Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить.
Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935 г.)
В 1923 году Алексей Толстой редактировал для берлинского издательства «Накануне» перевод сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Итальянский первоисточник вышел в свет еще в 1881 году. А в 1930-е годы советское издательство «Детгиз» заказало вернувшемуся на родину писателю пересказ «Пиноккио». Алексей Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему. Мне очень хочется почитать эту книжку в Горках — посадить Марфу, Дарью и еще кого-нибудь, скажем Тимошу, и прочесть детям» (Марфа и Дарья — внучки Горького; Тимоша — прозвище их матери Надежды Пешковой. — Прим. ред.)
Толстой взял из первоисточника имя Буратино: по-итальянски burattino и есть «кукла, марионетка». Но сюжеты двух сказок во многом не совпадают: у Буратино не растет из-за лжи нос и он не превращается в финале в настоящего ребенка. В сказке про Пиноккио нет нарисованного на холсте очага и золотого ключика, а приключения заводят его в тюрьму, Страну Развлечений и цирк.
Самуил Маршак. «Двенадцать месяцев» (1943 г.)
Сюжет о двенадцати месяцах, помогавших бедной падчерице раздобыть зимой сначала фиалки, затем землянику, а в третий раз — яблоки, известен в словацком фольклоре. В конце 1850-х — начале 1860-х годов легенду опубликовал словацкий фольклорист Павол Добшинский. В то же время народную сказку «О двенадцати месяцах» записала чешская писательница Божена Немцова, а уже в 1862 году ее перевел на русский язык Николай Лесков. Благодаря Лескову этот вариант стал известен в России, а сказку ошибочно посчитали чешской и даже богемской. На самом деле Божена Немцова указывала, что услышала ее в окрестностях Тренчина — словацкого города, никогда не входившего в состав Богемии.
Самуил Маршак уверял, что к моменту написания своей пьесы-сказки «Двенадцать месяцев» не был знаком с переводом Лескова, а лишь слышал «чешскую легенду» в чьем-то пересказе. К созданию сказки его подтолкнуло письмо юного читателя: «Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им, и в последний год писал только для больших».
В 1943 году вышла прозаическая версия «Двенадцати месяцев» с подзаголовком «Славянская сказка». А в 1947 году ныне известную всем пьесу поставили в Московском ТЮЗе. В отличие от словацкой сказки у Маршака мачеха и сестрица отправили падчерицу в лес за подснежниками, чтобы исполнить приказ капризной принцессы. В финале злодейки превратились в собак. Народный вариант менее затейлив: красивую падчерицу решили извести, чтобы она не переманивала женихов у некрасивой родной дочери. А закончилась сказка гибелью мачехи и ее дочери в лесу.
Владимир Одоевский. «Мороз Иванович» (1841 г.)
В 1841 году в сборнике Владимира Одоевского «Сказки дедушки Иринея» вышла сказка «Мороз Иванович». Часто говорят, что автор переработал русский сюжет о Морозко, но это не совсем так. У «Мороза Ивановича» есть немецкий прототип — «Госпожа Метелица», впервые изданная фольклористами братьями Гримм в 1812 году. Ее сюжет практически идентичен сказке Одоевского: добрая трудолюбивая сестра через колодец попадает в иной мир. Там она встречает повелителя зимы и служит у него в доме. При взбивании перины Госпожи Метелицы на земле идет снег, а перина Мороза Ивановича накрывает траву, чтобы она не замерзла зимой. В обеих сказках за хорошую службу повелитель зимы отправляет девушку домой с богатыми дарами. Ленивая сестра, позавидовав награде, тоже прыгает в колодец. Но для нее история заканчивается плачевно: у братьев Гримм она возвращается домой, облитая смолой, а у Одоевского — с глыбой льда вместо бриллианта и замерзшей ртутью вместо серебра.
В русской же народной сказке о Морозко девушку отправляют в лес, чтобы сжить со свету. Фольклорист Владимир Пропп считал Морозко и Госпожу Метелицу родственными персонажами, которые воплощают зиму. Оба они были популярны в народе: русских сказок о Морозко известно около 40, а немецких о Метелице и того больше. Братья Гримм записали лишь одну из версий, с которой Одоевский был знаком.
Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч» (1938 г.)
Лазарь Лагин задумал историю про приключения джинна Хоттабыча в Москве, познакомившись с двумя зарубежными произведениями на эту тему. Первое он упомянул в предисловии к изданию 1955 года — это «Сказка о рыбаке» из знаменитого арабо-персидского цикла «Книга тысячи и одной ночи». Второй источник — повесть 1900 года «Медный кувшин» английского писателя Томаса Энсти Гатри (псевдоним — Ф. Энсти). В домашней библиотеке Лагина хранился русский перевод этой повести. В отличие от «Старика Хоттабыча» «Медный кувшин» был написан для взрослых и рассказывал про приключения джинна и вызволившего его лондонского джентльмена. Архитектор Гораций Вентимор мечтал завоевать сердце девушки из высшего света, а джинн Факраш-эль-Аамаш больше усложнял ему задачу, а не помогал.
Из-за радикального различия сюжетов повесть про Хоттабыча адаптацией можно назвать с натяжкой. Это самостоятельное произведение, в котором отразились современные автору советские реалии. Джинна освободил из заточения пионер Волька Костыльков. Из-за устаревших представлений Хоттабыча о мире друзья постоянно попадают в нелепые ситуации. В конце концов джинн решает выучиться и стать радиоконструктором. Обе повести с успехом экранизировали. В СССР был популярен фильм 1956 года «Старик Хоттабыч», а на Западе — голливудская комедия 1964 года «Медный кувшин» («The Brass Bottle»).
Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.)
На момент написания «Волшебника Изумрудного города» Александр Волков преподавал высшую математику в Институте цветных металлов и золота. Книгу Лаймона Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в другом варианте — «Мудрец из страны Оз»), вышедшую в США в 1900 году, он прочитал на английском. Переводов этой сказки на русский язык тогда просто не существовало, и Волков решил сделать перевод так, как рассказывал эту историю своим сыновьям — поменяв имена и введя новых героев. Первый вариант рукописи, опубликованный в 1939 году «Детиздатом», имел подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». К концу 1941 года общий тираж книги составил 227 тысяч экземпляров.
В 1959 году вышла новая редакция повести, именно ее знают современные читатели. Волков ознакомился и с другими книгами Баума о стране Оз. Но они ему не понравились, поэтому остальные повести о Волшебной стране не имеют ничего общего с американскими. В 1971 году автор признавался: «Я написал повести «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», которая должна была стать последней в цикле сказок о Волшебной стране. Но воля читателей оказалась сильнее воли автора. Посыпалось множество писем с протестами. <…> Цикл сказок о Волшебной стране продолжается, но Элли уже не пересекает Великую Пустыню, ее заменила младшая сестра Энни, о ней и ее друге Тиме О’Келли повествуют следующие сказки: «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман».
В 1976 году вышла последняя повесть из цикла об Изумрудном городе — «Тайна заброшенного замка».
Вместе с зимним волшебником в резиденции гостей встретят Снегурочка, добрая Баба-яга, Снеговички и Шуршики.
На юго-востоке столицы в музее-заповеднике «Кузьминки-Люблино» работает Московская усадьба Деда Мороза. Гости со всей страны приезжают сюда загадать желание, получить подарки и посмотреть, как живет сказочный волшебник.
В этом году в усадьбе полностью обновили интерьеры теремов, расписали фасады построек и поставили новые елку и инсталляции. Как чувствует себя Дед Мороз в обновленной резиденции, чему учат ребят помощники волшебника и как написать письмо дедушке — в материале mos.ru.
Путешествие со Снеговичком
Московская усадьба Деда Мороза встречает гостей веселой музыкой и нарядной 12-метровой елкой на главной площади. Вокруг деревянные терема, каждую деталь которых хочется неспешно разглядывать. В этом году постройки расписали уличные художники, которые буквально повторили морозные узоры на окнах. Отовсюду слышится детский смех и голоса сказочных персонажей.
Основная экскурсия по усадьбе начинается возле терема творчества. Здесь ребят встречает Снеговичок-Пуховичок, который потерял свое заветное желание и просит помочь ему. Дети отзываются на просьбу и отправляются в путешествие.
Сначала участники видят, как помощники Деда Мороза сортируют письма. Здесь же детям показывают пневмопочту. Сразу после запуска тубы с письмом по прозрачной трубе на весь зал раздается голос Деда Мороза: «Письмо принято!» По словам помощников волшебника, это производит большое впечатление на детей (впрочем, как и на некоторых взрослых).
Следующие пункты маршрута — кладовая Деда Мороза, где развешаны костюмы дедушки и его внучки, и оранжерея. Последнюю украсили подсвеченными скульптурами деревьев и живыми растениями, а стены в комнате отделали настоящим мхом.
В тереме Снегурочки на первом этаже ее светелка. Там внучка Деда Мороза показывает ребятам игрушки и вместе с ними вышивает новогодние узоры. «Радостно, когда приходят дети, которых все интересует, когда они задают много вопросов», — говорит Снегурочка.
На втором этаже в тереме Снегурочки хозяйничает Баба-яга. Но в усадьбе Деда Мороза она добрая и заведует библиотекой, в которой собраны разные сказки. Украшенные стеллажи и елка из книг приковывают внимание гостей. Но только пока они не поднимут взгляд наверх и не увидят проекцию звездного неба — волшебный портал Бабы-яги.
«В звездном небе портальчик у меня волшебный, но я его никому не показываю. Это только для нас с метлушечкой дорога к далеким звездам, посчитать, полетать, — рассказывает Баба-яга. — Здесь мы с детьми говорим об их предназначении, мультфильм с глубоким смыслом смотрим. Некоторые ребята вспоминают мои прошлые проделки. Могут и за нос потягать, спросить, настоящий ли он. Объясняю, что за эти резиночки нос поддерживаю, а то тяжелый сильно и может отвалиться».
Энергичные актеры не выходят из образа, даже когда рядом нет детей. Как рассказали в пресс-службе усадьбы, на все позиции аниматоров проводили кастинг. «Кандидаты должны быть обаятельными, без этого нельзя получить внимание детей. Озорство тоже важно, чтобы общаться с детьми на одном языке. И конечно, профессионализм. Бывают разные истории, человек должен не растеряться и импровизировать в случае непредвиденных ситуаций», — говорят в пресс-службе.
Письма Деду Морозу
Следующий терем — самый заветный для гостей, он принадлежит Деду Морозу. Сначала дети видят «оперативный штаб подготовки к Новому году» зимнего волшебника. Сказочный пункт управления оборудован как в фантастическом фильме. На стене — часы, которые показывают время в разных городах, и экраны со статистикой, на приборной панели много светящихся кнопок и рычагов. Но главное — за дверью, которая ведет в кабинет Деда Мороза. Дедушка в синей шубе, с серебристой бородой сидит за письменным столом, вокруг него — стеллаж с конвертами, камин и волшебная книга. Здесь ребята находят желание Снеговичка, и экскурсия завершается.
По словам Деда Мороза, дети по-разному реагируют на встречу, от переполняющих эмоций могут и расплакаться. А некоторые хотят проверить, настоящий он или нет, поэтому украдкой дергают за бороду.
«Дети — отражение своих родителей, только маленькое. Их интересует жизнь так же, как и взрослых. Ребята очень быстро вырастают, мы часто не замечаем этого. Они очень умные, сообразительные, — говорит Дедушка Мороз. — В подарок дети просят гаджеты, телефоны, планшеты, игрушки. А вам я желаю, дорогие мои, чтобы в вашей жизни все было ладно да складно, чтобы были вы здоровы и, самое главное, счастливы. Если человек счастлив, значит, все в жизни хорошо».
Рассказать о своем заветном желании Деду Морозу можно из любой точки мира с помощью письма. В среднем за год в усадьбу поступает около 50 тысяч писем, и ни одно не остается без ответа, главное — указать верный обратный адрес и индекс. Кстати, принимают и электронные письма, написать Деду Морозу можно на сайте усадьбы.
«Много трогательных историй. Один мальчик просил братика, другой ребенок из Челябинской области — новый аэропорт для своей мамы (тот, в котором она работала, был совсем старым). Практически каждый делится своими переживаниями с Дедом Морозом. Дедушка старается всех поддержать добрым словом и сказать: “Не сдавайся, все хорошо”», — говорят в пресс-службе усадьбы.
Сказка круглый год
Одной экскурсией программа Московской усадьбы Деда Мороза не ограничивается. Для ребят сделали новую интерактивную площадку — «Игрушечное королевство “Щелкунчика”», где впервые за долгое время вновь полчища крыс во главе с коварным Крысиным королем пытаются захватить пространство. Остановить их могут только юные гости, которым предстоит пройти опасные испытания и найти орех-кракатук! Именно с его помощью Щелкунчику уже удалось однажды спасти королевство.
Участники посетят карманную мастерскую дядюшки Дроссельмейера, где благодаря заклинанию волшебника дети уменьшаются до размеров игрушек. После команды отправляются к чудо-машине по производству игрушек, которая поможет создать подмогу для ребят, с которой они потом вместе будут оборонять королевство. Им также вместе предстоит отправиться к Шоколадному морю, а после в чулан чудес, где они должны будут найти орех-кракатук. Финальным этапом станет осада Марципанового замка.
В «Игрушечном королевстве “Щелкунчика”» гостей ждут увлекательные интерактивные пространства, разработанные специально для Московской усадьбы Деда Мороза.
При посещении резиденции также можно прогуляться по сказочной тропе и увидеть более 40 скульптур, созданных по мотивам сказок «Алиса в Стране чудес», «Двенадцать месяцев», «Волшебник Изумрудного города», «Золушка» и «Щелкунчик».
Кроме того, в усадьбе есть детские аттракционы и каток, они работают по выходным и в течение всех новогодних праздников. Еще в этом году появились новые здания: сувенирная лавка, фудкорт и зал для чаепитий.
Сейчас в усадьбе Деда Мороза высокий сезон, поэтому в условиях пандемии все должны строго соблюдать санитарные правила. Взрослых пускают только по QR-коду и в масках, а группы детей не пересекаются в теремах.
Помимо экскурсий, Дед Мороз и Снегурочка проводят личные встречи. Ребята могут рассказать стихотворения, поделиться мечтами, получить подарок и сфотографироваться на память. А в прошлом году появился новый формат — видеозвонок от Деда Мороза. Теперь поговорить с глазу на глаз с зимним волшебником можно не выходя из дома.
В этом году Московская усадьба Деда Мороза переходит на новый режим работы, она будет открыта круглый год. Сейчас составляют программу и продумывают мероприятия, чтобы попасть в сказку можно было в любой день.