Сказки салтыкова щедрина о животных близки к такому литературному жанру как

! .

Óâàæàåìûå ÷èòàòåëè! Âñå âûëîæåííûå ìíîé ïðîèçâåäåíèÿ íå ÿâëÿþòñÿ êàêèìè áû òî íè íè áûëî ëèðè÷åñêèìè èçûñêàíèÿìè èëè òâîð÷åñêèìè òðóäàìè. Ýòî òóïî áèëåòû ïî ñðåäíåâåêîâîé ëèòåðàòóðå, êîòîðûå íàäî ðàñïðîñòðàíèòü äëÿ êóðñà. Âîò òàêèì äóðàöêèé ñïîñîáîì. Àäìèíèñòðàöèþ ïðîçàðû ïðîñüáà íå áåñïîêîèòüñÿ: êàê òîëüêî ýêçàìåí çàêîí÷èòñÿ, âñÿ ýòà ãàëèìàòüÿ áóäåò óäàëåíà)

Ñêàçêà — îäèí èç ýïè÷åñêèõ æàíðîâ ëèòåðàòóðû, äëÿ êîòîðîãî õàðàêòåðåí ãëóáîêèé ïîäòåêñò. Èìåííî ïîýòîìó ê äàííîìó æàíðó îáðàòèëñÿ Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí. Åãî ñêàçêè — ýòî îòäåëüíûé, ñàìîñòîÿòåëüíûé ýòàï åãî òâîð÷åñòâà, â êîòîðîì óëîæèëîñü âñå òî, ÷òî ïèñàòåëü íàêàïëèâàë íà ïðîòÿæåíèè ÷åòûðåõ äåñÿòèëåòèé ñâîåãî òâîð÷åñêîãî ïóòè. Ñàì îí àäðåñóåò ñâîè ñêàçêè “äåòÿì èçðÿäíîãî âîçðàñòà”, òî åñòü âçðîñëûì ëþäÿì. È ê íèì àâòîð îáðàùàåòñÿ äîâîëüíî ñóðîâî, óìíî, âûñìåèâàÿ ëþäñêèå íåäîñòàòêè è ïîðîêè.
    Ñêàçêè Ùåäðèíà îòëè÷àþòñÿ èñòèííîé íàðîäíîñòüþ. Ïîäíèìàÿ â íèõ ñàìûå çëîáîäíåâíûå âîïðîñû ðóññêîé äåéñòâèòåëüíîñòè, ïèñàòåëü âûñòóïàåò çàùèòíèêîì íàðîäà è îáëè÷èòåëåì ãîñïîäñòâóþùåãî êëàññà.  ñêàçêàõ Ñàëòûêîâà äåéñòâèòåëüíî åñòü íåêîòîðûå çàèìñòâîâàíèÿ èç íàðîäíûõ ñêàçîê. Ýòî è âîëøåáíûå ïðåâðàùåíèÿ, è ñâîáîäíàÿ ôîðìà èçëîæåíèÿ, è ãëàâíûå ãåðîè — ïðåäñòàâèòåëè æèâîòíîãî ìèðà.
    Ùåäðèíñêàÿ ñêàçêà, êîíå÷íî æå, ñîâåðøåííî îñîáåííàÿ âàðèàöèÿ ñêàçî÷íîé ôîðìû. Ïèñàòåëü âïåðâûå íàïîëíèë åå îñòðûì îáùåñòâåííûì ñìûñëîì, çàñòàâèë åå ðàñêðûâàòü äðàìû è êîìåäèè ÷åëîâå÷åñêîé æèçíè. Ìàñòåð ýçîïîâà ÿçûêà, â ñêàçêàõ, íàïèñàííûõ â îñíîâíîì â ãîäû æåñòî÷àéøåé öåíçóðû, Ùåäðèí èñïîëüçóåò ïðèåì èíîñêàçàíèÿ. Ïîä âèäîì æèâîòíûõ è ïòèö èì èçîáðàæàþòñÿ ïðåäñòàâèòåëè ðàçëè÷íûõ êëàññîâ è ñîöèàëüíûõ ãðóïï. Ïðè÷åì àâòîð çëî âûñìåèâàåò íå òîëüêî âñåñèëüíûõ ãîñïîä, íî è ïðîñòûõ ðàáîòÿã ñ èõ ðàáñêîé ïñèõîëîãèåé. Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí áåñïîùàäíî êðèòèêóåò òåðïåíèå è áåçîòâåòíîñòü ïðîñòîãî ðóññêîãî íàðîäà.
    Õî÷åòñÿ îñòàíîâèòüñÿ íà ñêàçêå “Äèêèé ïîìåùèê”, êîòîðàÿ íàïèñàíà âåñüìà ñàðêàñòè÷íî è îñòðî- óìíî.  íåé ïðîòèâîïîñòàâëåíû ïðåäñòàâèòåëè ðàçëè÷íûõ ñîöèàëüíûõ ñëîå⠗ íàðîä è äâîðÿíå. Ñ åäêîé èðîíèåé àâòîð ïèøåò: “ íåêîòîðîì öàðñòâå, â íåêîòîðîì ãîñóäàðñòâå æèë-áûë ïîìåùèê, æèë è íà ñâåò ãëÿäþ÷è ðàäîâàëñÿ. Âñåãî ó íåãî áûëî äîâîëüíî: è êðåñòüÿí, è õëåáà, è ñêîòà, è çåìëè, è ñàäîâ. È áûë òîò ïîìåùèê ãëóïûé, ÷èòàë ãàçåòó “Âåñòü” è òåëî èìåë ìÿãêîå, áåëîå è ðàññûï÷àòîå”. Ðàçóìååòñÿ, ïîìåùèê ýòîò íè÷åãî äåëàòü íå óìåë è ìå÷òàë òîëüêî î òîì, ÷òîáû èçáàâèòüñÿ îò “õîëîïüåãî äóõà”.
    Îäíàæäû Áîã âíÿë åãî ìîëèòâàì, è, íàêîíåö, ìóæèöêèé ìèð èñ÷åç. È îñòàëñÿ “ðîññèéñêèé äâîðÿíèí êíÿçü Óðóñ-Êó÷óì-Êèëüäèáàå┠îäèí. Îáðàùàåò íà ñåáÿ âíèìàíèå íåîáû÷íàÿ ôàìèëèÿ. Ïîäîáíûå “ìíîãîýòàæíûå” ôàìèëèè ñ òþðêñêèì çâó÷àíèåì áûëè ïðèíàäëåæíîñòüþ äðåâíèõ, âûñøèõ àðèñòîêðàòè÷åñêèõ ðîäîâ, íî ïîä ïåðîì Ùåäðèíà îíà ïðèîáðåòàåò íåëåïîå è âåñüìà ñìåøíîå çâó÷àíèå.
    Îñòàëñÿ ïîìåùèê îäèí. Ïåðâîíà÷àëüíî îí ÿâëÿåòñÿ íàì â îáëèêå “òâåðäîãî äóøîé” íåïîêîëåáèìîãî êðåïîñòíèêà, óáåæäåííîãî â ïðèðîäíîì, åñòåñòâåííîì ïðåâîñõîäñòâå âûñøèõ êðóãîâ íàä ïðîñòûìè, îáûêíîâåííûìè ëþäüìè, êîòîðûå ðàçäðàæàþò åãî äàæå ñâîèì ïðèñóòñòâèåì.
    Íî ïîñòåïåííî îí îäè÷àë: “…âåñü îí, ñ ãîëîâû äà íîã, îáðîñ âîëîñàìè, ñëîâíî äðåâíèé Èñàâ, à íîãòè ó íåãî ñäåëàëèñü êàê æåëåçíûå… õîäèë æå âñå áîëüøå íà ÷åòâåðåíüêàõ… Óòðàòèë äàæå ñïîñîáíîñòü ïðîèçíîñèòü ÷ëåíîðàçäåëüíûå çâóêè… Íî õâîñòà åùå íå ïðèîáðåë”. Íàìåê âïîëíå ÿñåí — òðóäîì êðåñòüÿí æèâóò áàðå, è ïîýòîìó ó íèõ âñåãî ìíîãî: è õëåáà, è ìÿñà, è ôðóêòîâ. È îêàçûâàåòñÿ, ÷òî â ãëóáèíå ÿêîáû áëàãîðîäíîé ëè÷íîñòè — äàæå íå äèêàðü, à ïðèìèòèâíîå æèâîòíîå. Íà ÷åëîâåêà “êíÿçü” ïîõîæ òîëüêî äî òåõ ïîð, ïîêà åãî êîðìèò, óìûâàåò è ïîäàåò ÷èñòóþ îäåæäó, ñëîâîì, äåðæèò â ëþäñêîì îáðàçå Ñåíüêà — ñîáèðàòåëüíûé îáðàç êðåñòüÿíèíà.
    Íî áåç “õîëîïî┠ñòðàäàåò íå òîëüêî ïîìåùèê. Òóãî ïðèõîäèòñÿ è ãîðîäó (ïðåêðàòèëñÿ ïîäâîç ïðîäóêòîâ èç èìåíèÿ) è äàæå ãîñóäàðñòâó (íåêîìó ñòàëî ïëàòèòü íàëîãè). Àâòîð óáåæäåí â òîì, ÷òî ñîçäàòåëü îñíîâíûõ ìàòåðèàëüíûõ è äóõîâíûõ öåííîñòåé — íàðîä, èìåííî îí — ïîèëåö è êîðìèëåö, îïîðà ãîñóäàðñòâà. Íî â òî æå âðåìÿ Ùåäðèí èñêðåííå ñåòóåò íà òî, ÷òî íàðîä ñëèøêîì óæ òåðïåëèâ, çàáèò è òåìåí. Îí íàìåêàåò, ÷òî ãîñïîäñòâóþùèå ñèëû, ñòîÿùèå íàä íàðîäîì, õîòÿ è æåñòîêèå, íî íå òàêèå óæ âñåñèëüíûå, è ïðè æåëàíèè èõ ìîæíî ïîáåäèòü.

Òåìàòèêà è ïðîáëåìàòèêà «ñêàçîê» Ñàëòûêîâà-Ùåäðèíà.
Ìèõàèë Åâãðàôîâè÷ Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí â ñâîåì òâîð÷åñòâå èçáðàë âåðíûì îðóæèåì ñàòèðè÷åñêèé ïðèíöèï èçîáðàæåíèÿ äåéñòâèòåëüíîñòè. Îí ñòàë ïðîäîëæàòåëåì òðàäèöèé Ä.È.Ôîíâèçèíà, À.Ñ.Ãðèáîåäîâà, Í.Â.Ãîãîëÿ â òîì, ÷òî ñäåëàë ñàòèðó ñâîèì ïîëèòè÷åñêèì îðóæèåì, áîðÿñü ñ åå ïîìîùüþ ñ îñòðûìè âîïðîñàìè ñâîåãî âðåìåíè. Ê æàíðó ñêàçêè Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí îáðàùàåòñÿ â ñâîåì òâîð÷åñòâå íåîäíîêðàòíî: ñíà÷àëà â 1869 ãîäó, à çàòåì ïîñëå 1881 ãîäà, êîãäà èñòîðè÷åñêèå óñëîâèÿ (óáèéñòâî öàðÿ) ïðèâåëè ê óæåñòî÷åíèþ öåíçóðû. Ïîäîáíî ìíîãèì ïèñàòåëÿì, Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí èñïîëüçóåò æàíð ñêàçêè äëÿ âûÿâëåíèÿ ïîðîêîâ ÷åëîâåêà è îáùåñòâà. Íàïèñàííûå äëÿ “äåòåé èçðÿäíîãî âîçðàñòà”, ñêàçêè ÿâëÿþò ñîáîé ðåçêóþ êðèòèêó ñóùåñòâóþùåãî ñòðîÿ è, ïî ñóùåñòâó, ñëóæàò îðóæèåì, îáëè÷àþùèì ðîññèéñêîé ñàìîäåðæàâèå. Òåìàòèêà ñêàçîê î÷åíü ðàçíîîáðàçíà: àâòîð âûñòóïàåò íå òîëüêî ïðîòèâ ïîðîêîâ ñàìîäåðæàâèÿ (“Ìåäâåäü íà âîåâîäñòâå”, “Áîãàòûðü”), íî è îáëè÷àåò äâîðÿíñêèé äåñïîòèçì (“Äèêèé ïîìåùèê”). Îñîáîå îñóæäåíèå âûçûâàþò ó ñàòèðèêà âçãëÿäû ëèáåðàëîâ (“Êàðàñü-èäåàëèñò”), à òàêæå ðàâíîäóøèå ÷èíîâíèêîâ (“Ïðàçäíûé ðàçãîâîð”) è îáûâàòåëüñêàÿ òðóñîñòü (“Ïðåìóäðûé ïåñêàðü”). Îäíàêî åñòü òåìà, êîòîðàÿ, ìîæíî ñêàçàòü, ïðèñóòñòâóåò âî ìíîãèõ ñêàçêàõ — ýòî òåìà óãíåòåííîãî íàðîäà.  ñêàçêàõ “Êàê îäèí ìóæèê äâóõ ãåíåðàëîâ ïðîêîðìèë”, “Êîíÿãà” îíà çâó÷èò îñîáåííî ÿðêî. Òåìàòèêà è ïðîáëåìàòèêà îïðåäåëÿþò ðàçíîîáðàçèå ïåðñîíàæåé, äåéñòâóþùèõ â ýòèõ îñòðîñàòèðè÷åñêèõ ïðîèçâåäåíèÿõ. Ýòî ãëóïûå ïðàâèòåëè, ïîðàæàþùèå ñâîèì íåâåæåñòâîì è ïîìåùèêè-ñàìîäóðû, ÷èíîâíèêè è îáûâàòåëè, êóïöû è ìóæèêè. Èíîãäà ïåðñîíàæè äîñòàòî÷íî äîñòîâåðíû, è ìû íàõîäèì â íèõ ÷åðòû êîíêðåòíûõ èñòîðè÷åñêèõ ëèö, à èíîãäà îáðàçû àëëåãîðè÷íû è èíîñêàçàòåëüíû. Èñïîëüçóÿ ôîëüêëîðíî-ñêàçî÷íóþ ôîðìó, ñàòèðèê îñâåùàåò ñàìûå çëîáîäíåâíûå âîïðîñû ðóññêîé æèçíè, âûñòóïàåò êàê çàùèòíèê íàðîäíûõ èíòåðåñîâ è ïåðåäîâûõ èäåé. Ñêàçêà “Ïîâåñòü î òîì, êàê îäèí ìóæèê äâóõ ãåíåðàëîâ ïðîêîðìèë” âûäåëÿåòñÿ èç âñåõ îñîáîé äèíàìè÷íîñòüþ, èçìåí÷èâîñòüþ ñþæåòà. Ïèñàòåëü èñïîëüçóåò ôàíòàñòè÷åñêèé ïðèåì — ãåíåðàëû, ñëîâíî “ïî ùó÷üåìó âåëåíèþ”, ïåðåíîñÿòñÿ íà íåîáèòàåìûé îñòðîâ, è çäåñü ïèñàòåëü ñî ñâîéñòâåííîé åìó èðîíèåé äåìîíñòðèðóåò íàì ïîëíóþ áåñïîìîùíîñòü ÷èíîâíèêîâ è èõ íåñïîñîáíîñòü äåéñòâîâàòü.

Òâîð÷åñòâî Ñ.-Ù. â 80-å ãã. «Ñîâðåìåííàÿ èäèëëèÿ» Êàê ñàòèðè÷åñêèé ðîìàí. Ïðîáëåìàòèêà è õóäîæåñòâåííîå ñâîåîáðàçèå «Ñêàçîê» Ñ.-Ù.
Ïîñëåäíåå äåñÿòèëåòèå â æèçíè è òâîð÷åñòâå Ñàëòûêîâà-Ùåä¬ðèíà îêàçàëîñü íàèáîëåå ìó÷èòåëüíûì. Ìó÷èòåëüíûì — â îòíîøå¬íèè ôèçè÷åñêîì (ïèñàòåëü áûë òÿæåëî áîëåí) è â îòíîøåíèè íðàâñòâåííîì: â ñòðàíå ãîñïîäñòâîâàëà æåñòî÷àéøàÿ ðåàêöèÿ.  íà÷àëå 80-õ ãîäîâ Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí ïóáëèêóåò ñàòèðè÷åñêèé öèêë «Çà ðóáåæîì».  1881 — 1882 ãîäàõ îí ïå÷àòàåò «Ïèñüìà ê òåòåíüêå», êàñàþùèå¬ñÿ «èñêëþ÷èòåëüíî ñîâðåìåííîñòè». Âñëåä çà «Ïèñüìàìè ê òåòåíüêå» Ùåäðèí âîçîáíîâèë ðàáîòó íàä «Ñîâðåìåííîé èäèëëèåé». Çàìûñåë, âîçíèêøèé è ÷àñòè÷íî ðåàëèçîâàííûé åùå â 1877—1878 ãîäàõ, îêàçàëñÿ òåïåðü â âûñøåé ñòå¬ïåíè àêòóàëüíûì. Åäèíûé ïî çàìûñëó, ñþæåòó è êîìïîçèöèè ðîìàí «Ñîâðåìåííàÿ èäèëëèÿ» ïîêàçûâàåò, êàê ñêëàäûâàåòñÿ ëè÷íàÿ ñóäüáà ÷åëîâåêà ïîä âëèÿíèåì «âíóòðåííåé ïîëèòèêè».  ñîîòâåòñòâèè ñ äóõîì âðåìåíè ãåðîè ðîìàíà, ëèáåðàëüíè÷àþ¬ùèå èíòåëëèãåíòû Ðàññêàç÷èê è Ãëóìîâ, ïî ñîâåòó Ìîë÷àëèíà, ðåøè¬ëè «ãîäèòü»: î÷èñòèëè ïèñüìåííûå ñòîëû îò áóìàã è êíèã, îòêàçàëèñü îò ÷òåíèÿ, «ñâîáîäíîãî îáìåíà ìûñëåé» è î÷åíü ñêîðî, óòðàòèâ «÷åëîâå÷åñêèé îáðàç», ïðåâðàòèëèñü â «èäåàëüíî-áëàãîíàìåðåííûõ ñêîòèí». Çëîêëþ÷åíèÿ è «ïîäâèãè» ãåðîåâ âòÿãèâàþò â îðáèòó èõ äåéñò¬âèé ìàññó ëèö, òèïîâ, ðîæäåííûõ âðåìåíåì: «íåãîäÿè», êâàðòàëüíûå íàäçèðàòåëè, àäâîêàò Áàëàëàéêèí, «øòó÷êà» êóïöà Ïàðàìîíîâà, íèùèå ìóæèêè, àðåíäàòîð Îøìÿíñêèé, ìåöåíàò Êóáûøêèí è ìíîãèå äðóãèå. Èçâåñòíûå ôåøåíåáåëüíûå ðåñòîðàöèè è òðàêòèðû, óâåñåëè¬òåëüíûå çàâåäåíèÿ, ïîëèöåéñêèé ó÷àñòîê, àäâîêàòñêàÿ êîíòîðà, ïàðî¬õîä, óñàäüáà Ïðîïëåâàííàÿ, Êàøèíñêèé îêðóæíîé ñóä, ðåäàêöèÿ ãàçåòû «Ñëîâåñíîå óäîáðåíèå» è ò. ï. äàþò âîçìîæíîñòü ïèñàòåëþ îõâàòèòü ñàìûå ðàçíîîáðàçíûå æèçíåííûå ñôåðû, îñâåòèòü ìíîãèå îñòðûå ïðîáëåìû æèçíè ïîëèòè÷åñêîé, ñîöèàëüíîé, ýêîíîìè÷åñêîé, íðàâñòâåííîé.  «Ñîâðåìåííîé èäèëëèè» âñòàåò ÷óäîâèùíàÿ êàðòèíà íðàâñòâåííîãî ðàñòëåíèÿ îáùåñòâà ïîä äàâëåíèåì «âíóòðåííåé ïîëè¬òèêè». «Íåãîäÿé» ñòàíîâèòñÿ «âëàñòèòåëåì äóì ñîâðåìåííîñòè». Êîíòððåâîëþöèÿ, óãîëîâùèíà, áåççàñòåí÷èâîå âîðîâñòâî, ñáë à ãî-íàìåðåííîñòü» ðàñêðûâàþòñÿ ïèñàòåëåì êàê ÿâëåíèÿ, îáóñëîâëåííûå äðóã äðóãîì. Îäíàêî ãåðîè ðîìàíà, ïåðåæèâ ïðîöåññ «ìó÷èòåëüíîãî îïîäëå-íèÿ», ïîòðÿñåííûå ñîäåÿííûì, ïî÷óâñòâîâàëè «òîñêó ïðîñíóâøåãîñÿ Ñòûäà…». Ñàìà ïðèðîäà ÷åëîâå÷åñêàÿ íå âûäåðæàëà íàäðóãàòåëü¬ñòâà íàä íåþ «âíóòðåííåé ïîëèòèêè» è âîçîïèëà î ñïàñåíèè. Ïîëèòè÷åñêàÿ ðåàêöèÿ íàñòóïàëà.  íà÷àëå 80-õ ãîäîâ æóðíàë «Îòå÷åñòâåííûå çàïèñêè» ïîëó÷èë äâà ïðåäîñòåðåæåíèÿ, à â àïðåëå 1884 ãîäà áûë çàêðûò. Ùåäðèí ïåðåæèë ýòîò óäàð êàê ëè÷íóþ òðàãåäèþ.
Ñêàçî÷íûé æàíð è ðàíüøå ïðèâëåêàë âíèìàíèå ñàòèðèêà. Ïåðâûå òðè ñêàçêè «Ïîâåñòü î òîì, êàê îäèí ìóæèê äâóõ ãåíåðàëîâ ïðîêîð¬ìèë», «Ïðîïàëà ñîâåñòü» è «Äèêèé ïîìåùèê» áûëè íàïèñàíû åùå â 1869 ãîäó. Íåêîòîðûå ñêàçêè îðãàíè÷íî âîøëè â áîëåå êðóïíûå ïðîèçâåäåíèÿ: íàïðèìåð, «Ñêàçêà î ðåòèâîì íà÷àëüíèêå» â «Ñîâðå¬ìåííîé èäèëëèè». Îòäåëüíûå ñêàçî÷íûå îáðàçû, îñîáåííî çîîëîãè¬÷åñêèå óïîäîáëåíèÿ, ÷àñòî âñòðå÷àëèñü óæå â ðàííåì òâîð÷åñòâå ïèñàòåëÿ. Âîîáùå ôàí¬òàñòèêà, ñâîéñòâåííàÿ ñàòèðå Ùåäðèíà, ñïîñîáíîñòü óëàâëèâàòü «æè¬âîòíûå» ïðîÿâëåíèÿ æèçíè îáóñëîâèëè îðãàíè÷íîñòü çàðîæäåíèÿ â åãî õóäîæåñòâåííîì ñîçíàíèè ñêàçî÷íîãî æàíðà. Ñàìàÿ áåçóäåðæíàÿ ôàíòàñòèêà â ñêàçî÷íîì ìèðå Ùåäðèíà ïðîíèçàíà ðåàëüíûì «äóõîì âðåìåíè» è âûðàæàåò åãî. Ïîä âëèÿíèåì âðåìåíè ïðåîáðàæàþòñÿ òðàäèöèîííûå ïåðñîíàæè ñêàçîê. Çàÿö îêàçûâàåòñÿ «çäðàâîìûñëÿùèì» èëè «ñàìîîòâåðæåííûì», âîëê — «áåäíûì», áàðàí — «íåïîìíÿùèì», îðåë — «ìåöåíàòîì». À ðÿäîì ñ íèìè ïîÿâëÿþòñÿ íå çàêðåïëåííûå òðàäèöèåé, õóäîæåñòâåííî îñ¬ìûñëåííûå Ùåäðèíûì êàê çíàìåíèå âðåìåíè îáðàçû âÿëåíîé âîáëû, ïðåìóäðîãî ïèñêàðÿ, êàðàñÿ-èäåàëèñòà, ÷èæèêà ñî ñâîèì ãîðåì è ò. ï. È âñå îíè, çâåðè, ïòèöû, ðûáû, óæå íå ëþäè, à ñêîðåå «î÷åëîâå÷åí¬íûå» æèâîòíûå, âåðøàò ñóä è ðàñïðàâó, âåäóò «íàó÷íûå» äèñïóòû, äðîæàò, ïðîïîâåäóþò… Âûðèñîâûâàåòñÿ «êàêàÿ-òî ôàíòàñìàãîðèÿ», â ìàðåâå êîòîðîé ëèøü êîå-ãäå ïðîñòóïàþò ÷åëîâå÷åñêèå ëèöà. Îáîáùåííûé îáðàç íàðîäà ñ íàèáîëüøåé ýìîöèîíàëüíîé ñèëîé âîïëîùåí â ñêàçêå «Êîíÿãà», îòëè÷àþùåéñÿ îò äðóãèõ îñîáîé «âûñîêîñòüþ» ñîäåðæàíèÿ. Âûñìåÿâ ðàçãîâîðû î ìóæèêå «ïóñòî¬ïëÿñîâ», Ùåäðèí, ìîæåò áûòü, åäèíñòâåííûé èç ïèñàòåëåé-ñîâðåìåí¬íèêîâ îòêàçàëñÿ îò âñÿêîé èäåàëèçàöèè êðåñòüÿíñêîé æèçíè, êðå¬ñòüÿíñêîãî òðóäà è äàæå äåðåâåíñêîé ïðèðîäû. È æèçíü, è òðóä, è ïðèðîäà îòêðûâàþòñÿ åìó ÷åðåç âåêîâå÷íûå ñòðàäàíèÿ ìóæèêà è Êîíÿãè.  ñêàçêå âûðàæåíî íå ïðîñòî ñî÷óâñòâèå è ñîñòðàäàíèå íî ãëóáîêîå ïîíèìàíèå òîé áåçìåðíîé òðàãè÷åñêîé áåçûñõîäíîñòè êîòîðàÿ òàèòñÿ â ñàìîì áåññìåðòèè ìóæèêà è Êîíÿãè. Êàçàëîñü áû, ðå÷ü èäåò î ñàìîì íàñóùíîì: êîðì, áîðîçäà, ðàáîòà, îáîææåííûå ñîëíöåì ïëå÷è, ðàçáèòûå íîãè. Íî «íåò êîíöà ðàáîòå», «íåò êîíöà ïîëþ», «íèêîãäà íå ïîòóõíåò ýòîò îãíåííûé øàð» ñîëíöà, «íèêîãäà íå ïðåêðàòÿòñÿ äîæäè, ãðîçû, âüþãè, ìîðîç…», «íåò êîíöà æèçíè»… Ìåðà ñòðàäàíèé íàðîäà, îïðåäåëÿåìàÿ äóõîâíûì, íðàâñòâåííûì ïîòåíöèàëîì ñàìîãî ïèñàòå¬ëÿ, âûðàñòàåò äî âñåëåíñêèõ ìàñøòàáîâ, íå ïîäâëàñòíûõ âðåìåíè. Òðåçâûé ìûñëèòåëü, Ùåäðèí íå ìîæåò è íå õî÷åò «âûäóìûâàòü» îñîáîé «ñêàçî÷íîé ñèëû», êîòîðàÿ îáëåã÷èëà áû ñòðàäàíèÿ íàðîäà. Î÷åâèäíî, ñèëà â ñàìîì íàðîäå. Ìûñëü î íåîáõîäèìîñòè ïðîáóæäåíèÿ íàðîäíîãî ñîçíà¬íèÿ, ïîèñêîâ ïðàâäû, íðàâñòâåííîé îòâåòñòâåííîñòè ÷åëîâåêà çà æèçíü  íå  ïîäëåæèò  ñîìíåíèþ  è  ñîñòàâëÿåò  ïàôîñ  âñåé  êíèãè. Îñîáîå ìåñòî â íåé çàíèìàþò ñêàçêè î ïðàâäîèñêàòåëÿõ: «Ïó¬òåì-äîðîãîþ», «Ïðèêëþ÷åíèå ñ Êðàìîëüíèêîâûì», «Õðèñòîâà íî÷ü», «Âîðîí-÷åëîáèò÷èê», «Ðîæäåñòâåíñêàÿ ñêàçêà» è äð.  íèõ ðàñêðûâà¬åòñÿ òðóäíîñòü áîðüáû çà ïðàâäó è âñå-òàêè íåîáõîäèìîñòü åå. Çíàìåíà¬òåëüíî, ÷òî â áîëüøèíñòâå ñêàçîê ïðàâäîèñêàòåëè èìåþò ÷åëîâå¬÷åñêèé îáëèê è òåì ñàìûì îïðåäåëÿåòñÿ ìåðà ÷åëîâå÷åñêîãî íà÷àëà â ñêàçî÷íîì ìèðå Ùåäðèíà,
Ñâîåãî ðîäà èäåéíûì çàêëþ÷åíèåì êíèãè ñòàëà ñêàçêà-ýëåãèÿ «Ïðèêëþ÷åíèå ñ Êðàìîëüíèêîâûì», íîñÿùàÿ èñïîâåäàëüíûé õàðàê¬òåð. Ãåðîé åå ëèòåðàòîð Êðàìîëüíèêîâ âíóòðåííå áëèçîê àâòîðó.

Òåìàòèêà, õóäîæåñòâåííîå ñâîåîáðàçèå ñêàçîê Ì.Å. Ñàëòûêîâà-Ùåäðèíà.
    Ñêàçêà — îäèí èç ñàìûõ ïîïóëÿðíûõ ôîëüêëîðíûõ æàíðîâ. Ýòîò âèä óñòíîãî ïîâåñòâîâàíèÿ ñ ôàíòàñòè÷åñêèì âûìûñëîì èìååò ìíîãîâåêîâóþ èñòîðèþ. Ñêàçêè Ñàëòûêîâà-Ùåäðèíà ñâÿçàíû íå òîëüêî ñ ôîëüêëîðíîé òðàäèöèåé, íî è ñ ñàòèðè÷åñêîé ëèòåðàòóðíîé ñêàçêîé XVIII—XIX âåêîâ. Óæå íà ñêëîíå ëåò àâòîð îáðàùàåòñÿ ê æàíðó ñêàçêè è ñîçäàåò ñáîðíèê «Ñêàçêè äëÿ äåòåé èçðÿäíîãî âîçðàñòà». Îíè, ïî ìûñëè ïèñàòåëÿ, ïðèçâàíû «îáðàçîâàòü» ýòèõ ñàìûõ «äåòåé», îòêðûòü èì ãëàçà íà îêðóæàþùèé ìèð.
    Ê ñêàçêàì Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí îáðàòèëñÿ íå òîëüêî ïîòîìó, ÷òî òðåáîâàëîñü îáõîäèòü öåíçóðó, êîòîðàÿ âûíóæäàëà ïèñàòåëÿ îáðàùàòüñÿ ê ýçîïîâó ÿçûêó, íî è â öåëÿõ ïðîñâåùåíèÿ íàðîäà â ïðèâû÷íîé è äîñòóïíîé äëÿ íåãî ôîðìå.
    à) Ïî ñâîåé ëèòåðàòóðíîé ôîðìå è ñòèëþ ñêàçêè Ñàëòûêîâà-Ùåäðèíà ñâÿçàíû ñ ôîëüêëîðíûìè òðàäèöèÿìè.  íèõ ìû âñòðå÷àåì òðàäèöèîííûõ ñêàçî÷íûõ ïåðñîíàæåé: ãîâîðÿùèõ æèâîòíûõ, ðûá, Èâàíóøêó-äóðà÷êà è ìíîãèõ äðóãèõ. Ïèñàòåëü èñïîëüçóåò õàðàêòåðíûå äëÿ íàðîäíîé ñêàçêè çà÷èíû, ïðèñêàçêè, ïîñëîâèöû, ÿçûêîâûå è êîìïîçèöèîííûå òðîåêðàòíûå ïîâòîðû, ïðîñòîðå÷èå è áûòîâóþ êðåñòüÿíñêóþ ëåêñèêó, ïîñòîÿííûå ýïèòåòû, ñëîâà ñ óìåíüøèòåëüíî- ëàñêàòåëüíûìè ñóôôèêñàìè. Êàê è â ôîëüêëîðíîé ñêàçêå, ó Ñàëòûêîâà-Ùåäðèíà íåò ÷åòêèõ âðåìåííûõ è ïðîñòðàíñòâåííûõ ðàìîê.
    á) Íî èñïîëüçóÿ òðàäèöèîííûå ïðèåìû, àâòîð âïîëíå íàìåðåííî îòñòóïàåò îò òðàäèöèè. Îí ââîäèò â ïîâåñòâîâàíèå îáùåñòâåííî-ïîëèòè÷åñêóþ ëåêñèêó, êàíöåëÿðñêèå îáîðîòû, ôðàíöóçñêèå ñëîâà. Íà ñòðàíèöû åãî ñêàçîê ïîïàäàþò ýïèçîäû ñîâðåìåííîé îáùåñòâåííîé æèçíè. Òàê ïðîèñõîäèò ñìåøåíèå ñòèëåé, ñîçäàþùåå êîìè÷åñêèé ýôôåêò, è ñîåäèíåíèå ñþæåòà ñ ïðîáëåìàìè
ñîâðåìåííîñòè.
    Òàêèì îáðàçîì, îáîãàòèâ ñêàçêó íîâûìè ñàòèðè÷åñêèìè ïðèåìàìè, Ñàëòûêîâ- Ùåäðèí ïðåâðàòèë åå â îðóäèå ñîöèàëüíî-ïîëèòè÷åñêîé ñàòèðû.
    Ñêàçêà «Äèêèé ïîìåùèê» (1869) íà÷èíàåòñÿ êàê îáû÷íàÿ ñêàçêà: «Â íåêîòîðîì öàðñòâå, â íåêîòîðîì ãîñóäàðñòâå æèë-áûë ïîìåùèê…» Íî òóò æå â ñêàçêó âõîäèò ýëåìåíò ñîâðåìåííîé æèçíè: «È áûë òîò ïîìåùèê ãëóïûé, ÷èòàë ãàçåòó «Âåñòü» — ãàçåòó ðåàêöèîííî-êðåïîñòíè÷åñêóþ, è ãëóïîñòü ïîìåùèêà îïðåäåëÿåòñÿ åãî ìèðîâîççðåíèåì. Îòìåíà êðåïîñòíîãî ïðàâà âûçâàëà ó ïîìåùèêîâ çëîáó ê êðåñòüÿíàì. Ïî ñþæåòó ñêàçêè ïîìåùèê îáðàòèëñÿ ê Áîãó, ÷òîáû òîò çàáðàë ó íåãî êðåñòüÿí:
    «Ñîêðàòèë îí èõ òàê, ÷òî íåêóäà íîñà âûñóíóòü: êóäà íè ãëÿíóòü — âñå íåëüçÿ, äà íå ïîçâîëåíî, äà íå âàøå!» Èñïîëüçóÿ ýçîïîâ ÿçûê, ïèñàòåëü ðèñóåò ãëóïîñòü ïîìåùèêîâ, ïðèòåñíÿþùèõ ñâîèõ æå êðåñòüÿí, çà ñ÷åò êîòîðûõ îíè è æèëè, èìåÿ «òåëî ðûõëîå, áåëîå, ðàññûï÷àòîå».
    Íå ñòàëî ìóæèêîâ íà âñåì ïðîñòðàíñòâå âëàäåíèé ãëóïîãî ïîìåùèêà: «Êóäà äåâàëñÿ ìóæèê — íèêòî òîãî íå çàìåòèë». Ùåäðèí íàìåêàåò, ãäå ìîæåò áûòü ìóæèê, íî îá ýòîì ÷èòàòåëü äîëæåí äîãàäàòüñÿ ñàì.
    Ïåðâûìè íàçâàëè ïîìåùèêà ãëóïûì ñàìè êðåñòüÿíå: «…õîòü è ãëóïûé ó íèõ ïîìåùèê, à ðàçóì åìó äàí áîëüøîé». Èðîíèÿ çâó÷èò â ýòèõ ñëîâàõ. Äàëåå òðèæäû íàçûâàþò ïîìåùèêà ãëóïûì (ïðèåì òðîåêðàòíîãî ïîâòîðåíèÿ) ïðåäñòàâèòåëè äðóãèõ ñîñëîâèé: àêòåð Ñàäîâñêèé ñ «àêòåðêàìè», ïðèãëàøåííûé
â ïîìåñòüå: «Îäíàêî, áðàò, ãëóïûé òû ïîìåùèê! Êòî æå òåáå, ãëóïîìó, óìûâàòüñÿ ïîäàåò?»; ãåíåðàëû, êîòîðûõ îí âìåñòî «ãîâÿäèíêè» óãîñòèë ïå÷àòíûìè ïðÿíèêàìè è ëåäåíöàìè: «Îäíàêî, áðàò, ãëóïûé æå òû ïîìåùèê!»; è, íàêîíåö, êàïèòàí-èñïðàâíèê: «Ãëóïûé æå âû, ãîñïîäèí ïîìåùèê!» Ãëóïîñòü
ïîìåùèêà âèäíà âñåì, òàê êàê «íà áàçàðå íè êóñêà ìÿñà, íè ôóíòà õëåáà êóïèòü íåëüçÿ», êàçíà îïóñòåëà, òàê êàê ïîäàòè ïëàòèòü íåêîìó, «ðàñïðîñòðàíèëèñü â óåçäå ãðàáåæè, ðàçáîé è óáèéñòâà». À ãëóïûé ïîìåùèê
ñòîèò íà ñâîåì, ïðîÿâëÿåò òâåðäîñòü, äîêàçûâàåò ãîñïîäàì ëèáåðàëàì ñâîþ íåïðåêëîííîñòü, êàê ñîâåòóåò ëþáèìàÿ ãàçåòà «Âåñòü».
    Îí ïðåäàåòñÿ íåñáûòî÷íûì ìå÷òàì, ÷òî áåç ïîìîùè êðåñòüÿí äîáüåòñÿ ïðîöâåòàíèÿ õîçÿéñòâà. «Äóìàåò, êàêèå îí ìàøèíû èç Àíãëèè âûïèøåò», ÷òîá õîëîïñêîãî äóõó íèñêîëüêî íå áûëî. «Äóìàåò, êàêèõ êîðîâ ðàçâåäåò». Åãî ìå÷òû íåëåïû, âåäü îí íè÷åãî ñàìîñòîÿòåëüíî ñäåëàòü íå ìîæåò. È òîëüêî îäíàæäû çàäóìàëñÿ ïîìåùèê: «Íåóæòî îí â ñàìîì äåëå äóðàê? Íåóæòî òà íåïðåêëîííîñòü, êîòîðóþ îí òàê ëåëåÿë â äóøå ñâîåé, â ïåðåâîäå íà îáûêíîâåííûé ÿçûê îçíà÷àåò òîëüêî ãëóïîñòü è áåçóìèå?..»  äàëüíåéøåì ðàçâèòèè ñþæåòà, ïîêàçûâàÿ ïîñòåïåííîå îäè÷àíèå è îçâåðåíèå ïîìåùèêà, Ñàëòûêîâ-Ùåäðèí ïðèáåãàåò ê ãðîòåñêó. Ñíà÷àëà «îáðîñ âîëîñàìè… íîãòè ó íåãî ñäåëàëèñü, êàê æåëåçíûå… õîäèë âñå áîëüøå íà ÷åòâåðåíüêàõ… Óòðàòèë äàæå ñïîñîáíîñòü ïðîèçíîñèòü ÷ëåíîðàçäåëüíûå çâóêè… Íî õâîñòà åùå íåïðèîáðåë». Õèùíàÿ íàòóðà åãî ïðîÿâèëàñü â òîì, êàê îí îõîòèëñÿ: «ñëîâíî ñòðåëà, ñîñêî÷èò ñ äåðåâà, âöåïèòñÿ â ñâîþ äîáû÷ó, ðàçîðâåò åå íîãòÿìè äà òàê ñî âñåìè âíóòðåííîñòÿìè, äàæå ñî øêóðîé, è ñúåñò». Íà äíÿõ ÷óòü êàïèòàíà-èñïðàâíèêà íå çàäðàë. Íî òóò îêîí÷àòåëüíûé ïðèãîâîð äèêîìó ïîìåùèêó âûíåñ åãî íîâûé äðóã ìåäâåäü: «…òîëüêî, áðàò, òû íàïðàñíî ìóæèêà ýòîãî óíè÷òîæèë!
    — À ïî÷åìó òàê?
    — À ïîòîìó, ÷òî ìóæèêà ýòîãî åñòü íå â ïðèìåð ñïîñîáíåå áûëî, íåæåëè âàøåãî áðàòà äâîðÿíèíà. È ïîòîìó ñêàæó òåáå ïðÿìî: ãëóïûé òû ïîìåùèê, õîòü ìíå è äðóã!»
    Òàê â ñêàçêå èñïîëüçîâàí ïðèåì àëëåãîðèè, ãäå ïîä ìàñêîé æèâîòíûõ âûñòóïàþò ÷åëîâå÷åñêèå òèïû â èõ áåñ÷åëîâå÷íûõ îòíîøåíèÿõ. Ýòîò ýëåìåíòá èñïîëüçîâàí è â èçîáðàæåíèè êðåñòüÿí. Êîãäà íà÷àëüñòâî ðåøèëî «èçëîâèòü» è «âîäâîðèòü» ìóæèêà, «êàê íàðî÷íî, â ýòî âðåìÿ ÷åðåç ãóáåðíñêèé ãîðîä ëåòåë îòðîèâøèéñÿ ðîé ìóæèêîâ è îñûïàë âñþ áàçàðíóþ ïëîùàäü». Àâòîð ñðàâíèâàåò êðåñòüÿí ñ ï÷åëàìè, ïîêàçûâàÿ òðóäîëþáèå êðåñòüÿí.
    Êîãäà êðåñòüÿí âåðíóëè ïîìåùèêó, «â òî æå âðåìÿ íà áàçàðå ïîÿâèëèñü è ìóêà, è ìÿñî, è æèâíîñòü âñÿêàÿ, à ïîäàòåé â îäèí äåíü ïîñòóïèëî ñòîëüêî, ÷òî êàçíà÷åé, óâèäàâ òàêóþ ãðóäó äåíåã, òîëüêî âñïëåñíóë ðóêàìè îò óäèâëåíèÿ è âñêðèêíóë:
    — È îòêóäà âû, øåëüìû, áåðåòå!!!» Ñêîëüêî ãîðüêîé èðîíèè â ýòîì âîñêëèöàíèè! À ïîìåùèêà èçëîâèëè, âûìûëè, ïîñòðèãëè åìó íîãòè, íî îí òàê íè÷åãî è íå ïîíÿë è íè÷åìó íå íàó÷èëñÿ, êàê è âñå ïðàâèòåëè, ðàçîðÿþùèå êðåñòüÿíñòâî, îáèðàþùèå òðóæåíèêîâ è íå ïîíèìàþùèå, ÷òî ýòî ìîæåò îáåðíóòüñÿ êðàõîì äëÿ íèõ ñàìèõ.
    Çíà÷åíèå ñàòèðè÷åñêèõ ñêàçîê â òîì, ÷òî â íåáîëüøîì ïî îáúåìó ïðîèçâåäåíèè ïèñàòåëü ñìîã ñîåäèíèòü ëèðè÷åñêîå, ýïè÷åñêîå è ñàòèðè÷åñêîå íà÷àëà è ïðåäåëüíî îñòðî âûðàçèòü ñâîþ òî÷êó çðåíèÿ íà ïîðîêè êëàññà âëàñòü èìóùèõ è íà âàæíåéøóþ ïðîáëåìó ýïîõè — ïðîáëåìó ñóäüáû ðóññêîãî íàðîäà.

Тематика и проблематика сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

«Сказка ложь, да в ней намек. », намек на ост­рые проблемы, важные, животрепещущие вопросы. Это урок, которым мудрый человек обязательно вос­пользуется.
Сказки Щедрина — явление особенное, яркое и значительное в литературе. Это синтез комического с трагическим, праздник гротеска и аллегории, торже­ство гиперболы, искусный образец использования эзопова языка. На что же направляет автор свои уси­лия, используя все эти художественные приемы? На освещение всех тех сторон современной ему действи­тельности, к которым он до самой смерти оставался непримиримым.

В сказках Щедрина сосуществуют глупые, свире­пые, невежественные правители народа и простые му­жики, находчивые, сильные, трудолюбивые, талант­ливые и вместе с тем рабски покорные своим господам и холопски им преданные. Пример тому мы находим в «Повести о том, как один мужик двух генералов про­кормил», «Коняге», «Диком помещике». В этих про­изведениях писатель выступает не только как защит­ник народных интересов. Он пытается внушить про­стому человеку веру в его уникальность, значимость, вдохновить его на защиту собственного достоинства и пожурить за долготерпение.

Герой «Дикого помещика» — глупец, ненавидев­ший народ и неожиданно для самого себя без него оди­чавший. Помещик долгое время жил за счет чужого труда, нежил «свое тело, белое, рыхлое, рассыпча­тое», не выносил «холопьего духу». Жалко смотреть на него в финале сказки. «. Вцепится в свою добычу, разорвет. ногтями, да так со всеми внутренностями, даже со шкурой, и съест», — пишет о нем автор. Нет жизни господам без народа: именно народ — поилец и кормилец, созидатель ценностей, и не только матери­альных, но и духовных.

В сказках Щедрина оживают и герои народных сказок о животных: здесь читатель найдет и хитрую лису, и неуклюжего медведя, и трусливого зайца, и злого волка. Аллегоричные образы помогают сатири­ку иносказательно говорить о многих пороках обще­ства. Показательна в этом плане сказка «Медведь на воеводстве». Топтыгины совершают в своем лесу «мелкие, срамные» злодеяния и даже «крупные кро­вопролития», и режим их не менее жесток, чем суще­ствовавший в то время в России деспотический строй.

Сказка «Премудрый пискарь» рисует «остолопа, который не ест, не пьет, никого не видит, ни с кем хле­ба-соли не водит, а все только распостылую свою жизнь бережет». Беспощадно бичует Щедрин такого обывателя. «Какие были у него радости? кого он уте­шил? кому добрый совет подал? кому доброе слово сказал? кого приютил, обогрел, защитил? кто слы­шал об нем? кто об его существовании вспомнит?» — вопрошает автор. Но не только это подчеркивает Щед­рин. Сатирик заставляет читателя задуматься о его гражданской позиции. «Неправильно полагают те, кои думают, что лишь те пискари могут считаться достойными гражданами, кои, обезумев от страха, си­дят в норах и дрожат. Нет, это не граждане, а по мень­шей мере бесполезные пискари», — пишет он.

Сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина и сегодня не пе­рестали быть нужными и полезными. Из них по-прежнему можно извлекать уроки мудрости, спра­ведливости, уважения к народу, доброты, нравствен­ности, гражданственности.

Почему Салтыков-Щедрин обратился к жанру сказки?

Одним из тех писателей, которые по достоинству оценили этот, казалось бы, легкий и незамысловатый жанр, был Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Именно в жанре сказки наиболее ярко проявились идейные и художественные особенности щедринской сатиры: ее политическая острота и целеустремленность, беспощадность и глубина гротеска, лукавая искрометность юмора.

В сказках Щедрина перед нами возникают знакомые образы старой России: правители-самодуры (сказки “Бедный волк”, “Медведь на воеводстве”), жестокие эксплуататоры (“Дикий

помещик”, “Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил”), смирившиеся обыватели (“Премудрый пескарь”, “Самоотверженный заяц”), беспощадные и тупые властители (“Богатырь”, “Орел-меценат”) и, наконец, образ великого и многострадального русского народа (“Коняга”, “Баран непомнящий”, “Ворон-челобитчик” и многие другие). Маски животных не скрывают истинного лица, сущности этих излюбленных щедринских образов, а, наоборот, подчеркивают и даже обнажают ее.

И не случайно расцвет сказочного жанра приходится у Щедрина на 80-е г. XIX в. Именно в этот период разгула

политических страстей в России сатирику приходилось выискивать форму, наиболее удобную для обхода цензуры и вместе с тем наиболее близкую, понятную простому народу.

В сказках Щедрина, как и во всем его творчестве, противостоят две социальные силы: трудовой народ и его эксплуататоры. Народ выступает под масками добрых и беззащитных зверей и птиц, эксплуататоры – в образах хищников. Символом крестьянской России, замученной и обездоленной, является образ Коняги из одноименной сказки.

Почти во всех сказках образ народа-мужика обрисован Щедриным с любовью, дышит несокрушимой мощью, благородством. Мужик честен, прям, добр, необычайно сметлив и умен. Он может все: достать пищу, сшить одежду; он покоряет стихийные силы природы, шутя переплывает “океан-море”. И к поработителям своим мужик относится иронично, не теряя чувства собственного достоинства. Генералы из сказки “Как один мужик двух генералов прокормил” выглядят жалкими пигмеями по сравнению с великаном-мужиком.

Для их изображения сатирик использует совсем иные краски. Они “ничего не понимают”, они грязны духовно и физически, они трусливы и беспомощны, жадны и глупы. Если подыскивать животные маски, то им как раз подходит маска свиньи.

Все сказки Щедрина подвергались цензурным гонениям и многочисленным переделкам. Многие из них печатались в нелегальных изданиях за границей. Маски животного мира не могли скрыть политического содержания сказок Щедрина. Перенесение человеческих черт и социальных функций на животный мир создавало комический эффект, наглядно обнажало нелепость существующей действительности.

Иногда Щедрин, взяв традиционные сказочные образы, даже и не пытается ввести их в сказочную обстановку или использовать сказочные приемы. Устами героев сказки он прямо излагает свое представление о социальной действительности.

Язык щедринских сказок глубоко народен, близок к русскому фольклору. Сатирик использует не только традиционные сказочные приемы, образы, но и пословицы, поговорки, присказки: “Не давши слова – крепись, а давши – держись!”, “Уши выше лба не растут”, “Моя хата с краю”, “Простота хуже воровства”. Диалог действующих лиц красочен, речь рисует конкретный социальный тип: властного, грубого орла, прекраснодушного карася-идеалиста, беспутную канарейку, трусливого зайца и так далее. У персонажей, олицетворяющих трудовой народ, язык особый. Их речь естественна, умна, лаконична. Это речь человека, а не маски, не куклы. Им свойствен глубокий лиризм, слова их идут от страдающего и доброго сердца.

“Сказки” Щедрина в миниатюре содержат в себе проблемы и образы всего творчества великого сатирика. Если бы, кроме “Сказок”, Щедрин ничего не написал, то и они одни дали бы ему право на бессмертие. Из тридцати двух сказок Щедрина двадцать девять написаны им в последнее десятилетие его жизни, и лишь только три сказки созданы в 1869 году. Таким образом, именно этот жанр как бы подводит итог сорокалетней творческой деятельности писателя.

Основная проблематика сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

Книга Салтыкова-Щедрина «Сказки» включает тридцать два произведения. Сказки обычно определяют как итог его сатирического творчества.

Салтыков-Щедрин затронул в этих маленьких произведениях множество социальных, политических, идеологических и моральных проблем. Он широко представил и глубоко осветил жизнь русского общества второй половины XIX в., воспроизвел всю его социальную анатомию, коснулся всех основных классов и группировок.

Произведения щедринского сказочного цикла объединяются некоторыми общими идеями и темами. Эти общие идеи и темы, проникая друг в друга, придают определенное единство всему циклу и позволяют рассматривать его как произведение целостное, охватываемое общей идейно-художественной концепцией.

Самый общий смысл в проблематике «Сказок» заключается в развитии идеи непримиримости классовых интересов в обществе, в стремлении понять самосознание угнетенных, в пропаганде социалистических идеалов и необходимости общенародной борьбы.

Идея непримиримости классов и борьбы против социального неравенства особенно ярко выражена в сказках «Медведь на воеводстве», «Орел-меценат», «Карась-идеалист», «Бедный волк» и др. Сатирик, с одной стороны, рисует картину классовых противоречий, произвола властей и страдания угнетенных, с другой — разоблачает и клеймит несостоятельность и вред всяких рецептов мирного урегулирования классовых интересов. В художественном зеркале «Сказок» представлены: 1) сатира на правительственные верхи самодержавия и эксплуататоров; 2) сатира на поведение разных слоев интеллигенции; 3) положение народных масс; 4) моральные проблемы и проблемы революционного мировоззрения.

«В каждом порядочном человеке русской земли Щедрин имеет глубокого почитателя» Н. Г. Чернышевский.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин – один из самых ярких сатириков девятнадцатого века, человек – воплощенная совесть. Во многом он является последователем традиций Н.В.Гоголя. Та горячая ненависть к чиновникам, которую испытывал Николай Васильевич, нашла продолжение в произведениях Салтыкова-Щедрина, она обрела новую форму, но не потеряла своей остроты и актуальности.

В «Сказках для детей изрядного возраста» писатель выводит целую галерею аллегорических образов, которые мешают развитию России. Главное зло, которое осуждает автор,— крепостное право. Писатель видит в нём вред не только для рабов, но и для господ, ведущих паразитический образ жизни, декларирующих своё превосходство над всеми тварями. В сказке «Дикий помещик» главный герой – помещик – ненавидит своих крестьян. Он видит в них лишь вред. После исчезновения мужиков помещик просто дичает, так как никто за ним не ухаживает, еду никто не готовит, даже собравшиеся в гости друзья-помещики считают своего приятеля недальновидным и расходятся недовольными. Но главное, что торговля, производство товаров замирает, рынок пустеет, людям, горожанам становится нечего есть. И вот тут власти, наконец-то, задумываются о причинах и следствиях случившегося и решают: помещика изловить, мужика вернуть, порядок в государстве навести. Помещик остался недоволен, но стерпел, потому что очень проголодался…

В «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» сарказм писателя достигает вершины. Беспомощность генералов обусловлена политикой правительства: чиновники такие же паразиты, как и помещики, живут, ничего не делая, лишь функционируя, создавая видимость деятельности. Попав на необитаемый остров, они не способны обеспечить себя едой среди обилия пищи. Одичав от голода, они чуть не убили друг друга. Однако появившийся невесть откуда «лежебок-мужик» спасает их от неминуемой гибели. Парадоксально, что этот свободный человек так легко соглашается прислуживать двум генералам, он не обрекает их на смерть, не бросает в беде, а просто делает всё, чтобы их спасти. Мужик так ловок и сноровист, что плетёт силок из собственных волос для ловли птиц, вяжет веревку, позволяя себя привязать к дереву (чтобы не сбежал) и в довершении варит суп в пригоршне. Он способен к любому делу. Больно осознавать, что такой талантливый и сильный человек не способен по достоинству оценить своё назначение – творца истории отечества.

Вместе с Салтыковым-Щедриным мы печалимся о горькой судьбе народа, вынужденного взваливать на свои плечи заботу о дармоедах-помещиках, лодырях и бездельниках-чиновниках, способных лишь помыкать другими, заставлять работать на себя. Автор подводит читателей к мысли о необходимости решительных перемен в обществе. Его убеждение в том, что крепостное право – бич современности, отмена его – основное условие нормальной жизни общества.

По свидетельству современников, Салтыков-Щедрин ненавидел самодовольных и равнодушных, основным злом считал насилие и грубость. Всем своим творчеством писатель бескомпромиссно боролся против названных пороков, стараясь искоренить их в России.

Читаемое в разделе:

  • Сочинение на тему: Сатира Салтыкова-Щедрина
  • «История одного города» Салтыкова-Щедрина как антиутопия. Угрюм-Бурчеев
  • Особенности сатиры Салтыкова-Щедрина на примере сказок
  • Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил
  • История умертвия помещичьей семьи в романе Щедрина «Господа Головлевы»
  • Гражданская позиция писателя Салтыкова-Щедрина как представителя дворянского класса

Ранее опубликованные в разделе:

  • Особенности сатиры Салтыкова-Щедрина на примере сказок
  • «История одного города» Салтыкова-Щедрина как антиутопия. Угрюм-Бурчеев
  • Сочинение на тему: Сатира Салтыкова-Щедрина

Новые материалы раздела:

  • Гражданская позиция писателя Салтыкова-Щедрина как представителя дворянского класса
  • История умертвия помещичьей семьи в романе Щедрина «Господа Головлевы»
  • Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил

Тематическая специфика

Еще более детально разобраться в том, какие именно темы поднимал сатирик, поможет таблица. В ней указаны основные тексты и рассмотренные в них аспекты.

Примеры сказок Основные вопросы Кратко о художественных особенностях
Медведь на воеводстве, Орел-меценат Высмеивание царской власти, невежества и откровенной глупости министров, дворянства и прочих лиц, приближенных к трону. Активно используется едкая сатира, сарказм. Писатель не скрывает свой гнев.
Орел-меценат Осмеяние деятельности монарха на почве просвещения Используются образы птиц, каждая из которых воплощает определенные черты, при этом вполне реалистичны. Например, сороки любят все блестящее.
Дикий помещик, Повесть про то… Угнетенность крестьянства. Глупость и наглость помещиков. Гротескная ситуация помогла показать абсурдность того, что происходит в реальности. Крестьяне, сильные и умелые, вынуждены кормить бестолковых и бесполезных генералов и помещиков.
Самоотверженный заяц Тематика взаимоотношений сильного и слабого, наделенного властью и лишенного ее. Самоунижение, внутренняя слабость. Классические герои — злобный волк и трусливый заяц в своих обычных амплуа выражают человеческие пороки.

Таковы основные моменты, которые волнуют писателя и рассматриваются им в сатирических текстах. При подготовке сообщения, посвященного смыслу и художественным особенностям произведений Щедрина, нужно указать, что автор использует традиционные черты животных (заяц труслив, волк — хищник, медведь — неуклюжий увалень), но наделяет своих героев социально значимыми чертами.

Какое произведение было названо В. Г. Белинским «энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением»?
1. «Мёртвые души»
2. «Недоросль»
3. «Евгений Онегин»
4. «Герой нашего времени»
А2
В стихотворениях «На холмах Грузии лежит ночная мгла…», «Мадонна», «Пущину», «19 октября 1825 года», «Я помню чудное мгновенье» А. С. Пушкин раскрыл тему:
1. любви и дружбы
2. смысла жизни
3. поэта и поэзии
4. природы
А3
Определите основной мотив в следующих стихотворениях М. Ю. Лермонтова: «Парус», «И скучно, и грустно, и некому руку подать…», «Тучи», «Выхожу один я на дорогу…
зависть
свобода
одиночество
усталость
А4
Жанр романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» определяется как:
социально-психологический, философский роман
исторический роман
авантюрный роман
роман странствий
А5
Определите жанр произведения Л. Н. Толстого «Война и мир»
1. роман-эпопея
повесть
роман
историческая хроника
А6
Кто из названных ниже персонажей не является героем поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души»?
Чичиков
Манилов
Степан Пробка
Грушницкий
А7
Укажите, к какому литературному направлению относится роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»?
классицизм
сентиментализм
реализм
романтизм
А8
К какой жанровой разновидности романа относится произведение Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»?
воспитательный роман
социально-психологический, философский
любовный роман
криминальный роман
А9
Ниже приведено высказывание одной из героинь драмы А. Н. Островского «Гроза»:
«Я говорю: отчего люди не летают так, как птицы? Знаешь, мне иногда кажется, что я птица. Когда стоишь на горе, так тебя и тянет лететь. Вот так бы разбежалась, подняла руки и полетела».
Кому принадлежат эти слова?
Варваре
Катерине
Глаше
Феклуше
А10
Героем какого произведения был нигилист?
А. Н. Островский, «Гроза», Кулигин
И. С. Тургенев, «Отцы и дети», Базаров
Н. С. Лесков, «Очарованный странник», Иван Северьянович Флягин
Н.А. Некрасов «Кому на Руси жить хорошо?», Гриша Добросклонов
А11
Какое событие произошло не до, а после свершения Раскольниковым преступления?
1. разговор двух офицеров о бесполезной старухе-процентщице
2. встреча с Семёном Мармеладовым
3. знакомство с Соней Мармеладовой
4. получение Раскольниковым письма от матери о готовящемся замужестве Дуни
А12
Кто был автором «Севастопольских рассказов»?
1. А. Н. Островский
2. Ф. М. Достоевский
М. Е. Салтыков-Щедрин
Л. Н. Толстой
А13
Определите, из какого произведения взят следующий отрывок:
«Это был человек лет тридцати двух-трёх от роду, среднего роста, приятной наружности, с тёмно-серыми глазами, но с отсутствием всякой идеи, всякой сосредоточенности в чертах лица. Мысль гуляла вольной птицей по лицу, порхала в глазах, садилась на полуотворённые губы, пряталась в складках лба, потом совсем пропадала, и тогда во всём лице теплился ровный свет беспечности… На нём был халат из персидской материи, настоящий восточный халат, без малейшего намёка на Европу…»
Л. Н. Толстой «Севастопольские рассказы»
Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание»
И. А. Гончаров «Обломов»
И. С. Тургенев «Отцы и дети»
А14
В каком произведении русской литературы второй половины 19 века появляется герой-революционер-демократ?
И. С. Тургенев, «Отцы и дети»
Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание»
И. А. Гончаров, «Обломов»
Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо?»
А15
Укажите, кому из русских литераторов принадлежат слова «Я пришёл к тебе с приветом / Рассказать, что солнце встало…»
Н.А. Некрасову
А. А. Фету
Ф. И. Тютчеву
А. С. Пушкину
А16
Укажите, кто из русских писателей принимал участие в кругосветном путешествии и написал книгу «Фрегат «Паллада».
Ф. М. Достоевский
Ф. И. Тютчев
Л. Н. Толстой
И. А. Гончаров
А17
Укажите, кому из русских поэтов принадлежат эти слова «Я лиру посвятил народу своему…»
Н. А. Некрасову
Ф.И. Тютчеву
А. К. Толстому
А. А. Фету
А18
Действие романа «Война и мир» начинается в:
1. январе 1812 года
2. мае 1807 года
3. июле 1805 года
4. апреле 1801 года
А19
Сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина о животных близки к такому литературному жанру, как:
басня
газетный фельетон
легенда
стихотворение в прозе
А20
Главной заслугой А. Н. Островского является:
изображение социальных противоречий русской действительности
создание нового литературного типа
создание исторических пьес
создание репертуара для русского национального театра
А21
Какого героя из поэмы «Кому на Руси жить хорошо?» Некрасов считает счастливым?
Матрёну Тимофеевну Корчагину
Ермилу Гирина
Павлушу Веретенникова
Гришу Добросклонова
А22
Кто из русских писателей был убит на Кавказе?
М. Е. Салтыков-Щедрин
Ф. М. Достоевский
М. Ю. Лермонтов
Н.А. Некрасов
А23
Укажите, какой сюжетный мотив положен в основу «Кому на Руси жить хорошо?»
превращения
странствий
испытаний
борьбы
А24
Почему князь Андрей идёт на войну 1805 года?
стремление к славе
представления об офицерском долге
стремление защищать Родину
желание продвинуться по служебной лестнице
А25 назовите главное литературное направление второй половине 19 века

Сочинение — Жанровое своеобразие сказок Салтыкова-Щедрина. Русский язык

Сказки у Щедрина всегда были в фольклорном стиле, но все равно они являются литературными произведениями. Больше всего они похожи на произведения Пушкина, потому что у обоих писателей в сказках присутствует юмор и глубокие размышления о смысле жизни.

У Салтыкова-Щедрина почти все сказки могут делиться на разные группы. Например, он написал много произведений о животных и окружающем мире. Часто он писал сказки, где присутствовало волшебство и мистика. Обычные бытовые сказки тоже присутствовали в сборниках этого автора.

Эти произведения вроде похожи на фольклорные, но и совсем отличаются от них. Первое отличие это то, что в русско-народных сказках нет никаких признаков времени, а в произведения Щедрина упоминаются разные газеты или события подчеркивающие историю. Второе отличие, что в фольклорных сказках все верили в волшебство и ждали его, а автор относится к этому с иронией и недоверием. И самое важное отличие это то, что в народных произведениях всегда был счастливый конец и никак иначе. А в Салтыкова-Щедрина иногда конец может быть и плохим. Иногда в его  произведениях даже звучит отчаяние и грусть.

Можно сделать вывод, что Щедрин взял фольклорный жанр и внес туда философские и грустные мысли. Каждое его произведение пропитано психологическими идеями. Часто он говорит на социальные темы и даже затрагивает царя. Поэтому многие говорят, что у писателя есть жанровое своеобразие в его сказках. Автор всегда проходил ценуру даже когда в произведениях высмеивался царь. Но он открыто писал обо всех социальных проблемах, которые волновали не только его, но и все остальное общество.

В сказках Щедрина смешивались басни и сказки. Из басен он взял образы животных, которые наделены определенным характером. То есть за каждым животным стоял какой-то образ человека, которого Салтыков-Щедрин хотел передать и высмеять.

Автор писал сказки в основном для детей уже подросшего возраста. ТО есть те, которые уже выросли, но все равно у них много желаний и они всегда верят в волшебство. Но Щедрин специально высмеивал таких людей и пытался показать им, что жизнь на самом деле совсем другая и вообще не волшебная. Он показывал жестокую реальность.

Салтыков-Щедрин часто пользовался различными приемами. Например, он часто говорил не открыто, а только намекал на что-то. Конечно, практически каждое произведение автора пропитано иронией и сарказмом. Часто он преувеличивает черты характера людей, чтобы показать их в более плохом свете. Щедрин всегда изображал людей именно в образах животных и пользовался разными стереотипами.

Сказки посвящены темам, которые очень волнуют людей. Например, Щедрин писал про ужасное рабство, когда русский человек делает все чтобы удовлетворить богатого хозяина. Так же автору не нравилась интеллигенция, которая постоянно пыталась выглядеть лучше, чем является на самом деле. Так же Щедрину не нравилось, что богатая власть часто хамила и грубила простым крестьянам.

Своей сатирой автор хотел призвать власть к тому, чтобы было уничтожено рабство и угнетение. Он был одним из борцов за настоящую справедливость.

Вариант 2

В сказках Салтылкова-Щедрина мы чётко видим сатиру, а где-то даже и гротеск.

Возьмём, к примеру, сказку «Как один мужик двух генералов прокормил». Генералы попадают на необитаемый остров, до ужаса хотят есть, но не могут ни зайца поймать, ни плоды достать. Есть ещё там такой момент, когда они решают разойтись по разным сторонам света и найти еду, но оба понятия не имеют, где север, где восток.

Тогда они начинают развлекать себя разговорами, но всё сводится к одной теме — к еде. Бедолаги уже настолько оголодали, что вцепляются друг в друга, пытаясь съесть, но вовремя одумываются. Вот тут-то и появляется мужик, который помогает им вдоволь поесть.

Весь смысл сказки в том, что генералы — изнеженные баловни судьбы, им не под силу даже то, что с лёгкостью смогли бы сделать маленькие дети.

Рассмотрим другую сказку «Премудрый пекарь.

Пескарь-отец, умирая, Пескаря сына учил «Удочки берегись». У сынка ума была палата, вот он и решил буквально от всего беречься, тогда своей смертью помрёт, от старости, то есть.

Берегся вот так всю жизнь, дрожал от каждой мелочи, а пожить-то толком не успел. Сразу понятно — трусость человеческая высмеевается. Бережённого Бог бережёт, но и дышать бояться тоже не надо.

Сказка «Пропала совесть»

История повествует о том, как люди заметили, что что-то пропало, и как-то сразу без этого «чего-то» стало легче. Льстивым стало совсем легко говорить сладкие речи, а умные поняли, что избавились от последнего ига.

Совесть же тем временем превратилась в грязную тряпку и лежала на дороге, истрепанная и оплеванная. Подобрал ту тряпку пьяница, чтобы обменять на бутылку, да стало ему не по себе: понял, что попусту жизнь проживает. Сбыл ту тряпицу хозяину заведения за бутылку и ушёл. А трактирщику тоже неуютно — начинает он понимать, что губит людские жизни. Так вот и переходит эта тряпочка от одного к другому, и всем от неё хочется избавиться, потому что совесть не чистая.

Так вот она и попадает в руки к мальчику маленькому с чистым сердцем. И растёт теперь дитенок с совестью.

Порой кажется, что люди эту самую тряпочку-совесть где-то потеряли безвозвратно, ну да их дело…

Ещё одна сказка, «Дурак» называется.

Жил-поживал себе дурак. Каждому помочь старался: на пожар — в самый огонь бежит, с тяжёлыми больными сидел. Люди эту самую жертвенность в нём не понимали, за прихоть его дурацкого ума считали, и только один человек не блажь разглядел в поступках дурака, а чистые помыслы. Так и в нашей жизни — за нашими жертвами людям дурость видится, и только некоторые правду увидят.

Во всех сказках Салтылкова-Щедрина мы, так или иначе, себя видим. Пороки свои, или плюсы — всё с людей списано. Наблюдательный был писатель, ко всему присматривался. Сказки его в любом возрасте полезны: мудростью от них веет. А мудрость лишней не бывает.

Все сочинения

  • Сочинения
  • По литературе
  • Другие
  • Особенности сказок Салтыкова-Щедрина

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин на завершении своего творчества писал в большое количество сказок, в сюжете которых был скрыт смысл трактовки сложных политических и нравственных проблем. Несмотря на то, что его творения были довольно-таки короткими, он смог передать в них всю суть своей сатиры. Благодаря разнообразию художественных приемов и социальной значимости, они помогают развеять иллюзии разных возрастов. Людей, которые привыкли смотреть на мир через розовые очки.

Поэт объединил разные жанры, тем самым читатель может разглядеть в героях его трудов маски, скрывающие реальные лица. Салтыков-Щедрин замаскировал в своих героях разные типы. Присущие характерные черты, были обрисованы в животном мире персонажей писателя.

Каждое творение писателя очень интересно. Здесь добро противостоит злу каждое произведение наделено особенной маралью, которая воспитывает народ. Не зря М.С.Щедрин употребляет пословицы и поговорки, которые уже заложены в голове каждого, с давних времен.

Образы, созданные.Салтыковом-Щедриным, актуальны и в наше время. Всегда можно встретить человека с его недостатками, которые он, почему-то считает достоинством. Автор хотел донести, что не нужно забывать о моральных ценностях. Ведь иногда человеку гораздо проще быть зайцем, медведем или лисицей. Тем самым люди выбирают для себя более удобные качества.

Чтобы продемонстрировать связь с народным фольклором писатель употребляет сказочные выражения. С помощью употребления сказочных зачинов, автор демонстрирует связь с фольклором. Народную речь изучившую во время службы, писатель часто употреблял в своих произведениях

С помощью фантастики употребляемой в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил»Михаил С.Щ показывает, что труд, является источником благополучия. Привыкшие жить в комфорте с прислугой генералы, насмотревшись на поведение зверей, готовы были буквально сожрать друг друга. С появлением мужика дело наладилось, он смог их и накормить и напоить. Так же как и в сказке «дикий помещик» хозяин, озверел после того как выгнал со своего имения всех прислуг, он начал ходить как собака на четвереньках, стал запинаться в речи, не мог связать слова в правильное предложение, весь оброс с головы до ног.

Михаил Евграфович создал новый политический жанр, которым были написаны его произведения, создавая противостояние общественному строю. Итог многолетних наблюдений был воплощён в каждом созданным писателем произведении.

Сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина как сатирический жанр. Своеобразие поэтики сказок.

Особое место в творчестве Салтыкова-Щедрина занимают сказки с их аллегорическими образами, в которых автор сумел сказать о русском обществе 60—80-х годов XIX века больше, чем историки тех лет. Салтыков-Щедрин пишет эти сказки “для детей изрядного возраста”, то есть для взрослого читателя, по уму находящегося в состоянии ребенка, которому надо открыть глаза на жизнь. Сказка по простоте своей формы доступна любому, даже неискушенному читателю, и поэтому особенно опасна для тех, кто в ней высмеивается.

Основная проблема сказок Щедрина — взаимоотношения эксплуататоров и эксплуатируемых. Писатель создал сатиру на царскую Россию. Перед читателем проходят образы правителей (“Медведь на воеводстве”, “Орел-меценат”), эксплуататоров и эксплуатируемых (“Дикий помещик”, “Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил”), обывателей (“Премудрый пескарь”, “Вяленая вобла”).

К сказкам Салтыков-Щедрин обратился не только потому, что требовалось обходить цензуру, которая вынуждала писателя обращаться к эзопову языку, но и в целях просвещения народа в привычной и доступной для него форме.

а) По своей литературной форме и стилю сказки Салтыкова-Щедрина связаны с фольклорными традициями. В них мы встречаем традиционных сказочных персонажей: говорящих животных, рыб, Иванушку-дурачка и многих других. Писатель использует характерные для народной сказки зачины, присказки, пословицы, языковые и композиционные троекратные повторы, просторечие и бытовую крестьянскую лексику, постоянные эпитеты, слова с уменьшительно- ласкательными суффиксами. Как и в фольклорной сказке, у Салтыкова-Щедрина нет четких временных и пространственных рамок.

б) Но используя традиционные приемы, автор вполне намеренно отступает от традиции. Он вводит в повествование общественно-политическую лексику, канцелярские обороты, французские слова. На страницы его сказок попадают эпизоды современной общественной жизни. Так происходит смешение стилей, создающее комический эффект, и соединение сюжета с проблемами

современности.

Таким образом, обогатив сказку новыми сатирическими приемами, Салтыков- Щедрин превратил ее в орудие социально-политической сатиры.

Сказка «Дикий помещик» (1869) начинается как обычная сказка: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик…» Но тут же в сказку входит элемент современной жизни: «И был тот помещик глупый, читал газету «Весть» — газету реакционно-крепостническую, и глупость помещика определяется его мировоззрением. Отмена крепостного права вызвала у помещиков злобу к крестьянам. По сюжету сказки помещик обратился к Богу, чтобы тот забрал у него крестьян:

«Сократил он их так, что некуда носа высунуть: куда ни глянуть — все нельзя, да не позволено, да не ваше!» Используя эзопов язык, писатель рисует глупость помещиков, притесняющих своих же крестьян, за счет которых они и жили, имея «тело рыхлое, белое, рассыпчатое».

Не стало мужиков на всем пространстве владений глупого помещика: «Куда девался мужик — никто того не заметил». Щедрин намекает, где может быть мужик, но об этом читатель должен догадаться сам.

Первыми назвали помещика глупым сами крестьяне: «…хоть и глупый у них помещик, а разум ему дан большой». Ирония звучит в этих словах. Далее трижды называют помещика глупым (прием троекратного повторения) представители других сословий: актер Садовский с «актерками», приглашенный в поместье: «Однако, брат, глупый ты помещик! Кто же тебе, глупому, умываться подает?»; генералы, которых он вместо «говядинки» угостил печатными пряниками и леденцами: «Однако, брат, глупый же ты помещик!»; и, наконец, капитан-исправник: «Глупый же вы, господин помещик!» Глупость помещика видна всем, так как «на базаре ни куска мяса, ни фунта хлеба купить нельзя», казна опустела, так как подати платить некому, «распространились в уезде грабежи, разбой и убийства». А глупый помещик стоит на своем, проявляет твердость, доказывает господам либералам свою непреклонность, как советует любимая газета «Весть».

Он предается несбыточным мечтам, что без помощи крестьян добьется процветания хозяйства. «Думает, какие он машины из Англии выпишет», чтоб холопского духу нисколько не было. «Думает, каких коров разведет». Его мечты нелепы, ведь он ничего самостоятельно сделать не может. И только однажды задумался помещик: «Неужто он в самом деле дурак? Неужто та непреклонность, которую он так лелеял в душе своей, в переводе на обыкновенный язык означает только глупость и безумие?..» В дальнейшем развитии сюжета, показывая постепенное одичание и озверение помещика, Салтыков-Щедрин прибегает к гротеску. Сначала «оброс волосами… ногти у него сделались, как железные… ходил все больше на четвереньках… Утратил даже способность произносить членораздельные звуки… Но хвоста еще неприобрел». Хищная натура его проявилась в том, как он охотился: «словно стрела, соскочит с дерева, вцепится в свою добычу, разорвет ее ногтями да так со всеми внутренностями, даже со шкурой, и съест». На днях чуть капитана-исправника не задрал. Но тут окончательный приговор дикому помещику вынес его новый друг медведь: «…только, брат, ты напрасно мужика этого уничтожил!

— А почему так?

— А потому, что мужика этого есть не в пример способнее было, нежели вашего брата дворянина. И потому скажу тебе прямо: глупый ты помещик, хоть мне и друг!»

Так в сказке использован прием аллегории, где под маской животных выступают человеческие типы в их бесчеловечных отношениях. Этот элемент использован и в изображении крестьян. Когда начальство решило «изловить» и «водворить» мужика, «как нарочно, в это время через губернский город летел отроившийся рой мужиков и осыпал всю базарную площадь». Автор сравнивает крестьян с пчелами, показывая трудолюбие крестьян.

Когда крестьян вернули помещику, «в то же время на базаре появились и мука, и мясо, и живность всякая, а податей в один день поступило столько, что казначей, увидав такую груду денег, только всплеснул руками от удивления и вскрикнул:

— И откуда вы, шельмы, берете!!!» Сколько горькой иронии в этом восклицании! А помещика изловили, вымыли, постригли ему ногти, но он так ничего и не понял и ничему не научился, как и все правители, разоряющие крестьянство, обирающие тружеников и не понимающие, что это может обернуться крахом для них самих.

Значение сатирических сказок в том, что в небольшом по объему произведении писатель смог соединить лирическое, эпическое и сатирическое начала и предельно остро выразить свою точку зрения на пороки класса власть имущих и на важнейшую проблему эпохи — проблему судьбы русского народа.

В 1883 г. появился знаменитый «Премудрый пескарь», ставший за минувшие сто с лишним лет хрестоматийной сказкой Щедрина. Сюжет этой сказки известен каждому: жил-был пескарь, который поначалу ничем не отличался от себе подобных. Но, трус по характеру, решил он всю жизнь прожить, не высовываясь, в своей норе, вздрагивая от каждого шороха, от каждой тени, мелькнувшей рядом с его норой. Так и жизнь прошла мимо – ни семьи, ни детей. Так и исчез – то ли сам, то ли щука какая заглотнула. Только перед смертью задумывается пескарь о прожитой жизни: « Кому он помог? Кого пожалел, что он вообще сделал в жизни хорошего? – Жил – дрожал и умирал – дрожал». Только перед смертью осознает обыватель, что никому-то он не нужен, никто его не знает и о нем не вспомнит. Но это – сюжет, внешняя сторона сказки, то, что на поверхности. А подтекст карикатурного изображения Щедриным в этой сказке нравов современной мещанской России хорошо объяснил художник А.Каневский, делавший иллюстрации к сказке «Премудрый пескарь»: «….всякому понятно, что Щедрин говорит не о рыбе. Пескарь – трусливый обыватель, дрожащий за собственную шкуру. Он человек, но и пескарь, в эту форму облек его писатель, и я, художник, должен ее сохранить. Задача моя – сочетать образ запуганного обывателя и пескаря, совместить рыбьи и человеческие свойства. Очень трудно «осмыслить» рыбу, дать ей позу, движение, жест. Как отобразить на рыбьем «лице»навеки застывший страх? Фигурка пескаря-чиновника доставила мне немало хлопот….».

3. И.А. Бунин о судьбах русского крестьянства. «Деревня», «Веселый двор», «Захар Воробьев». Особенности реализма писателя (на примере одного из произведений).

Разрушительный жизненный уклад не принимал писатель. Нравственные ценности он находил в глубинах души, сохранившей природой данные человеку устремления. Этот светлый мотив — суть многих рассказов: «Веселый двор» (1911), «Захар Воробьев» (1912), «Худая трава» (1913), «Лирник Родион» (1913). Внутренний облик героя раскрыт здесь в локальной временной ситуации — недолго, но ярко горит огонь духовной красоты. А внешняя, растлевающая среда дана экономно и отстранение от личности.

Социальные диссонансы отнюдь не затушевываются. Но на преходящее автор смотрит с позиций высшего назначения людей — их появления на свет во имя того, чтобы взрастить новую жизнь на земле. Те, кто в презрении к эгоистическим, меркантильным поползновениям излучают тепло, любовь на этом пути,— дороги писателю. Таковы, по его мнению, перспективы мира, спасение от страшной инерции распада. Бунин не идеализирует своих героев. Снова слышна знакомая бунинская мысль: прикоснуться к Прекрасному можно, лишь преодолев привычно ограниченные интересы. В «Худой траве» и других рассказах 1910-х гг. утонченные душевные состояния свойственны тем, кто проживает обычную судьбу. Разными средствами писатель подчеркивает этот момент. В повествовании усилено впечатление достоверности происходящего ссылкой на «реальное» место действия, нередко — на мнение «старожилов». Таковы зачины «Веселого двора» и «Захара Воробьева». Тонко мотивируются переходы от события к его осмыслению героем, от раздумий о предназначении человека к бытовым сценам. Сложные психологические процессы свободно включены в течение повседневного существования. Да и сами эти процессы, при всей своей глубине и значительности, берут начало от простейших переживаний. Потому столь выразительной становится художественная коллизия рассказов — подведение персонажем своих жизненных итогов. Конкретность воссозданного мира может увести внимание от подлинных поисков писателя. Нередко так и случается. Бунин верил, что «Захар Воробьев» защитит его от нападок критики, приписавшей автору «Деревни» барское отношение к народу. А в этом рассказе находят лишь несвершенную мечту Захара о подвиге да унизительную его смерть от чрезмерного количества выпитой водки. Содержание произведения несравненно богаче и трагичнее.

Захар Воробьев постоянно ищет теплых, доверительных контактов с человеком. Сначала пытается обрести собеседника, который выслушает и поймет его. Но разговоры со случайными встречными венчаются полным и тупым равнодушием к нему. К людям идет он в село Жилое (ироничное название), а там — «было мертвенно тихо. Нигде ни единой души». Захар хочет сотрясти «мелкий народишко, спрятанный по избам». В небольшом рассказе «Веселый двор» — история двух жизней и двух смертей: старухи крестьянки Анисьи и ее сына Егора. Анисья умирает в прямом смысле от голода: для нее не нашлось даже хлебной корки (ее двор назван соседями «веселым» в насмешку над нищенским, непутевым существованием). Егор, «пустоболт», давно бросивший родительский дом, «не признающий ни семью, ни собственности, ни родины», кончает свои бессмысленные скитания самоубийством. Кроткая выносливость матери поднимается до самоотвержен ности во имя заблудшего Егора. В момент своей голодной смерти (бродячая, полуодичавшая собака признает несчастную женщину «за ровню»!) Анисья «до дрожи в руках и ногах» жаждет «сладкого счастья» — начать «новую полосу» «существования на белом свете». В чувствах умирающей нет и следа самоуспокоения и отрешенности. Все отдано страстному стремлению «видеть утро, любить сына, идти к нему». Состояние Егора противоречиво, по-прежнему ему свойственно глупое самомнение, а рядом растет мучительное недоумение, «глухое раздражение» против всех и вся. Егор переживает «два ряда чувств и мыслей: один обыденный, простой, а другой — тревожный, болезненный», вынуждающий «думать что-то такое, что не поддавалось работе ума». Непреодолимая раздвоенность, заставляющая завидовать немыслящим птицам, остро-драматично разрешается со смертью Анисьи. Егор теперь теряет все связи с миром: «И земля — вся земля — как будто опустела».

Автор пользуется «рентгеновским лучом», высвечивая глубинное течение внутренней жизни. Композиция рассказов, смена и деталировка эпизодов — все выражает избранный подход. Пожалуй, ярче всего он проступает в речевой стихии повествователя и персонажей. Производные от тех или иных опорных понятий выражения, настойчиво повторяясь, сразу определяют ведущую мелодию произведения. В «Худой траве», скажем, целая россыпь слов-»знаков» нелегкой мысли: «знания», «способности умственные», «думать что-то свое», «бедные воспоминания», «ничего не знаю», «незнамо, зачем жил» и пр. Этот поток, конечно, не единственный, навстречу ему идет другой, передающий ощущения красоты, любви. Смысловая сгущенность текста достигается этими средствами.

Ряд произведений Бунина посвящен разо­ряющейся деревне, в которой правят голод и смерть. Идеал писатель ищет в патри­архальном прошлом с его старосветским благополучием. Запустение и вырождение дворянских гнезд, нравственное и духовное оскудение их хозяев вызывают у Бунина чув­ство грусти и сожаления об ушедшей гармо­нии патриархального мира, об исчезнове­нии целых сословий («Антоновские ябло­ки»). Во многих рассказах 1890—1900 годов появляются образы «новых» людей. Эти рассказы проникнуты предчувствием близ­ких тревожных перемен,

В начале 1900-х годов лирический стиль ранней прозы Бунина меняется. В рассказе «Деревня» (1911) отражены драматические раздумья писателя о России, о ее будущем, о судьбах народа, о русском характере. Бунин обнаруживает пессимистический взгляд на перспективы народной жизни..

. Критика отмечала достоинства языка Бунина, его искусство «поднимать в мир поэзии будничные явления жизни». «Низких» тем для писателя не существовало. Рецензент журнала «Вестник Европы» писал: «В отношении живописной точности г. Бунин не имеет соперников среди русских поэтов». Чувство Родины, языка, истории у него было огромно. Одним из источников его творчест­ва была народная речь. Прозу Бунина мно­гие критики сравнивали с произведениями Толстого и Достоевского, отмечая при этом, что в реализм прошлого века он привнес но­вые черты и новые краски, обогатив его чер­тами импрессионизма.

Билет 34.

Особенности сказок Салтыкова-Щедрина

В сказках встречаются типичные для Щедрина герои. Здесь и тупые, свирепые, невежественные правители народа (“Медведь на воеводстве”), здесь и народ, могучий, трудолюбивый, талантливый, но вместе с тем покорный своим угнетателям (“Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил”, “Коняга”). Герои этих сказок изображены как маски-символы, объединенные в собирательные образы социальных типов.

Самый общий мотив щедринских сказок — это мысль о непримиримости интересов трудового народа и его эксплуататоров.

Одна из самых известных сказок Щедрина – «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил». Используя прием фантастики, писатель переносит двух генералов на необитаемый остров. С едкой иронией сатирик пишет: “Служили генералы в какой-то регистратуре; там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали. Даже слов никаких не знали…”.

Два ни к чему не приспособленных генерала едва не умерли с голоду, потому что не могли добыть себе пищу, потому что считали, что “булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают”. Как вдруг одному из них приходит мысль: поискать на острове мужика, который бы кормил их и все для них делал.

Щедрин изображает мужика молодцом: все умеет, все знает, даже суп в пригоршне сварит, подчеркивает его ловкость, народную смекалку. Но в то же время и его не щадит сатирик. Генералы заставляют этого здоровенного мужика вить себе веревку, чтобы не убежал. И он покорно исполняет приказание. А за то, что возвращает генералов на Большую Подьяческую, получает благодарность: “рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина!”

Сказки Салтыкова-Щедрина поистине энциклопедичны. Используя все оттенки комического, Щедрин разит врагов оружием сатиры. Гневное злое осмеяние — одна из основных задач сказок Щедрина, а их непреходящая ценность заключается в актуальности до сих пор.

Во многих сказках Салтыкова-Щедрина звучит вера в конечное торжество положительных идеалов. Эта вера освещает горестные страницы его сатиры.

Современники писателя удивлялись его умению «на глазах у представителей цензурного ведомства говорить обществу такие вещи, о которых не всякий решится прошептать сам себе на ухо, боясь близости полицейского чина…». Салтыков-Щедрин умел, по словам современников, «проводить положительные идеалы в отрицательной форме».

Источник:

https://intaldom.ru/novosti/kultura/osobennosti-skazok-saltykova-shchedrina

  • Сказки салтыкова щедрина небольшие
  • Сказки салтыкова щедрина краткое описание
  • Сказки салтыкова щедрина в сокращении
  • Сказки салтыкова щедрина короткие содержание
  • Сказки салтыкова щедрина и народные сказки в чем сходство и различие