Сложен могуче как пишется

Статья находится на проверке у методистов skysmart. если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат в правом нижнем углу

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Понятие причастия

Сначала разберемся, что такое причастие и какая разница между действительными и страдательными причастиями.

Причастие — самостоятельная часть речи или особая форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы прилагательного.

Примеры причастий: покупающая конфеты мама, составленный папой план, спешащий в магазин дедушка.

Причастие характеризует предмет с точки зрения действия. Из этого следует:

  • Если действие совершает сам предмет, к которому относится причастие, то оно действительное.
  • Если предмет испытывает на себе действие другого — причастие страдательное.

Основные группы причастий:

  • Страдательные причастия настоящего времени.
  • Страдательные причастия прошедшего времени.
  • Действительные причастия настоящего времени.
  • Действительные причастия прошедшего времени.

Рассмотрим пример действительных причастий:

  • Получающий подарок именинник — это именинник, который получает подарок, то есть действие совершает сам именинник.
  • Получивший подарок именинник – это именинник, который получил подарок, то есть действие совершил сам именинник.

Рассмотрим пример страдательных причастий:

  • Подарок, получаемый именинником – это подарок, который получает именинник, то есть подарок подвергается действиям именинника, но сам подарок действие не выполняет.
  • Подарок, полученный именинником – это подарок, который получил именинник, то есть подарок был подвергнут действиям именинника.

А теперь разберемся в том, что такое причастный оборот, какие слова составляют причастный оборот и каким членом предложения он является.

Определение причастного оборота

Причастный оборот (ПО) — это причастие с зависимыми словами. Главное слово в причастном обороте — причастие.

Определяемое слово — это слово, от которого зависит причастный оборот.

Запоминаем!

Причастный оборот отвечает на вопросы: какой? что делающий? что сделавший?

Каким членом предложения является причастный оборот? В предложении причастный оборот чаще всего занимает функцию определения и подчеркивается волнистой линией.

Причастие, как неспрягаемая глагольная форма, обозначает признак предмета по действию:

В таких словосочетаниях одиночное причастие определяет существительное и является зависимым от него словом.

Вот мы и узнали, что называется причастным оборотом и как выделять причастный оборот как член предложения.

Отработать новый материал на практике помогут онлайн-курсы по русскому языку в школе Skysmart.

Границы причастного оборота

Самый сложный момент в этой теме — как найти границы причастного оборота.

Чтобы определить причастный оборот в предложении, нужно выделить причастие и все зависимые от него слова. Зададим вопрос и найдем зависимое слово на примере:

  • Пригревающее (кого?) — нас.
  • Пригревающее (как?) — нежно.

Слово «солнышко» не входит в состав причастного оборота, так как к нему мы не можем задать вопрос от причастия «пригревающее». Поэтому причастный оборот в этом предложении — это конструкция «нежно пригревающее нас».

Запоминаем!

Причастный оборот состоит только из полных причастий с зависимыми словами. Краткие причастия мы используем только в роли составного именного сказуемого.

Знаки препинания при причастном обороте

Рассмотрим, как выделяется причастный оборот на письме.

По правилам причастный оборот обособляется в трех случаях:

  1. Если причастный оборот стоит после определяемого слова, он обособляется.

    Висевшая на стене — определение, которое выражено причастным оборотом. Оно стоит после определяемого слова «картина» и поэтому обособляется.

  2. Если причастный оборот стоит перед определяемым словом, он не обособляется (кроме случаев, описанных в следующем пункте).

    Висевшая на стене — определение, выраженное причастным оборотом. Оно стоит перед определяемым словом «картина» поэтому не обособляется.

  3. Причастный оборот обособляется независимо от его места в предложении, если выполняется любое из следующих условий:

    • причастный оборот относится к личному местоимению (я, ты, он, она, оно, они);
    • причастный оборот имеет добавочное обстоятельственное значение (причинное, условное, уступительное);
    • причастный оборот оторван от определяемого слова другими членами предложения.

Распространённые ошибки при использовании причастного оборота

При составлении предложения с причастным оборотом нужно обратить внимание на следующие правила:

  • Между ПО и определяемым словом не должно быть разрыва.

    Шум листвы наполнял всё пространство, тихо трепещущей.

    Земля пропиталась влагой от дождя, лившему всю ночь.

    Шум, тихо трепещущей листвы, наполнял все пространство.

    От дождя, лившего всю ночь, земля пропиталась влагой

  • Страдательные и действительные причастия выполняют разную функцию.

    Контрольную работу, решающуюся учениками, учитель проверит завтра.

    Контрольную работу, решаемую учениками, учитель проверит завтра.

  • Синтаксическая конструкция имеет однородный вид.

    Я хожу в школу, расположенную рядом с нашим домом и которая устраивает моих родителей.

    В школу, расположенную рядом с нашим домом, устраивающую моих родителей, я хожу.

  • Главное слово стоит до или после ПО, а не разрывает его.

    Прибывшие ученики на олимпиаду из соседней школы заняли свои места.

    Ученики, прибывшие на олимпиаду из соседней школы, заняли свои места.

Носители английского знают, что он очень странный. Знают об этом и те люди, для которых он не является родным и которые его учат. Странность, которую мы чаще всего замечаем, связана с правописанием, и это на самом деле настоящий кошмар. В тех странах, где не говорят по-английски, не проводятся конкурсы по правописанию. В нормальных языках правописание по крайней мере претендует на наличие основного соответствия с тем, как люди произносят слова. Однако английский язык ненормальный.

Правописание связано, естественно, с написанием, тогда как язык, по сути, относится к речи. Речь возникла задолго до письма, мы говорим значительно больше, и около пары сотен из тысячи существующих в мире языков почти или совершенно не имеют письменности. Но даже в разговорной речи английский язык представляется странным. Его странности легко можно не заметить, поскольку англоязычные жители Соединенных Штатов и Британии не особенно стремятся изучать другие языки.

Однако наша моноязыковая тенденция делает нас похожими на вошедшую в поговорку рыбу, которая не знает, что значит «мокрый». Наш язык воспринимается как нормальный только до того момента, пока человек не получает представление о том, что такое на самом деле нормальный язык.

Нет, например, другого такого языка, который был бы достаточно близок к английскому в том смысле, что в половине того, что говорят люди, можно было бы разобраться, вообще не занимаясь им, а все остальное можно было бы усвоить, приложив лишь незначительные усилия. То же самое можно сказать о немецком и о голландском, также об испанском и португальском, а еще о тайском и о лаосском. Ближе всего для англоговорящего человека может оказаться малоизвестный североевропейский язык под названием фризский: если вы знаете, что tsiis — это сыр, а Frysk означает «фризский», то не трудно представить, что означает фраза: Brea, bûter, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk. Однако это фраза искусственная, и в целом мы склонны думать, что фризский язык больше похож на немецкий, что соответствует действительности.

Мы считаем неудобством, что во многих европейских языках существительным без каких бы то ни было причин приписывается род, и при этом у французов луна получается женского рода, а лодка — мужского и тому подобное. Но на самом деле это мы сами странные: почти все европейские языки принадлежат к одной семье — индоевропейской, и только в одном из них, в английском, не существует подобной категории рода.

Хотите еще примеры странности? Пожалуйста. На Земле есть только один язык, в котором настоящее время требует специального окончания только в третьем лице единственного числа. На этом языке я пишу так: I talk, you talk, he/she talk-s. Но почему так происходит? Глаголы в настоящем времени в нормальных языках либо не имеют вообще окончаний, либо имеют кучу различных окончаний (по-испански: hablo, hablas, habla). И назовите другой язык, где вы должны вставить слово do для отрицания или чтобы задать вопрос. Находите это сложным? Вероятно, так оно и есть, если только вы родом не из Уэльса, не из Ирландии и не с севера Франции.

Почему наш язык столь странный? И вообще, что это за язык, на котором мы говорим, и почему он стал именно таким?

Английский язык, по сути, начинался как один из германских. Древнеанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие, чтобы считать его тем же самым языком. Hwæt, we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon — неужели это действительно означает: «И мы, датские конунги, слышали во времена оно о славе королей»? Исландцы могут и сегодня прочитать подобные истории, написанные на древнескандинавском предшественнике их языка 1000 лет назад, и тем не менее для неподготовленного глаза может показаться, что поэма «Беовульф» написана на турецком.

Первая вещь, которая удалила нас от того первоначального языка, состояла в следующем: когда англы, саксы и юты (а также фризы) принесли свой язык в Англию, на острове уже обитали другие люди, говорившие на других языках. Это были кельтские языки, которые сегодня представлены валлийским, ирландским языками, а на другой стороне Ла-Манша, во Франции, — еще и бретонским. Кельты были порабощены, но выжили, и поскольку всего было около 250 тысяч германских завоевателей — сравнимо с населением такого скромного города, как Джерси-Сити, — то очень быстро получилось так, что большинство людей, говоривших на древнеанглийском, стали составлять кельты.

Решающее значение имел тот факт, что их язык сильно отличался от английского. Так, например, глагол стоял у них на первом месте. А еще у кельтов были странные конструкции с глаголом do: они использовали его для того, чтобы сформулировать вопрос, сделать предложение отрицательным — и даже для того, чтобы создать своего рода добавление к глаголу: Do you walk? I do not walk. I do walk. Сейчас это выглядит знакомым, поскольку кельты стали делать это и в их собственной версии английского языка. Однако до этого подобное предложение показалось бы странным для англоговорящего человека — как и сегодня это покажется странным в любом языке, за исключением нашего собственного и сохранившихся кельтских. Обратите внимание, что само обсуждение этого необычного использования глагола do заставляет нас обнаружить в себе нечто странное — как будто тебе сообщили, что у тебя во рту постоянно находится язык.

На сегодняшний день не установлено существование других языков на Земле, кроме кельтского и английского, в которых использовался бы глагол do таким же образом. Поэтому странность английского языка началась с трансформации во рту людей, в большей степени привыкших к совершенно другим языкам. Мы продолжаем говорить как они, и делаем это таким способом, который нам самим не пришел бы в голову.

Когда вы произносите считалочку «eeny, meeny, miny, moe», у вас когда-нибудь возникало ощущение, что речь идет о своего рода счете? На самом деле так оно и есть — это кельтские цифры, которые со временем претерпели изменения, однако до сих пор можно понять, что они восходят к словам, которыми пользовались сельские жители Британии, пересчитывая животных или играя в игры. А вот слова из детской песенки: «Hickory, dickory, dock» — что вообще все это значит? Вот разгадка: слова hovera, dovera, dick на том же самом кельтском языке означали восемь, девять и десять.

Затем произошло еще одно событие, повлиявшее на английский язык: на острове, переправившись с континента, в большом количестве появились носители германских языков, которые имели весьма серьезные намерения. Этот процесс начался в IX веке, и на этот раз завоеватели говорили на еще одном ответвлении германского языка — на древнескандинавском. Однако они не навязывали свой язык. Вместо этого они женились на местных женщинах и переходили на использование английского языка. Однако это были уже взрослые люди, а взрослые, как правило, не так легко усваивают новый язык, особенно если речь идет об обществе, где используется устный язык.

Тогда не было школ и не было средств массовой информации. Изучение языка тогда означало внимательно слушать и прикладывать большие усилия для понимания. Мы можем только представить себе, как бы мы говорили по-немецки, если бы приходилось именно так бы его учить: встречаясь с ним не в записанном виде, не просто работая над произношением, а в большей мере на своей тарелке (разделка туш животных, общение с людьми и тому подобное).

Пока завоеватели могли сообщить, что хотели, это было нормально. Но это можно сделать, используя весьма приблизительную версию языка — разборчивость приведенного фризского предложения именно это и доказывает. Поэтому скандинавы делали как раз то, что и было ожидаемо: они говорили на плохом древнеанглийском. Их дети слышали столь же плохой, сколь и реальный древнеанглийский язык. Жизнь продолжалась, и вскоре их плохой древнеанглийский стал реальным английским, и вот что мы сегодня имеем: скандинавы упростили английский язык.

Здесь я должен сделать одно уточнение. В лингвистических кругах рискованно говорить о том, что какой-то язык «проще», чем другой, поскольку нет единой системы измерения, с помощью которой можно было бы составить объективный рейтинг. Но даже если и нет светлой полосы между днем и ночью, мы бы не стали говорить о том, что не существует различия между жизнью в 10 часов утра и жизнью в 22 часа вечера. То же самое можно сказать про языки: в некоторых из них звучит больше колокольчиков и свистков, чем в других. Если бы кому-то сказали, что ему дается год на изучение либо русского, либо древнееврейского языка, а затем ему бы стали вырывать ноготь за каждую сделанную ошибку в ходе трехминутного теста на проверку знаний, то только мазохист выбрал бы русский язык — разве что к этому времени он уже владел бы каким-нибудь родственным ему языком. В этом смысле английский «проще», чем другие германские языки, и все из-за викингов.

В древнеанглийском языке присутствовали безумные категории рода, которые мы ожидаем встретить в хорошем европейском языке — однако скандинавы особого внимания на них не обращали, и поэтому теперь их у нас нет. Отметьте на эту странность английского. Кроме того, викинги усвоили только одну часть когда-то прекрасной системы спряжения: поэтому в третьем лице единственного числе и появляется одинокое окончание —s, и теперь оно застряло там, будто мертвое насекомое на ветровом стекле автомобиля. Здесь, как и в других местах, викинги пригладили сложный материал.

Они также последовали примеру кельтов и изменили язык тем способом, который представлялся им наиболее естественным. Хорошо известно, что они добавили тысячи новых слов в английский язык, в том числе те, которые кажутся нам исключительно «нашими»: спойте старую песню «Get Happy»: слова в названии пришли к нам из древнескандинавского языка. Казалось, что иногда они хотели оставить в языке указания типа «Мы тоже находимся здесь» и поэтому дополняли наши родные слова эквивалентами из древнескандинавского языка. В результате возникли такие дубликаты, как слова dike (у них) и ditch (у нас), scatter (у них) и shatter (у нас), а также ship и skipper (на древнескандинавском skip означало ship, и поэтому skipper — это shipper).

Однако приведенные выше слова были только началом. Они оставили свой отпечаток и на английской грамматике. К счастью, теперь в школе учителя редко говорят о том, что неправильно говорить Which town do you come from? То есть речь идет о вынесении в конец предлога, вместо того чтобы вставить его сразу после слова, начинающегося на wh. В таком случае этот вопрос звучал бы так: From which town do you come? В английском языке предложения с «обособленными предлогами» вполне естественны и понятны и никому вреда не причиняют. Однако и в данном случае возникает вопрос о сырости и рыбе: в нормальных языках предлоги не обособляются и не болтаются в конце предложения. Носители испанского языка, обратите внимание: фраза El hombre quien yo llegué con («Человек, которым я пришел с») столь же естественна, как ношение вывернутых наизнанку брюк.

Время от времени какой-нибудь язык позволяет делать нечто подобное. В одном случае речь идет о языке аборигенов в Мексике, а в другом случае — о языке в Либерии. Других нет. В целом, подобные вещи воспринимаются как странность. Но известно ли вам, что такие же вещи допускались в древнескандинавском языке и сохранились в современном датском?

Мы можем показать все эти странные древнескандинавские влияния на примере одного предложения. Произнесите следующую фразу: That’s the man you walk in with («Вот человек, которым вы вошли с»). Она странная, потому что 1) определенный артикль не имеет специальной формы мужского рода, чтобы соответствовать слову man (человек); 2) в глаголе walk (ходить) нет окончания и 3) вы не говорите «in with whom you walk». Все эти странности обусловлены тем, что сделали скандинавские викинги в давние времена со старым добрым английским языком.

Но и это еще не все. В английский язык, как из пожарного шланга, влились потоки слов из некоторых других языков. После скандинавов пришли французы. Норманны — потомки тех же самых викингов, как оказалось, — завоевали Англию, правили ей в течение нескольких столетий, и в это время английский язык пополнился еще 10 тысячами новых слов. Затем, начиная с XVI века, образованные англоговорящие люди стали культивировать английский как средство для утонченного писательского ремесла, и поэтому стало модным заимствовать слова из латыни, чтобы придать языку более возвышенный характер.

Благодаря притоку новых слов из французского и из латыни (часто трудно установить первоначальный источник конкретного слова) в английском появились такие слова, как crucified (распятый), fundamental (фундаментальный), definition (определение) и conclusion (вывод). Эти слова воспринимаются сегодня как вполне английские, но когда они были новыми, многие образованные люди в XVI веке (и позже) считали их раздражающе претенциозными и навязчивым, и именно так они бы оценили фразу «раздражающе претенциозный и навязчивый» (irritatingly pretentious and intrusive).

Подумайте о том, как французские педанты сегодня морщат носы, сталкиваясь с потоком проникающих в их язык английских слов. А еще были даже такие литераторы, которые предлагали заменить родными английскими словами высокопарные латинские заимствования, и сложно не сожалеть по поводу утраты некоторых из них: вместо crucified, fundamental, definition и conclusion мы могли бы иметь crossed, groundwrought, saywhat и endsay.

Однако язык склонен не делать то, что мы от него хотим. Жребий уже был брошен: английский язык получил тысячи новых слов, которые стали конкурировать с английскими словами для обозначения одних и тех же вещей. В итоге у нас появились тройняшки, что позволяет нам выражать идею с различной степенью формальности. Возьмите, к примеру, слово «помогать»: help — это английское слово, aid — слово французского происхождения, assist — латинского. То же самое относится к слову «королевский»: kingly — английское слово, royal — слово французского происхождения, regal — латинского. Обратите внимание на то, как в этих словах усиливается значимость с каждым новым вариантом: слово kingly звучит почти насмешливо, regal — такое же прямое, как трон, тогда как слово royal находится где-то посредине — достойный, но не безупречный монарх.

А еще есть двойняшки — они менее драматичны, чем тройняшки, но тем не менее они забавные. Речь идет о таких англо-французских парах, как в случае со словом «начинать»: begin и commence, а также со словом «желать»: want и desire. Здесь особенно следует отметить кулинарные превращения: мы убиваем корову (cow) или свинью (pig) — это английские слова — чтобы получить говядину (beef) или свинину (pork), французские слова. Почему так происходит? Вероятно, в основном потому, что в завоеванной норманнами Англии англоговорящие рабочие работали на скотобойнях и обслуживали таким образом богатых франкоязычных и их застолье. Различные способы обозначения мяса зависели от места человека в существовавшей системе вещей, и классовые различия дошли до нас в данной ненавязчивой форме.

Однако caveat lector (лат. «читатель, остерегайся» — прим. перев.), поскольку традиционные объяснения английского языка склонны преувеличивать важность импортированных формальных уровней в нашей речи. Некоторые считают, что только они делают английский язык уникально богатым. Именно такой точки зрения придерживаются Роберт Маккрам (Robert McCrum), Вильям Крэн (William Cran) и Роберт Макнил (Robert MacNeil) в своей книге «История английского» (The Story of English, 1986). По их мнению, первое большое заимствование латинских слов позволило людям, говорившим на древнеанглийском, выражать абстрактные мысли.

Однако никто не определял в количественных показателях богатство и абстрактность в этом смысле (кто эти люди, люди любого уровня развития, которые могут свидетельствовать об отсутствии абстрактных мыслей и даже об отсутствии способности их выражать?) Кроме того, неизвестен такой язык, где для обозначения одной концепции существовало бы лишь одно слово. В языках, как и в человеческом мышлении, слишком много нюансов — и даже неопределенностей — чтобы они могли оставаться столь элементарными. Даже не имеющие письменности языки имеют формальные регистры. Более того, в английском языке есть простое слово «жизнь» (life), а также утонченное слово «существование» (existence), тогда как на языке американских аборигенов зуни существует еще более изысканное слово — «вдыхание».

Даже в английском языке родные корни делают больше, чем мы обычно замечаем. О богатстве словарного запаса древнеанглийского языка мы можем судить лишь по немногим сохранившимся произведениям. Проще сказать, что слово «постигать» (comprehend) во французском предоставило нам новый формальный повод сказать «понимаю» (understand). Однако в самом дневнеанглийском существовали слова, которые в переводе на современный английский выглядели бы примерно так: forstand, underget и undergrasp. Судя по всему, все они означают «понимать», однако у них, несомненно, были различные коннотации, и весьма вероятно, что эти отличия включали в себя определенный уровень формальности.

Тем не менее латинское вторжение действительно стало причиной появления определенных особенностей в нашем языке. Так, например, именно в тот момент возникло представление, будто «большие слова» являются более изощренными. В большинстве языков мира более длинные слова не считаются «более высокими» или каким-то особенными. На языке суахили фраза Tumtazame mbwa atakavyofanya означает всего лишь «Посмотрим, что будет делать собака». Если формальные концепции настаивали бы на использовании еще более длинных слов, то в таком случае от человека, говорящего на суахили, потребовались бы сверхчеловеческие способности контроля над своим дыханием.

Английское представление о том, что большие слова более значимы, объясняется тем фактом, что французские и особенно латинские слова, как правило, длиннее, чем слова в древнеанглийском: сравните end («конец») и conclusion, walk («ходить») и ambulate. Многочисленные случаи притока иностранных слов также частично объясняет тот факт, что английские слова имеют столько различных источников — иногда сразу несколько в пределах одного предложения. Сама идея относительно того, что этимология — шведский стол полиглота, а каждое слово имеет захватывающую историю миграции и обменов, представляется нам вполне обычной. Однако корни значительного большинства слов намного более туманные. Типичное слово может быть, скажем, ранней версией того же слова — вот так-то! Изучение этимологии не очень интересно, например, для тех, кто говорит на арабском языке.

Справедливости ради следует сказать, что ублюдочные слова весьма распространены в мире, однако гибридность английского языка значительно превосходит большинство других европейских языков. В предыдущем предложении, например, присутствует смесь слов из дневнеанглийского, дневнескандинавского, французского и латыни. Еще один источник — греческий язык: в альтернативном мире мы бы назвали фотографию «светописью». В соответствии с модой, достигшей своего пика в XIX столетии, научные понятия должны были получить греческие обозначения. Поэтому мы имеем непонятные слова, обозначающие химические элементы: почему бы нам не называть глутамат-мононатрий «односолевой глутаминовой кислотой»? Но поздно задавать такие вопросы. Вместе с тем подобный «дворняжный» словарный состав является одной из причин, отделяющих английский язык от его ближайших лингвистических соседей.

И, наконец, из-за этого потока заимствованных слов мы, носители английского языка, вынуждены сталкиваться с двумя различными способами постановки ударения. Добавьте суффикс к слову wonder («чудо») и вы получите слово wonderful («чудесный»). Но если вы добавите окончание к слову modern («современный»), то это окончание потянет за собой и ударение: MO-dern, однако mo-DERN-ity, а не MO-dern-ity. Однако такие вещи не происходят со словом wonder, и поэтому мы имеем WON-der и WON-der-ful, а также CHEER-y («веселый») и CHEER-i-ly («весело»). Вместе с тем этого не происходит со словом PER-sonal («личный») и person-AL-ity («личность»).

Так в чем различие? Не в том ли, что —ful и —ly — германские окончания, тогда как —ity пришли к нам из Франции? Французские и латинские окончания приближают к себе ударение — TEM-pest, tem-PEST-uous — тогда как германские окончания оставляют ударение в покое. Такие вещи обычно не замечаешь, но это одна из причин, почему этот «простой» язык на самом деле вовсе не прост.

Таким образом история английского языка с того момента, когда он оказался на берегах Британии 1600 лет назад, и до сегодняшнего дня показывает, как язык становится приятно странным. С ним произошло значительно больше событий, чем с каким-нибудь родственным ему языком или с любым другим языком на Земле. Вот пример древнескандинавского языка, взятый из X века: речь идет о первых строках из Младшей Эдды. Эти строки в переводе означают: «В гневе был Вингтор, когда проснулся» (Angry was Ving-Thor/he woke up или he was mad when he woke up). На древнескандинавском это написано так: Vreiðr vas Ving-Þórr / es vaknaði.

А вот как звучат эти две строки на современном исландском: Reiður var þá Vingþórr / er hann vaknaði.

Не нужно владеть исландским, чтобы понять: этот язык не сильно изменился. Слово «гневный» раньше было vreiðr, а сегодня — reiður, то есть это одно и то же слово с небольшим различием в окончании. На древнескандинавском слово vas означало was («был»), а сегодня нужно говорить var. Небольшое изменение.

Однако на древнеанглийском фраза «Вингтор был в гневе, когда проснулся» звучала бы так: «Wraþmod wæs Ving-Þórr/he áwæcnede). Мы не без труда можем догадаться, что это «английский», однако мы сегодня находимся значительно дальше «Беовульфа», чем жители Рейкьявика от Вингтора.

Английский — действительно странный язык. Достаточно посмотреть на его правописание. В своей весьма популярной книге Globish (2010) ее автор Маккрам прославляет английский как уникально «живой» язык, как «весьма стойкий язык, подавить который не удалось норманнским завоевателям». Он также считает английский язык замечательно «гибким» и «способным к приспособлению» и находится под впечатлением его «дворняжного», гибридного словарного состава. Маккрам просто следует давней традиции блистательных и мощных восхвалений, что напоминает русскую идею о «великом и могучем» русском языке, как его назвал в XIX веке писатель Иван Тургенев, или французскую идею относительно того, что их язык уникально «ясен» Ce qui n’est pas clair n’est pas français («то, что не ясно, это не по-французски»).

Однако мы не склонны решать, какие языки «могучие», а какие нет, особенно если принять во внимание, что некоторые туманные языки, на которых говорит небольшое количество людей, могут быть величественно сложными. Обычная мысль, будто английский занимает господствующее положение в мире благодаря «гибкости», предполагает следующее: существовали языки, которые не смогли выйти за пределы своего племени, потому что были загадочным образом негибкими. Однако мне такие языки не известны.

Что на самом деле отличает английский от других языков, так это существенная необычность в структурном плане. И он приобрел эту необычность в результате необходимости выносить «удары пращи и стрел судьбы жестокой», а также испытывать на себе ее капризы.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат (в правом нижнем углу экрана).

Определение наречия

Наречие — это самостоятельная неизменяемая часть речи, которая обозначает признак и отвечает на вопросы «как?», «где?», «куда?», «когда?», «откуда?» и «почему?».

У наречия особое грамматическое значение. Эта часть речи может обозначать три вида признаков в зависимости от того, к какой части речи относится в предложении или словосочетании.

  1. Признак действия — наречие примыкает к глаголу или деепричастию:
    • запомнить (как?) наизусть,
    • стремиться (куда?) вверх,
    • сообщить (почему?) неспроста.
  2. Признак предмета — наречие примыкает к существительному:
    • путь (какой?) напрямую,
    • платье (какое?) наизнанку,
    • яйцо (какое?) всмятку.
  3. Признак другого признака — наречие примыкает к прилагательному, наречию, причастию:
    • потрясающе яркий,
    • очень хорошо,
    • вдвое больше.

Важно запомнить

Наречия — неизменяемые слова: не склоняются, не спрягаются, не имеют окончаний, не изменяются по родам и числам.

Грамматические особенности наречия

Чтобы понять, что такое наречие в русском языке, разберем грамматические особенности, которые отличают его от других частей речи.

Неизменяемость наречий

Специфический морфологический признак наречия — это его неизменяемость. Она выражается в неспособности наречия образовывать грамматические формы рода, числа, падежа или лица. Наречия не склоняются и не спрягаются. У них нет специальных окончаний. Проверим:

  • гулять (как?) весело, гуляем весело, будем гулять весело;
  • крайне (в какой степени?) сладкий, крайне сладкого, крайне сладким.

По правилам могут изменяться глаголы и прилагательные, а наречия всегда сохраняют неизменную грамматическую форму. Конечные буквы наречий «о», «а», «е», «и», «у» — это не окончания, а словообразовательные суффиксы:

  • вытереть насухо;
  • стоять справа;
  • сидеть взаперти;
  • пить компот вприкуску.

Только наречия с суффиксом могут образовать формы степеней сравнения, которые при этом тоже не изменяются:

  • рано — раньше, более рано (раньше всех встать);
  • радостно — радостнее, более радостно (радостнее всех выглядеть).

Знаменательные и местоименные наречия

По функции все наречия можно разделить на знаменательные и местоименные. Если наречие обозначает признак действия, другого признака или предмета, оно считается знаменательным:

  • идти (как?) быстро;
  • стеснительный (в какой степени?) чрезмерно;
  • улыбка (какая?) невзначай.

Ряд наречий только указывают на признак, конкретно его не называя. Это местоименные наречия:

  • идти (куда?) туда;
  • (в какой мере?) нисколько не стеснительный.

У местоименных наречий есть своя градация:

Определительные наречия выражают определительно-количественные признаки действия, признака или предмета. Эти слова поясняют глаголы, существительные, прилагательные, наречия и слова категории состояния:

  • лететь (как?) высоко;
  • прыгнув (куда?) вверх;
  • (в какой степени?) очень симпатичный;
  • взгляд (какой?) исподлобья;
  • (в какой мере?) совершенно секретно.

В предложении определительные наречия могут быть обстоятельством или определением.

Обстоятельственные наречия выражают только признак действия. Такие наречия примыкают к глаголам и обозначают различные условия, обстоятельства осуществления действия:

  • нырнуть (куда?) вглубь;
  • светит (когда?) днем;
  • сказать (с какой целью?) в шутку;
  • задеть (по какой причине?) сослепу.

В предложении такие наречия выступают в роли обстоятельства.

Классификация наречий по способу образования

Кроме разрядов по значению, наречия можно классифицировать по способу образования:

  • суффиксальный: быстрый — быстро, творческий — творчески;
  • приставочно-суффиксальный: сухой — досуха;
  • приставочный: хорошо — нехорошо, куда — никуда;

Возможно сложение разных видов:

  • сложение слов: еле, еле — еле-еле;
  • сложение с первым элементом полу-: полулежа; полусидя;
  • сложение с присоединением суффикса или приставки и суффикса: мимо ходить — мимоходом; половина, сила — вполсилы.

Правописание наречий с дефисом

Через дефис пишутся:

  • наречия на -ому, -ему, -ки, -ски, -ьи с приставкой по- (по-другому, по-хорошему, по-русски);
  • в наречиях на -ых, -их с приставкой во-, в-, которые образованы от порядковых числительных (во-первых);
  • в неопределенных наречиях с приставкой кое- и суффиксами -то/-либо/-нибудь/-таки/-ка (где-то, как-то);

Еще дефис используют, когда есть:

  • повторение слов и основ слов (еле-еле, волей-неволей, как-никак);
  • сочетание синонимических слов (нежданно-негаданно).

Приставка по- пишется слитно:

  • в наречиях, которые образованы от прилагательных с помощью приставки и суффиксов -у, -еньку, -оньку (попросту, потихоньку);
  • с формами сравнительной степени наречий (повыше);

Слитно пишутся наречия, которые образованы:

  • соединением предлогов с наречиями (извне, навсегда);
  • соединением предлогов в и на с собирательными числительными (вдвое, втрое);
  • соединением предлогов с полными прилагательными (вкрутую);
  • соединением предлога и существительного (наверх, вследствие);
  • через соединение предлога с вопросительными и указательными местоимениями (почему, отчего).

Раздельно пишутся наречия, образованные из предлога в и полного прилагательного с первой гласной буквой (в открытую).

Синтаксическая роль наречий

Как мы помним, наречие — это самостоятельная часть речи, обозначающая признак действия, признака, состояния, редко — предмета.

В предложении наречия чаще всего выполняют функцию обстоятельства, реже — определения или сказуемого. К этому второстепенному члену предложения можно задать обстоятельственные вопросы: «где?», «как?», «куда?», «откуда?», «зачем?», «почему?».

Роль наречия в предложении

Сложен могуче как пишется



4



0

От полного прилагательного могучий могут быть образованы краткие формы женского (могуча), среднего (могуче) и мужского рода числа единственного (могуч), а также числа множественного (могучи). И только у краткого прилагательного мужского рода после шипящего нет никакой гласной, что и создает проблему в написании (или ненаписании) мягкого знака после этого шипящего.

Здесь-то и необходимо вспомнить и воспользоваться правилом орфографическим, согласно которому краткие формы прилагательных рода мужского (единственного числа), оканчивающиеся на шипящий, пишутся всегда без мягкого знака.

Ну не принимает мужской род после шипящих мягкого знака! Шипит на него и отвергает!

Примеров можно привести множество, вот несколько:

«кипуч, пахуч, вонюч, жгуч, трескуч, хорош, пригож, свеж, краснорож, неуклюж, тощ, чарующ, блестящ».

И даже ни одного исключения нет.

Поэтому и краткое прилагательное могуч как прилагательное рода мужского писать нужно без мягкого знака.

Да, велик и могуч наш русский язык!

Сложен могуче как пишется



3



0

В русском языке по этому поводу есть четкие правила.

В кратких прилагательных мужского рода единственного числа, после шипящих ь -знак нее пишется.

Вот примеры : дремуч, горяч, пахуч, живуч.

Так что правильно писать без мягкого знака, а именно могуч.

Сложен могуче как пишется



3



0

Слово могуч заканчивается мягким согласным [ч’]. По этой причине так и хочется написать на его конце мягкий знак как графическое обозначение этой мягкости.

Какой выбрать вариант напсания слова, «могуч» или «могучь»?

Сначала выясню часть речи, к которой принадлежит рассматриваемое слово.Оно является краткой формой качественного прилагательного «могучий»:

могучий — силач могуч, земля могуча, поле могуче.

Не стоит идти на поводу у произношения слова. Эт чистая фонетика. А в русской орфографии придерживаемся правила, что на конце кратких прилагательных мужского рода, заканчивающихся шипящими, мягкий знак не пишется.

Поэтому, невзирая на мягкое зучание, в конце прилагательного могуч не пишем мягкий знак.

Аналогично напишем слова:

лес дремуч,

напиток шипуч;

ландыш пахуч;

молодец пригож;

младенец похож;

денёк хорош.

Сложен могуче как пишется



2



0

Конечно правильно пишется могуч.Слово отвечает на вопрос «каков?», тогда не пишется мягкий знак.Еще слово в мужском роде.Сразу вспоминаются строки из стихотворения Пушкина.

LhgvFQAUtTk8eJqm5YuBxDzYfHgXAY6.png

Сложен могуче как пишется

Сложен могуче как пишется



2



0

Без мягкого знака на конце пишется слово «могуч»

Краткое прилагательное «могуч» относится к мужскому роду, отвечает на вопрос «каков?», и оканчивается на шипящую «Ч»

Ни какого исключения из данного правила в этом случает нет.

Сложен могуче как пишется



2



0

Добрый день, ответ стоит искать в правилах русского языка.

Первым шагом нужно понять, какая часть речи слово могуч*. Слово могуч* является кратким прилагательным, которое произошло от полной формы: могучий.

Дальше можно посмотреть правила русского языка, которые говорят, что краткие формы прилагательных с окончанием на шипящую пишутся без мягкого знака, правильный ответ: могуч.

Сложен могуче как пишется



1



0

Слово это пишется без мягкого знака в конце — «могуч«… Если попробовать найти произведения русских поэтов, где встречается это слово, то вспоминается одно из замечательных стихотворений Афанасия Афанасьевича Фета.

vDJl6salfSRKAnZBxuZR89oYFXAhhMca.png

Сложен могуче как пишется



1



0

Слово «могуч» является кратким прилагательным. Мы знаем, что по правилам русского языка после «ч».»ж» и «ш» мягкий знак на конце слова не пишется у краткой формы прилагательных, существительных и местоимениях.

Могуч и силен он был в молодости.

Ах, как хорош ваш борщ.

Итальянский язык очень певуч.

Сложен могуче как пишется



0



0

Увидев данный вопрос, мне сразу вспомнилось это слово у Пушкина А.С. Там его пишут без мягкого знака, что является правильным, словарь это утверждение подтверждает. Правильный вариант ответ: могуч. Второй не используйте.

Сложен могуче как пишется



0



0

Он был силен и могуч.

Определяем к какой части речи относится слово могуч.

Бал (каков?) могуч-является кратким прилагательным (от полного могучий),мужского рода ,единственного числа.

В соответствии с орфографическими правилами русского языка- краткие прилагательные,мужского рода,единственного числа пишутся без мягкого знака после шипящих(_Ч_Ж_Ш_Щ).

Значит по правилам русского языка слово могуч следует писать без мягкого знака.

Сложен могуче как пишется

Сложен могуче как пишется

«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

не требуется

_

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

  • «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».

Сложен могуче как пишется

«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

чёрно-белый

Например (предложения).

  • «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
  • «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
  • «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».

Сложен могуче как пишется

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

Сложен могуче как пишется

Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.

  • «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
  • «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.

    со мной

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

  • «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
  • «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».

Сложен могуче как пишется

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

  • «Весёлый — веселее — повеселее».
  • «Весело — веселее — повеселее».

    повеселее и повеселей

К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.

Например.

  • «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».

  • Сложится как пишется с мягким знаком
  • Сложи аккуратно как пишется
  • Сложенные вещи как пишется
  • Сложится как пишется слово
  • Сложно ли было царевичу пробраться через темный бор в сказке спящая царевна