Сказки на карельском языке

русские народные сказки андрея платонова. исследование платоновских сказок переложений пока может дать лишь приблизительные результаты. сказки разительно отличаются

               «Русские народные сказки» Андрея
Платонова.

        Исследование платоновских
сказок – переложений пока может дать лишь приблизительные результаты.

        Сказки разительно отличаются
от других текстов художника. Они слишком традиционны, в них мало тех
странностей, которые стали знаком не только раннего, но и позднего периода его
творчества. В сказках предстает совсем иной Платонов – нравоучительный и
понятный.

        Таким он вошел в эпоху 50-х
годов. Тираж его детских книжек был достаточно велик. Лишь один его сборник
«Волшебное кольцо» под редакцией М.Шолохова за два десятилетия со времени его
первого выхода претерпел не менее пятнадцати изданий.

        В 1947 году выходит первое
платоновское переложение русской народной сказки «Финист – ясный сокол», а
спустя три года и сборник «Волшебное кольцо», в который вошли следующие 
тексты: «Умная внучка», «Финист – ясный сокол», «Иван Бесталанный и Елена
Премудрая», «Безручка», «Морока», «Солдат и царица», «Волшебное кольцо».

        Они несут в себе главные
мотивы платоновского творчества. Волшебная сказка в большей степени интересует
писателя как способ раскрытия отношений между людьми, а не отношения к
вымышленным фольклорным образам

        Пересказанные Андреем
Платоновым русские сказки – это своеобразные новеллы, написанные по народным
сказочным мотивам в духе лучших литературных традиций. Для пересказа им взяты
наиболее популярные волшебные сказки, что сделало эти произведения интересными
и для детей, и для  взрослых. Следуя своему убеждению, Андрей Платонов
существенно обогащает сказки, над которыми работает. При этом он нередко
детализирует и развивает отдельные  моменты, которые в народной сказке иной раз
лишь намечены. Такая детализация всегда оказывается  мотивированной и
оправданной художественно, так как внимание писателя в этих случаях привлекает
именно то, что объясняет поступки и характеры героев, усиливает или
подчеркивает в дальнейшем одну из главных мыслей сказки. Но почему-то именно
это вызывает основные замечания и возражения критиков, упрекающих писателя как
в чрезмерном проявлении творческой индивидуальности, так и в нарушении
сказочных традиций.

         При этом сравнение
традиционных вариантов и соответствующих им по сюжетам пересказов А.Платонова
показывает, что писатель всегда придерживается одной сюжетной линии народного
варианта, выбирая из них самые главные сведения и обогащая их деталями,
подробностями, которые сразу же вводят читателя в жизнь, атмосферу сказки. Для
сравнения возьмем два  традиционных варианта сказки «Финист — ясный сокол»,
опубликованные в сборнике А.Н.Афанасьева (№234, 235). Начало

этих двух вариантов состоит буквально
из одной – двух фраз. Первый из них начинается так:

        «Жил – был старик, и у
него было три дочери: большая и средняя – щеголихи, а меньшая только о
хозяйстве радела».

        Второй вариант несколько
отличается:

      
«Жил – был старик со старухою. У них было три дочери; меньшая была такая
красавица, что ни в сказке сказать, ни пером написать».

        Андрей Платонов в своей сказке сохраняет
основу сказки, разворачивая ее в картину крестьянской жизни, сосредоточив при
этом внимание на младшей дочери:

         «Жили в деревне
крестьянин с женой; было у них три дочери. Дочери выросли, а родители
постарели, и вот пришло время, пришел черед –умерла у крестьянина жена. Стал
крестьянин один растить своих дочерей. Все его три дочери были красивые и
красотой равные, а нравом – разные.

       
Старый крестьянин жил в достатке и жалел своих дочерей. Захотел он было взять
во двор какую ни есть старушку-бобылку, чтобы она по хозяйству заботилась. А
меньшая дочь, Марьюшка, говорит ему:

        
Не надобно, батюшка, бобылку брать, я сама буду по
дому заботиться…»

       При сравнении можно отметить, что начало
сказки Андрея Платонова существенно отличается от начала вариантов сборника
А.Н.Афанасьева. И все же мы можем указать на один из вариантов, который
значительно

ближе и по размеру и по общей направленности к сказке
Платонова. Записан он был от воронежской сказительницы А.Н.Корольковой.

        У Корольковой «Финист – ясный сокол»
начинается так:

         «Жил да был один
крестьянин. У него умерла жена, осталося три дочери. Жили они хорошо, а потому
хотел старик нанять работницу – в хозяйстве помогать, но меньшая дочь Марьюшка
сказала:

        
Не надо, батюшка, нанимать работницу, сама я буду
хозяйство вести…»

       Но в начальной части повествования среди
«наследуемых» мотивов оказываются смерть матери и принятие на себя обязанностей
хозяйки дома младшей дочерью; наследует героиня Платонова и имя главного
персонажа – Марьюшка. Отметим еще и то, что Платонов взял ту часть текста
Корольковой, где совмещаются характерные для творчества писателя мотив смерти
матери, сиротства, и образ работящей дочери, «который мог бы послужить примером
для начинающего жизнь поколения» (ст. Вьюгина Ю.В., №23, стр.44). Последний
становится основным для большинства платоновских сказок.

        Основная часть  сказки открывается эпизодом
поиска перышка Финиста – ясна сокола отцом героини. По некоторым деталям
платоновский  эпизод можно соотнести с эпизодом Корольковой. У Платонова,
например, отец привозит сестрам героини  подарки:

       
«- Купи мне, батюшка, полушалок, да чтоб цветы на нем большие были и золотом
расписанные».

        Это те же самые подарки, что и в варианте сказительницы:

        «- Купи по полушалку, да
такому, чтоб цветы покрупнее, золотом расписанные»

       
 Конечно, пересказ А.Платонова
отличается от последнего варианта профессиональным мастерством, особым
изяществом.

         Вместе с тем, в этой части платоновского
текста представлены цитаты из текстов Афанасьева:

         Такова, например, одна из реплик Марьюшки, с
которой она обращается к отцу после того, как он не смог для нее найти перышко.

         
«-Ништо, батюшка. В иной раз поедешь, тогда оно и купится, перышко мое.»
(Платонов А.П. «Финист – Ясный сокол»)

        
« – Ништо, батюшка; может, в иное время посчастливится.»
( Афанасьев, 11, 236).

         И все же между ними много общего в трактовке
начального эпизода сказки. Обращает на себя внимание и то, что, в отличие от
вариантов сказки в сборнике Афанасьева, Платонов тоже наделяет главную героиню
сказки ласковым именем Марьюшка, хотя не исключено, что имя было подсказано
автору другой сказкой – «Волшебное зеркальцо» (№22, стр )

        В то же время есть у Платонова и расхождения
с Корольковой. Например, сказительница сразу же показывает непривлекательность
и отрицательные качества характера сестер Марьюшки, а Платонов это делает более
осторожно, постепенно, через поступки и рассуждения раскрывая образы сестер. Но
это нисколько не противоречит предположению, что Андрей Платонов использовал
вариант именно современной ему сказительницы, а лишний раз подчеркивает
творческий подход автора к материалу. В частности, в сказке А.Н. Корольковой
Марьюшка дважды отправляется на поиски Финиста, дважды переносит самые тяжелые 
испытания и только после этого вновь соединяет, и уже навсегда, свою судьбу с
Финистом. У Платонова же Марьюшка один раз подвергается тяжелым испытаниям
поиска своего возлюбленного, но показано это так ярко, художественно, что этого
вполне достаточно для характеристики образа главной героини, которая до конца
предана своему любимому и  готова на самые тяжелые испытания во имя любви.

         Одним  из ключевых моментов в сказке
Платонова являет сцена приобретения перышка Финиста – ясна сокола. При
сравнении четырех соответствующих фрагментов текста ( платоновского,
корольковского, и

двух афанасьевских) не оставляет сомнений в том, кому
писатель отдавал предпочтение в собственной трактовке народного сюжета.

         В сказке Афанасьева (№234) перышко
покупается. В сказке же Корольковой оно достается случайно:

       
«Для доброго человека, куда ни шло, — отдам.»

        В варианте Афанасьева (№ 235) оно дарится с
условием выполнения завета: кому перышко достанется, та должна выйти замуж за
дарителя.

           И именно этот вариант использует в своей
сказке Платонов.  Перышко у него превращается в некий символ ситуации, в
которой еще до знакомства оказываются Марьюшка и Финист. Оно становится знаком
родства героев. Для них он является «средством узнать повторно то, что уже
известно и предрешено. Добавляя подобную коннотацию, отсутствующую в явном виде
в перечисленных фольклорных текстах, писатель следует закономерности
собственного художественного мира, которая была сформулирована еще в середине
20-х годов в повести «Строители страны»: «Неизвестное полюбить нельзя» (или,
говоря иначе, любовь – это всегда воспоминание; а любовь к женщине – это
переносное чувство любви к матери)»(Творчество
А.Платонова, № 24, стр. 70).

         Сколько бы мы ни приводили эпизодов
для сравнения их с соответствующими местами в народных сказках, у Андрея
Платонова почти всегда обнаруживаешь какие-то подробности, детали, которыми

 писатель
обогащает пересказываемый народный вариант сказки, оставляя неизменным лишь
сюжет.

        Таким
образом, Андрей Платонов, сохраняя все важное из фольклорных источников,
создает пересказы, существенно отличающиеся от народных вариантов. Любая из
сказок приобретает свою классическую форму, а детали, трактовка отдельных
образов, обрисовка эпизодов сближают сказки с лучшими из его рассказов. Другими
словами, заслуга писателя в том, что он отнесся к пересказам народных сказок с
такой же ответственностью с какой он подходил к своим собственным
произведениям.

       К работе над пересказами русских народных
сказок Андрей Платонов отнесся чрезвычайно серьезно. Убедительным примером
может служить сравнение первоначальных и окончательных текстов одних и тех же
сказок. В качестве образца возьмем первую публикацию сказки «Финист – Ясный
сокол» («Мурзилка», 1947, №11 и 12) и последнюю в сборнике «Волшебное кольцо»
(М., 1956). 

        Прежде всего следует отметить авторскую
поправку, в результате которой заменяются формы того или иного слова и его
звуковое оформление. «При этом порой изменяются и слова, которые первоначально
совпадали с текстом Афанасьева, а в последнем издании они приобрели
соответствующий традициям народной поэзии вид. Например, в издании 1947 года,
было: «станешь кудель прясть – золотая нитка потянется» (№11 стр.22), а стало:
«прясти» (стр.24); было: «А вот тебе подарок», стало «подарочек» и т.д.» (№11,
стр. 25).

       Только в некоторых случаях писатель вносит
изменения в окончательный текст, соответствующие варианту Афанасьева.
«Отдельные упущения первоначального издания и подвергались исправлению.
Так,    

если в сказке 1947 года было: «Припала она к его
белой груди и причитает», то теперь стало: «причитывает» (№11, стр. 90).

        Влиянием традиционных вариантов сказки можно
объяснить и упоминание о коробочке, в которой старик нес перышко Финиста.
Сначала у Платонова он доставал перышко прямо из заплечного мешка, но в
окончательном варианте писатель тоже вводит эту деталь, известную по вариантам
сборника Афанасьева. Можно предполагать, что под влиянием традиционного
варианта сокращает Платонов и эпизод, в котором третья старуха рассказывает
Марьюшке и Финисте и трудностях, ожидающих ее. Платонов предпочел избрать в
качестве персонажей – помощников героини не Бабу – ягу и ее сестер, а трех
старушек, как это было у Корольковой или у Афанасьева в варианте №235.
«Волшебная сказка в большей степени интересует писателя как способ раскрывать
отношения между людьми, а не их отношения к вымышленным фольклорным образам» (Творчество
А.Платонова, № 24, стр. 37) Большинство же изменений, внесенных автором в
последнее издание, сделано безотносительно к варианту Афанасьева или
Корольковой.

         Если говорить о кульминационной сцене сказки – о пробуждении
Финиста от вынужденного сна, — у Платонова и на этот раз все определяется
присущей его творчеству системой постоянных мотивов. Для него важным является
то, что причиной пробуждения становится не булавка, случайно выпавшая из волос
героя, а горючие слезы Марьюшки, скатившиеся на грудь и лицо Финиста, что
соответствует варианту Афанасьева № 234.

         Финал платоновской сказки не находит параллелей в
перечисленных сюжетах сказки. Платонов значительно дополнил сказку несколькими
сценами, в которых на первый план помимо главных героев выходит народ, где он
предлагает читателю жизнеутверждающее нравоучение: «Свадьба кончилась, и
свадебный пир гости позабыли, а верное, любящее сердце Марьюшки навсегда
запомнилось в русской земле». Ни в одном из вариантов мы не встретим такого итога,
поскольку у Афанасьева сказка заканчивается так:

         «Все бояре и князья и
всякого чину люди  в один голос решили: взять ему ту, которая выкупала, а ту,
что его продавала, повесить на воротах и расстрелять. Так и сделал Финист ясен
сокол, цветные перышки!» (Афанасьев, 11, 246).

         Или же у Корольковой:

         «-Согласились все, что
жена Финиста – ясна сокола Марьюшка.

        И стали они жить –
поживать да добра наживать. Приехали в свое государство, пир собрали, в трубы
затрубили, в пушки запалили, и был пир такой, что и теперь помнят».

         В качестве главных героев у
Платонова выступают простые люди, крестьяне, в то время как в народной сказке
часто выступают люди иных

сословий. Положительные и
отрицательные персонажи относятся к противостоящим классам. И с этой точки
зрения тексты Платонова вполне уложились в принятые представления о культе
народа.

        Таким образом, сопоставление сказки Платонова с ее возможными
фольклорными источниками позволяет сделать вывод о том, что писатель мог
пользоваться многими источниками. Но он всегда брал лишь основу фольклорной
сказки, дополнял деталями, важными для него,делая тем самым фольклорную сказку
литературной. Даже в собственным авторский текст в разных изданиях писатель
вносил важные для него правки, приближая тем самым сказку к народному
восприятию. В сказках он точно знал, о чем надо говорить с читателем.

Сказка Андрея Платонова
Безручка» в сопоставлении с                                      фольклорными
источниками.

      Сам сюжет сказки мог быть известен писателю по многим сборникам,
– например, по сборнику сказок А.Н.Афанасьева (четыре варианта под общим
названием «Косоручка»), по сборнику Н.Е.Ончукова (ск. «Девять братьев»,
«Безручка – безножка», «Василий и Аннушка»), по сборнику И.А.Худякова (СПб,
1901), Д.К.Зеленина (Великорусские сказки Вятской губернии, Петроград 1915 г.:
«Девица с отрубленными руками») и мн.др. По сравнению со многими другими
вариантами бытования сказки, «числом более дюжины» (Сравнительный указатель
сюжетов. Восточнославянская сказка. Л., 1979), у Платонова обнаруживается
множество отличий.

       Варианты общего развития сюжета в сказке из разных сборников
можно представить следующим образом:

        После смерти  родителей в доме остаются жить вместе старшая
сестра с братом: :

        «Старик со старухой померли и оставили своим детонькам свое
богатство»
(№7,стр.88)  (а),

        в вариантах они либо купеческие, либо царские дети (аа).
Некоторое время дети живут дружно, потом брат (по совету сестры) женится (б);
причем сам он по началу против этого, возражая сестре:

        «Как – то я буду жониччя, жона как – да попадет сердитая,
негожая и я тебе повиновиччя не буду»
(бб),

        что предваряет дальнейший ход сюжета. Опасения брата не
напрасны: сноха начинает на золовку «зубы точить», желая, по-видимому, остаться
хозяйкой дома (в). в варианте сказки Зеленина неприязнь снохи к золовке усилена
тем, что последняя дважды отваживает у первой поклонника, ее «хахеля» (№7,
стр89), приходившего в дом во время отлучки мужа – хозяина (вв).

        В результате трех попыток оболгать золовку перед мужем
(перебитая посуда, зарезанная лошадь, убитый сын хозяина : в двух первых
вариантах возможна убитая «горнешня» собачка жены, изрезанный на куски товар в
лавке) главная героиня (ее зовут или сестрица Аленушка, или Аннушка – царская
дочь – или же чаще всего она без имени, просто «сестра» или «золовка») 
оказывается изгнанной из дому по наговору (г).

          Ее брат сначала дважды отказывается слушать обвинения, говоря
жене:

         «Поди ты, невежая, с базару, меня не срами!» или «не срами меня при народе, не говори про сестру» (гг).

        Тут он представлен как купец, и его нежелание принимать во
внимание обвинения мотивированно тем, что  он «при исполнении обязанностей»:
жена прибегает жаловаться к нему на базар. Но на третий раз брат вынужден
поверить – зарезан его собственный сын.  Сестра как будто до самого последнего
момента ничего не знает про свои «преступления», поскольку каждое утро брат
перед отправлением на торги просил благославления у сестры, как старшей в доме:

        «Ну, сестра, я поехал опять» (ггг).

        Во всяком случае брат ей о них не говорит (д). Вот  и в третий
раз, этот крайне не многословный брат как бы просто приглашает ее:

        «Пойдем, сестра, катаччя» – и увозит
ее в лес (дд), где заставляет положить голову на пенек: «Клади голову на пенек,
я буду рубить» (е).                           Только в лесу он предъявляет
сестре обвинение, в котором у него самого сомнений нет (ё) и возможности
оправдаться у сестры нет. Сестра  только лишь и отвечает:

        «Есъ я твое детиччо зарубила, так вот будича отсекай мои
руки по локоть».

         То есть, таким образом героиня хочет
сказать, что  «еслибы я зарубила твое дитя, то ты за это должен не голову
рубить, а только руки». Что брат воспринимает как приемлемую замену и отрубает
ей руки, бросая после этого ее в лесу одну (ж).

        В екатеринбургском варианте в сборнике Зеленина, кроме того,
сноха наказывает брату жестоко казнить сестру, говоря, чтобы тот отрубил ей не
только голову, но и вырезал бы ей сердце и привез показать в доказательство
осуществленной казни (ее). Но для «психологически правильного» хода сюжета
оправдание перед братом отвергается. Здесь можно сравнить с гуманными
действиями пушкинской Чернавки («Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»):

        «Не убила, не связала. Отпустила и сказала: «Не кручинься,
Бог с тобой». А сама пошла домой…»
(жж).

       Блуждая по лесу, голодная молодая девушка оказывается в чудесном
(«царском») саду и начинает есть висящие там на деревьях яблоки (з). Но тут ее
хватает караульщик сада и отдает «на расправу» сыну своего хозяина, который
сразу же за красоту лица влюбился в девушку (й). Это или «царский сын», или
королевич, или сын богатого купца, у Платонова же просто крестьянский сын. В
иных вариантах молодой человек, услышав ее завлекательные речи в саду (про то,
кого она обещает родить своему будущему мужу), совершенно независимо от
караульщика идет прямо к родителям просить разрешения на свадьбу (йй). Сын
женится, не смотря на ее видимое уродство и несогласие родителей (к).

       Через некоторое время после свадьбы ( когда «жена уже
понесла»),  муж вынужден уехать из дому по торговым делам или же уйти на войну
(и) – Платонов выбирает именно этот вариант.  В это время жена рожает
замечательного ребенка (м). В наиболее близком сюжетном варианте сказка
«Чудесные дети» (№707), который чаще рассматривается с сюжетом «Безручки» (№
706).

         После чудесного рождения родители мужа посылают гонца к отцу с
известием (н), но гонец по случайному стечению обстоятельств попадает к снохе,
которая теперь подменяет его письмо:

        «что твоя…со зверями» (о).

        Муж в ответном письме родителям распоряжается во что бы то ни
стало дожидаться его возвращения и ничего без него не предпринимать (п), как и
предполагалось в подобном случае, — сравним действия царя Салтана у Пушкина, но
злой сопернице и на его обратном пути удается перехватить гонца и подменить
письмо (р); в результате чего родители сына вынуждены, опять против своей воли,
выгнать обоих в лес, привязали ребенка к груди матери (с) или  же поместив ей
его на спину (сс). Согласно же близкой Платонову по времени выхода сказке
Корольковой, подложенное письмо царя получают «вельможи да бояре дворовые»,
которые не любят героиню из-за ее «простого звания». В упрощенном карельском
варианте злая сноха вообще не доносит записку до царя, а приносит подмененный
ответ:

        «Отвези в лес и жену и сына».

        Скитаясь по лесу, Безручка набредает на колодец, нагибается над
ним, чтобы напиться, и роняет ребенка в воду (т). тут появляет чудесный
помощник – старичок, который увещевает ее попытаться протянуть руки (которых у
нее нет!), что мать без колебания и делает (у). И совершается чудо – ее руки
исцеляются, она благополучно достает сына, но затем руки опять становятся как
были, отрубленными по локоть.

        Вслед за этим, уже по прошествии нескольких лет, мать с сыном
под видом нищих, умеющих рассказывать сказки ( или специально нарядившись ими)
приходят на постоялый двор, где живут брат с женой и куда неожиданно приезжает
сам муж героини. Ни муж, ни брат не узнают героиню, одетую в нищенское платье.
В некоторых вариантах сюжета героиня сразу забирается на печь и до конца
рассказа оттуда не показывается (шш).

        Далее Безручка начинает рассказывать повесть о своих скитаниях
и мучениях (щ). Все с интересом слушают ее рассказ (предварительно героиня
ставит условие: штраф тому, кто ее перебьет), так и не узнавая ее (Платонов
вовсе отвергает это «излишество»).

        В иных вариантах рассказчиком может выступать сын главной
героини (щш).

        Почти во всех вариантах рассказчику приходится рассказывать
историю до того момента, когда мать с сыном пустили в дом под видом нищих – то
есть повествование проходит по второму кругу (ь), пока муж не узнает супругу
(э).

        В шокшозерском варианте сказки «Василий и Аннушка» к тому же и
самого брата «взяли на выстрел в поле» (яяя). А рассказчик после этого
разъясняет: «А имущество осталось за Анной».

        Платонов использует именно этот сюжетный ход сказки, но еще
усиливает его осознанием брата вины и принятием наказания на себя. В финале брат
благодарит сестру за историю: «Спасибо тебе за рассказ, а зло на посев не
оставляется» (а1), и ночью тайно выводит из конюшни кобылицу, привязывает к ее
хвосту скрученными вожжами себя со своей женой и пускает кобылицу вскачь, после
чего она, естественно, «растрепала их насмерть о землю» (яя1). Также Платонов
изменяет и фигуру мужа Безручки. Это уже пожилой человек (полководец), ведущий
многолетнюю войну и , наконец, выигрывающий ее (благодаря участию собственного
сына и жены).

        Но Платонов меняет и некоторые другие мотивы сказки. Во всех
фольклорных вариантах виновником однозначно выступает сноха. Платонов же дает
возможность своей героине (Безручки) оправдаться от возводимого обвинения, чем
она не пользуется.

        Но когда сноха по нечаянности заспала своего младенца, а вину
возложила на золовку, брат приходит в отчаяние и бросает сестре жестокие слова:

        «Не увидишь ты завтра белого света!».

        Наутро он отвозит сестру в лес и, собираясь рубить голову,
предъявляет обвинение. На это «сестра хотела вымолвить слово в ответ, да брат
от молодости и от горя своего не стал ее слушать» (ё1). То есть Платонов вводит
дополнительную мотивировку поступка героя. Сестра хотела объяснить брату, что
произошло, сказать, что вовсе не виновата в смерти ребенка, «однако брат хотел
поскорее отделаться от этой уже решенной им в глубине души тяжелой обязанности
(возмездия) и заносит топор»(№12, стр ). В самый последний момент девушка
слышит, как «воскликнула на ветке малая птичка», и поднимает голову (ж1). В
результате брат отсекает ей руки по локоть:

         «Ступай, — говорит, — куда глаза твои глядят, ступай от меня,
скорее…»
– при этом он плачет (ж2).

        Дальнейшее развитие сюжета в сказке Платонова отличается от
приведенных выше вариантов сказок. Сын хозяина влюбляется в Безручку, не смотря
на ее уродство:

        «ветер причесал ей волосы, …, а как известно, кого любишь,
того и калечество не портит»
(и1).

        Они женятся, хотя одинокий (здесь у Платонова отличие от
фольклорных сюжетов, где не одинокий отец, а родители) отец жениха возражает
против женитьбы. Вслед за этим молодой муж уходит на войну, а жена рожает сына
– «руки у младенца золотые,. Во лбу светел месяц сияет, а где сердце – там
красное солнце горит». Но Платонов делает при

этом оговорку, как бы снимающую чудесные приметы ребенка:

        «Да, гляди, для матери и для дедушки иных детей и внуков не
бывает»
(м1).

        Старик (караульщик) пишет письмо отцу ребенка  и сам же берется
доставить его по месту назначения (н1); но по дороге попадает на ночлег к жене
брата героини – где происходит подмена письма.

        Далее Платонов добавляет в традиционный сюжет желание сохранить
любого, даже безобразного реденка. Братова жена, естественно, подменяет и
ответное письмо. В результате старик – свекор вынужден по получении письма
выгнать героиню со двора, при этом извиняясь перед ней:

        «Видимо, переменилось у него сердце к тебе» (с1).

        Итак, Безручка берет сына и уходит из дома, но через какое – то
время старик-свекор начинает скучать по героине и посылает караульщика отыскать
ее, чтобы упросить вернуться обратно. Но старик вынужден вернуться ни с чем, он
не находит ее в лесу. В результате «старый содовник стал томиться  и тосковать,
а однажды лег спать и вовсе не проснулся – он умер во сне от своей печали»
(е3).

        Следующий эпизод, в котором героиня роняет сына в колодец,
«перекликается по смыслу со сценой сказки «Сестра Аленушка и братец Иванушка»
(№12, стр). Но чудо, которое происходит с героиней, Платонов как бы специально
скрывает:

         «отчаявшись было женщина видит вдруг в своем отражении в воде» (№4, стр. ), как «руки у нее выросли» (ф1).

        Сын Безручки через какое – то время становится прекрасным
юношей и уходит на войну, на которой давно воюет его отец. Но от тоски по сыну
сама мать через какое – то время, одевшись в солдатское платье, отправляется на
поле битвы (ц2): там ее никто не узнает. В поисках сына она начинает «утешать
больных и умирающих 2 (ц3). Наконец, она видит своего сына в бою, бьющегося в
одиночку и погибающего и бросается ему на помощь (ц5). Материнское сострадание
и желание помочь порождает чудо: руки у нее вырастают вновь, она спасает сына,
после чего руки опять исчезают (х1).

        Итак, сопоставление сюжетов платоновской сказки с аналогичными
сюжетами из разных фольклорных сборников убеждают, что автор намеренно
усиливает мотив чудесного отрастания отрубленных рук у женщины, делая это
троекратно: ради спасения сына из воды, второй раз – в бою и в третий раз –
ради любви к мужу, «а в конце даже оставляя руки навечно при ней» (№4, стр. ),
чего нет ни в одном варианте сказки.

        В отличие от финалов всех вариантов, Платонов делает
кульминационным эпизод многократного чуда. Рассказ же Безручки о своих
злоключениях только упоминается Платоновым для того, чтобы раскаяние брата и
его «покаянного принесения себя в жертву» (там же), что так же резко выделяет
платоновский сюжет на фоне фольклорных вариантов.

        Соединение поколений отцов и детей, на которое всегда уповал
Платонов, осуществилось в  сказке «Безручка». Образ матери по-прежнему наделен
вечным для Платонова смыслом, который можно выразить известной платоновской
формулой «всюдю мать»; это символ, заключающий в себе особое  значение во всех
произведениях Андрея Платоновича.

                                                     Заключение.

        Русская литература
19 и 20 веков широко обращалась к народной сказке как к источнику идей,
сюжетов, образов авторских сказок. На основе фольклора создавали свои
произведения и А.С.Пушкин, и Жуковский, и Ершов, и Мамин – Сибиряк, и
Л.Толстой, и многие другие авторы 19 века. В 20 веке эту традицию продолжали
А.Толстой, А.Платонов, М.Пришвин и другие писатели – сказочники.

         Исследование
платоновских сказок – переложений пока может дать лишь приблизительные
результаты. Сложная ситуация с рукописным наследием писателя и полное
отсутствие сведений об истории создания текстов делают проблематичным их
изучение. Но в данной работе была предпринята попытка проанализировать образы
и структуру народной культуры, переосмысленные Платоновым Андреем
Платоновичем.  В ходе данного исследования можно сделать вывод о том, что
художник брал лишь основу одного из хорошо известных вариантов сказки,
дополнял ее деталями, сам дописывал некоторые сцены. В результате из-под пера
художника выходил текст, который был максимально приближен к фольклорному
тексту, приэтом сохраняя особенности художественного мира писателя.

        Как уже говорилось,
сказки Платонова просты, внешняя простота позволяет читателю легко понимать
замысел писателя. Обратившись к фольклорному жанру, Платонов в определенной
степени достиг своей цели, в сказках он точно знал, о чем говорить с
читателем.

        Мысль о необычности
поэтики Андрея Платонова, о его особом месте в русской литературе 20 века уже
в течение многих лет общепринята в литературоведении. Искусство писателя
настолько самобытно, что ему трудно найти какой – лобо аналог в русской
литературе. Платонов создавал свой собственный мир – мир, своеобразно
соотносящийся с реальностью, преображающий ее.

                                                   
Библиография.

1.    
Афанасьев
А.Н. Народные русские сказки,-М.,1957

2.    
Баршт
К.А. Поэтика прозы А.Платонова.-СПб.,2000г

3.    
Васильев
В.А. Платонов: Очерки жизни и творчества.-М.,1980

4.    
Вьюгин
Ю.В. Творчество А.Платонов/Материалы к биографии.-М.,2000. 2-е издание

5.    
Замятин
Е.И. Уездное; Мы; (Романы)…/А.Платонов. – М., 2002

6.    
Из
творческого наследия русских писателей 20 века: М.Шолохов, А.Платонов и др. –
СПб., 1995

7.    
Зеленин
Д.К. Великорусские сказки Вятской губернии. – Петроград., 1915

8.    
Корниенко
Н.В. «Сказано русским языком..»: А.Платонов и М.Шолохов: Встречи в русской
литературе., -М., 2003

9.    
Корниенко
Н.В. «Страна философов» А.Платонова.- М., 1995

10.  Сказки А.Н.Корольковой:
Запись, вступительная статья и комментарии В.Н.Тонкова. – Воронеж, 1941

11.  Кретов А.И. А.Платонов в
работе над сборником сказок «Волшебное кольцо» – Статья в сборнике
«Творчество А.Платонова». – Воронеж, 1970

12.  Малыгина Н.М. Типология
языка А.Платонова, — М., 1995

13.  Мотяшова . А.Платонов.
Цветок на земле: повести, рассказы, сказки, статьи. – М., 1983

14. Платонов А.П. Сказки
русского народа. «Огонек», № 26, — М., 1947

15. Платонов А.П. «Творчество
народов СССР».// «Литературное обозрение», №4, 1938

16. Платонов А.П. Пушкин и
Горький. «Литературный критик», №6, — М., 1937

17. Платонов А.П. Взыскания
погибших: повести рассказы… -М., 1995

18. Платонов А.П. Собрание
сочинений в 3-х томах/т.1, 3. – М., 1984

19. Платонов А.П. Живя главной
жизнью: Повести. Рассказы. Пьеса. Сказки.. – М., 1989

20.  Платонов А.П. Записные
книжки: Материалы к биографии. – М., 2000

21. Платонова М.А. Платонов
А.П./Возвращение. – М., 1989

22. Сказки и предания Северного
края. Запись, вступительная статья и комментарии И.В.Карноуховой. Предисловие
Ю.М.Соколова. – М.-Л., 1934

23. Сравнительный указатель
сюжетов. Восточнославянская сказка. – Л., 1979

24. Творчество А.Платонова.
Исследования и материалы. Кн. 2. – СПб., 2000

25. Сергеева Е.Н. Народное
художественное сознание и его место в поэтике А.Платонова/концепция героя и
его художественный мир/. Автореферат на соискание ученой степети. – Воронеж,
1996

26. Сучков Ф. На красный свет/
об Платонове – мастере прозы/. В книге А.Платонова: Избранное. – М., 1966

27. Творчество А.Платонова:
Статьи и сообщения. – Воронеж, 1970

28. Фрезер Дж. Золотая ветвь.
–М., 1980

29. Чалмаев В.А. А.Платонов. В
помощь преподавателям, старшеклассникам и абитуриентам. 2-е изд. – изд.
Московского университета, 2002   

30. Шубин Л. Поиски смысла
отдельного и общего существования. – М., 1987

Проект «КАРЕЛИЯ…. Край, в котором мы живем, мы Карелией зовем» как региональная составляющая образовательного процесса в ДОО».

На современном этапе происходят процессы, характеризующиеся стремлением народов сохранить свою самобытность, подчеркнуть уникальность своей культуры и психологического склада. О важности приобщения ребенка к культуре своего народа написано много, поскольку обращение к оте­ческому наследию воспитывает ува­жение, гордость за землю, на которой живешь. Именно акцент на знание истории народа, его культуры помо­жет в дальнейшем с уважением и интересом относиться к культурным традициям других народов.

В нашем дошкольном образовательном учреждение это является одним из основных направлений в работе с воспитанниками.

Актуальность данного проекта обусловлена тем, что формирование основ нравственного сознания личности и патриотического воспитание дошкольников строится с учетом национально-регионального компонента.

Долгосрочный проект «КАРЕЛИЯ или Край, в котором мы живем, мы Карелией зовем» как региональная составляющая образовательного процесса в ДОУ» был разработан в преддверии празднования 100 – летия Республики Карелия и реализован в рамках спланированных по проекту мероприятий.

Цель проекта: становление личности ребенка, посредством ознакомления с нравственным, духовным, историческим опытом поколений на основе активного использования историко-культурного и природного наследия республики Карелия.

Задачи проекта:

— Способствовать пробуждению познавательного интереса воспитанников к родному краю, что служит основой формирования таких нравственных чувств, как гордость за свой край, уважение к предкам и согражданам, чувство сопричастности к судьбе края и понимания необходимости бережного отношения к его наследию, посредством внедрения в работу инновационных технологий и авторских парциальных программ.

— Способствовать формированию профессиональных компетенций педагогов, необходимых для выполнения профессиональной деятельности в области реализации задач по национально-региональному компоненту.

— Привлечение родительской общественности к активному участию в мероприятиях, посвященных 100 – летию Республики Карелия, к сотрудничеству в вопросах, связанных с реализацией национально-регионального компонента.

Реализация проекта включала в себя работу по нескольким подпроектам, в рамках которых была спланирована деятельность всех субъектов образовательного процесса (воспитанники – педагоги – родители) в течение месяца.

Для реализации задач проекта были привлечены социальные партнеры: сотрудники музея – заповедника Кижи, Национального музея РК, центра ремесел микрорайона Древлянка и др.

Мероприятия, запланированные и реализованные в рамках проекта

№ п/п

Мероприятие

Дата проведения

1

Изготовление видеоальбома «100 символов Карелии» в каждой возрастной группе с участием родителей воспитанников

с сентября 2019 г. по май 2020 г.

2

Реализация подпроекта «Карельская кухня»: — Знакомство воспитанников с традиционными карельскими (вепскими, русскими) блюдами (НОД с мастер – классом, рассматривание фотографий, изготовление альбомов с рецептами блюд, игровая деятельность, презентации и др.), — Педагогические гостиные «Карельские посиделки» с дегустацией традиционных карельских блюд, — Муниципальный Арт – четверг для педагогов «Традиции карельской кухни» мастер – класс по изготовлению калиток.

Октябрь 2019

Реализация подпроекта «Архитектура Карелии»: — Знакомство воспитанников с архитектурой Карелии (северное деревянное зодчество, каменное строительство) (рассматривание фотографий, изготовление альбомов с архитектурой Карелии, игровая деятельность, показ презентации, организации экскурсии и др.), — Семинар – практикум для педагогов «Архитектура Карелии»

Ноябрь 2019 г.

Реализация подпроекта «Ремесла и промыслы жителей карельского края»:

— Знакомство воспитанников с ремеслами и промыслами жителей Карелии (рассматривание фотографий, изготовление альбомов с архитектурой Карелии, игровая деятельность, показ презентации, организации экскурсии и др.), — Экскурсии в культурно-досуговый центр: «Традиционные ремесла нашего края», «Народные промыслы Карелии», «Народные куклы», — Муниципальный Арт – четверг для педагогов «Ремесла и промыслы жителей карельского края» мастер – класс по карельской вышивке, — Педагогические гостиные «Традиционные ремесла нашего края» мастер – класс для детей и родителей.

Декабрь 2019 г.

Подпроект «Единая Озерно-речная система Карелии»: — Знакомство воспитанников с реками и озерами Карелии (рассматривание фотографий, изготовление альбомов с реками и озерами Карелии, игровая деятельность, показ презентации, организации экскурсии в музей «Полярный Одиссей» и др.), — Семинар – практикум «Озерно- речная система Карелии»

Январь 2020 г.

Подпроект «Лесные богатства Карелии»: — Знакомство воспитанников с лесами Карелии (деревья, ягоды, грибы животные) (рассматривание фотографий, изготовление альбомов с изображением лесных богатств Карелии, игровая деятельность, показ презентации, организации экскурсии Национальный музей и др.), — Семинар – практикум «Лесные богатства карельского края», — Организация фотовыставок в группах «Край карельский, край лесной»

Февраль 2020 г.

Подпроект «Искусство Карелии»: — Знакомство воспитанников с искусством Карелии (композиторы, художники, писатели, фольклор Карелии) (рассматривание фотографий, иллюстраций, изготовление альбомов об искусстве Карелии, игровая деятельность, показ презентации, организации экскурсии в Изобразительный музей РК и Дом Кантеле и др.), — Культурно-познавательная программа «Фольклорное наследие народов Карелии» по сказкам народов Карелии. (культурно-досуговый центр), — Выступление национального ансамбля песни и танца Кантеле, — Семинар – практикум «Искусство Карелии».

Март 2020 г.

Подпроект «Карельский язык»: — Знакомство воспитанников с карельским и вепским языками (народные подвижные и хороводные игры, создание словаря в картинка, просмотр видеороликов с исполнением песен, сказок на национальных языках и др.), — Арт четверг «Карельский язык и его особенности. Игры на карельском языке», — Конкурс видеороликов «Мы путешествуем по Карелии» для родителей воспитанников.

Апрель 2020 г.

3

Творческий фестиваль «Азбука национальностей» для семей воспитанников дошкольного образовательного учреждения

сентябрь 2020 г.

4

Окружной фестиваль «Карельские игрища» (игры на карельском языке)

Октябрь 2020 г

Данный проект может быть положен в основу системы работы по реализации национально-регионального компонента с воспитанниками дошкольного образовательного учреждения в любом из регионов нашей страны. Используя идею, предложенную в проекте, возможно реализовать данные мероприятия с учетом быта, традиций, языка и других особенностей региона.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/444054-proekt-karelija-kraj-v-kotorom-my-zhivem-my-

Версия для печати

Институт филологии

Секция «Актуальные проблемы зарубежной лингвистики и переводоведения»

Победители и призеры

1 место
Языковые средства создания образа Дориана Грея в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» и особенности их передачи на русский язык

  • Миронова Ксения Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Средства выражения страха в сборнике Говарда Лавкрафта «Мифы Ктулху» и особенности их передачи на русский язык

  • Бабская Владлена Валерьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Языковые способы выражения категории ужаса в стихотворении П. Лагерквиста «Ужас, ужас мне жребием стал…».

  • Алехнович Дарья Юрьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

3 место
Особенности перевода фразеологизмов в художественной литературе со шведского языка на русский (на материале книги Й. А. Линдквиста «Звёздочка»)

  • Новикова Любовь Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

3 место
Особенности репрезентации синонимического ряда с доминантой «beautiful» и его перевода на русский язык в романе Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»

  • Хаймина Лидия Артёмовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Программа секции

Платформа Zoom. Ссылка для подключения: https://petrsu-ru.zoom.us/j/94547498229?pwd=MGkxMlZnNThRWFpoT0lORVplR2VwZz09. Идентификатор конференции: 945 4749 8229 Код доступа: 576981
21.04.2021, 10:00

Руководитель(и):

Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
Федорова Ирина Владимировна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

  1. Языковые способы выражения категории ужаса в стихотворении П. Лагерквиста «Ужас, ужас мне жребием стал…».
    • Алехнович Дарья Юрьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  2. Средства выражения страха в сборнике Говарда Лавкрафта «Мифы Ктулху» и особенности их передачи на русский язык
    • Бабская Владлена Валерьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  3. Особенности репрезентации синонимического ряда с доминантой GROV в романе Стига Ларссона «Девушка с татуировкой дракона»
    • Гряник Елизавета Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  4. Особенности передачи иронии при дублировании фильма «Седьмая печать» И. Бергмана на русский язык
    • Костыгова Валерия Владимировна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  5. Роль языковых средств в восприятии образа Карлсона в повести А. Линдгрен «Lillebror och Karlsson på taket» и её переводе Л. Лунгиной на русский язык
    • Кочеева Диана Владимировна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  6. Языковые средства создания образа Дориана Грея в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» и особенности их передачи на русский язык
    • Миронова Ксения Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  7. Особенности перевода фразеологизмов в художественной литературе со шведского языка на русский (на материале книги Й. А. Линдквиста «Звёздочка»)
    • Новикова Любовь Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  8. «Является ли знание иностранного языка единственным критерием, необходимым успешному переводчику?»
    • Сорбалэ Олеся Олеговна, обучающийся(-аяся), МБОУ Гимназия №1 г. Полярные Зори
    • Научн. руководитель(и):
      Соколова Галина Николаевна, Учитель, МБОУ Гимназия №1 г. Полярные Зори
  9. Особенности передачи разговорной речи на английский язык в субтитрах (на материале документальных фильмов)
    • Фатеева Марина Вячеславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  10. Особенности репрезентации синонимического ряда с доминантой «beautiful» и его перевода на русский язык в романе Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»
    • Хаймина Лидия Артёмовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Давыдова Татьяна Сергеевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  11. Русифицированная огласовка названий и имён на примере шведского языка
    • Хайрулина Амина Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  12. Предназначение и проклятие: выражение концептов в творчестве и авторских переводах Толкина
    • Чепуштанов Валентин Романович, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Лукашевич Мария Васильевна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Секция «Греко-римское наследие в мировой культуре: традиции и современность»

Победители и призеры

1 место
Реминисценции античности в творчестве С. Довлатова.

  • Кмито Алёна Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
Трансформация идиостиля В. Маяковского в новогреческом переводе поэмы «Облако в штанах»

  • Кузьмина Анастасия Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
Горацианское представление о жизни и смерти в переводах оды «К Ликургу»

  • Бойцова Вера Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Мотивная структура Оды III, 1 Горация в переводе А. Кокотова.

  • Зародов Максим Александрович, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Дехтяренок Анна Валерьевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Мифологические образы в лирике А.Блока.

  • Нихматова Анастасия Петровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Нилова Анна Юрьевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Программа секции

zoom
15.04.2021, 17:00

Руководитель(и):

Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

  1. Горацианское представление о жизни и смерти в переводах оды «К Ликургу»
    • Бойцова Вера Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  2. Рецепция античной традиции в ранних произведениях В. А. Жуковского
    • Родина Эльвира Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  3. Лингвокультурный типаж грека в русской литературе конца 19 – 20 веков
    • Павленко Ангелина Александровна, студент, 2 курс, Институт филологии, кафедра теории языка, литературы и социолингвистики, магистратура, Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского
    • Научн. руководитель(и):
      Банах Лилия Сергеевна, к. филол. н., доцент кафедры теории языка, литературы и социолингвистики, Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского
  4. Тема Греции в творчестве Дж. Фаулза (на материале романа «Волхв» и эссеистики).
    • Юшина Яна Владиславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  5. Мотивная структура Оды III, 1 Горация в переводе А. Кокотова.
    • Зародов Максим Александрович, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Дехтяренок Анна Валерьевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  6. Трансформация идиостиля В. Маяковского в новогреческом переводе поэмы «Облако в штанах»
    • Кузьмина Анастасия Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  7. Тема дружбы в Оде II, 17 Горация (на материале перевода А. Фета).
    • Трофименко Анастасия Геннадьевна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  8. Критский диалект новогреческого языка (на примере текстов народных песен).
    • Костюк Наталия Сергеевна, студент, 2 курс, Институт филологии факультет, Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского, магистратура кафедры теории языка, литературы и социолингвистики
    • Научн. руководитель(и):
      Банах Лилия Сергеевна, к. филол. н., доцент кафедры теории языка, литературы и социолингвистики, Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского
  9. Реминисценции античности в творчестве С. Довлатова.
    • Кмито Алёна Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  10. Образ Греции в поэзии К. Кавафиса рубежа XIX-XX веков
    • Таратун Валерия Вадимовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  11. Концепт «Россия» в новогреческих переводах С. Есенина.
    • Трифонова Виктория Владиславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  12. Античная культура в поэзии М. Волошина
    • Семенова Елена Станиславовна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Нилова Анна Юрьевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  13. Мифологические образы в лирике А.Блока.
    • Нихматова Анастасия Петровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Нилова Анна Юрьевна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Секция «Историческая стилистика и ареальная лингвистика»

Победители и призеры

1 место
Деминутивы в сказках о животных (на материале сборника А.Н. Афанасьева)

  • Экова Ева Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Дундукова Ангелина Михайловна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии

2 место
Особенности идиостиля И. С. Шмелёва на раннем этапе творчества (на материале цикла очерков «На скалах Валаама»).

  • Галахова Мария Вячеславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Патроева Наталья Викторовна, доктор наук, профессор, заведующий кафедрой, кафедра русского языка, Институт филологии

2 место
Москва и Петербург: история топонимов и их функции в поэзии (на материале словарей и НКРЯ)

  • Румянцева Александра Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Патроева Наталья Викторовна, доктор наук, профессор, заведующий кафедрой, кафедра русского языка, Институт филологии

3 место
Отрицательные конструкции в поэзии М. Цветаевой

  • Палатина Полина Игоревна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Тищенко Николай Владимирович, Кандидат филологических наук, —

3 место
Тюркизмы в произведениях Ч. Айтматова как средство создания национального колорита.

  • Соколова Елизавета Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Тищенко Николай Владимирович, Кандидат филологических наук, —

Программа секции

Дистанционно, в системе Zoom
19.04.2021, 16:00

Руководитель(и):

Рожкова Анфиса Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
Лебедев Александр Александрович, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии

Ссылки на видеотрансляцию в системе Zoom:
https://petrsu-ru.zoom.us/j/97831970913?pwd=YlVsbkgyTXFVRmI2ak1SVE9YNTVxZz09

Идентификатор конференции: 978 3197 0913
Код доступа: 008960

  1. Средства выражения оценки в эпиграммах Д.Д.Минаева.
    • Соколова Оксана Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Рожкова Анфиса Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
  2. Судьба «Сказа о Беломорье» К. П. Гемп.
    • Тимановская Ирина Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Маркова Нина Владимировна, кандидат наук, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
  3. Особенности идиостиля И. С. Шмелёва на раннем этапе творчества (на материале цикла очерков «На скалах Валаама»).
    • Галахова Мария Вячеславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Патроева Наталья Викторовна, доктор наук, профессор, заведующий кафедрой, кафедра русского языка, Институт филологии
  4. Лексема «солдат» в журнале «Сын Отечества» 1812 года: значение и функции
    • Пахомов Даниил Валерьевич, обучающийся(-аяся), Петрозаводское президентское кадетское училище
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Инна Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, преподаватель русского языка и литературы, Петрозаводское президентское кадетское училище
  5. Деминутивы в сказках о животных (на материале сборника А.Н. Афанасьева)
    • Экова Ева Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Дундукова Ангелина Михайловна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии
  6. Типы и функции аббревиатур в творчестве Аркадия и Бориса Стругацких
    • Гарипова Анастасия Валерьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Лебедев Александр Александрович, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии
  7. Москва и Петербург: история топонимов и их функции в поэзии (на материале словарей и НКРЯ)
    • Румянцева Александра Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Патроева Наталья Викторовна, доктор наук, профессор, заведующий кафедрой, кафедра русского языка, Институт филологии
  8. История слова «крыльцо» в русском языке
    • Беккер Карина Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Рожкова Анфиса Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
  9. Тюркизмы в произведениях Ч. Айтматова как средство создания национального колорита.
    • Соколова Елизавета Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Тищенко Николай Владимирович, Кандидат филологических наук, —
  10. Отрицательные конструкции в поэзии М. Цветаевой
    • Палатина Полина Игоревна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Тищенко Николай Владимирович, Кандидат филологических наук, —
  11. Структура и семантика уточняющей номинации православных храмов Пскова и Новгорода
    • Чусова Екатерина Николаевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Семаков Владимир Вениаминович, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии
  12. Предикативные наречия в школьном изучении.
    • Анохина Марина Павловна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Маркова Нина Владимировна, кандидат наук, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии

Секция «История и поэтика русской литературы»

Победители и призеры

1 место
Проблема атрибуции статьи «Свежей памяти Ф. И. Тютчева» (Гражданин, 1873 г., №31)

  • Бучнева Дарья Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
В чём обыкновенность «Обыкновенной истории» И. А. Гончарова?

  • Лисков Арсений Олегович, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Сюжет пушкинского «Жениха» в фольклорных пересказах (СУС 955)

  • Созина Валерия Романовна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Эмоциональный тон в «панаевском цикле» Н. А. Некрасова

  • Сергеева Сюзанна Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Программа секции

Дистанционный формат, в системе Zoom
29.04.2021, 17:00

Руководитель(и):

Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Подключиться к конференции Zoom
https://us02web.zoom.us/j/6871933350?pwd=WlI1VDNZMXp6M3NjRXVUaW16ZFJQUT09 Идентификатор конференции: 687 193 3350
Код доступа: 1210

  1. Фольклорные и лубочные сказки о Петре Первом (сюжет СУС 952 «Царь и солдат»)
    • Ширинова Арина Артёмовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  2. Сюжет пушкинского «Жениха» в фольклорных пересказах (СУС 955)
    • Созина Валерия Романовна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  3. Женские образы в цикле повестей Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»
    • Гаврилова Полина Михайловна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарченко Светлана Олеговна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  4. Киноинтерпретации сборника повестей Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»
    • Захаров Вячеслав Сергеевич, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  5. Эмоциональный тон в «панаевском цикле» Н. А. Некрасова
    • Сергеева Сюзанна Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  6. В чём обыкновенность «Обыкновенной истории» И. А. Гончарова?
    • Лисков Арсений Олегович, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  7. Смысл названия романа И. А. Гончарова «Обрыв»
    • Тубольцева Марта Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  8. «Соборяне» Н. С. Лескова как антинигилистический роман
    • Писарева Дарья Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Кунильский Андрей Евгеньевич, доктор наук, доцент, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  9. Проблема атрибуции статьи «Свежей памяти Ф. И. Тютчева» (Гражданин, 1873 г., №31)
    • Бучнева Дарья Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  10. Проблема номинации лирического «Я» в поэме В. Маяковского «Облако в штанах»
    • Терновых Светлана Олеговна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Спиридонова Ирина Александровна, доктор наук, профессор, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  11. Изучение повести М. Булгакова «Собачье сердце» в средней школе
    • Гусарова Ирина Григорьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 5 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Розова Анна Евгеньевна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  12. Образная параллель «человек-растение» в романе А. Платонова «Чевенгур»
    • Изофатова Дарья Ильинична, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Спиридонова Ирина Александровна, доктор наук, профессор, профессор, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  13. Современные парафразы шекспировского «Гамлета» (Ина Голдин и Борис Акунин)
    • Июдин Даниил Андреевич, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Соболев Николай Иванович, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  14. Мир Арканара в повести братьев Стругацких «Трудно быть богом»
    • Босенко Анастасия Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Розова Анна Евгеньевна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  15. Жанрово-композиционные особенности сборника «Синий фонарь» В. Пелевина
    • Трубецкий Никита Алексеевич, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Розова Анна Евгеньевна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Секция «Компаративистика: диалог культур в мировой словесности «

Победители и призеры

1 место
Диалог культур в поэзии и эпистолярном наследии Р. Рильке и М. Цветаевой

  • Амелина Анастасия Эдуардовна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Комикс: динамика взаимоотношений вербального и визуального в становлении медиума

  • Поташова Анна Валерьевна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Ошуков Михаил Юрьевич, кандидат наук, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Цветопоэтика в экспрессионистской прозе (на материале повести “Красный смех” Л.А. Андреева и сборника “Железо и люди” П. Лагерквиста)

  • Якушева Полина Викторовна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

3 место
Фольклорный образ домового в современной детской литературе на примере романов фэнтези Дж. Роулинг «Гарри Поттер» и А.В. Жвалевского, И.Е. Мытько «Порри Гаттер»

  • Бручикова Елизавета Валерьевна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

3 место
Символика цвета в романе Т. Моррисон «Самые голубые глаза»

  • Колодей Илона Ивановна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Львова Ирина Вильевна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Программа секции

Место проведения не указано
14.04.2021, 10:00

Руководитель(и):

Чепурина Ирина Валерьевна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

  1. Особенности постмодернистского детектива (на примере романа П. Хёга «Тишина» и Ж.-К. Гранже «Мизерере»)
    • Аликина Марина Евгеньевна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  2. Фольклорный образ домового в современной детской литературе на примере романов фэнтези Дж. Роулинг «Гарри Поттер» и А.В. Жвалевского, И.Е. Мытько «Порри Гаттер»
    • Бручикова Елизавета Валерьевна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  3. Отношение Г. Ибсена и А. Стриндберга к «женскому вопросу» на примере пьес «Женщина с моря» и «Фрекен Жюли»
    • Швецова Ульяна Олеговна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  4. Диалог культур в поэзии и эпистолярном наследии Р. Рильке и М. Цветаевой
    • Амелина Анастасия Эдуардовна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  5. Экфрасис в романе С. Моэма «Луна и грош»
    • Коломиец Екатерина Николаевна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  6. Цветопоэтика в экспрессионистской прозе (на материале повести “Красный смех” Л.А. Андреева и сборника “Железо и люди” П. Лагерквиста)
    • Якушева Полина Викторовна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  7. Символика цвета в романе Т. Моррисон «Самые голубые глаза»
    • Колодей Илона Ивановна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Львова Ирина Вильевна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  8. Гофмановские мотивы в романе Г. Майринка «Голем»
    • Антипов Артем Игоревич, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  9. Стратегия конструирования идентичности в постколониальном романе
    • Бегун Марго Андреевна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Львова Ирина Вильевна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  10. Комикс: динамика взаимоотношений вербального и визуального в становлении медиума
    • Поташова Анна Валерьевна, студент, магистерская программа, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Ошуков Михаил Юрьевич, кандидат наук, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Секция «Лингвокультурологические вопросы классической филологии»

Победители и призеры

1 место
Влияние древнегреческого и латинского языков на формирование лингвистической терминологии (на примере русского, английского и финского языков)

  • Басков Даниил Дмитриевич, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
Соотношение древнегреческого и латинского влияния на ботанические термины

  • Бойцова Вера Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
Роль латинского языка в становлении юридической терминологии

  • Ковалевская Ксения Вячеславовна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Латинские фразеологизмы о жизни и смерти в восприятии русской культуры

  • Мартемьянова Мария Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Лексические заимствования и искусственные словообразования в терминологии наук исторического цикла

  • Трофименко Анастасия Геннадьевна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Программа секции

Гуманитарный парк, каб. НеоКлассика (ГК, ауд. 205а)/Платформа ZOOM
20.04.2021, 12:00

Руководитель(и):

Нилова Анна Юрьевна, кандидат наук, доцент, директор, дирекция института филологии, Институт филологии
Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
Агапитова Екатерина Константиновна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

  1. Лексические заимствования и искусственные словообразования в терминологии наук исторического цикла
    • Трофименко Анастасия Геннадьевна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  2. Роль латинского языка в становлении юридической терминологии
    • Ковалевская Ксения Вячеславовна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  3. Латинские фразеологизмы о жизни и смерти в восприятии русской культуры
    • Мартемьянова Мария Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  4. Соотношение древнегреческого и латинского влияния на ботанические термины
    • Бойцова Вера Владимировна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  5. Термины общенаучного содержания: к истории формирования
    • Зародов Максим Александрович, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  6. Лингвокультурный контекст географических терминов греко-латинского происхождения
    • Рогова Юлия Владиславовна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  7. Математическая терминология: проблема атрибуции терминов греко-латинского происхождения
    • Фетисова Полина Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  8. Медицинская терминология: соотношение латинских и древнегреческих элементов
    • Шалаева Ксения Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  9. Калькирование как способ терминообразования в лингвистике
    • Соловьева Анна Александровна, студент, направление подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  10. Рецепция античных абстрактных понятий в европейской культуре: ὁ κόσμος, ἡ φρήν, ἡ ἁρμονία
    • Черемовская Татьяна Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Литинская Евгения Петровна, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  11. Влияние древнегреческого и латинского языков на формирование лингвистической терминологии (на примере русского, английского и финского языков)
    • Басков Даниил Дмитриевич, студент, направление подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Скоропадская Анна Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Секция «Новое в русском языке»

Победители и призеры

1 место
Орфоэпические нормы в современных российских СМИ

  • Егорова Ильзина Владимировна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии

2 место
Колоративная лексика в текстах песен современных исполнителей

  • Михайлова Анастасия Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Казаковцева Ольга Сергеевна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии

2 место
Аббревиация в интернет-языке (на материале чатов соцсети «Вконтакте»)

  • Кожушкова Каролина Игоревна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Дундукова Ангелина Михайловна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии

3 место
Феминитивы в интернет-дискуссии

  • Федотова Алёна Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии

3 место
Удалёнка, дистанционка и другие универбаты XXI века

  • Козлова Анита Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии

Программа секции

Дистанционно, в системе Zoom Новое в русском языке» Время: 29 апр. 2021 03:10 PM Москва Подключиться к конференции Zoom https://petrsu-ru.zoom.us/j/95152079292?pwd=VUNaMmRqRWpydVFhc0pqejcvbXhadz09 Идентификатор конференции: 951 5207 9292 Код доступа: 492051
29.04.2021, 15:10

Руководитель(и):

Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии

  1. Орфоэпические нормы в современных российских СМИ
    • Егорова Ильзина Владимировна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  2. Удалёнка, дистанционка и другие универбаты XXI века
    • Козлова Анита Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  3. Колоративная лексика в текстах песен современных исполнителей
    • Михайлова Анастасия Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Казаковцева Ольга Сергеевна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии
  4. Аббревиация в интернет-языке (на материале чатов соцсети «Вконтакте»)
    • Кожушкова Каролина Игоревна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Дундукова Ангелина Михайловна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка, Институт филологии
  5. Феминитивы в интернет-дискуссии
    • Федотова Алёна Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  6. Фразеологизмы с глаголами движения в русском языке
    • Шарапова Наталья Дмитриевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шубина Наталья Сергеевна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра русского языка как иностранного, Институт филологии
  7. Модные слова в русском языке XXI века (на материале словаря Вл. Новикова)
    • Овчинникова Евгения Вячеславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 5 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  8. Приемы речевого воздействия в интернет-СМИ (на примере заголовков карельского новостного портала «Руна»).
    • Слепухина Евгения Эдуардовна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шубина Наталья Сергеевна, кандидат наук, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
  9. Обозначения денег: официальные и неофициальные названия в русской разговорной речи
    • Иванова Вероника Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  10. Глаголы движения русского языка в переносном значении (по материалам толковых словарей)
    • Ковалева Мария Ивановна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шубина Наталья Сергеевна, кандидат наук, доцент, кафедра русского языка, Институт филологии
  11. Языковые особенности современных молодежных медиа
    • Жихорева Елизавета Александровна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  12. гендергэп как явление графодеривации
    • Гагарина Лилия Владиславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  13. Гендергэп в русском и немецком языках
    • Вакулина Полина Евгеньевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  14. Катойконимы женского рода
    • Чекунова Дарья Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  15. этнонимы женского рода
    • Горина Марина Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии
  16. Новые и актуализируемые словообразовательные модели феминитивов, способы словообразования
    • Копытаенко Валерия Олеговна, студент, профиль подготовки бакалавров, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Минеева Зоя Ивановна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра русского языка, Институт филологии

Секция «Прибалтийско-финская филология»

Победители и призеры

1 место
Hristianine vaihišt Uden Zavetan vepsänkeližes kändmižes. Религиозно окрашенная лексика в вепсоязычном переводе Нового Завета

  • Баландин Даниил Юрьевич, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Жукова Ольга Юрьевна, кандидат наук, доцент, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

2 место
Selkosuomen käytön kokemuksesta kouluopetuksessa

  • Матикайнен Софья Денисовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Коробейникова Светлана Валерьевна, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

2 место
Kristilliset motiivit H. Tihlän kertomuksissa v. 1909-1911.
Христианские мотивы в рассказах Х. Тихля 1909-1911 гг

  • Неклюдова Софья Николаевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Казакова Мария Владимировна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

3 место
Eskatologiset motiivit Tuve Janssonin tuotannossa.
Эсхатологические мотивы в творчестве Туве Янссон

  • Плохова Алина Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Казакова Мария Владимировна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

3 место
Marjojen nimitykšistä varšinaiskarjalašša. Номинация ягодной флоры в собственно карельском наречии карельского языка

  • Рогова Анна Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Каракин Евгений Валентинович, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

Программа секции

онлайн
23.04.2021, 14:00

Руководитель(и):

Афанасьева Анастасия Алексеевна, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

  1. Selkosuomen käytön kokemuksesta kouluopetuksessa
    • Матикайнен Софья Денисовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Коробейникова Светлана Валерьевна, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  2. Дополнительные средства обучения на уроках карельского языка с применением НРК в средней школе
    • Шабанова Полина Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Пашкова Татьяна Владимировна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  3. Hiäšanašto (ennein häitä olijat tavat) karjalan kieleššä. Терминология свадебного обряда (досвадебный период) в карельском языке
    • Вишневская Елизавета Юрьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Каракин Евгений Валентинович, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  4. Lintujen nimityšperuštehet varšinaiskarjalašša. Принципы номинации орнитонимов в карельском языке
    • Мироненко Ирина Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Каракин Евгений Валентинович, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  5. Kristilliset motiivit H. Tihlän kertomuksissa v. 1909-1911.
    Христианские мотивы в рассказах Х. Тихля 1909-1911 гг

    • Неклюдова Софья Николаевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Казакова Мария Владимировна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  6. A. Meriluodon runouden problematiikka 1960-luvulla.
    Проблематика лирики А. Мерилуото 1960-х годов

    • Конова Алина Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Казакова Мария Владимировна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  7. Eskatologiset motiivit Tuve Janssonin tuotannossa.
    Эсхатологические мотивы в творчестве Туве Янссон

    • Плохова Алина Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Казакова Мария Владимировна, кандидат наук, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  8. Традиционная танцевальная культура вепсов
    • Полищук Елизавета Андреевна, обучающийся(-аяся), 11 класс, Державинский лицей
    • Научн. руководитель(и):
      Галкина Татьяна Георгиевна, педагог-организатор музейной деятельности Державинского лицея, Державинский лицей
  9. Alliteracii N. Zaicevan ”Virantanaz”-eposas. Аллитерация в эпической поэме Н. Зайцевой «Вирантаназ»
    • Лайдус Алина Вадимовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Жукова Ольга Юрьевна, кандидат наук, доцент, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  10. Suffiksad kollektivižen znamoičendanke vepsän keles. Словообразовательные суффиксы собирательного значения в вепсском языке
    • Мартьянова Татьяна Юрьевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Жукова Ольга Юрьевна, кандидат наук, доцент, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  11. Hristianine vaihišt Uden Zavetan vepsänkeližes kändmižes. Религиозно окрашенная лексика в вепсоязычном переводе Нового Завета
    • Баландин Даниил Юрьевич, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Жукова Ольга Юрьевна, кандидат наук, доцент, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  12. Marjojen nimitykšistä varšinaiskarjalašša. Номинация ягодной флоры в собственно карельском наречии карельского языка
    • Рогова Анна Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Каракин Евгений Валентинович, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии
  13. Процесс заимствования как одно из направлений развития финского языка в историческом и культурном контексте
    • Волкова Алёна Викторовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Коробейникова Светлана Валерьевна, старший преподаватель, кафедра прибалтийско-финской филологии, Институт филологии

Секция «Русская журналистика»

Победители и призеры

1 место
Журнал братьев Достоевских «Эпоха» в юмористике «Искры»

  • Курбатова Алина Игоревна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

2 место
Медийный образ Кижи в журнальных очерках 1960-х гг.

  • Келипова Виктория Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

3 место
Современные тенденции в субкультурных изданиях (на материале журналов, посвященных творчеству Дж.Р.Р. Толкина)

  • Базанова Мария Михайловна, студент, направление подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Программа секции

ауд. 367
27.04.2021, 13:30

Руководитель(и):

Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
Петрова Анастасия Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии

Администратор секции:

Не указан

  1. Журнал братьев Достоевских «Эпоха» в юмористике «Искры»
    • Курбатова Алина Игоревна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  2. Медийный образ Кижи в журнальных очерках 1960-х гг.
    • Келипова Виктория Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  3. Нью-Йоркский текст в публицистике Довлатова начала 80-х
    • Мошникова Дарья Андреевна, студент, направление подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Соболев Николай Иванович, кандидат наук, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  4. Современные тенденции в субкультурных изданиях (на материале журналов, посвященных творчеству Дж.Р.Р. Толкина)
    • Базанова Мария Михайловна, студент, направление подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  5. Освещение темы домашнего насилия в интернет-издании «The Village»
    • Киегечева Мария Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  6. Партнерские материалы с общественно значимыми некоммерческими проектами и организациями в молодежных интернет-СМИ (на примере петербургского издания Развилка)
    • Петрова Анастасия Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 2 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  7. Обратная связь в онлайн-издании Wonderzine
    • Машкова Анна Алексеевна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шилова Наталья Леонидовна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  8. Освещение проблем, связанных с заболеваемостью COVID-19 в материалах издания финской государственной телерадиокомпании «YLE» (период — с 23.09.2020 г. по 31.12.2020 г.)
    • Студенникова Алина Ивановна, студент, направление подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захарова Ольга Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии
  9. Функции жаргонизмов в молодёжных печатных СМИ на примере студенческого журнала «Морошка»
    • Жихорева Елизавета Александровна, студент, магистерская программа, 1 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Захаров Владимир Николаевич, доктор наук, профессор, заведующий кафедрой, кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, Институт филологии

Секция «Современные проблемы зарубежного литературоведения»

Победители и призеры

1 место
Влияние скандинавской мифологии на роман-фэнтези О. Скотта «Стая воронов»

  • Бахлаева Марина Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Тема смерти и жизни в сказке Мартина Видмарка «Старый дом просыпается»

  • Кобко Екатерина Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

2 место
Проблематика романа П. Хёга «Смилла и ее чувство снега» в контексте категории «Свое» и «чужое»

  • Сухоцкая Иоланта Владимировна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

3 место
Сравнительный анализ способов создания образов богов в книгах «Северные боги» и «Старшая Эдда»

  • Басова Вера Николаевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
  • Научн. руководитель(и): Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Программа секции

Платформа Zoom
22.04.2021, 10:00

Руководитель(и):

Чепурина Ирина Валерьевна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
Коновалова Мария Александровна, старший преподаватель, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Подключиться к конференции Zoom
https://petrsu-ru.zoom.us/j/91538470722?pwd=dTk3bUs4QWtadjh6RXBWR1pDTTFhUT09

Идентификатор конференции: 915 3847 0722
Код доступа: 123723

  1. Проблематика романа П. Хёга «Смилла и ее чувство снега» в контексте категории «Свое» и «чужое»
    • Сухоцкая Иоланта Владимировна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  2. Влияние скандинавской мифологии на роман-фэнтези О. Скотта «Стая воронов»
    • Бахлаева Марина Алексеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  3. Тема смерти и жизни в сказке Мартина Видмарка «Старый дом просыпается»
    • Кобко Екатерина Сергеевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  4. Сравнительный анализ способов создания образов богов в книгах «Северные боги» и «Старшая Эдда»
    • Басова Вера Николаевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  5. Гендерный аспект в романе Йессики Шифауэр «Pojkarna»
    • Шуваева Дарья Павловна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Сафрон Елена Александровна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  6. Особенности жанра horror в творчестве Стивена Кинга
    • Маева Анна Вячеславовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Васильева Светлана Владимировна, кандидат наук, доцент, доцент, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  7. Образ главного героя в романе Фитцджеральда «Великий Гэтсби»
    • Кузнецова Александра Андреевна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  8. Проблема идентичности в рассказах Карен Бликсен “Сновидцы” и “Потоп в Нордернее”
    • Федотова Марина Максимовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Львова Ирина Вильевна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  9. Система персонажей в романе «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла
    • Грачева Эвелина Райдасовна, студент, профиль подготовки бакалавров, 3 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Шарапенкова Наталья Геннадьевна, доктор наук, доцент, заведующий кафедрой, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии
  10. Тема художника в романе М. Каннингема «Часы»
    • Бубнова Анастасия Александровна, студент, профиль подготовки бакалавров, 4 курс, Институт филологии
    • Научн. руководитель(и):
      Львова Ирина Вильевна, доктор наук, доцент, профессор, кафедра германской филологии и скандинавистики, Институт филологии

Тур на Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

Приглашаем встретить Новый год в Карелии, в Калевале, с истинными друзьями и близкими людьми в окружении первозданной и по-настоящему дикой и чистой приполярной природы! Новый год в Карелии, и уж точно в Калевале — это мир снега и волшебства, живого огня, этнической музыки, древних традиций и обычаев, новых знакомств, сказок и веселья!

СВОБОДНЫХ МЕСТ НЕТ

ПРОГРАММА 2023 будет объявлена 10 сентября 2022

Дата заезда: 31 декабря 2021 (возможен заезд с 30.12 с 12:00 без доплаты за проживание)
Дата выезда: 3 января 2022
Расчетный час
: 12.00

ВНИМАНИЕ! Отличный вариант на тот случай если Вы хотите продлить на несколько дней своё Новогоднее настроение в Карелии, то по Новогодней программе возможны заезды с любой даты в декабре. В эти дни мы делаем для Вас Предновогоднюю СКИДКУ 15% на размещение! Стоимость размещения можно посмотреть здесь.

В стоимость Новогодней программы включено:

— групповой трансфер Кемь-Калевала-Кемь;
— размещение в коттеджном комплексе «ВелТ»;
— Новогодний банкет (в т.ч. стартовый алкоголь);
— питание по программе: с завтрака 31.12 до завтрака 03.01;
— пикники с развлекательными программами и с обедами;
— катание на снегоходах в качестве пассажира 01 и 02 .01;
— буксировка санок-ватрушек за снегоходом 01 и 02 .01;
— прогулка на судне на воздушной подушке 01 или 02.01 (15 минут);
— игра «В поисках «Сампо», 31.12;
— мастер-класс и обучение классическим лыжам;
— концерт карельской музыки «Лебедь Калевалы», 02.01;
— вечерняя программа у камина «Просто посидим», 01.01;
— аренда лыж, снегоступов, санки-ватрушки.

Калевала — место, где записана самая яркая и удивительная сказка северного мира эпос «Калевала»; место, где в пространстве набирает силу САМЫЙ БОЛЬШОЙ В МИРЕ АМУЛЕТ «ЛОВЕЦ СНОВ» (7,5 метров в диаметре), амулет истинной силы, созданный и заряженный в день весеннего равноденствия; место, где Вы, окруженные заботой и положительной энергией природы, откроете поистине новые горизонты ваших возможностей, внесете желаемые события в свою жизнь! И волшебство Нового года исполнится!

Приезжайте семьями или веселой компанией верных друзей. Для всех найдется место и различные варианты развлечений: для детишек (и не только) — веселые катания с горок и валяния в снегу, для мужественных — снегоходные сафари, пикники в лесу у заснеженной елочки. Завораживающие аэропрогулки по заснеженному озеру Куйто! И еще будет много вкусных даров природы! А жаркая банька? В канун Нового года. Кто-то откажется? А как же традиция?! А настоящего Деда Мороза мы дружно пригласим за праздничный стол.

Сведения по Рекорду «Самый большой в мире амулет «Ловец снов». Диаметр 7,42 метра. Вес 271 кг. Рекорд установлен 22.03.16 по адресу ул. Вянемейнена, 136, туркомплекс «ВелТ», пос. Калевала, Карелия, Россия.

Заезжая 26-27-28.12 или 29.12 Вы просто оплатите за эти дни 85% от стоимости размещения (номер или коттедж, которые у Вас в Новогодней программе). Питание, до начала программы 31 декабря, в стоимость не входит, но его можно и нужно заказать отдельно при бронировании заезда с 26-27-28.12 или 29.12.

Чем заняться 26-27-28-29-30 декабря? По погоде можно: заказать 2-х или 4-х часовое сафари на снегоходах, поучаствовать в мастер-классе по подлёдной рыбалке, по погоде можно заказать флоатинг (купание во льдах в гидрокостюмах), можно заказать вкуснющую «карельскую трапезу»… скучать уж точно Вам не придётся в эти дни! Активно готовимся к Новому году!

Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

Московские поезда 
№ 92А (прибытие 30.12 в 20:54) поезд курсирует ежедневно с 23.12 по 10.01
№ 16А (прибытие 31.12 в 01:14)

Встреча на ж/д вокзале «Кемь» у центрального входа со стороны перрона у таблички «ВелТ» в ночь с 30 на 31 декабря. Групповой трансфер. Отправление с ж/д вокзала в 21:15 и в 01:30.

— 30.12 в 21:15
— 31.12 в 01:30

Питерский поезд
№ 22Ч (прибытие 30.12 или 31.12 в 10:38)

Встреча на ж/д вокзале «Кемь» у центрального входа со стороны перрона у таблички «ВелТ» утром 30 или 31 декабря. Групповой трансфер. Отправление с ж/д вокзала в 11:15.

— 30.12 в 11:15
— 31.12 в 11:15

Мурманский поезд
№ 91А (прибытие 30.12 или 31.12 в 09:55) поезд курсирует ежедневно с 25.12 по 12.01
№ 21Ч (прибытие 30.12 в 20:23)

Встреча на ж/д вокзале «Кемь» у центрального входа со стороны перрона у таблички «ВелТ» утром или вечером 30 декабря и утром 31 декабря. Групповой трансфер. Отправление с ж/д вокзала в 11:15 и 21:05.

— 30.12 в 11:15
— 30.12 в 21:15
— 31.12. в 11:15

ВНИМАНИЕ! Отличный вариант на тот случай если Вы хотите продлить на несколько дней своё Новогоднее настроение в Карелии, то по Новогодней программе возможны заезды с 26-27-28.12 с 12:00 или с 29.12 с 12:00. В эти дни мы делаем для Вас Предновогоднюю СКИДКУ 15% на размещение! Стоимость размещения можно посмотреть здесь. Т.е. заезжая 26-27-28.12 или 29.12 Вы просто оплатите за эти дни 85% от стоимости размещения (номер или коттедж, которые у Вас в Новогодней программе). Питание, до начала программы 31 декабря, в стоимость не входит, но его можно и нужно заказать отдельно при бронировании заезда с 26-27-28.12 или 29.12.

Чем заняться 26-27-28-29-30 декабря? По погоде можно: заказать 2-х или 4-х часовое сафари на снегоходах, поучаствовать в мастер-классе по подлёдной рыбалке, по погоде можно заказать флоатинг (купание во льдах в гидрокостюмах), можно заказать вкуснющую «карельскую трапезу» или аэропрогулку на судне на воздушной подушке… скучать уж точно Вам не придётся в эти дни! Активно готовимся к Новому году!

Удобно устраиваемся в поданный транспорт и еще один рывок. Двигаемся на запад, на родину всемирно известного эпоса, в Калевалу (180 км).

Время отправления группового трансфера может корректироваться в зависимости от расписания поездов

Прибыли. Знаем что устали. Поэтому без излишних формальностей размещаемся в коттеджном комплексе «ВелТ» и коттедже «Полярная Звезда» и спать, ведь нам предстоит длинный и радостный день.

Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

Добро пожаловать! Вас ждёт незабываемый Новый год в Карелии, в Калевале!

Итак, Вы на месте. Огляделись, осмотрелись. Давайте познакомимся. После завтрака соберемся на «Информационный час», где узнаем обо всем, что интересует.

Обед. Далее начинаем готовиться к празднованию. Для всех желающих, на территории турбазы озорная игра для всей семьи «В поисках Сампо» (бесплатно). Сходим в гости к самому большому в мире амулету «ЛОВЕЦ СНОВ». Ощутим его магическую действенную силу и попросим добра и счастья в Вашу жизнь. В завершении наряжаем елочку и получаем подарки на память. Катаемся на лыжах, санках, ледянках, «ватрушках». Создаем праздничное настроение!

Место силы Ловец снов в Калевале

19:00-20:00 ланч или полдник (кто как привык), а затем продолжаем готовиться встречать Новый год в Карелии.

23:00 Все нарядные и красивые в предвкушении чуда собираемся за праздничным новогодним столом в банкетном зале чума «Shamani».

Новый год в Карелии - Калевала

Новый год в Карелии! Музыка! Новогодний банкет начинается! Открываем шампанское, вспоминаем уходящее, слушаем президента и… УРА! «С Новым годом! С новым счастьем! Всех благ!». Конкурсы, шарады, призы, хорошее настроение и масса поздравлений. Полный стол яств и напитков! Танцевальная музыка! И, конечно же, верные друзья и любимые в вашей компании! Гуляем и веселимся до 4-х утра.

Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

Новый год в Карелии наступил! Плавное пробуждение (позднее) с ощущением свершившегося чуда и ожиданием чего-то нового. Приводим организм в «допраздничное» состояние. А помогут нам в этом любезно приготовленные рассольчик, бульончик и морсик.

Красотища-то! Завораживающий карельский лес, настоящий белый снег, просторы ледяного озера Куйто! И это все для Вас. А чтобы усилить Ваше эстетическое восприятие, наши артисты гостеприимно пригласят к большому костру, где проверят Вашу сноровку, смекалку и чувство юмора. За что непременно одарят Вас заслуженными призами и подарками.

Так! Не забудьте, что это самый радостный праздник! Новый год в Карелии же! Никакого уныния! Вперед на лыжи и снегоступы! Отправляйтесь в мини-путешествие на мотособаке по озеру Куйто! Мощные снегоходы уже давно Вас ждут! Одевайте защитные шлемы, усаживайтесь поудобнее, наш инструктор с ветерком промчит Вас по заснеженному озеру. Понравилось? Можно повторить, хоть сколько. Хотите адреналина? Тогда усаживайтесь на «ватрушку». Цепляем за снегоход и… мы постараемся разглядеть Вас в буре снежных завихрений. Не умеете кататься на классических лыжах? Не беда. Бесплатный мастер-класс и обучение классическим лыжам помогут Вам!

Большой обеденный стол возле костра уже готов! Отведайте, гости дорогие, нашу карельскую кухню: уха (а не рыбный суп) из форели и окуня, котлетки из лосятины, карельская выпечка, варенье и чаёк с дымком. Все как у людей!

Новогодние каникулы в Карелии

Адреналиновое наслаждение и новые непередаваемые ощущения! Когда, как не в первые дни Нового года? Совершенно новое и абсолютно увлекательное приключение — дрейф по незамерзающему зимой порогу Ёлманен, одному из самых красивых порогов в Северной Карелии. Закажите приключение «Флоатинг в Карелии зимой»

А ведь для кого-то уже готова русская банька, с веничком березовым и брусничным морсом !

Вернулись с природы. Ощутили легкое головокружение от избытка чистого воздуха? Значит, все идет по плану! Активный день и положительные эмоции являются причиной, а следствие — легкий голод. Но у нас уже в кафе столы накрыты на ужин. Праздник Новый год продолжается!

Новый год в Калевале чум Шамани

Тех кто жаждет душевного общения, приглашаем на вечер у камина «Просто посидим» в нашем загадочном чуме «Shamani». Аниматоры устроят для наших гостей задорный и увлекательный стендап. В хорошей компании у потрескивающего камина можно загадать сокровенные желания. И они сбудутся! Обязательно!

Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

Сегодня долго спать не будем! Позавтракали и вперед на знакомую нам поляну. Новый год в Карелии продолжается! Ведь там сегодня развлекательная программа. Заснеженный лес так и манит отправиться на прогулку на лыжах или покорить сугробы на снегоступах.

Надо еще сегодня не забыть вспомнить детство и покататься на «санках-ватрушках». А с ветерком на снегоходах «YAMAHA» кто откажется промчаться по озеру? Инструктора к вашим услугам.

Удивительное и запоминающееся путешествие на судне на воздушной подушке. Стремительно и уверенно диковинное судно прокатит вас вокруг необитаемого острова на нашем прекрасном озере Куйто или… флоатинг в Карелии зимой, во льдах незамерзающего порога Ёлманен, что имеет перепад в два метра и соединяет озёра Верхнее и Среднее Куйто, приключение, которое в России и даже в мире… ещё поискать! Поискать, и не найти. Закажите доп. экскурсию «Флоатинг в Карелии зимой»

Порезвитесь в сугробах, чтобы щечки порозовели, нагуляйте аппетит. Лесной обед на свежем воздухе пополнит силы. Сегодня опять вкуснятина. Солянка, да с дымком. Котлетки из рыбы карельских озер. А блинчики с вареньем? Ну не вкусно ли? Отдыхаем и веселимся, сколько хватит сил. А сил должно хватить часов до шести вечера. Ведь еще сегодня банька для желающих. Она же дух восстанавливает.

А в кафе нас ждет ужин.

Но на этом праздник не заканчивается! Приглашаем на этно-концерт «Лебедь Калевалы». Вы услышите завораживающие звуки кантеле (национальный карельский инструмент) в исполнении многократного лауреата международных фестивалей народных инструментов, заслуженного деятеля культуры Карелии — Юрия Гладышева. Прозвучат песни на карельском, финском и русском языках. У Вас будет уникальная возможность самим исполнить песню на карельском языке. Поверьте, это запомнится надолго.

Отъезд 03 января

Как не хочется уезжать и возвращаться туда, где заботы и суета. Ведь здесь такая природа! А какой пьянящий воздух! И снег настоящий, серебристо-белый. Этот Новый год в Карелии запомнится на всю жизнь! Транспорт уже подан, и наш путь лежит в город Кемь на ж/д станцию. Для Вас мы заботливо подготовим сухой паек в дорогу. Вдруг вы не успели позавтракать.

Московские поезда
№ 91А (3 января в 10:10) трансфер в 06:15
№ 015А (3 января в 06:15) трансфер в 02:15

Питерский поезд
№ 21Ч (3 января в 20:39) трансфер в 16:30

Мурманский поезд
№ 22Ч (3 января в 10:38) трансфер в 06:15
№ 92А (3 января в 20:54) трансфер в 16:30

Мы будем долго вспоминать наших гостей и, конечно же, ждать в наших краях летом! И не только мы! Перед отъездом не забудьте узнать побольше информации о том, как вернуться в Калевалу летом Да! И не забудьте сувениры! И баночку варенья из лесных калевальских ягод.

Дополнительные программы (за доп. плату) проводятся 1 и 2 января по установленному расписанию

Увлекательная обзорная автобусная экскурсия «Калевала родина эпоса»: история, культура, традиции карельского народа (2 часа) с посещением «Музея рунопевцев». Стоимость 850₽/чел для взрослых и 500₽ для детей до 14 лет.

2-х часовое сафари на снегоходах. Легкое, но интересное путешествие на снегоходах YAMAHA VIKING 540 III по окрестностям Калевалы. Вы обязательно проедете и по лесу, и по озеру, и по замерзшим болотам. Это короткое, но увлекательное путешествие (самостоятельное управление в сопровождении инструктора). Экипировка выдается. Стоимость 3700₽/чел. (2 чел. на снегоходе) и 4500₽/чел. (1 чел. на снегоходе). Цена на ребенка до 14 лет 2700₽/чел.

Программы на судне на воздушной подушке «Кайман 10». Судно на воздушной подушке — уникальное средство для перевозки пассажиров. Для него не существует преград: лёд, проталины, открытая вода — это его стихия. А для путешественников — это способ открыть новые маршруты и познать утаенное от человека. Судно рассчитано на 8 пассажиров. Теплый салон, мягкие кресла, удобные для обзора окна.

Флоатинг в Карелии зимой

Адреналиновое наслаждение и новые непередаваемые ощущения! Совершенно новое и абсолютно увлекательное приключение — дрейф по незамерзающему зимой порогу Ёлманен, одному из самых красивых порогов в Северной Карелии. Стоимость 4800₽/чел. для участника и 4000₽ для зрителя.

Мастер-классы: изготовление кукол-оберегов, фигурок из соленого теста, роспись поморских пряников «Козули» и «Волшебная кисточка», для тех, кто желает научиться рисовать или улучшить свои навыки художника. Расписываем диковинные фигурки. Наши мастера научат Вас основам карельского ремесла, расскажут истории предшествующие появлению ремесельных традиций Карелии. На память Вы заберете изготовленные Вами изделия и они еще долго будут напоминать Вам о Калевале. Стоимость 500-600₽/чел. за одно направление

Новый год в Карелии. Новогодняя программа в Калевале

СВОБОДНЫХ МЕСТ НЕТ

ПРОГРАММА 2023 будет объявлена 10 сентября 2022

Дата заезда: 31 декабря 2021 (возможен заезд с 30.12 с 12:00 без доплаты за проживание)
Дата выезда: 3 января 2022
Расчетный час: 12.00

Размещение с домашними питомцами не предусмотрено

ВНИМАНИЕ! Отличный вариант на тот случай если Вы хотите продлить на несколько дней своё Новогоднее настроение в Карелии, то по Новогодней программе возможны заезды с любой даты в декабре. В эти дни мы делаем для Вас Предновогоднюю СКИДКУ 15% на размещение! Стоимость размещения можно посмотреть здесь.

В стоимость Новогодней программы включено:

— групповой трансфер Кемь-Калевала-Кемь;
— размещение в коттеджном комплексе «ВелТ»;
— Новогодний банкет (в т.ч. стартовый алкоголь);
— питание по программе: с завтрака 31.12 до завтрака 03.01;
— пикники с развлекательными программами и с обедами;
— игра «В поисках «Сампо» 31.12;
— катание на снегоходах в качестве пассажира 01 и 02 .01;
— буксировка санок-ватрушек за снегоходом 01 и 02 .01;
— прогулка на судне на воздушной подушке 01 или 02.01 (15 минут);
— мастер-класс и обучение классическим лыжам;
— вечерняя программа у камина «Просто посидим» 01.01;
— концерт карельской музыки «Лебедь Калевалы» 02.01;
— аренда лыж, снегоступов, санки-ватрушки

Стоимость программы на 1 человека (с трансфером ж/д Кемь-Калевала-ж/д Кемь) при размещении в коттедже «Полярная Звезда»

Номер с панорамным окном. Всего 1 номер.
— взрослые на основной кровати: 49 100₽/чел.
— одноместное размещение: 55 300₽/чел.

Номера категории «Стандарт». Всего 7 номеров.
— взрослые на основной кровати: 38 650₽/чел.
— взрослые на доп. месте («евро раскладушка»): 25 000₽/чел.
— дети 3-5 лет без предоставления места: 9 500₽/чел.
— дети 5-7 лет на основной кровати: 19 900₽/чел.
— дети 5-7 лет доп. месте («евро раскладушка»): 12 600₽/чел.
— дети 7-14 лет на основной кровати: 24 500₽/чел.
— дети 7-14 лет доп. месте («евро раскладушка»): 15 100₽/чел.
— одноместное размещение: 49 700₽/чел.

Номер-мансарда с окном на звёзды. Всего 2 номера.
Номер идеален для размещения 2 взрослых + 2 детей
— взрослые на основной кровати: 35 000₽/чел.
— дети 3-5 лет: 9 500₽/чел.
— дети 5-7 лет: 15 200₽/чел.
— дети 7-14 лет: 17 100₽/чел.

Стоимость программы на 1 человека (с трансфером ж/д Кемь-Калевала-ж/д Кемь) при размещении в коттеджном комплексе «ВелТ»

Коттедж №1 «Стандартный» Всего 2 2-х местных номера

— взрослые на основной кровати: 31 800₽/чел.
— взрослые на доп. месте «лофт» («финская антресоль»): 22 300₽/чел.
— дети 3-5 лет без предоставления места: 9 500₽/чел.
— дети 5-7 лет на основной кровати: 19 000₽/чел.
— дети 5-7 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 12 600₽/чел.
— дети 7-14 лет на основной кровати: 22 000₽/чел.
— дети 7-14 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 15 100₽/чел.
— одноместное размещение: 36 500₽/чел.

Коттеджи №2, №3 и №4 «Семейный. Мини»
Апартаменты с кухнями по 2 основных места + 2 доп. места. Всего 3 коттеджа.

— взрослые на основной кровати: 41 000₽/чел.
— взрослые на доп. месте «лофт» («финская антресоль»): 24 000₽/чел.
— дети 3-5 лет без предоставления места: 9 500₽/чел.
— дети 5-7 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 12 600₽/чел.
— дети 7-14 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 15 100₽/чел.

Коттедж №5 «Семейный»
Апартаменты: 2 спальни, кухня. 4 основных места + 2 доп. места. Всего 1 коттедж.

— взрослые на основной кровати: 41 000₽/чел.
— взрослые на доп. месте «лофт» («финская антресоль»): 24 00₽/чел.
— дети 3-5 лет без предоставления места: 9 500₽/чел.
— дети 5-7 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 12 600₽/чел.
— дети 7-14 лет доп. место «лофт» («финская антресоль»): 15 100₽/чел.

Коттедж «Медведь»
Коттедж 2 этажа. Апартаменты с кухнями. 9 основных и 3 дополнительных места
С 30.12 по 03.01 Пакетный Тариф «Новый Год» (за 4 суток) = 85 000 руб (за оба этажа)
Дополнительные сутки проживания в период с 25 по 30.12.21 = 13 600 руб. (за оба этажа в сутки)

Для всех категорий размещения:
Дети до 3-х лет без предоставления основного места и питания бесплатно
Детская кроватка для детей до 3-х лет бесплатно

Стоимость тура на 1 человека (без трансфера):
— тур на взрослого уменьшается на 2000
— тур на ребенка с 3 до 14 лет уменьшается на 1500

Групповой трансфер: Далее автотранспортом (микроавтобус или автомобиль — в зависимости от численности группы) мы доставляем в п. Калевала (180 км от Кеми, время в пути 2,5-3 часа). Этот маршрут называется трансфер. По этому туру организовывается групповой трансфер. Встречаемся у входа в железнодорожный вокзал. Наш представитель будет с табличкой «ВелТ. Калевала». Не исключено ожидание до полного сбора группы. Но это не более чем 1,5 часа. Отправление группового трансфера из Кеми в Калевалу:

— 30.12 в 11:15, поезд №22
— 30.12 в 20:15 (20:40) поезд №92 (поезд курсирует ежедневно с 23.12 по 10.01)
— 31.12 в 01:15 поезд №16
— 31.12 в 11:15 поезд №22

Мы встретим Вас и с других поездов, но это будет уже индивидуальный трансфер, который потребует небольшой доплаты. Но если набирается группа минимум 4 человека, то мы Вас встретим у любого поезда и без доплаты.

Возможны корректировки в связи с изменениями расписания РЖД

03.01

— к 06:48 поезд №15
— к 09:55 поезд №91 (поезд курсирует ежедневно с 25.12 по 12.01)
— к 20:39 поезд №21
— к 20:09 поезд №92 (поезд курсирует ежедневно с 23.12 по 10.01)
— к 10:38 (поезд №22)

Индивидуальный трансфер
Возможно, за дополнительную плату заказать индивидуальный трансфер, в случае, если Ваш поезд прибывает вне общего расписания или же Вы желаете приехать к нам индивидуально. Наш представитель встретит вас прямо у вагона в любое время суток. Доплата составит 2500₽ за легковое авто вместимостью до 4-х человек с учетом багажа в одну сторону.

Заезжая 26-27-28.12 или 29.12 Вы просто оплатите за эти дни 85% от стоимости размещения (номер или коттедж, которые у Вас в Новогодней программе). Питание, до начала программы 31 декабря, в стоимость не входит, но его можно и нужно заказать отдельно при бронировании заезда с 26-27-28.12 или 29.12.

Чем заняться 26-27-28-29-30 декабря? По погоде можно: заказать 2-х или 4-х часовое сафари на снегоходах, поучаствовать в мастер-классе по подлёдной рыбалке, по погоде можно заказать флоатинг (купание во льдах в гидрокостюмах), можно заказать вкуснющую «карельскую трапезу»… скучать уж точно Вам не придётся в эти дни! Активно готовимся к Новому году!

Храмцова Ольга Анатольевна

Сказки на карельском языке

Олеся Ругачева — лучший воспитатель-профессионал, работающий со здоровьесберегающей образовательной технологией

По итогам IX Всероссийского конкурса «Воспитатели России» воспитатель Муниципального бюджетного дошкольного образовательного учреждения Петрозаводского городского округа «Финно-угорский детский сад комбинированного вида № 20 «Лумикелло» Олеся Владимировна Ругачева вошла в число призеров в номинации «Лучший воспитатель-профессионал, работающий со здоровьесберегающей образовательной технологией».

Сказки на карельском языке

Церемония награждения проводилась в online-формате на YouTube-канале с подключением 35 региональных студий, где находились финалисты Конкурса.

Сказки на карельском языке

Сказки на карельском языке

Конкурс является частью проекта «Воспитаем здорового ребенка», проводимого ВОО «Воспитатели России» при поддержке Фонда президентских грантов.

Поздравляем Олесю Владимировну Ругачеву и весь коллектив МБДОУ Петрозаводского ГО «Финно-угорский детский сад комбинированного вида № 20 «Лумикелло» с высоким профессиональным достижением и желаем новых побед, здоровья и благополучия!

24 декабря 2021 |

Опубликовано в Новости

Сказки на карельском языке

Екатерина Осипова — победитель Международного мастер-класса учителей родного языка 2021

С 21 по 22 декабря 2021 года в Москве проходил XV «Всероссийский мастер-класс учителей родного, в том числе русского, языка – 2021», который в 2021 году приобрел статус международного мастер-класса.

Республику Карелия на мастер-классе представляла Осипова Екатерина Владимировна, воспитатель МДОУ «Детский сад №89» г. Петрозаводска, победитель Республиканского профессионального конкурса «Воспитатель года Карелии – 2021» в номинации «Воспитатель с правом преподавания родных языков».

Международный мастер-класс учителей родных языков проходил в 2 этапа, победители заочного тура принимали участие в финальных испытаниях в г. Москва. В этом году в итоговых мероприятиях конкурса участвовал 41 педагог из разных субъектов России.

Сказки на карельском языке

Для участия в очном этапе «Международного мастер-класса учителей родного, в том числе русского, языка – 2021» необходимо было подготовить видеоролик с записью фрагмента урока по преподаваемому языку с методическим комментарием учителя, презентацию национального костюма и выставку учебно-методических материалов, разработанных участником.

Со всеми конкурсными заданиями блестяще справилась представлявшая Карелию Екатерина Владимировна Осипова, которая стала победителем «Международного мастер-класса учителей родного, в том числе русского, языка – 2021» в специальной номинации «Воспитатель, формирующий интерес к родному языку».

Сказки на карельском языке

Во многом победа представителя системы этнокультурного образования Республики Карелия была обусловлена той поддержкой, которую оказывают преподавателям родных языков Министерство образования и спорта Республики Карелия, ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования», Управление образования Петрозаводского ГО и коллектив МДОУ «Детский сад №89».

Научно-методическое сопровождение участника «Международного мастер-класса учителей родного, в том числе русского, языка – 2021» от Республики Карелия осуществлял старший воспитатель МДОУ «Детский сад №89» г. Петрозаводска Иванова Ольга Анатольевна.  

Поздравляем Екатерину Владимировну и ее коллег с заслуженной победой, желаем им новых творческих успехов, здоровья и благополучия!

Материалы для публикации предоставлены МДОУ «Детский сад №89» г. Петрозаводска

24 декабря 2021 |

Опубликовано в Новости

Сказки на карельском языке

21 декабря 2021 года прошла очная секция Республиканской конференции «OZAVUA LUVENDUA! СЧАСТЛИВОГО ЧТЕНИЯ!» на базе МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа»

21 декабря 2021 года в МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа» д. Коткозеро Олонецкого национального муниципального района Республики Карелия прошла очная секция Республиканской конференции «OZAVUA LUVENDUA! СЧАСТЛИВОГО ЧТЕНИЯ! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам» для учителей ОО и воспитателей ДОО Олонецкого HMP, реализующих программы по обучению карельскому языку (ливвиковское наречие).

Сказки на карельском языке

На открытии секции директор МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа» Чупукова Марина Николаевна поприветствовала участников конференции, подчеркнув в своем выступлении актуальность заявленной темы: читательская грамотность является базовым компонентом функциональной грамотности. 

Сказки на карельском языке

В ходе работы секции свой опыт представили учителя общеобразовательных организаций и воспитатели ДОУ, реализующие на практике программы по обучению карельскому языку (ливвиковское наречие).

Сказки на карельском языке

Михайлова Раиса Петровна, воспитатель МКОУ «Мегрегская ООШ» д. Мегрега Олонецкого НМР, поделилась опытом формирования читательской грамотности через приобщение дошкольников к традициям родного края.

Софронова Екатерина Анатольевна, учитель карельского языка СОШ №2 г. Олонца, рассказала о приемах формирования функциональной грамотности на уроках карельского языка. 

Интересный мастер-класс «Развивающие приемы и методы обучения дошкольников карельскому языку» провела  Токарь Светлана Васильевна, старший воспитатель МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа».

Воспитатели МДОУ детский сад «Радуга» г. Олонца Блинкова Людмила Александровна и Плинкоева Надежда Николаевна рекомендовали к использованию в образовательной деятельности квест-игру как эффективную технологию формирования читательской грамотности у детей, родителей и педагогов в процессе обучения карельскому языку. Также они провели для участников конференции увлекательный квест «Наш Паккайне».

Сказки на карельском языке

Коваленко Жанна Сергеевна,  воспитатель МДОУ детский сад «Радуга» г. Олонца, познакомила аудиторию с приемом «Рассказывание карельских сказок с помощью детских рисунков».

Кекшоева Тамара Ивановна, воспитатель МКДОУ детский сад №29 «Гномик» г. Олонца, презентовала опыт использования карельского фольклора в процессе обучения дошкольников карельскому языку, представив видеосюжеты о своей деятельности.

Тетченко Валентина Петровна, воспитатель МКДОУ детский сад №29 «Гномик» г. Олонца, провела запоминающийся мастер-класс «Карельские подвижные игры».

Ярким событием стал мастер-класс «Драматизация сказки как средство развития коммуникативности и творческих способностей старших дошкольников при обучении карельскому языку» Романовой Натальи Анатольевны, воспитателя МКДОУ детский сад №16 «Звездочка» г. Олонца.

Сказки на карельском языке

Тарасова Мария Ивановна, воспитатель МКДОУ детский сад №29 «Гномик» г. Олонца, представила интересный доклад  об  организации деятельности детей на занятиях по обучению карельскому языку.

Сказки на карельском языке 

Никитина Ольга Ивановна, учитель карельского языка МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа» д. Коткозеро Олонецкого НМР, рассказала о том, как школьный проект по созданию литературно-художественного издания на карельском языке может стать эффективным инструментом формирования функциональной грамотности.

Сказки на карельском языке

Артемьева Наталья Викторовна, ведущий библиотекарь Коткозерской сельской модельной библиотеки им. З.Т. Дубининой, познакомила участников секции с краеведческой составляющей деятельности библиотеки.  

Ильина Светлана Владимировна, библиотекарь Коткозерской сельской модельной библиотеки им. З.Т. Дубининой, провела обзор книг «Первые шаги к чтению на карельском языке».

Сказки на карельском языке

Выдержки из отзывов участников: «очень живая и интересная конференция», «программа разнообразная, много практики, выступления яркие», «обязательно применю в работе», «настоящая языковая терапия, погружение в языковую среду», «приятная дружеская атмосфера», «обязательно применить данный опыт проведения таких мероприятий и по другим темам в других образовательных организациях района!»

Сказки на карельском языке

Благодарим директора МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа» Марину Николаевну Чупукову и всех педагогов и сотрудников школы, а также сотрудников Коткозерской сельской модельной библиотеки им. З.Т. Дубининой за отличную организацию и проведение очной секции конференции «OZAVUA LUVENDUA! СЧАСТЛИВОГО ЧТЕНИЯ! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам» 21 декабря 2021 года!

Выражаем искреннюю признательность Карельскому просветительскому обществу Karjalan sivistysseura ry за помощь и поддержку в проведении мероприятия!

Материалы и фото для публикации предоставлены МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа»

22 декабря 2021 |

Опубликовано в Новости

Сказки на карельском языке

Пленарное заседание Республиканской конференции «Ozavua luvendua! Счастливого чтения! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам» 17 декабря 2021

17 декабря 2021 года состоялось пленарное заседание Республиканской конференции «Ozavua luvendua! Счастливого чтения! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам». Мероприятие прошло в дистанционном формате на платформе YouTube ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» (ССЫЛКА).

С приветственными словами к участникам конференции обратились Ректор ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» Дьячкова Ольга Юрьевна, первый заместитель Министра образования и спорта Республики Карелия Петрова Жанна Леонтьевна, Министр национальной и региональной политики Республики Карелия Киселев Сергей Викторович.

Сказки на карельском языке

Пленарное заседание конференции открыла кандидат педагогических наук, доцент, проректор ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» Шумилова Елена Геннадьевна с докладом по теме «Основные направления деятельности по методической поддержке педагогов Карелии в вопросах формирования функциональной грамотности школьников».

Сказки на карельском языке

Маршева Лариса Ивановна, доктор филологических наук, профессор, и.о. директора ФГБУ «Федеральный институт родных языков народов Российской Федерации» представила выступление по теме «Формирование и совершенствование читательских компетенций у современных школьников». 

Тему «Читательская грамотность как компонент функциональной грамотности» осветила в своем выступлении Дмитрук Татьяна Ивановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и методики начального образования Института педагогики и психологии ПетрГУ.

Об опыте, проблемах и перспективах формирования читательской грамотности рассказала в своем докладе старший методист ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» Черемисина Людмила Ивановна.

Сказки на карельском языке 

Храмцова Ольга Анатольевна, старший методист Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования», представила опыт финских коллег по формированию мотивации обучающихся к чтению.

Руководитель Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «КИРО» Григорьевская Наталья Юрьевна рассказала о работе очных секций по языкам обучения на базе образовательных организаций Республики Карелия в декабре 2021 — январе 2022 года. Расписание работы очных секций конференции представлено по ССЫЛКЕ.

Сказки на карельском языке

Дополнительную информацию о конференции можно получить у организаторов по телефону 89814001896 (руководитель Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «КИРО» Григорьевская Наталья Юрьевна) и электронной почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. (старший методист Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «КИРО» Храмцова Ольга Анатольевна).

20 декабря 2021 |

Опубликовано в Новости

Сказки на карельском языке

Республиканская конференция «Ozavua luvendua! Счастливого чтения! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам» 17 декабря 2021

17 декабря 2021 года Министерство образования и спорта Республики Карелия, ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» проводят очно-заочную Республиканскую конференцию «Ozavua luvendua! Счастливого чтения! — формирование читательской грамотности в процессе обучения карельскому, вепсскому и финскому языкам».

К участию в конференции приглашаются учителя и преподаватели карельского, вепсского и финского языков, работающие в системе дошкольного, общего, дополнительного и профессионального образования Республики Карелия, специалисты в области языкознания, фольклористики и литературоведения, лингводидактики и лингвокультурологии, межъязыкового и межкультурного взаимодействия, представители национальных общественных организаций, СМИ на национальных языках.

Программа конференции предусматривает обсуждение следующих вопросов: читательская грамотность как интегративный компонент функциональной грамотности, эффективные технологии и инструменты формирования читательской грамотности на уроках карельского, вепсского и финского языков и во внеурочной деятельности, современная дошкольная среда обучения чтению, оценка читательской грамотности как предметного и метапредметного результата, повышения мотивации к чтению посредством образовательных читательских событий и т.д.

Сказки на карельском языке

17 декабря 2021 года с 10.00 до 12.00 на базе ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» в заочном формате пройдет пленарное заседание конференции. Подключиться к мероприятию можно по ССЫЛКЕ.

Сказки на карельском языке

На период с 18 декабря 2021 года по 20 января 2022 года запланирована работа очных секций по языкам обучения на базе образовательных организаций Республики Карелия:

— 21 декабря 2021 года очная секция конференции на базе МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа» д. Коткозеро Олонецкого НМР, участники: учителя ОО и воспитатели  ДОУ Олонецкого НМР, реализующие программы по обучению карельскому языку (ливвиковское наречие);

— 15 января 2022 года — очная секция конференции на базе МБУ «Этнокультурный центр Пряжинского района» пгт. Пряжа Пряжинского НМР, участники: учителя ОО и воспитатели  ДОУ Пряжинского НМР и Кондопожского МР, реализующие программы по обучению карельскому языку (ливвиковское наречие);

— 18 января 2022 года — очная секция конференции на базе МБОУ Калевальская средняя общеобразовательная школа имени В.А. Кириллова пгт. Калевала Калевальского МР, участники: учителя ОО и воспитатели  ДОУ Калевальского МР, реализующие программы по обучению карельскому языку (собственно карельское наречие);

— 19 января 2022 года — очная секция конференции на базе МОУ «Финно-угорская школа» Петрозаводского ГО, участники: учителя ОО Петрозаводского ГО, реализующие программы по обучению финскому и карельскому языку (ливвиковское и собственно карельское наречия);

— 19 января 2022 года — очная секция конференции на базе МБОУ Костомукшского городского округа «Средняя общеобразовательная школа № 1 с углубленным изучением иностранного языка имени Я. В. Ругоева», участники: учителя ОО и воспитатели  ДОУ Костомукшского ГО, реализующие программы по обучению финскому и карельскому языку (собственно карельское наречие);

— 20 января 2022 года — очная секция конференции на базе МОУ «Рыборецкая средняя общеобразовательная школа» с. Рыбрека Прионежского МР, участники: учителя ОО и воспитатели  ДОУ Прионежского МР и Петрозаводского ГО, реализующие программы по обучению вепсскому языку;

— 20 января 2022 года — очная секция конференции на базе МБДОУ Петрозаводского городского округа «Финно-угорский детский сад комбинированного вида № 20 «Лумикелло», участники: воспитатели  ДОУ Петрозаводского ГО, реализующие программы по обучению финскому и карельскому языку (ливвиковское наречие).

Сказки на карельском языке

Учителя ОО и воспитатели ДОУ Лоухского МР и Медвежьегорского МР, реализующие программы по обучению карельскому языку (собственно карельское наречие), могут присоединиться к работе секций на базе МБОУ Калевальская СОШ, СОШ № 1 г. Костомукши и МОУ «Финно-угорская школа» Петрозаводского ГО, заранее зарегистрировавшись на мероприятие через организаторов конференции.

Учителя ОО и воспитатели ДОУ Суоярвского МР, реализующие программы по обучению карельскому языку (ливвиковское наречие), могут присоединиться к работе секций на базе МОУ «Финно-угорская школа», МКОУ «Коткозерская средняя общеобразовательная школа», МБУ «Этнокультурный центр Пряжинского района» или МБДОУ «Финно-угорский детский сад комбинированного вида № 20 «Лумикелло» Петрозаводского ГО, заранее зарегистрировавшись на мероприятие через организаторов конференции.

Учителя ОО и воспитатели ДОУ Олонецкого НМР, Пряжинского НМР, Лоухского МР, Калевальского МР, реализующие программы по обучению финскому языку, могут присоединиться к работе секций на базе СОШ № 1 г. Костомукши и МОУ «Финно-угорская школа» Петрозаводского ГО, заранее зарегистрировавшись на мероприятие через организаторов конференции.

Сказки на карельском языке

Участие в конференции бесплатное и подтверждается соответствующим сертификатом от организаторов. Проезд участников (учителей ОО и воспитателей ДОО) к месту проведения очных мероприятий конференции и питание – за счет организаторов конференции. Оплата проживания не предусмотрена.

Сказки на карельском языке

Дополнительную информацию о конференции можно получить у организаторов по телефону 89814001896 (руководитель Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «КИРО» Григорьевская Наталья Юрьевна) и электронной почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. (старший методист Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «КИРО» Храмцова Ольга Анатольевна).

15 декабря 2021 |

Опубликовано в Новости

Подписаться на этот канал RSS

  • Сказки на каникулы 3 класс
  • Сказки на выбор слушать
  • Сказки на день рождения прикольные с ролями аудиозапись
  • Сказки на день рождения прикольные с ролями аудио
  • Сказки на день рождения прикольные с ролями для детей