Снежная по английски как пишется

Предстоит написать эссе на экзамене по английскому? в этой статье мы расскажем, как это сделать правильно и с учетом специальных

Предстоит написать эссе на экзамене по английскому? В этой статье мы расскажем, как это сделать правильно и с учетом специальных стандартов и требований.

Это обычное задание на ОГЭ, при поступлении, в вузе, TOEFL, IELTS и др. Оно хорошо оценивается, ведь писать на иностранном языке на сложные и философские темы непросто. При этом нужно еще правильно изложить свою точку зрения, убедить, что вы можете рассуждать и знаете язык.

Важное условие хорошей работы и половина успеха — уверенное владение письменной речью. Этот навык развивается. Об этом мы подробно расскажем в конце статьи.

For and against essays. За или против. В основной части автор предлагает аргументы, занимает нейтральную позицию. В заключении можно высказать свое отношение по вопросу.

Opinion essays. Мнение. В любом виде работы вы выражаете мнение, но только в этом случае вы рассматриваете проблему с разных сторон. Важно затронуть все аспекты проблемы.

Suggesting solutions to problem essays. Решение проблемы. Перед вами высказывание, которое содержит в себе проблему. Ваша задача — найти варианты ее решения.

Важно заранее думать над темой и за это время собрать материал. Если думать больше, будет проще и легче находить решения. Вы яснее воспринимаете ту или иную информацию.

Кажется, что вы понятия не имеете, о чем писать? Успокойтесь, набросайте эскизы того, что вы хотите сказать. Такая практика помогает вытащить из памяти важные знания, придумать оригинальные идеи и составить план дальнейших действий.

Очень важно на подготовительном этапе сформулировать вопросы, на которые нужно ответить. Не переживайте, если они кажутся вам общими: конкретные придут в процессе написания. Просто начните.

Самое сложное в любой письменной работе — начать. Справиться с этой задачей помогает фрирайтинг (свободное письмо). Вы просто пишете все, что приходит в голову. Первое время на орфографию, стилистику и пунктуацию можно не обращать внимания, ведь именно в большинстве случаев они только мешают.

Записывайте все, даже самые безумные мысли, а потом разберетесь, как пишется правильно.

На компьютере печатать проще, так как потом отдельные его части можно менять местами в зависимости от смысла. Если вы пишете от руки, то оставляйте пространство между строчками, потом допишете.

Можно поступить так: разрезать лист с написанным на полоски и попробовать их скомпоновать так, чтобы логика изложения не нарушалась. Если вы четко видите структуру: вводную, основную и заключительную часть — эксперимент прошел успешно.

Это небольшое сочинение на заданную тематику. Его объем варьируется от 180 до 320 слов. Точное количество можно узнать лично у преподавателя или в специальной методичке. Оно зависит от типа экзамена: есть международный, национальный, внутривузовский и др.

Структура от типа экзамена не зависит. Она включает:

  • название;
  • вводную часть. От 2 до 4 предложений, раскрывающих название;
  • основную часть. Несколько абзацев, где приводятся доводы и аргументы;
  • заключительную часть. До 4-х предложений, где подводят итоги и делают один вывод.

Здесь важно обозначить тему. Так как она сформулирована в заголовке, то во введении ее нужно переписать с помощью синонимов.

Укажите все существующие мнения на проблему, не описывайте только свое к ней отношение.

Для описания используйте нейтральные конструкции, которые будут указывать на объективность.

Во введении раскрывают ключевое понятие, указывают, какие аспекты будут рассмотрены.

Примеры, как начать писать эссе на английском:

фразы как начать эссе на английском

Здесь автор делится соображениями по теме. Важно, чтобы доводы и аргументы приводились строго последовательно. Примеры должны подтверждать сказанное и иллюстративно его выражать.

Обязательны различные мнения и суждения, отличные от авторских. Нужно обозначить, по каким пунктам вы не согласны, привести весомые доказательства и примеры.

Весь текст нужно поделить на логические абзацы. Последние предложения служат плавной подводкой к заключению.

Фразы-клише для основы:

фразы клише для основы эссе на английском

структура эссе на английском

Подытожьте и заверьте, что все сказанное вами, верно. Если вы не можете или не хотите давать четкий ответ, можно ответить уклончиво, но с указанием перспектив и последствий обсуждаемой проблемы.

Желательно закончить эссе перечислением идей, опираясь на введение. Но не повторяйтесь, а постарайтесь выразить мысль по-другому.

Делать выводы сложнее всего. По ним можно понять, насколько вы умеете мыслить критически, выделять главное и отсекать ненужное.

Для этого есть фразы:

фразы для заключения в эссе на английском

Мы уже говорили об орфографических и пунктуационных ошибках, которых быть не должно. Проверить текст на грамотность можно с помощью сервиса text.ru.

Помните: новый абзац — новый аспект. При этом, абзацы могут касаться разных аспектов, но связываться по смыслу. Например, в одном из них будут перечислены положительные стороны чего-либо, а в другом — отрицательные.

Первому предложению отводится роль вводного, в нем сообщают, о чем будет речь дальше.

За связность отвечают вводные конструкции и специальные связующие слова, которые отвечают за различные функции:

  • противопоставляют. On the other hand, but;
  • дополняют. In addition, moreover, similarly;
  • перечисляют. After that, then;
  • дают пример. That is, for example;
  • делают заключение. Consequently, as a result.

Если вы хотите подтвердить написанное цитатой или ссылкой, вы обязательно должны указать ее автора и дату публикации первоисточника. Это касается прямого и косвенного цитирования.

Образец:

По мнению Оливера (2004) все, что нам остается, пока наша планета болтается где-то в космосе — расслабиться и любить друг друга.

или: Все, что нам остается, пока наша планета болтается где-то в космосе — расслабиться и любить друг друга (Оливер 2004).

цитата в эссе на английском

Все еще думаете, как писать эссе по английскому? Все просто: вы разберитесь в материале и имейте при себе четкий план.

Вторая половина успеха — умение придерживаться нужного стиля. Это значит, что в работе вы используете простые и легкие выражения, минимум терминологии и тяжелой лексики, не допускаете ошибок.

Всегда учитывайте различия устной и письменной речи. Добавьте побольше прилагательных и наречий, так как они делают текст эмоциональнее.

Еще несколько стилистических советов:

  • придерживайтесь академического стиля письма. Без местоимений, обобщений и с минимумом глаголов;
  • избегайте средств, которые используются в разговорной речи. Например, не сокращайте вот так: it’s. don’t, aren’t и т. д.;
  • будьте объективны. В этом помогут безличные конструкции, пассивный залог, модальные глаголы;
  • убедитесь, что текст связный. Переходите от мысли к мысли плавно.

вводные фразы для эссе на английском

вводные фразы эссе на английском

  1. Следуйте структуре. Здесь важно сразу определить тип работы и составить подробный план. Идите от пункта к пункту структуры: так вы ничего не пропустите.
  2. Заведите черновик. В нем можно тезисно набросать мысли, которые послужат основой для будущего текста. Своеобразный брейншторм поможет нащупать верную нить и составить план оформления эссе.
  3. Готовьтесь к любому заданию. В этом деле поможет чтение книг, запоминание новых слов.
  4. Учитывайте время, необходимое для проверки. Ошибки в работе не приветствуются, а за аккуратные исправления никто баллы не снижает.
  5. Выберите стиль. Любой шаблон строится на полуформальном или, в некоторых случаях, формальном стиле. Можете почитать, чем эти стили различаются. Без сленга и сокращений.
  6. Пишите по делу. Пространные описания не работают и только снижают баллы.
  7. Аргументируйте. Один сильный аргумент сильнее десятка красивых выражений. К тому же, аргументы подтвердят, что вы ориентируетесь в материале.
  8. Связывайте части специальными словами. Они показывают контраст и последовательность мыслей. На сайте Speakasap.com можно посмотреть список.
  9. Экспериментируйте с лексикой и грамматикой. Добавьте в больше синонимов, сложных конструкций, которые покажут ваш уровень владения языком.
  10. Будьте корректны. Уходите от спорных моментов (политика, религия и др.), обсуждение которых может задеть чьи-то чувства. Если высказаться очень хочется, делайте это толерантно.
  11. Не нужно категоричности. Конструкция типа «я уверен, что…», «я знаю, что…» заменяйте на «мне кажется, что…», «я думаю, что…».
  1. Не используйте сокращения. Do not вместо don’t.
  2. Избегайте конструкций there is/there are.
  3. Забудьте на время о словах very, really, so, a lot.
  4. Следите за соотношением пассивного и активного залога.
  5. Используйте сильные глаголы: вместо he gave assistance my friend лучше писать he assisted my friend.

И еще один бонусный совет: эссе на английском языке в 2021 году будет отличаться от того, что писали в 2020. В первую очередь, оформлением. Поэтому брать готовое из интернета не рекомендуем.

Если у вас возникли сложности с написанием, обращайтесь за помощью к экспертам Studently.

В одно слово

Однако это не единственное написание этого слова. Также может быть написано как «для этого». От чего зависит написание? Рассмотрим пример:

  • Автобус опаздывает уже на десять минут, поэтому я так волнуюсь.

Попробуем определить, к какой части речи принадлежит искомое слово. Это не так просто. Дело в том, что это может быть союзное слово или указательное местоимение наречия. Но в данном конкретном случае это объединяющее слово, поскольку оно соединяет части сложного предложения.

А теперь возьмем еще одно предложение:

  • — Вы пришли, потому что у вас закончились деньги? — Да вот почему.

Вот это уже наречие.

Итак, подведем итог: в ситуациях, когда «поэтому» является союзным словом или наречием, оно пишется вместе.

Предлог и местоимение. Должно писаться раздельно

Бывают ситуации, когда «об этом» будет написано отдельно. Так что это предложение стоит использовать, если оно составлено из предлога «by» и местоимения «this».

Примеры:

Мы в прошлый раз переходили этот мост.

Я обращаюсь совсем не к этому.

В тех случаях, когда «для этого» пишется отдельно и является предлогом и местоимением, за ним должно следовать (или подразумеваться) существительное мужского или среднего рода. Доказать себя очень легко: если существительное мужского рода заменить существительным женского рода, то местоимение может быть отклонено. Сделайте это, и проблема с правописанием исчезнет.

Примеры предложений

По этому холодному взгляду я понял, что она недовольна моим поступком.

По этому бревну легко перебраться через реку.

По такому поведению можно сказать, что ребенок сильно избалован.

Было жарко, поэтому я скинула куртку с плеч.

Вы не знаете Машу, поэтому вы так о ней говорите.

Я смотрел этот фильм много лет назад, так что мне понравилось снова его посмотреть.

В два слова

Как мы уже отметили выше, наше слово может иметь и отдельное написание. См. Пример:

  • Я пришел сюда совсем не для этого.

В этой ситуации у нас есть предлог с местоимением. Задайте вопрос, чтобы быть уверенным: «какой?»

Поэтому правильно писать «за это» отдельно, когда это предлог с местоимением.

Распространенные ошибки – варианты неправильного написания

недопустимо писать слово через дефис — «вот так».

Также часто встречаются случаи, когда пишут через букву «е» — «поэтому», что является ошибкой.

Как отличить части речи?

Чтобы научиться распознавать ту часть речи, которая является нашим словом, необходимо запомнить некоторые основные принципы. Для предлога с местоимением это:

  1. Он отвечает на вопрос «для чего?».
  2. Синоним сочетания «по данному».
  3. Написано отдельно.

А вот критерии распознавания профсоюзного слова или наречия:

  1. Его можно заменить словами «из-за этого», «поэтому».
  2. Он отвечает на вопрос «почему?».
  3. Написано вместе.

Запомните главное: в предложении с «так» есть пояснение, а с «об этом» — указание.

Другие ошибки

Помимо путаницы с частями речи, может возникнуть еще один неправильный вариант написания этого слова, через дефис. Видимо, есть сходство с наречиями «по-моему», «по-твоему». Значит, они в корне ошибаются, поэтому вариант «так» совершенно неприемлем.

Морфемный разбор слова «поэтому»

Следовательно, с морфологической точки зрения слово неизменяемо, потому что это наречие. Он отвечает на вопрос «почему» то есть указывает причину совершенного действия. В связи с этим у слова нет конца и его написание в любом предложении остается неизменным.

В каких случаях пишем по этому (раздельно)

Отдельно «об этом» пишем в тех случаях, когда в предложении указываем конкретный предмет, явление или что-то еще. В данном случае это указательное местоимение с предлогом.

Примеры правильного раздельного написания:

Уровень воды поднялся, и они решили идти по этому мосту, а не по другому.

По этому маршруту вы сможете добраться до города вдвое быстрее.

На эту поверхность Марса еще не наступила нога человека.

В каких случаях пишется раздельно «по этому»

Отдельное написание «для этого» необходимо, если указательное местоимение «это» относится к конкретному объекту».

Например, «по этому плану», «по этому дому». В данном случае речь не идет о причине, поэтому требуется отдельное написание.

Примеры предложений

Примеров отдельного написания «об этом» много, например: «Я работал по этому плану и быстро добился своей цели». Другой пример: «Я искал в базе данных информацию об этом человеке и нашел его фамилию». Во всех случаях указательное местоимение «это» указывает на то, что мы говорим о конкретном предмете или человеке.

Разбор под цифрой два

Несомненно, морфемный анализ в первом и втором случаях будет существенно отличаться.

«Следовательно»: «by» — это префикс, «et» — основа, «ohm» — суффикс.
«На этом»: «на» — это предлог, «эт» — основа, «ом» — окончание.

Особенности правописания

  1. «Следовательно» — какая часть речи? Это слово относится к местоименным наречиям, которые в зависимости от контекста могут быть вопросительными или указательными. Стоит отметить, что здесь многое зависит не только от контекста, но и от предложения.
  2. «Следовательно» — это союз, хотя современные словари часто называют его наречием. «И поэтому» — это соединительный союз, который используется в составных предложениях. Примечательно, что в сложных предложениях это слово давно «пробовало» роль объединяющего слова, и ожидается, что оно сохранит признаки наречия.
  3. Когда запятая, а когда нет? Если это подчиненное или связующее композиционное объединение, перед ним ставится запятая. Если в следующем предложении есть вводное слово или какое-либо предложение, вы также должны ввести знак препинания. В особо редких случаях это слово разделяется запятыми «в двунаправленном порядке», и очень часто писатели так и делают, поскольку термин «авторская пунктуация» еще не зачеркнут. В «вот почему» нет необходимости ставить запятую между двумя словами, но в целом правила пунктуации для них идентичны.

Ошибочное написание

Так как слово можно писать как вместе, так и по отдельности, некоторые товарищи придумали третий способ написания этого слова — через дефис, то есть так. Нет слова, поэтому это «написание» написано неправильно. Слово, изучаемое в этой статье, можно записать одним словом или двумя, и никак иначе. Чтобы не путать слово вместе или по отдельности, необходимо сначала задать вопрос, определить часть речи и понять, какую функцию оно выполняет в том или ином контексте.

Как различить?

Чтобы правильно распознать часть речи и определить, какое написание будет правильным: непрерывное или раздельное, необходимо запомнить пару приемов.

Почему «об этом» надо писать отдельно:

Мы в прошлый раз переходили этот мост.

  • если предложение отвечает на вопрос «для чего?» (На каком мосту?);
  • уместен ли синоним «на этом» (прошлый раз мы ходили по этому мосту);
  • если оно уменьшается при замене следующего имени на женский род (Последний раз мы шли по этому мосту. — Последний раз мы шли по этой дороге);
  • это указание на объект (обозначающее мост).

Потому что «поэтому» пишется вместе (как наречие, так и союзное слово):

Сегодня у нас праздник, поэтому мама испекла торт.

  • его легко заменить синонимами: «следовательно», «поэтому», «по этой причине», «по этой причине» (сегодня мы в отпуске, поэтому мама приготовила торт);
  • вопрос «почему?» (Почему мама испекла торт?);
  • это объяснение сказуемого (объясняет, почему запечено).

Пунктуация

Если перед нами подчиненный союз, то, как правило, перед ним ставится запятая.

  • Я собираюсь купить квартиру, поэтому мне нужно проанализировать цены.
  • Я не хотел тебя разозлить, поэтому ничего тебе не сказал.

Синонимы

Если вам необходимо заменить искомое слово другим, близким по смыслу, рекомендуем обратить внимание на следующий ряд синонимов:

  1. здесь потому что;
  2. следовательно;
  3. в этом рассуждении;
  4. так как;
  5. тем самым;
  6. в результате чего;
  7. это;
  8. в связи с этим;
  9. по этой причине;
  10. так как;
  11. здесь потому что;
  12. в этой связи;
  13. так;
  14. следовательно;
  15. из чего;
  16. из-за этого;
  17. тогда;
  18. что-то.

Не забывайте следить за уместностью использования синонима в том или ином стиле речи.

Как правильно писать слово «поэтому»: слитно или раздельно?

Это слово можно писать как вместе, так и по отдельности. Чтобы ответить на этот вопрос, вы должны сначала определить, какая часть речи находится в предложении.

Перевод на английский язык

«Следовательно» по-английски пишется так: следовательно. И это наиболее распространенное написание. Хотя есть и другие: так, следовательно, следовательно, так и так, так. Рассмотрены основные версии, которые используются чаще всего: так и вот почему. Первое выражение напрямую относится к категории книг, а второе можно использовать практически в любой ситуации. То есть поэтому его можно считать универсальным или нейтральным словом.

Правило «по этому» (указательное местоимение с предлогом)

Если речь идет об указательном местоимении «это, это» в форме дательного падежа — «это», то по законам правописания в русском языке слово пишется отдельно с предлогом. Обычно за местоимением с предлогом следует или подразумевается существительное нейтрального или мужского рода. Если используется существительное женского рода, указательное местоимение также меняет род на женский.

Фраза «для этого» указывает на предмет или явление, отвечает на вопрос «для чего?». Местоимение «это» можно заменить синонимом «данное»: «этот (данный) мост можно перейти только один раз».

Союзное слово. Должно писаться слитно

Во-первых, это может быть профсоюзное слово. В этом случае слово нужно для соединения двух простых предложений в сложное. И это написано вместе.

Примеры:

Сегодня у нас праздник, поэтому мама испекла торт.

Я проснулся довольно рано, так что у меня было время потренироваться.

Важно: если перед ним стоит профсоюзное слово, как правило, перед ним ставят запятую.

Источники

  • https://pishempravilno.ru/poetomu/
  • https://FB.ru/article/222404/po-etomu-ili-poetomu-kak-pishetsya-eto-slovo-primeryi-upotrebleniya-i-pravila
  • https://b1.cooksy.ru/articles/pravopisanie-poetomu-slitno-ili-razdelno/
  • https://ZnanieInfo.ru/orfografiya/po-etomu-ili-poetomu.html
  • https://KakPishem.ru/pishem-pravilno-slova/pravopisanie-slova-poetomu.html
  • https://correctno.ru/orfografiya/poetomu_ili_po_etomu

1

Как по-английски пишется имя НАСТЯ?

  • Сразу при прочтении этого вопроса мне на ум всплываем имя анастейша этакая скромница из фильма 50 оттенков серого, снята по однодоменной книге. Хотя имена совсем разные. Но звучание похоже.
    • Настя пишется на английском языке как Nastya.
    • Это уменьшительное имя, а полное имя Анастасия.
    • Анастасия это вообще греческое имя, но все привыкли считать его русским, ведь все помнят красавицу Настеньку из сказки Морозко.
    • На английском языке имя Анастасия, Настя можно написать как Stacy, смысл не изменится.
    • Полное имя можно написать двумя способами:
    • Anastasia, Anastasiya

    Вообще при переводе на английский язык имени или фамилии действует правило как слышим так и пишем. Главное правильно написать сложные буквы например я.

  • Если вы хотите написать неполное имя — Nastya

    Если полное то Anastasia

  • Ты теперь уже чья — то любовь по имени Настя.

    Настя, Настюха, Настна или просто Анастасия. Одно из самых красивых женских имен.

    Как же пишется имя Настя по — английски? А вот как: Nastya, и больше никак.

    А полное имя Анастасия пишется так — Anastasia, Anastasiya.

  • Прекрасное женское имя Анастасия по-английски пишется Anastasiya или Anastasia. Но это полная форма имени, а вот коротко имя Анастасия звучит Настя, по-английски это пишется так — Nastya. Главная сложность заключается в написании буквы ‘я’, в английском алфавите ее нет, поэтому ее ‘складывают’ из двух звуков ‘й’ и ‘а’.

  • В написании имени Настя затруднение может вызвать буква ‘Я’. Такой буквы нет в английском алфавите, поэтому приходится как-то выкручиваться.

    Чаще всего мне встречалась замена русской Я на сочетание английских букв YA, поэтому имя Настя будет писаться по-английски ‘NASTYA’.

    Конечно, это не совсем адекватная замена, поэтому многие американцы будут произносить это имя как Настьйа.

  • Имя Настя является произвольным именем от Анастасия. Варианты написания: Nastya, Nastia. Если же говорит например о полном имени Анастасия, то его можно писать вот так: Anastasiya. Вот такие существуют варианты написания этого имени.

    1. Как пишется на английском имя Анастасия, Настя:
    2. полная форма имени Анастасия пишется так Anastasia (транслитерация по ГОСТ для оформления загранпаспорта, я заменяем на ia) или так Anastasiya.
    3. краткая форма имени Анастасия — Настя пишется так Nastya.
    • Пишется Nastya.
    • Данный вариант самый правильный по правилам транслитерации и такое написание чаще всего встречается.
    • Если интересует полная форма, то либо Anastasia, либо Anastasiya — разницы для документов нет.

    Настя по английски - как правильно писать и произносить

    1. Nastya — так пишется по-английски русское имя Настя.
    2. Е полное имя — Анастасия по-английски надо писать Anastasiya.
    3. Американцы произносят имя Настя — Настьия, а Анастасия — Анастасыя и это звучит непривычно.

    Настя по английски - как правильно писать и произносить

  • По-английски имя Настя пишется NASTYA, а полное имя будет АНАСТАСИЯ и по-английски пишется ANASTASIYA или можно написать ANASTASIA, эти два варианта будут правильными.

    У моей родственницы в заграничном паспорте написано — Anastasiya.

  • Имя Настя, полное имя звучит как Анастасия. По-английски полное имя пишется как Anastasiya (произношение Анастасыя), а короткий вариант — Nastya (произношение Настьия).

    Как видите, ничего сложного нет.

Как блогерша Анастасия Михайлова учит английскому по трекам рэперов. Зачитать как Bones — просто

Настя по английски - как правильно писать и произносить

Блогерша Анастасия Михайлова учит тиктокеров английскому языку по текстам рэперов, которые практически невозможно понять. В арсенале преподавательницы строчки Bones, Potter Payper и природное обаяние. Пара советов от учительницы, набирающей миллионы просмотров, и читка на «неизвестном» языке, судя по всему, покажется лёгкой.

Пользовательница тиктока с псевдонимом englishwithrap (настоящее имя — Анастасия Михайлова) стала популярной благодаря видео с советами по изучению английского языка.

Согласно информации в профиле, преподавательница, за которой следят около 75 тысяч подписчиков, делает упор на разговорный английский: Анастасия делится роликами, где подробно разбирает строчки из треков популярных рэп-исполнителей.

Как читать американский рэп, если не умеешь произносить звуки? — задаётся вопросом блогерша.

Настя по английски - как правильно писать и произноситьСкриншот из инстаграма Анастасии

Например, в одном из постов, который набрал более 1,5 миллиона просмотров, учительница объясняет, как зачитать трек HDMI хип-хопера Bones (Элмо Кеннеди О’Коннор).

Анастасия Михайлова отмечает, что музыкант не произносил некоторые согласные, при этом многие зрители смогут повторить за рэпером.

Судя по упражнениям в ролике, блогерам, изучающим английский язык, и фанатам Bones необходимо произносить слова, начиная с конца предложения.

В раннем материале Medialeaks можно прочитать о парне, который сдавал математику, но защитил английский благодаря текстам поп-певицы Бритни Спирс.

Во-первых, сразу хочу заметить, он много звуков пропускает: get bangin’, the bass get bangin’. Вот сейчас будет слово when без n. When the bass get bangin’. А теперь добавляем jumping’, которое совсем не jumping’, а «джапа», — начинает тиктокерша.

Затем преподавательница доводит строчку до совершенства.

Добавляем слово name, в котором он m не произносит, — говорит englishwithrap.

Кажется, что повторить за рэперами практически невозможно: на видео слышно, как англоязычные музыканты бегло читают строчки из треков. При этом зрителям, которые только начинают изучать английский язык, сложно понять, перевести и повторить за хип-хоперами без подготовки.

В большинстве роликов Анастасия Михайлова предлагает подписчикам повторять слова за ней и музыкантом и эмоционально произносит куплеты, качая головой в такт.

Как тренировать произношение, повторяя за Potter Payper, — начинает показывать тиктокерша.

Стоит отметить, что в некоторых видео Анастасия Михайлова не только демонстрирует одну из методик произношения, но и зачитывает хип-хоп вместе с исполнителями без комментариев для тысяч «студентов».

Зачитала куплет Playboi Carti Vamp Anthem, — говорит englishwithrap.

Судя по всему, преподавательница совмещает работу и хобби и действительно получает удовольствие от читки англоязычного рэпа.

Ранее Medialeaks писал о другой блогерше — 62-летней женщине, забеременевшей от престарелого мужа. После 16 лет менопаузы и вазэктомии партнёра, кажется, случилось чудо.

Анастасия на английском — официальные и неформальные варианты

Жен­ское имя Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке мож­но напи­сать по-раз­но­му. В ста­тье при­ве­дем стан­дарт­ное напи­са­ние для доку­мен­тов, при­выч­ные вари­ан­ты в англо­языч­ной сре­де и лас­ко­вые фор­мы вро­де Настень­ка, Настю­шень­ка и т.д. Приступаем!

Настя по английски - как правильно писать и произносить

Как пишется имя Анастасия по ГОСТу

В Рос­сии при­нят еди­ный стан­дарт транс­ли­те­ра­ции имен, т.е. их напи­са­ния латин­ски­ми бук­ва­ми. Дело в том, что ранее, как писать англий­ски­ми бук­ва­ми Ана­ста­сия, Катя и любое дру­гое имя, решал мест­ный пас­порт­ный стол. Все под­раз­де­ле­ния Феде­раль­ной Мигра­ци­он­ной Служ­бы Рос­сии  исполь­зу­ют  про­грам­мы транс­ли­те­ра­ции с пред­уста­нов­лен­ным в них ГОСТом.

Вся слож­ность транс­ли­те­ра­ции кирил­ли­цы в лати­ни­цу заклю­ча­ет­ся в пере­да­че шипя­щих и глас­ных зву­ков. Не все­гда в евро­пей­ских язы­ках мож­но най­ти соот­вет­ству­ю­щий бук­вен­ный ана­лог, поэто­му при­хо­дит­ся при­бе­гать к мето­ду при­бли­зи­тель­ной пере­да­чи звучания.

Напри­мер, рус­ский звук «я» лати­ни­цей на пись­ме обо­зна­ча­ют дву­мя бук­ва­ми: ya, ja или ia. А ино­гда и вовсе опус­ка­ют смяг­ча­ю­щий «i», остав­ляя лишь одну «a». От тако­го мно­го­об­ра­зия вари­ан­тов и воз­ни­ка­ет пута­ни­ца в напи­са­нии имен, ведь одна непра­виль­ная бук­ва вполне может сде­лать доку­мент недействительным.

Что­бы исклю­чить мно­го­об­ра­зие трак­то­вок было при­ня­то реше­ние стан­дар­ти­зи­ро­вать напи­са­ние имен лати­ни­цей.

В част­но­сти, для пере­да­чи глас­ных зву­ков был при­нят фор­мат бук­во­со­че­та­ний с мяг­ким «i». Этот спо­соб счи­та­ет­ся наи­бо­лее схо­жим с исход­ным рус­ским зву­ча­ние.

Таким обра­зом, сего­дня в пас­пор­те имя Ана­ста­сия по-англий­ски как пишет­ся, так и произносится:

  • Anastasiia [Ана­ста­сийа]

Это стан­дарт­ное напи­са­ние, кото­рое обя­за­тель­но при оформ­ле­нии офи­ци­аль­ных доку­мен­тов, но этот вари­ант может быть изме­нен при част­ной пере­пис­ке и при нефор­маль­ном. Рас­смот­рим аль­тер­на­тив­ные варианты.

Варианты перевода Анастасия

Ана­ста­сия на англий­ском мож­но напи­сать раз­ны­ми спо­со­ба­ми, кото­рые вполне умест­но исполь­зо­вать в лич­ном кругу

Напри­мер, в лите­ра­ту­ре, газе­тах и на интер­нет фору­мах мож­но встре­тить англо-пере­вод име­ни «Ана­ста­сия» как:

Это вари­ант настоль­ко часто упо­треб­ля­ет­ся в речи, что его уже заслу­жен­но мож­но назвать «клас­си­кой транс­ли­те­ра­ции». Тем более что такое напи­са­ние еще и реко­мен­до­ва­но меж­ду­на­род­ным стандартом.

Если гово­рить о том, еще как по-англий­ски пишет­ся имя Ана­ста­сия, то сто­ит выде­лить напи­са­ние Anastasija. Хотя это ско­рее при­бал­тис­ко-евро­пей­ский стиль пись­ма, посколь­ку в Бри­та­нии, США или Австра­лии не при­ня­то исполь­зо­вать бук­во­со­че­та­ние «ja». Послед­ний вари­ант мож­но исполь­зо­вать, если хочет­ся доба­вить индивидуальности.

Так­же инте­рес­но, что неко­то­рые обла­да­тель­ни­цы это­го име­ни счи­та­ют пра­виль­ны­ми пере­во­ды, в кото­рых Ана­ста­сия по-англий­ски пишет­ся без бук­вы «i» в окон­ча­нии.

В таком слу­чае на пись­ме могут исполь­зо­вать­ся вари­ан­ты Anastasya или Anastasia. Впро­чем, никто не отме­нял инди­ви­ду­аль­ность и капель­ку фан­та­зии.

И в сре­де род­ных, дру­зей и кол­лег, каж­дый сам выби­ра­ет, как себя называть.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Мы рас­смот­ре­ли мно­же­ство фак­тов об име­ни Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке: как пишет­ся, как про­из­но­сит­ся, какие вари­ан­ты пись­ма стан­дарт­ные, а какие под­чер­ки­ва­ют инди­ви­ду­аль­ность обла­да­тель­ни­цы име­ни. Теперь остал­ся такой момент, как сокра­щен­ные фор­мы. Ведь в англий­ской речи тоже вполне мож­но упо­тре­бить лас­ко­вое обра­ще­ние или дру­же­ское сокращение.

Самое попу­ляр­ное обра­ще­ния к жен­щине с име­нем Ана­ста­сия – это Настя.

Здесь нет ниче­го слож­но­го, т.к. нуж­но лишь вер­но напи­сать бук­ву «я». Чаще все­го англи­чане пред­по­чи­та­ют писать Nastya, хотя встре­ча­ет­ся в пись­мах и вари­ант Nastia. Сло­во Nastja – мало­упо­тре­би­тель­но, но тоже возможно.

Так­же при­ве­дем ещё несколь­ко часто встре­ча­ю­щих­ся сокращений:

  • Настень­ка – Nasten‘ka;
  • Настю­ша – Nastiusha, Nastyusha;
  • Настё­на – Nastyona, Nastiona;
  • Настю­ха – Nastiukha, Nastyukha;
  • Настю­ля – Nastiulia, Nastyulya;
  • Насту­ся – Nastusia, Nastusya.

Ана­ло­гич­ным обра­зом мож­но напи­сать по-англий­ски прак­ти­че­ски любую фор­му сокра­ще­ния име­ни. Глав­ное, что­бы такое обра­ще­ние нра­ви­лось собеседнице.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Мы уже рас­смот­ре­ли клас­си­че­ский вари­ант транс­ли­те­ра­ции и пере­нос с кирил­ли­цы на лати­ни­цу соглас­но ГОСТу Рос­сий­ской Феде­ра­ции. Но ещё в англий­ском язы­ке мож­но пере­ве­сти это кра­си­вое жен­ское имя не толь­ко заме­ной букв, но и по смыслу.

Нача­ло име­ни «Настя» дал древ­не­гре­че­ский язык. Пер­во­ис­точ­ник зву­чал «Ана­ста­сис» и рас­про­стра­нял­ся как на муж­чин, так  и на женщин.

Сего­дня во мно­гих стра­нах у древ­не­гре­че­ско­го «Ана­ста­са» есть свои ана­ло­ги, и кон­крет­но в англий­ском име­ни Ана­ста­сия соот­вет­ству­ет Englsih name Stacy.

При­чем Stacy в англо­языч­ных стра­нах могут назы­вать как ново­рож­ден­ных дево­чек, так и маль­чи­ков. Инте­рес­но, что есть у тако­го корот­ко­го име­ни и свои сокра­ще­ния.

В англий­ском пись­ме мож­но встре­тить фор­мы обра­ще­ния к собе­сед­ни­ку «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выра­зи­те­ли бри­тан­ско­го име­ни Stacy.

Вот теперь наш мате­ри­ал точ­но может похва­стать­ся пол­но­той све­де­ний о жен­ском име­ни Ана­ста­сия и его исполь­зо­ва­нии в англий­ском язы­ке. Успе­хов в совер­шен­ство­ва­нии зна­ний и до новых встреч!

Вы так­же може­те боль­ше узнать о пере­во­де на англий­ский язык име­ни Нико­лай и кра­си­вом жен­ском име­ни Ека­те­ри­на, что­бы луч­ше закре­пить пра­ви­ла транслитерации.

Имя Настя, Анастасия — как можно называть по-другому: формы имени

Из данной статьи вы узнаете, какие существуют формы имени Настя, Анастасия, а также как оно звучит на разных языках.

Имя Анастасия произошло из греческого языка и означает — «возрожденная», «возвращенная к жизни». Это имя является православным и популярно не только в России. В большинстве стран Европы его тоже часто используют и это неудивительно, ведь оно так красиво звучит. Давайте с вами разберемся, какие у этого имени существуют формы и как его правильно использовать.

Настя: какое будет полное имя?

Формы имени Настя имеют большое разнообразие. Прежде всего, хотелось бы сказать, как будет звучать полная форма. Конечно же, она звучит как Анастасия. Хотя, не ошибочным будет вариант и Настасья. Он хоть и устаревший, но нередко нравится девочкам.

Вообще, формы имени Настя не похожи на другие имена, а потому перепутать их никак нельзя. Хотя, среди возможных форм, как назвать девочку, можно выделить:

Как назвать Настю?

Женское имя Настя, Анастасия: краткая, уменьшительно-ласкательная форма

Краткие формы имени Настя могут слегка удивить. Среди них есть и совсем необычные:

Краткая форма имени Настя

Чтобы ласково назвать девочку, можно использовать множество разных форм имени. Среди них выделяются следующие:

Уменьшительные формы имени Настя

Женское имя Настя, Анастасия: форма имени на латыни

В латинском варианте формы имени Настя не так разнообразны. Даже основные нужно уметь писать правильно. Они будут такими:

  • Anastasia — Анастасия
  • Nastya — Настя

Как написать имя Анастасия на украинском языке?

В зависимости от языка, формы имени Анастасия могут звучать несколько иначе привычных. К примеру, в украинском языке это будет Анастас. Очень странно, конечно, что форма именно такая, потому что имя начинает походить на мужское. По правилам украинского языка имя пишется — Анастасія.

Как написать имя Анастасия на японском языке?

Формы имени Настя на японском языке зависят от значения самого слова. Одно из значений имени — это «воскресенье» или «возвращение к жизни». На китайском и японском языке написание будет таким — 復活, но произношение будет отличаться.

Еще можно использовать следующие формы:

  • На японском Анастасия — アナスタシア
  • На китайском — 阿纳斯塔西娅

Вообще, конечно, писать имена иероглифами не рекомендуется, потому что в итоге смысл всегда может оказаться искаженным и хорошо, если это будет нормальный смысл, но бывает и совсем нехороший.

Как написать по-английски имя Анастасия?

В России формы имени Анастасия и других принято писать по ГОСТу. Это обусловлено тем, что иногда бывают затруднения с использованием двойных букв, а также передачей гласных звуков. Имя Анастасия будет писаться также как и произносится: Anastasiia. 

Двойное написание гласной позволяет приблизить звучание к русскому. И не обязательно использовать именно такое написание, потому что допускается брать любые понравившиеся варианты, к примеру, можно писать и как на латинице.

Что касается сокращенной формы — Настя, то ее тоже пишут по-разному. Вообще, пишется Nastya, точнее, это самый популярный из вариантов. Хотя, можно писать Nastia или Nastja и это тоже будет правильно.

Как написать имя Анастасия на немецком языке?

Немецкий язык несколько грубоват, но и на нем формы имени Настя все равно звучат интересно. Есть как мужские, так и женские варианты:

Анастасия на немецком языке

Как видите, существует много форм имени Настя и в каждом языке используется свое звучание и написание. Если знать, как его писать правильно, проблем нигде возникать не будет.

Видео: Значение имени Анастасия

  • «Женское имя Анастасия — что означает?»
  • «Склонение имени Анастасия по падежам»
  • «Имя Настя, Ася, Анастасия, Настасья: происхождение имен, разные это имена или нет?»

Анастасия на английский — Русский-Английский | Glosbe

olchi­kniko­l [62.1K]7 лет назадЯ думаю, что имя Анастасия на английском языке будет писаться в таком варианте Anastasiya. Так как буква я — это ya на английском. А вот переводчик Гугл показывает написание этого слова в от в таком варианте Anastasia.

  • система выбрала этот ответ лучшим
  • Solnc­e lychi­k [39.4K]
  • 6 лет назад
  • Я когда пишу какое нибудь слово на английском языке всегда пользуюсь правилом как слышится так и пишется.
  • Вот имя Анастасия.
  • Написала я бы его так Anastasiya даже с легкостью могу пропустить букву и-i и написала бы так
  • Anastasya но это как мне кажется не правильный вариант.
  • Имя Настя написала бы так:

Nastya ведь буква я это в английском языке целых две буквы yа. Если вы напишите вот так Anastasia имя Анастасия то камнями вас никто не закидает. Ведь это тоже в своем роде правильно.

  1. А так бы я написала уменьшительно ласкательное имя Настенька — Nastenka
  2. Это имя очень красивое, так даже хотела назвать дочку, но выбрала другое имя так как в каждом дворе по пять Насть есть)
  3. Roxri­te [78.8K]
  4. 7 лет назад
  5. ANASTASIYA

Вообще, возможны оба варианта написания имени Анастасия по-английски — Anastasiya или Anastasia и так, так будет правильно. Самое главное выбрать один вариант и указывать его во всех своих документах.Sheni­a [38.7K]6 лет назадНаписание имени Анастасия может вызвать некоторые затруднения. Особенно это может касаться буквы Я. В общем, это имя имеет несколько вариантов написания.

  • Anastasiya
  • Anastasia.
  • Я даже однажды выдела такой вариант написания:
  • Anastasija.

Получается, что варианты написания имеют право быть написанными. Поэтому обладательнице такого красивого имени можно выбрать.Божья коров­ка [153K]6 лет назадИмя Анастасия (Настя) следует писать как A N A S T A S I I A, если вам необходимо написать это имя в документах для получения загранпаспорта. В этом случае мы руководствуемся ГОСТ (согласно ему, мы «я» пишем не как «ya», а как «ia»).

  1. А вот иначе по-английски это имя можно писать и как Anastasiya.
  2. Краткий вариант этого имени — Настя — пишем так: Nastya.
  3. Анастасия, Настя, Настёна, Настасья это русское имя по английски будет писаться так:
  4. Anastasiya
  5. Nastya
  6. Nastyona
  7. Nastasiya
  8. В русском языке мы часто слышим, когда Анастасию называют Настёной, Настасьей, Настюшкой, Настей, поэтому это имя также можно просто написать на английском языке, как и все другие имена.
  9. Андре­й0817 [95.8K]
  10. 6 лет назад
  11. Anastasiya — это один вариант написание имени Анастасии и он правильнее, так как буква Я на конце имени заменяется английскими буквами — ya.
  12. Но многие имя Анастасия по-английски пишут — Anastasia и это не считается ошибкой.
  13. Искат­ель прикл­ючени­й [100K]
  14. 5 лет назад

Красивое имя Анастасия (имя является древнегреческим, а его перевод означает как «возвращённая к жизни», можно писать как Anastasia, Anastasiya. Оба варианта имеют права на равноценное существования, так что выбирайте какое вам нравится.Птичк­а2014 [25.2K]7 лет назадAnastasiya — так будет писаться имя Анастасия в транскрипции на английский язык. Все очень просто и не стоит слишком много думать.Как слышим так и записываем. Это точно правильный вариант, я то знаю и могу утверждать.Марле­на [16K]5 лет назадЕсли вы хотите написать на английском языке слово, точнее имя Анастасия, то оно пишется вот таким образом: Anastasiya. Возможно еще вот на такое написание Anastasia. Какое больше нравится, то и можно писать.Знаете ответ?

  • Анастасия никогда не влюблялась.
  • Anastasia hadn’t ever been in love.
  • Literature
  • Несмотря на всю свою мощь, Анастасий на самом деле не был великим лучником.
  • Powerful as he was, Anastasius was actually not a great archer.
  • Literature
  • Он стоял перед дверью Анастасии Тарквин в коридоре, куда выходили двери личных комнат мастеров.
  • He was standing in front of Anastasia Tarquin’s door in the hallway that housed the Masters’ chambers.
  • Literature
  • «Суды просто штамповали решения», — говорит Анастасия Лойко.
  • «The courts were simply rubber-stamping the decisions,» Loika said.
  • hrw.org
  • Император Анастасий, в 491 году ставший преемником Зенона, сначала не признал Теодериха.
  • The Emperor Anastasius, who succeeded Zeno in 491, did not at first recognise Theoderic.
  • Literature
  • От Анастасии остался сын Роберт, неженатый, кажется, слегка тронутый.
  • Anastasia had left a son, Robert, who was unmarried and seemed to be slightly touched in the .
  • Literature
  • — Да, я Тэсси Марч, Анастасия.
  • «Yes, I’m Tassie March-Anastasia.
  • Literature
  • Дмитрий и Анастасия встречаются на земле и празднуют Новый год вместе.
  • Dima and Nastya meet on the ground and celebrate the New Year together.
  • WikiMatrix
  • Второй официант отодвинул мою тарелку, и поставив перед Анастасией чистую, предложил меню.
  • The second waiter moved my plate to one side and, setting a clean plate in front of Anastasia, offered her a .
  • Literature
  • У него есть время для всех, кроме меня, с горечью подумала Анастасия.
  • He has for everyone but me, Anastasia thought bitterly.
  • Literature
  • Брайан быстро посмотрел на нее, и Анастасия почувствовала отблеск узнавания в этом взгляде.
  • Bryan glanced quickly at her and Anastasia felt a strange jolt of recognition in that look.
  • Literature
  • Он осознал, с каким нетерпением ждал момента, когда сможет рассказать обо всем Анастасию
  • He realized how intensely he had been looking forward to telling Anastasius.
  • Literature
  • — Я не собираюсь это отрицать, Анастасия.
  • ‘I wasn’t going to deny it, Anastasia.
  • Literature
  • Капитан Анастасия рассказала ему, как стала приемной матерью Сен.
  • Captain Anastasia had told him how she came to be Sen’s adopted mother.
  • Literature
  • Лицо Анастасия, которое даже в лучшие времена напоминало гранитную плиту, стало еще тверже.

Справочник

Ксения на английском - как пишется, аналог имени в Англии и США Русские и английские имена имеющие общее происхождение или аналоги с похожим звучанием.

Многие русские имена похожи на англоязычные, одни являются производными от «общеевропейских», у других просто есть англоязычные аналоги с похожим звучанием.

Это связано с тем, что с приходом христианства русских стали крестить по святцам, то есть давать имена в честь святых, в основном греческого и византийского происхождения. У славянских имен которые были на Руси до принятия христианства, таких, как Светлана, Вячеслав, Ярослав, Владислав нет похожих западных аналогов.

Английские аналоги русских, мужских имен

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский Производная форма
Русские имена по английски
Андрей Andrew Эндрю
Andy Энди
Антон Anthony Энтони
Артем Arthur Артур
Алексей Alex Алекс
Александр Alexander Александр Sandy — Санди
Alex Алекс
Георгий George Джордж
Григорий Gregory Грегори
Евгений Eugene Юджин Gene — Ген, Джин
Сергей Sergius Серджиус Serge — Серж
Михаил Michael Майкл Mike — Майк
Коля Nicholas Николас Nicol — Никола
Владимир Vladimir Владимир
Максим Maxim Максим Max — Макс
Maximilian Максимилиан
Петр Peter Питер Pete — Пит
Денис Dennis Деннис Denny — Дэнни
Виктор Victor Виктор Vicky — Вики
Валентин Valentine Валентин Val — Вэл
Игорь Igor Игорь
Иван John Джон Jack — Джек, Jonny — Джонни
Валерий Valerius Валерий
Иосиф Joseph Джозеф Joe — Джо
Павел Paul Пол
Николай Nicholas Николас
Даниил Daniel Дэниел Дэн
Тимофей Timothy Тимоти Тим
Матвей Matthew Мэтью
Matt Мэтт
Семен Simon Саймон
Федор Theodore Теодор
Павел Pol Пол
Paul Павел

Алекс — общее имя, обычно ассоциируемое с греческим именем Александрос. на английском языке это обычно уменьшительная форма мужского имени Александр или его женского эквивалент Александра или Александрия. Алек или Алек — шотландская форма Алекса.

  • Восточно-европейское мужское имя Алексей ( Алексис ) также иногда сокращается до Алекса.
  • Алекс на испанском языке широко распространенное прозвище для Алехандро, Александро, Алехандрино и Александрино.
  • Имена, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском: Дмитрий, Кирилл, Роман, Марк, Виктор, Филипп, Виктория, Кира, Вероника.
Английские аналоги русских, женских имен

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский Производная форма
Русские имена по английски
Александра Alexandra Александра Sandra — Сандра
Наташа Nathalie Натали
Женя Eugenia Евгения Genie — Джинн
Лена Helen Хелен Nelly — Нелли
Анна Ann Энн Nancy — Нэнси
Татьяна Tatiana Татьяна Tania — Таня
Марина Marina Марина
Мария Mary Мэри Polly — Полли
Оля Olga Ольга
Валентина Valentina Валентина Val — Вэл
Вера Vera Вера
Вероника Veronica Вероника Nicky — Ники
Настя Anastasia Анастасия Stacey — Стейси
Юлия Julia Джулия
Софья Sophie Софи
Ирина Irene Айрин
Варвара Barbara Барбара
Елизавета Elizabeth Элизабет сокращенно — Лайза, Лиз или Лиззи.
Алиса Alice Элис
Екатерина Catherine Кэтрин сокращенно — Кэт, Кэтти.
Валерия Valerie Валери сокращенно — Вэл.
Диана Diana Диана
Diane Дайан
Эмилия Emily Эмили
Маргарита Margaret Маргарет
Дарья Dora Дора

Справочник английского языка

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»
  • Еще несколько важных моментов:
  • Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
  • Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
  • Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
  • Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья.

Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек.

Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:

  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Женские имена:

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество.

Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу.

В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Русские имена на английском языке с таблицей транслитерации — правила написания имён

Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Елена – Elena, но не Helen.

Михаил – Mikhail, но не Michael.

Таблица транслитерации

Мужские имена

Русское имя Русское имя на английском Уменьшительное имя Уменьшительное имя на английском
Александр Aleksandr, Alexander Саша Sasha
Алексей Aleksey, Alexey Алёша Alyosha
Анатолий Anatoly, Anatoliy Толя Tolya
Андрей Andrey, Andrei Андрюша Andryusha
Антон Anton
Артём Artem, Artyom Тёма Tyoma
Борис Boris Боря Borya
Вадим Vadim Вадик Vadik
Валентин Valentin Валя Valya
Василий Vasily, Vasiliy Вася Vasya
Виктор Viktor, Victor Витя Vitya
Владимир Vladimir Вова, Володя Vova, Volodya
Георгий Georgy, Georgiy
Денис Denis Ден Den
Дмитрий Dmitry, Dmitriy Дима Dima
Евгений Yevgeny, Yevgeniy Женя Zhenya
Егор Yegor, Egor Гоша Gosha
Иван Ivan Ваня Vanya
Игорь Igor
Илья Ilya, Ilia Илюша Ilyusha
Кирилл Kirill
Леонид Leonid Лёня Lyonya
Максим Maksim, Maxim Макс Max
Михаил Mikhail Миша Misha
Никита Nikita
Николай Nikolay, Nikolai Коля Kolya
Олег Oleg
Павел Pavel Паша Pasha
Пётр Pyotr, Petr Петя Petya
Роман Roman Рома Roma
Руслан Ruslan
Сергей Sergey, Sergei Серёжа Seryozha
Степан Stepan Стёпа Styopa
Тимур Timur, Timour
Фёдор Fedor, Fyodor Федя Fedya
Эдуард Eduard, Edward Эдик Edik
Юрий Yuri, Yuriy, Yury Юра Yura

Женские имена

Русское имя Русское имя на английском Уменьшительное имя Уменьшительное имя на английском
Александра Aleksandra, Alexandra Саша Sasha
Алиса Alisa
Алла Alla
Анастасия Anastasia, Anastasiya Настя Nastya
Анна Anna Аня Anya
Антонина Antonina Тоня Tonya
Валентина Valentina Валя Valya
Валерия Valeria, Valeriya Лера Lera
Вера Vera
Виктория Viktoria, Viktoriya, Victoria Вика Vika
Галина Galina Галя Galya
Дарья Darya, Daria Даша Dasha
Евгения Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia Женя Zhenya
Екатерина Yekaterina, Ekaterina Катя Katya
Елена Yelena, Elena Лена Lena
Жанна Zhanna
Ирина Irina Ира Ira
Ксения Ksenia, Kseniya Ксюша Ksyusha
Лариса Larisa Лора Lora
Любовь Lyubov, Liubov Люба Lyuba
Людмила Lyudmila, Liudmila Люда Lyuda
Марина Marina
Мария Maria, Mariya Маша Masha
Надежда Nadezhda Надя Nadya
Наталья, Наталия Natalya, Natalia, Nataliya Наташа Natasha
Ольга Olga Оля Olya
Полина Polina Поля Polya
Светлана Svetlana Света Sveta
Софья, София Sofya, Sofia Соня Sonya
Татьяна Tatyana, Tatiana Таня Tanya
Юлия Yulia, Yuliya Юля Yulya
Яна Yana

Правила транслитерации имен

  • При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
  • — Буква Ь  при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
  • Илья — Ilya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga
  • Любовь — Lubov
  • — Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
  • Быстров — Bystrov
  • Николай— Nikolay
  • Майоров — Mayorov
  • Майя — Maya
  • — Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
  • Белый — Bely
  • Корецкий – Koretsky
  • Высоцкий — Vysotsky
  • — так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
  • Ахматова — Akhmatova
  • Харитонов — Kharitonov
  • Захар – Zakhar
  • — Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr
  • — Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта: 
  • Елена — Elena или Yelena.
  • — Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
  • Фёдор – Fyodor
  • Пётр — Pyotr
  • — Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако, чтобы избежать лишних гласных звуков, Y обычно не пишут:
  • Мария — Maria
  • Валерия — Valeria ​

Правописание имен для загранпаспорта

Наибольшую сложность при написании собственных имен вызывают буквы, аналогов которым нет в латинском алфавите, например, Ж, Ц, Х, Ч , Щ, Ш, Ь, Ъ, Я, Ю. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые в 2017 году были пересмотрены. В частности:

  1. — буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
  2. — гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
  3. — буква Й теперь пишется латинской буквой I;
  4. — появилось свое написание у твердого знака – IE.
  5. Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Ж ZH Жданов Zhdanov
Й I Валерий Valerii
Х KH Харитон Khariton
Ц TS Царёв Tsarev
Ч CH Чулпан Chulpan
Ш SH Шишкин Shishkin
Щ SHCH Щукин Shchukin
Ъ IE Объедков Obieedkov
Ы Y Пшеничный Pshenichnyi
Э E Эдуард Eduard
Ю IU Юлия Iulia
Я IA Ян Ian

Фёдор Ершов – Fedor Ershov, не Fyodor Yershov.

Русские имена на английском языке

Английский является международным языком и, по этой причине, самым часто используемым. Этот язык применяется для заполнения большинства документов.

Необходимость такого перевода возникает при заполнении документов, открытии международного бизнеса и поиска работы за границей. Также, в последние несколько лет произносить русские имена на английский манер стало трендом.

В этой статье мы покажем, как пишутся русские имена на английском языке.

Правила транслитерации для русских имен и фамилий

Транслитерация – это побуквенный перенос русского имени на латиницу.

При переводе имен собственных на русском языке используется такой прием, как транслитерация. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот общепринятые правила транслитерации с русского на английский алфавит:

А — A Р — R
Б — B С — S
В — V Т — T
Г — G У — U
Д — D Ф — F
Е — E, YE Х — KH
Ё — E, YO Ц — TS
Ж — ZH Ч — CH
З — Z Ш — SH
И — I Щ — SHCH
Й — Y Ъ — «’» (либо опускается)
К — K Ы — Y
Л — L Ь — «‘» (либо опускается)
М — M Э — E
Н — N Ю — YU
О — O Я — YA, IA
П — P

А вот так следует транслитерировать сочетания букв:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» — «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

  • Так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука X используется сочетание KH. Например, Харитонов — Kharitonov, Захар – Zakhar.
  • Сочетание букв ДЖ передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
  • Для сочетания КС лучше выбрать буквы КS вместо X, чтобы имя звучало более правильно: Ксения — Ksenia,Александр — Aleksandr.
  • Апостроф в транслитерации используется, чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко. Например, Илья — Ilya, Игорь — Igor, Ольга — Olga, Любовь — Lubov.
  • Буквы Ы и Й передаются буквой Y: Быстров — Bystrov, Николай— Nikolay, Майя — Maya.
  • Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта: Елена — Elena или Yelena.
  • Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO: Фёдор – Fyodor, Пётр — Pyotr.
  • Окончание -ИЯ можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако, чтобы избежать лишних гласных звуков, Y обычно не пишут: Мария — Maria, Валерия — Valeria.

Как написать русские женские имена на английском?

Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ.

Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Поэтому во избежание ошибок, заполняйте все иностранные документы тем именем, которое написано в вашем заграничном паспорте.

Ниже мы приведем список примеров английских аналогов русских женских имен на основе транслитерации.

Имя на русском Имя на английском
Александра Aleksandra, Alexandra
Алиса Alisa
Анна Anna
Вероника Veronika
Виктория Viktoria
Галина Galina
Дарья Darya
Евгения Evgenia, Yevgenia
Екатерина Ekaterina
Елена Elena
Елизавета Elizaveta
Жанна Zhanna
Зоя Zoya
Ирина Irina
Кристина Kristina
Ксения Ksenia, Kseniya
Лидия Lidia, Lidiya
Любовь Lyubov
Людмила Lyudmila, Liudmila
Маргарита Margarita
Мария Maria, Mariya
Наталья Natalia, Natalya
Нина Nina
Ольга Olga
Полина Polina
Светлана Svetlana
София Sofia, Sofiya
Ульяна Ulyana
Юлия Yulia, Yuliya
Яна Yana

Если вы хотите все же, чтобы ваше имя красиво звучало на иностранный манер, то вот некоторые параллели в именах в русском и английском языках:

Алиса Alice
Анастасия Anastacia
Валентина Valentine
Валерия Valery
Варвара Barbara
Виктория Victoria
Ева Eve
Евгения Eugenie
Екатерина Catherine
Елена Helen
Елизавета Elizabeth
Жанна Joanne
Зоя Zoe
Ирина Irene
Каролина Caroline
Мария Mary
Наталья Nataly
Полина Paulina
Маргарита Margaret
София Sophie
Юлия Julia

Как написать мужские имена на английском?

Теперь разберем мужские имена, как их правильно писать в официальных документах.

Имя на русском Имя на английском
Алексей Aleksey
Артем Artem
Артур Artur
Борис Boris
Валентин Valentin
Виктор Viktor
Виталий Vitaliy
Геннадий Gennadiy
Григорий Grigoriy
Даниил Daniil
Денис Denis
Дмитрий Dmitriy
Евгений Evgeniy
Егор Egor
Иван Ivan
Игорь Igor
Константин Konstantin
Лев Lev
Леонтий Leontiy
Михаил Mikhail
Максим Maksim
Николай Nikolay
Олег Oleg
Петр Petr
Роман Roman
Сергей Sergey
Тимур Timur
Филипп Filipp
Юрий Uriy
Ян Yan

Для тех, кто хочет в социальных сетях и др. писать русские имена на английский манер, таблица ниже:

Александр Alexander, Alex
Михаил Michael
Карл Charles
Иван John
Матвей Matthew
Даниил Daniel
Андрей Andrew
Василий Basil
Вениамин Benjamin
Георгий George
Евгений Eugene
Илья Elias
Иосиф Joseph
Лев Leo
Николай Nicholas
Павел Paul
Петр Peter
Сергей Serge
Степан Steven, Stephen
Федор Theodore
Яков Jacob

Из списка видно, что женские английские имена, в том числе действительно красивые, могут кардинально отличаться от русских. Например, кто бы подумал, что Жанна будет Джоаной, а Елена – Хелен? То же самое можно сказать о правописании мужчких имен. Разве Иван ассоциируется с Джоном? А ведь это так! В переводе на английский Иван будет не кто иной как Джон!

О том, как правильно представиться на английском, читайте здесь.

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Имена на английском

нет всех имён!!!!!

thth

класс! но нет имя василиса

Ищё есть имя по англ. Ann то есть Анна

Споси большое

класна

очень класна

Очень здорово!

Моё имя гоша-Gosha

Я знаю как мое пишется

Я вам очень благадарна.

спасибо

спасибо

Спасибо,помогли перевести имя

по англиски

спасибо помогли

класс прекольна

Здесь нет двух имён, У меня подругу зовут АША.

а как будет имя Снижана?

как будет по английски имя- Джел?

Здесь нет одного имени моей подруги её зовут » Виталина»

прав он

твой друг пррав

как будет на английском мое имя:Азалька???

очень удобно но плохо что нету очеств

А мне понравилось, кокраз хоть в каком-то сайте есть моё имя, спасибо вам за обьяснение

как по английский написать имя » ДЖОЙ «?

Пожалуйста.помогите.как првильно пишется имя джой на английском ?

как пишется ярослава

спасибо!!!!!!!!!!

как пишется по анг.

Здравствуйте! А как правильно написать фамилию Алексеевна, на английском?

Всем привет!помогите мне пожалуйста с правильным написании моей фамилии.
Моя фамилия Буйный,как правильно она пишется на анг?

Привет я Лера и мы в школе правда это делали. Моя младшая сестра спросила у меня , а почему меня назвали Леной , а не Хелен . всем удачи это правдой :)));););););)

анастасія буде анастейша

Мне зделали загран паспорт,и мое имья написали Viktoriia,это не ошибка

а как пишется имя Анжелика, я в интернете я отыскала три варианта
1) Angelique
2) Angelika
3) Angelica
какой правильный?
приму и ваши варианты,нужен правильный!

евгения надо смотреть на мужские имена потому что это мужское имя

Скажите пожалуйста как правильно пишется имя ляйсан!

написали IULIIA скажите это правильно или ошибка

нашла:) ? ?

а где имя Евгения?

А где имя Алёна?

Здравствуйте, Алиса!
Спасибо большое за ваш комментарий!
Alice — это английский эквивалент вашего имени. А как у вас в загранпаспорте написано имя?

Так то Алиса по английски Alice, а не Alisa

оба правильные

оба правильные

Крутттто

у вас у обоих правильно Юлия Yuliya и у вашей подруги правильно Yulia так что не спорте просто по разному намилали У вас Юлия по длине а у вашей подруги по короче

У меня в паспорте Yuliya, а у моей подруги Yulia. Мы всегда спорим, у кого правильно :))

  • Снежная сказка однокоренные слова
  • Снежный зайчик сутеев читать рассказ
  • Снежный женись на мне рассказ
  • Снежная королева отзывы сказка
  • Снежная королева интересные факты о сказке