а под арками мозаика, тематически связанная с одной из памятных дат в истории армянского народа, отображает героическое восстание армян в 451 г. против персидских завоевателей (худ. Ов. Хачатрян).

Над широкими парадными лестницами, ведущими в выставочный и читальные залы, органически вписывается в интерьер фреска-триптих (худ. Ов. Хачатрян), прославляющая мастерство народных умельцев – создателей хачкаров – монументальных каменных плит с изображением креста, включенного в сложную орнаментальную композицию (хачкары служили межевыми знаками и пограничными отметинами, воздвигались в честь победы над врагами, вставлялись в стену храма), воспевающая труд неутомимых переписчиков рукописей, армянских зодчих – строителей, Гарни и Гегарда, Эчмиадзина и Звартноца, артистов, мыслителей, художников, творивших во времена язычества, в эпоху, когда усилился процесс слияния армянской культуры с эллинистической (II–I вв. до н. э.), в раннехристианский период и в средние века.

Здесь же приводится изречение Мовсеса Хоренаци:

«Хотя мы народ и небольшой, весьма малочисленный… однако и в нашей стране совершено много подвигов мужества, достойных внесения в летописи».

Армянские рукописи разделяли тяжелую участь своих творцов. Некоторые из них хранят на себе следы пожаров, сабельных ударов и крови. В годину тяжелых испытаний их спасали как редчайшую реликвию; прятали в пещерах, зарывали в землю, выкупали из плена.

В результате иноземных нашествий, войн и грабежей погибли многие ценные памятники армянской рукописной культуры (только сельджуки а 1170 г. уничтожили свыше 10000 манускриптов). Уцелело примерно 25000 рукописных томов. Они хранятся в разных, музеях и книгохранилищах мира: в Иерусалиме, Венеции, Вене, Париже, Лондоне. В Ереванском Матенадаране сосредоточено свыше 11000 томов и 3000 фрагментов.

Среди сохранившихся армянских рукописей древнейшей является написанное на пергаменте «Евангелие» VII в. Труды авторов V–-VII вв. дошли до нас в позднейших списках. С V–VII вв. сохранились только фрагменты (многие из них в виде пришитых к переплетам рукописей защитных листов-форзацев). С V в. дошла и одна окаменелая рукопись. Она, для спасения, в VII в. была зарыта в землю, а подпочвенные воды на протяжении веков зацементировали ее. В фондах Матенадарана имеются также палимпсесты – рукописи, написанные повторно на пергаменте по ранее смытому тексту. Одна из них – «Санасарянское евангелие» – датируется 986 г. По палеографическим особенностям нижний слой записи восходит к V в.

В X в. в Армении появляются рукописи и на бумаге. Древнейшая из них относится к 981 г. Это сборник, содержащий сочинения по истории, философии и астрономии.

Армянские рукописи имеют различный формат и объем. Самая большая среди них – «Мушский торжественник» – была создана в 1202 г. Пергаментный великан весит 27,5 кг. Его размеры: 5,3X70,5 см. Самая маленькая – «Календарь»– относится к 1434 г. и весит 19 гр. Ее размеры: 3X4 см.

Рукописи Матенадарана разнообразны и по содержанию. Нет ни одной области древней науки и культуры, которая в той или иной мере не получила бы в них отражения.

В коллекции Матенадарана хранятся произведения свыше 80 армянских историков, живших в V-XVIII вв. Древнейшими памятниками исторической и художественной литературы являются труды авторов V в.:

  • Корюна – «Житие Маштоца» (повествующее об истории создания армянской письменности и жизни Месропа Маштоца);
  • «История Армении» Агатангехоса – (посвященная событиям, связанным с принятием христианства в Армении (301 г.), Грузии и Кавказской Албании);
  • историко-литературные сочинения Лазаря Парбеци (автор сочувствует освободительной борьбе армянского народа против персидского владычества, славит героев, беспредельно преданных родине, описывает также события, происходившие в Иране, Византийской империи, Грузии);
  • Павстоса Бюзанда (оставившего ценные сведения об общественно-политической жизни Армении и римско-армянских, армяно-персидских и римско-персидских отношениях, о Закавказье);
  • Егише — (описавшего с исключительным подъемом и художественной силой освободительную войну армян против персов в V в., которая стала темой многих произведений армянской литературы и искусства),
  • Мовсеса Хоренаци («История Армении»), которая является вершиной армянской историографии и литературы.

Труд Мовсеса Хоренаци, где история армянского народа систематизирована и изложена в хронологическом порядке с древнейших времен по 428 г., считается одним из лучших образцов научно-критических произведений мировой историографии.

Представители исторической прозы V в. в силу использованного ими богатейшего фольклорного материала армянского народа и многообразных литературных приемов, сыграли большую роль в становлении и развитии армянской художественной литературы.

Антон Мария Бонучи, История жизни, мученичества и чудес Св. Григория, Рим 1717 год.

В Матенадаране имеются произведения более 30 армянских философов, древнейшими из которых являются труды авторов V в.– Езника Кохбаци (основное содержание его книги – «Опровержение ересей» – критика зороастризма и защита христианской религии) и неоплатоника Давида Непобедимого, в творчестве которого уже заметны зачатки материалистических воззрений.

Однако высшей точки развития материалистические тенденции в армянской философии достигли в XIV в., в трудах философов-номиналистов И. Воротнеци и Г. Татеваци, возглавивших один из крупнейших культурных центров средневековой Армении – Татевский университет. В армянской философии данного периода заметно стремление к защите материалистических сторон аристотелевской логики и познанию внутреннего мира человека. Философ, поэт и грамматик Ованес Ерзнкаци (XIII в.) писал:

«Первая мудрость человека – познать самого себя».

Начиная с V в. в Армении бытовали юридические нормы и каноны, установленные церковными соборами. Они являются древнейшими памятниками армянского права. В VIII в. видный церковный деятель и ученый Иоанн Одзнеци произвел кодификацию канонических постановлений предыдущих веков и составил «Книгу канонов».

В XII в. видный правовед и мыслитель Мхитар Гош составил первый светский «Судебник». Проникнутый духом гуманизма, «Судебник» Гоша утверждал свободную волю индивидуума: «Человеческая природа богом создана свободной; зависимость же от господ возникла из-за нужды в земле и воде». Гош выступал поборником миролюбия между народами и государствами, признавал только такие войны, которые ведутся «по принуждению» врага.

Богатые сведения о социальных отношениях Киликийской Армении, о быте разных слоев общества содержит «Судебник» ученого и военачальника Киликийского армянского государства Смбата Спарапета (XII в.).

В армянских рукописях богато представлены также труды по точный и естественным наукам – математике, астрономии, химии, географии, космографии, медицине и т. д. Древнейшими среди них являются труды крупного ученого-математика, астронома и философа VII в. Анания Ширакаци. Вопреки библейскому представлению о мироздании, он отстаивал птолемеевскую теорию о шарообразности земли, научно объяснял явления космологии: затмение солнца и луны, происхождение дня и ночи, отсутствие у луны собственного света. Его «Арифметика» – древнейший из дошедших до нас учебников по математике.

Алишан, Сисван или Киликийская Армения. Географическое и историческое описание. Венеция 1899 год.

Большой интерес представляет также труд выдающегося ученого и философа XI–XII вв. Ованеса Саркавага «Полигональные числа». Придавая первостепенное значение опыту в познании мира, Саркаваг отмечал, что «без опыта познание не может быть истинным. Только опыт достоверен и несомненен». Его эстетическая теория изложена в философской поэме «Слово о мудрости», где проводится мысль о том, что прекрасное в природе выше прекрасного в искусстве.

В фондах Матенадарана хранится множество рукописей по медицине. Еще в середине IV в. в Армении были организованы первые больницы и лепрозории, а в XIII в. с учебной и научной целью уже производились анатомические вскрытия. Армянским врачам принадлежат сочинения по терапии, анатомии и физиологии человека; в их трудах даются клинические описания инфекционных заболеваний, гинекологических болезней, описаны способы приготовления лекарств. Армянские врачи Мхитар Гераци_ (XIII в.), Григорис (XIII в.), Амирдовлат (XV в.) выдвинули ряд смелых для своего времени положений о физиологических функциях и центрах головного мозга, о единстве организма и взаимосвязанности его функций и т. д.

Армения страна древней театральной культуры. Греческий историк I в. Плутарх свидетельствует, что в 69 году до н. э. армянский царь Тигран Великий закончил постройку театра в своей столице Тигранакерте, а в столице Армении Арташате существовал эллинистический театр с профессиональной труппой, где в 53 г. до н. э. была показана трагедия Еврипида «Вакханки» с участием знаменитого греческого трагика Ясона. Плутарх сообщает также, что армянский царь Артавазд (55– 34 гг. до н. э.) писал трагедии и исторические сочинения. В миниатюрах многих рукописей изображены актеры в театральных масках и костюмах, с музыкальными инструментами.

В фондах Матенадарана хранятся сотни рукописей, содержащих церковные и светские песни. Они записаны своеобразными нотными знаками-хазами, над расшифровкой которых, работают специалисты Армении. Ряд достоверных данных говорит о том, что музыка в древней Армении достигла высокой ступени развития.

Средневековая Армения оставила богатейшее наследие художественной прозы и поэзии. Сохранились произведения свыше 200 средневековых поэтов (Г. Нарекаци –X в., Н. Шнорали – XII в., О. Ерзнкаци – XIII в., О. Тлкуранци – XV в., М. Нагаша – XV в., Н. Овнатана – XVII–XVIII вв. и др.), которые в своих стихах вдохновенно воспевали красоту человека, природу, весну, справедливость и честность, дружбу, любовь к родине и т. д. Один из анонимных народных поэтов, так воспевает красоту своей возлюбленной:

Ты хвалишься, луна небес, что озарен весь мир тобой,
Но вот луна земная – здесь, в моих объятьях и со мной!
Не веришь? Я могу поднять покров над дивной красотой,
Но страшно: влюбишься и ты, и целый мир накажешь тьмой».

Поэты подвергали резкой критике нравы Господствующих классов, клеймили пороки современного им общества – жадность, невежество и т. п. Армянский вольнодумец XIII в. Фрик, в своих произведениях «Жалобы» и «Колесо судьбы» смело отражал гнев народных масс и их протест против социального неравенства:

…Ужели же закон таков? (Несправедлив он и суров)…
Tот родом знатен и богат, а этот подаянью рад…
Один сверкает в жемчугах, другой на нищего похож…
Князей поставил ты, господь, чтобы терзать людскую плоть…

Большое влияние на развитие армянской художественной прозы оказали басни Мхитара Гоша (XII в.) и Вардана Айгекци (XIII в.). Басни отражают классовое самосознание трудового народа, процесс социального расслоения, в них звучит критика в адрес господ и угнетателей.

Особую ценность представляют миниатюры – памятники армянской книжной живописи, отличающиеся богатой гаммой красок и виртуозностью орнамента. Миниатюры содержат богатый материал для изучения истории искусства, театра, этнографии, архитектуры, ремесел, флоры и фауны Армении.

В них – галерея образов от Христа с его учениками до портретов крупных средневековых деятелей, танцовщиц, гусанов-певцов, грозных воинов. В миниатюрах изображены классные комнаты средневековых армянских школ, оружия, орудия труда, наряды, письменные принадлежности. Сохранились рецепты по приготовлению высококачественных красок, золотой фольги, чернил.

«Роскошь рисунков, изумительное разнообразие и изобретательность в подробностях, блеск красок и тонкость выполнения делают рисунки рукописи истинными миниатюрными алмазами».

Одним из крупнейших представителей армянской миниатюры является художник Торос Рослин (XIII в.). В его реалистическом искусстве царит светский дух, любовь к реальной, земной жизни, и человеку, свойственные гуманистическому искусству Ренессанса.

Большой известностью пользовались также имена художников-миниатюристов Григора, автора миниатюр знаменитого евангелия «Таргманчац» (XIII в.), Маргарэ (XIII в.), Тороса Таронаци (XIV в.), Саркиса Пицака (XIV в.), Акопа Джугаеци (XVII в.) и др.

Наряду с трудами армянских авторов, в фондах Матенадарана собраны и хранятся переводы произведений крупных ученых и мыслителей древнего мира и средневековья. Некоторые из них, как например, «Хроника» Евсевия Кесарийского, трактат греческого философа Зенона «О природе», «Опровержение» Тимофея Элура, ряд сочинений Филона Александрийского, законы Антиохийского королевства крестоносцев («Антиохийские Ассизы») и др. утеряны в оригиналах. Они стали достоянием науки благодаря древнеармянским переводам.

Начиная с V в. на армянский язык переводятся сочинения иностранных авторов:

  • историков Иосифа Флавия, Сократа Схоластика, Михаила Сирина;
  • философов – Аристотеля, Платона, Филона Александрийского, Порфирия и др., которые имеют важное значение для уточнения греческих оригиналов, сохранившихся в списках более поздних времен;
  • труд «отца» грамматической науки Дионисия Фракийского «Искусство грамматики», геометрия Евклида;
  • врачей – Гиппократа, Диоскорида, Галена, Григория Нисского.

Встречаются выдержки и рецепты из сочинений представителей арабской медицины: Абдул-Фараджи, Аль-Рази (Разеса), Абу Али Ибн Сины (Авиценны) и др.

Усваивая достижения мировой культуры, армянские писатели, в свою очередь, проникали в литературу других стран. Многие образцы древней и средневековой армянской литературы стали известны народам Востока и Запада.

Кроме рукописного фонда, в Матенадаране имеется архивный отдел, где собраны свыше 100000 документов XIV– XIX вв.: грамоты, указы, договоры, купчие и письма, содержащие богатый материал по истории политической и социально-экономической жизни Армении и соседних стран. В отделе старопечатной литературы хранится первая армянская печатная книга – «Объяснительный календарь», изданная в 1512 г. в Венеции первопечатником Акопом, и первый армянский журнал – «Аздарар» («Вестник»), опубликованный в конце XVIII в. в Мадрасе (Индия). Библиотека Матенадарана содержит в своих фондах также редкие книги, журналы и газеты, изданные в XVI–XX вв.

«Матенадаран – писал академик Е. Тарле,– производит неизгладимое впечатление: стоишь лицом к лицу с историческим народом, который от времени классической древности до настоящего времени числится в первых рядах культурных наций. И так отрадно, что современное армянское поколение так любовно и бережно относится к своему великому прошлому!».

  • Сочинение фонвизин недоросль стародум
  • Сочинение февральская лазурь 5 класс описание
  • Сочинение узоры и орнаменты на посуде
  • Сочинение универсального рецепта того как выбрать правильный
  • Сочинение узоры на окне 3 класс