Слушать артур конан дойль шерлок холмс все рассказы

Собака баскервилей. его прощальный поклон. архив шерлока холмса перенесенный в наши дни сюжет не теряет своего изящества и лоска. ватсон
Собака Баскервилей. Его прощальный поклон. Архив Шерлока Холмса

Перенесенный в наши дни сюжет не теряет своего изящества и лоска. Ватсон все так же тактичен и сдержан, несмотря на ужасный характер своего товарища. Не будем забывать и фильмы Гая Ричи.

Что еще посмотреть

А уж сколько картин, ставших по-настоящему классикой — не счесть. К чему это я.

К тому, что истории эти свежи до сих пор. Человеческие пороки все так же будоражат, а честь и справедливость все так же в цене. Шерлок Холмс, мастер дедукции, щелкает как орешки загадки маститых преступников, но иногда бывает подвержен простым человеческим слабостям. Великий цикл, не теряющий актуальность и по сей день. Golovin , 28 сентября г. Гениальный и неповторимый Шерлок Холмс и его верный спутник доктор Ватсон вызывают восторг и восхищение.

Может быть не все рассказы были с круто запутанным детективным сюжетном, но на его место вставали сюжеты о любви, лжи, зависти, алчности и других пороках человеческой души.

Конан А. Приключения Шерлока Холмса: рассказы

Дойл очень хорошо представил их в своих рассказах. Он показал нам такие ужасные поступки, которые совершаются ради денег и такие которые совершаются ради любви. Многие сюжеты этих историй можно сравнить с теми историями и событиями которые происходят в нашей жизни. Pupsjara , 1 августа г. В этом сборнике были изданы самые первые и самые известные расследования Шерлока Холмса. Классика детектива! Vladimir Medved , 8 января г.

Что можно сказать про рассказы о Ш. Как и все рассказы имеют короткую историю которая не может в полной мере раскрыть весь потенциал. Хотя везде есть и свои исключения. Например Спойлер раскрытие сюжета кликните по нему, чтобы увидеть The Five Orange Pips на мой взгляд самый интересный из имеющихся в этой книге рассказов. Порадовало более или менее общение персонажей между собой.

Смотрим на

Продолжительность: Следующий фильм, Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Сайт​, btrudy.ru · IMDb · ID «Ше́рлок Холмс и до́ктор Ватсон» — первая часть советской серии телефильмов по мотивам рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе, которая вышла на экраны в году. В серии «​Знакомство» во время боксерского поединка Холмс определяет.

Александрович , 19 января г. Хороший, но неоднородны сборник детективных историй. Некоторые рассказы добавляют новые черты к образу Шерлока Холмса, другие просто шедевры жанра, а третьи относятся к циклу только номинально. Но все интересно читать. Yazewa , 13 февраля г. Неловко даже рецензировать. При всей своей нелюбви к детективам читала с удовольствием, во всяком случае в детстве тогда эта нелюбовь еще не сформировалась.

Средняя оценка: 9. Язык написания: английский Перевод на русский: В. Михалюк Приключения Шерлока Холмса , — 2 изд.

  1. Вам понравится?
  2. знакомство для секса и интима!
  3. где познакомится с девушкой в минске!

Перевод на украинский: В. Панченко Пригоди Шерлока Голмса , — 1 изд. Похожие произведения:. Михалюк 2 , В. Панченко 1. Издания на иностранных языках:. Отзывы читателей Рейтинг отзыва.

Актеры и создатели

Сортировка: по дате по рейтингу по оценке Страницы: 1 2. Сборник отличный! Интереснейшие истории оставили неизгладимое впечатления.

  • официальный мусульманский сайт знакомств!
  • Содержание?
  • Шерлок Холмс и доктор Ватсон 1 серия — Знакомство смотреть онлайн.
  • Лучшая рецензия на книгу?
  • секреты знакомства с девушками!

Написать отзыв:. Другое дело, что зачастую догадки Холмса обоснованны.

  • Шерлок Холмс и доктор Ватсон — Википедия.
  • #КинозалБукландии Все серии любимого.. | Букландия | Детские книги | ВКонтакте.
  • интернет знакомства чем опасны!
  • знакомства для секса в подольске с девушкой!

Здесь важно, что работа историка уподоблена Гинзбургом работе детектива. Однако это будет уже совсем другой сюжет. У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.

Содержание

Расшифровка предыдущего эпизода. Расшифровка следующего эпизода. Когда возникла традиция наряжать елку? Как выглядели первые елочные игрушки? И почему новогодние наборы могут стать пособием по истории России? Введите правильный e-mail. Игра: нарядите елку. Развесьте игрушки на двух елках разного времени и узнайте их историю. Что такое экономика?

Приключения Шерлока Холмса. Собака Баскервилей=The Hound of the Baskervilles

Всем гусьгусь! Шерлок Холмс и доктор Ватсон тайком от Ройлотта который после ухода своей подчерицы от Холмса пришёл к нему и начал угрожать, продемонстрировав при этом свою недюжинную физическую силу приезжают в дом и остаются ночью в комнате Элен. Они видят ползущую в комнату змею. Оказывается, отчиму были невыгодны замужества сестёр, так как при этом они получали в качестве приданого часть наследства их умершей матери, и он решил расправиться с ними при помощи ядовитой змеи.

Далее Холмс получает сообщение от инспектора Грегсона Игорь Дмитриев о странном случае в заброшенном доме на Брикстон-роуд. Дело ведёт инспектор Лестрейд. Шерлок Холмс находит настоящего убийцу. В качестве орудия мести он предлагал проглотить одну из двух пилюль, другую Джефферсон решал выпить сам. Одна из пилюль была пустышкой, вторая содержала сильнодействующий яд.

Артур Конан Дойл. «Приключения Шерлока Холмса» • Расшифровка эпизода • Arzamas

Первый американец проглотил ядовитую пилюлю и умер, второй отказался и оказал сопротивление, поэтому Джефферсон убил его ножом. Убийцу арестовали , но в тюрьме он умер от сильного кровоизлияния он был болен аневризмой аорты. Вся слава в раскрытии этого преступления досталась инспектору Лейстреду.

Собственно, с этого момента и начинается «летопись» приключений сыщика и доктора.

Классика жанра!!! Выше всяких похвал. Чтец бесподобен. Аудиокнига на все времена. Спасибо Александру Бордукову. Дойл — гений. Его произведения — «букварь жанра». Особое спасибо переводчику(ам)! Живо передана атмосфера эпохи.

Ответить

Спасибо Татьяне Нестерковой за пояснение к двум рассказам. Прослушала их с недоумением, жаль — отзывы не сразу прочитала. Оба выпадают (с грохотом) по стилю, уровню и сюжету. Оказывается, такие  безобидные под(д)елки во множестве издавались  в  начале того века.
О рассказах, вышедших из-под пера Мастера, говорить — неблагодарное дело. Они известны чуть не наизусть, прекрасны, таинственны и уникальны! Возвращаюсь к ним время от времени с неизменной радостью.
Добавлю только — Чтец великолепен!  Театральный актёр и режиссёр, в одном интервью сказал: «В театр люди идут за светом. За лучиком». Вот мы такие лучики  поЛУЧаем, слушая в Вашем исполнении любимые произведения! Благодарю, благодарю от всей души!

Ответить

Вот-вот… я было обрадовалась, что еще существуют какие-то, неизвестные мне, рассказы Конан-Дойля… и с воодушевлением начала слушать «Нож танцовщицы»… Через двадцать минут подумала: «… блин, ну что же мне так скучно?» (((
Заподозрив неладное, быстро нашла информацию: «Рассказ „Нож танцовщицы“ был приписан Артуру Конан Дойлу, на самом деле он не является настоящим автором, автор неизвестен.»
А потом и комментарии почитала… Жаль, что именно с подделки начинается сборник — это расхолаживает.

Ответить

Вы правы, по сравнению с истинными творениями Конан Дойля, «Нож танцовщицы» — просто голый скелет. Всего лишь схема, план сюжета, наброски.

Ответить

Ну просто, блин, прынцесса на горошине. Сразу подвох обнаружился, прям на слух экспертизы человек делает.

Ответить

Представляете, и не только я!.. Прочтите комментарий Вороны, которой я отвечала, мы с ней обе — эксперты :)))

Ответить

Откуда берутся эксперты? На них где-нибудь учат? Неужели призвание?

Ответить

Если без шуток, то мне непонятна такая реакция… Почему у Вас вызывает раздражение то, что я просто ПОЧУВСТВОВАЛА, сто это не Конан-Дойль?.. Все его произведения читаны, и неоднократно, разве это не естественно, что вырабатывается некое чувство стиля автора?.. Чем Вы раздражены или обижены?

Ответить

Вы написали смешной комментарий, я на него среагировал. И всё.

Ответить

А, ну хорошо. Взаимно посмеялись, смех — дело полезное! :)))

Ответить

Фантазия автора неистощима — ни один рассказ не похож на другой. Голливуд отдыхает!

Ответить

Имейте ввиду что ««Нож танцовщицы» и «Украденное графское дитя» это рассказы не Конон Дойля, а его подражателей.
А так все хорошо, чтец неполх.

Ответить

Спасибо за уточнение, тоже в недоумении от 1го рассказа, это не стиль Конан Дойля.

Ответить

Приятно прослушивать вечерами эти рассказы…

Ответить

Дойл гениален!!!

Ответить

Чтец великолепен!!!

Ответить

Книга ерунда КНИГА СУПЕР!!!!!

Ответить

Обожаю рассказы про Шерлока Холмса! Спасибо огромное!!!

Ответить

Бедный-бедный русский язык… Даже здесь, читаю названия рассказов и вижу: «СеребрянНая…»? «Пять апельсинных…»? Прилагательное «апельсинные» конечно разрешено словарями, но я думаю для многих привычнее «Пять зерен апельсина» или «Пять апельсиновых зерен»

Ответить

Как Вы правы, мон ами!
Вот я Вам отсыплю несколько запятых в ладошку, тогда и Ваша письменная речь будет намного грамотнее. Прошу Вас, возьмите их и пользуйтесь ими!
,,,,,,,,,,,,,
Да и для сетования про русский язык тоже уместнее здесь поставить запятые, а не дефис. А во втором предложении Вы напрасно запятую поставили так настойчиво.
Но как вы правы!

Ответить

Увы, Вы правы, про бревно пунктуации в своем глазу я давно знаю. Но надеюсь по существу вышеизложенного орфографического замечания ничего против не имеете? Пусть хоть слово «серебрянНая» исправили бы

Ответить

Насчёт запятой — в самую точку! Нужно было ставить восклицательный знак и брать паузу.) Пусть все видят, что Вы просто шокированы здешней орфографией!)))

Ответить

Ага.
О, ужас!!! (пауза и шокированные глаза по пять советских копеек). Благодарю всех за отзывчивость, но я заканчиваю «дозволенные речи», а то комментарии уходят из зоны разрешенных «по теме книги». Пошла дослушивать чтеца, ведь сама книга и ее чтец нареканий не вызывают…

Ответить

Исправят.
Я вчера тоже рыдала, скажу Вам по секрету… Ну слышала раньше (и не раз) ^Инь и Янь^, к которым уже попривыкла, но услышав ^Ин и Янь^ от Ерисановой, расстроилась до Корвалола.

Ответить

предложение
учить инглишь, это к школьникам хорошо не спорю, но когда все филологи кругом об ударениях размышляют стоит задумываться может ещё и в институт пушкина пойти(((

Ответить

Хорошее предложение. Вот и сходите в «институт пушкина».

Ответить

Спасибо.Отлично.

Ответить

очень интересно и позитивно

Ответить

Замечательный чтец, одно удовольствие слушать о Шерлоке в его исполнении. Что-то родное, близкое…

Ответить

Перевод плохой может сильно чтеца подвести!
«Обряд дома Мейсгрейвов»,
«Пять апельсиновых зернышек»,
«Приключение клерка»,
«Рейгетские сквайры»,
«Серебряный».

А почитателей перевод может лишить удовольствия от погружения: страшно раздражать, вызывать досаду, разочарование!!!

Ответить

Связанные произведения

1 Этюд в багровых тонах (повесть)
2 Знак четырех (повесть)

Сборник Приключения Шерлока Холмса / Рассказы о Шерлоке Холмсе
3 Скандал в Богемии
4 Союз рыжих
5 Установление личности
6 Тайна Боскомской долины
7 Пять зернышек апельсина
8 Человек с рассеченной губой
9 Голубой карбункул
10 Пестрая лента
11 Палец инженера
12 Знатный холостяк
13 Берилловая диадема
14 «Медные буки»

15 Долина ужаса (повесть)
Долина страха / Треугольник в круге / Круг в треугольнике / Ужасная долина
Записки о Шерлоке Холмсе / Сборник Записки о Шерлоке Холмсе / Воспоминания о Шерлоке Холмсе

15 Серебряный
16 Желтое лицо
17 Приключения клерка
18 «Глория Скотт»
19 Обряд дома Месгрейвов
20 Рейгетские сквайры
21 Горбун
22 Постоянный пациент
23 Морской договор
24 Случай с переводчиком
25 Последнее дело Холмса

Сборник Возвращение Шерлока Холмса

26 Пустой дом
27 Подрядчик из Норвуда
28 Пляшущие человечки
29 Одинокая велосипедистка
30 Случай в интернате
31 Чёрный Питер
32 Конец Чарльза Огастеса Милвертона
33 Шесть Наполеонов
34 Три студента
35 Пенсне в золотой оправе
36 Пропавший регбист
37 Убийство в Эбби-Грэйндж
38 Второе пятно

39 Собака Баскервилей (повесть)

40 Его прощальный поклон
41 В Сиреневой сторожке
42 Необыкновенное приключение с мистером Джоном Скотт-Эклсом
43 Тигр из Сан-Педро
44 Картонная коробка
45 Алое кольцо
46 Чертежи Брюса-Партингтона
47 Шерлок Холмс при смерти
48 Исчезновение леди Френсис Карфэкс
49 Дьяволова нога
50 Его прощальный поклон

Архив Шерлока Холмса

51 Знатный клиент
52 Человек с белым лицом
53 Камень Мазарини
54 Происшествие на вилле «Три конька»
55 Вампир в Суссексе
56 Три Гарридеба
57 Загадка Торского моста
58 Человек на четвереньках
59 Львиная грива
60 Дело необычной квартирантки
61 Загадка поместья Шоскомб
62 Москательщик на покое
63 Благотворительная ярмарка
64 Как Ватсон учился хитрости

Ответить

Номер 15 два раза?
И «Его прощальный поклон» два раза, под номерами 40 и 50.

Ответить

Уже не актуально. Мне запрещено озвучивать «Записки».

Ответить

Странный перевод некоторых названий. «Мусгревское дело» и «5 апельсинных зёрен» режут слух. Рассказы, написанные подражателями, никуда не годятся. Первый даже не дослушала до конца — скучно. «Украденное графское дитя» — корявое название, нудный текст, напыщенные диалоги; Шерлок Холмс ведет себя как Лестрейд в оригинальных рассказах — мало думает, много суетится и метко стреляет. Но перл этого рассказа — «убежусь». Домучала до конца из уважения к исполнителю.
Прочтение остальных рассказов — на высоте. За них огромное спасибо.

Ответить

Слушал поэтапно. Некоторые произведение интересны, некоторые – не очень (как впоследствии выяснилось – то были «фальшивки»).
Чтец великолепен. Очень нравятся манера чтения, мазки эмоций, тембр голоса и произношение слов Александра Бордукова. В моём личном списке замечательных чтецов он занимает заслуженное почётное место))

Ответить

А что за музыка в начале каждого рассказа???

Ответить

Великолепное прочтение, благодарю!!!

Ответить

Понравилось. Все рассказы были интересны. Особено » Жёлтое лицо».

Ответить

Очень интересно!!! Не то что некоторые современные писатели пишут! )

Ответить

«Нож танцовщицы» — это не авторское произведение А. Конан Дойла, а творение неизвестного подражателя. Написано в 1908 году, издано, как ни странно, под именем Кона Дойла(( Кто хорошо знает стиль оригинальных произведений сэра Артура, тот сразу почувствует разницу. Для сомневающихся: см. fantlab.ru/work36213

Ответить

За уши притянутая танцовщица… Странная книга. Хотела бросить прослушивание, но прочитав отзывы увидела, что не только я это почувствовала. Надеюсь, что следующие произведения будут теми самыми родными про Шерлока.

Ответить

Собрание сочинений в 10 томах, 15 книгах

Год издания: 1991-1997
Автор: Артур Конан Дойль

Язык: Русский

Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста

Описание: Собрание сочинений знаменитого английского писателя, включающее редко издававшиеся и ранее не переводившиеся на русский язык рассказы и повести.

Список томов

Том 1
Год: 1991
Издательство: МП «Останкино»
ISBN: 5-86018-002-0
Количество страниц: 450

Содержание
Этюд в багровых тонах (Перевод с англ. Н. Треневой)
Знак четырех (Перевод с англ. М. Литвиновой)
Собака Баскервилей (Перевод с англ. Н. Волжиной)

Том 2

Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-005-6
Количество страниц: 498

Содержание
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Скандал в Богемии. Перевод Н. Войтинской
Союз рыжих. Перевод М. и Н. Чуковских
Установление личности. Перевод Н. Войтинской
Тайна Боскомской долины. Перевод М. Бессараб
Пять апельсиновых зернышек. Перевод Н. Войтинской
Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н. Чуковских
Голубой карбункул. Перевод М. и Н. Чуковских
Пестрая лента. Перевод М. и Н. Чуковских
Палец инженера. Перевод Н. Емельяниковой
Знатный холостяк. Перевод Д. Лившиц
Берилловая диадема. Перевод В. Штенгеля
«Медные буки». Перевод Н. Емельяниковой
ЗАПИСКИ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ
Серебряный. Перевод Ю. Жуковой
Желтое лицо. Перевод Ю. Кагарлицкого
Приключения клерка. Перевод Н. Колпакова
«Глория Скотт». Перевод Г. Любимовой
Обряд дома Месгрейвов. Перевод Д. Лившиц
Рейгетские сквайры. Перевод Т. Рузской
Горбун. Перевод Д. Жукова
Постоянный пациент. Перевод Д. Жукова
Случай с переводчиком. Перевод Н. Вольпин
Морской договор. Перевод Д. Жукова

Том 3

Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-016-1
Количество страниц: 498

Содержание
Возвращение Шерлока Холмса
Пустой дом (Перевод Д. Лифшиц)
Подрядчик из Норвуда (Перевод Ю. Жуковой)
Пляшущие человечки (Перевод М. и Н. Чуковских)
Одинокая велосипедистка (Перевод Н. Санникова)
Случай в интернате (Перевод М. Волжиной)
Черный Питер (Перевод Н. Емельянниковой)
Конец Чарльза Огастеса Милвертона (Перевод М. Литвиновой)
Шесть Наполеонов (Перевод М. и Н. Чуковских)
Три студента (Перевод Н. Явно)
Пенсне в золотой оправе (Перевод Н. Санникова)
Пропавший регбист (Перевод Ю. Левченко)
Убийство в Эбби-Грейндж (Перевод Л. Борового)
Второе пятно (Перевод Н. Емельянниковой)
Его прощальный поклон
В Сиреневой Сторожке (Перевод Н. Вольпиной)
Картонная коробка (Перевод В. Ашкенази)
Алое кольцо (Перевод Э. Бер)
Чертежи Брюса Партингтона (Перевод Н. Дехтеревой)
Шерлок Холмс при смерти (Перевод В. Штенгель)
Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс (Перевод Ю. Жуковой)
Дьяволова нога (Перевод А. Ильф)
Его прощальный поклон (Перевод Н. Дехтеревой)

Том 4

Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-016-1
Количество страниц: 418

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Долина страха (Перевод О. Дудоладовой и М. Литвиновой)
Часть I. Трагедия в Берлстоне
Часть II. Скауеры
Эпилог Шерлока Холмса
Загадочное происшествие у моста Тор (Перевод Г. Задорных)
Знатный клиент (Перевод Г. Задорных)
Приключения в доме с тремя фронтонами (Перевод Ю. Кацнельсона)
Приключения в старом Шоскомском поместье (Перевод Ю. Кацнельсона)
История жилички под вуалью (Перевод Н. Галь)
Человек с пятнистым лицом (Перевод Л. Серебряковой)
Камень Мазарини (Перевод А. Поливановой)
Вампир в Суссексе (Перевод Н. Дехтеревой)
Три Гарридеба (Перевод Н. Дехтеревой)
Человек на четвереньках (Перевод М. Кан)
Львиная грива (Перевод М. Баранович)
Москательщик на покое. Перевод М. Канн

Том 5

Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-025-0
Количество страниц: 402

Содержание
ПОДВИГИ БРИГАДИРА ЖЕРАРА. Перевод Н. Треневой и В.Хинкиса.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БРИГАДИРА ЖЕРАРА. Перевод В.Хинкиса.
РАССКАЗЫ
Неудачное начало. Перевод Г. Злобина
Любящее сердце. Перевод Е. Сазоновой
Успехи дипломатии. Перевод Г. Злобина
Фиаско в Лос Амигос. Перевод Г. Злобина

Том 6

Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-029-3
Количество страниц: 358

Содержание
Изганники. Переводчики: Н. Куняева, В. Скороденко, Г. Злобин

Том 7

Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-033-1
Количество страниц: 514

Содержание
Открытие Рафлза Хоу (Перевод с англ. Н. Дехтеревой) 6
Затерянный мир (Перевод с англ. Н. Волжиной ) 115
Отравленный пояс (Перевод с англ. Н Вольпин) 339
Маракотова бездна (Перевод с англ. Е. Толкачева) 429

Том 8

Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85542-032-3
Количество страниц: 434

Содержание
Родни Стоун. (Перевод Н. Галь и Р. Облонской)
Сообщение Хекебука Джефсона. (Перевод А. Горского)
Квадратный ящичек. (Перевод А. Горского)
Полосатый сундук (ПереводА Горского)
Как губернатор Сент-Китта вернулся на родину. (Перевод Б. Грибанова)
Как капитан Шарки и Стивен Крэддок перехитрили друг друга. (Перевод Б. Грибанова)
Ошибка капитана Шарки. (Перевод Н. Емельянниковой)
Как Копли Бэнкс прикончил капитана Шарки. (Перевод Н. Емельянниковой)
Сухопутный пират. (Перевод А. Горского)
Хозяин Фолкэнбриджа. (Перевод А. Горского и Л. Шеффера)

Том 9 Книга 1

Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-034-Х
Количество страниц: 450

Содержание
БЕЛЫЙ ОТРЯД. Перевод В. Станевич
РАССКАЗЫ
Сквозь пелену. Перевод С. Маркиша
Нашествие гуннов. Перевод С. Маркиша
Состязание. Перевод С. Маркиша

Том 9 Книга 2

Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-035-8
Количество страниц: 514

Содержание
ТОРГОВЫЙ ДОМ ГЕРДЛСТОН. Перевод И. Гуровой и Т. Озерской 6
РАССКАЗЫ
Тайна замка Горсорп-Грэйндж. Перевод Н. Дехтеревой 412
Необычайный эксперимент в Кайнплатце. Перевод Н. Дехтеревой 432
Литературная мозаика. Перевод Н. Дехтеревой 451
Школьный учитель. Перевод Н. Дехтеревой 472
Ужас расщелины Голубого Джона. Перевод В, Штенгеля 490

Том 10 Книга 2

Год: 1996
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-031-0
Количество страниц: 546

Содержание
Дезинтеграционная машина (перевод М. Антоновой)
Когда Земля вскрикнула (перевод Е. Туевой)
Кольцо Тота (перевод С, Леднева)
Топор с посеребренной рукояткой (перевод П. Гелевы)
Зеркало в серебряной оправе (перевод И. Кагановой)
Сквозь завесу (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Карета призраков (перевод С. Леднева)
Привидение из Лоуфорд-Холла (перевод П. Гелевы)
Жрица тугов (перевод под редакцией П, Гелевы)
Злополучный выстрел (перевод И. Миголатьева)
Секрет комнаты кузена Джеффри (перевод С. Леднева)
Почему в новых домах водятся привидения (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Джордж Венн и привидение (перевод В. Полякова)
Капитан «Полярной звезды» (перевод Е. Туевой)
Рука-призрак (перевод М. Антоновой)
Паразит (перевод П. Гелевы)
Тайна черного чемодана (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Тайна Колверли-Корта (перевод М, Антоновой и П. Гелевы)
Тайна задернутого портрета (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Вот как это было (перевод Е. Нестеровой)

Том 10 Книга 3

Год: 1997
Издательство: Сюита
ISBN: 5-85541-040-4
Количество страниц: 562

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Человек из Архангельска. Перевод П. Гелевы
Исповедь узника камеры № 24. Перевод В. Ашкенази
Хозяин «Черного Замка». Перевод П. Гелевы
Исчезнувший экстренный поезд. Перевод Н. Высоцкой
Начало военной карьеры Гилари Джойса. Перевод М. Антоновой
Три корреспондента. Перевод П. Гелевы
Знамя свободы. Перевод М. Антоновой
Новые катакомбы. Перевод Е. Нестеровой
Кожаная воронка. Перевод В. Воронина
Лакированная шкатулка. Перевод В. Воронина
Черный доктор. Перевод Е. Нестеровой
Тайна замка Свэйлклифф. Перевод В. Полякова
Смуглая рука. Перевод Ю. Жуковой
Бразильский кот. Перевод Л. Мотылева
Охотник за жуками. Перевод Е. Нестеровой
Привидения в замке Горсторп-Грэйндж. Перевод В. Полякова
Человек с часами. Перевод В. Воронина
Иудейский наперсник. Перевод В. Воронина
Месть лорда Сэннокса. Перевод В. Воронина
Из глубин. Перевод В. Воронина
Ужасы поднебесья. Перевод Л. Ганкина
Подъемник. Перевод Е. Нестеровой
Кошмарная комната. Перевод В. Воронина
Странное происшествие в Оксфорде. Перевод Н. Высоцкой
Джон Баррингтон Каулз. Перевод О. Варшавер
Игра с огнем. Перевод Ю. Жуковой
Маракотова бездна, часть вторая. Перевод П. Гелевы

Том 10 Книга 4

Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5 85541 038 2
Количество страниц: 542

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Страна туманов. Перевод В. Вернадской, Е. Туевой, П. Гелевы
Новое откровение. Перевод Йога Раманантата
Записки о Спиритизме. Перевод М. Антоновой, П. Гелевы

Том 10 Книга 5

Год: 1996
Издательство: Слог
ISBN: 5 85541 059 5
Количество страниц: 546

Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Дуэль на сцене (пер. П.Гелевы)
Крепостная певица (пер. АДубова)
Женитьба бригадира (пер. Д.Жукова)
Плутовские кости (пер. В.Полякова)
Сошел с дистанции (пер. АДубова)
Проклятие Евы (пер. Н.Ермоловой)
Жена физиолога (пер. П.Гелевы)
Женщина-врач (пер. М Антоновой)
Из врачебной практики (пер. П.Гелевы)
Дружеская болтовня (пер. АДубова)
Его первая операция (пер. Д.Жукова)
Доктор Краббе обзаводится пациентами (пер. В.Полякова)
До четвертого колена» (пер. П.Гелевы)
Кровавая расправа на Мэнор-плейс (пер. Н.Ермоловой)
История любви Джорджа Винцента Паркера (пер. Е.Малофеевой)
Сомнительное дело об убийстве Мэри Эмслей (пер. Н.Ермоловой)
Блюмендайкский каньон (пер. А. Дубова)
Преподобный Илайес Б.Хопкинс (пер. Г Дмитриева)
Убийца, мой приятель (пер. АДубова)
Роковая стычка (пер. А. Дубова)
Колченогий бакалейщик (пер. А. Дубова)
Мастер из Кроксли (пер. Э.Михалевой)
История «навесного спидигью» (пер. АДубова)
Лисий король (пер. Р.Рыбкина)
Задира из Броукас-Корта (пер. Р.Рыбкина)
Смуглая рука (пер. А. Дубова)
Игра с огнем (пер. А. Дубова)
Последнее дело Холмса (пер. Д.Лившиц)

Отсканировано Pretenders, обработано Superkaras и Siegetower

Примеры страниц

К сожалению, в моей библиотеке и, соответственно, в этой раздаче отсутствует первая книга десятого тома. Готов с благодарностью принять её скан или приобрести отсутствующий бумажный том.

  • Слушать английские рассказы на английском
  • Слушать арабскую сказку на ночь для детей
  • Слушание сказки серая шейка
  • Слушаем сказки для детей 6 7 лет бесплатно
  • Слушание сказки для детей 6 лет