Сказки белоснежки братья гримм шарль перро книга

Перро и братья гримм братья гримм использовали несколько сказок перро для создания на их основе собственных версий. рассмотрим эти сказки.

Перро и братья Гримм

Братья Гримм использовали несколько сказок Перро для создания на их основе собственных версий. Рассмотрим эти сказки.

«ШИПОВНИЧЕК»
Сказка Перро, также как и сказка-прототип «Кошка-Золушка» Базиле, состоит из двух почти не связанных между собой частей:
1. От рождения принцессы до свадьбы;
2. Тайный брак принца со Спящей Красавицей, объявление брака, преследование принцессы и двоих её детей со стороны свекрови, триумф Спящей Красавицы.

Двойственность композиции привела к тому, что братья Гримм, отбросив вторую часть и кое-что изменив в духе народной сказки, создали на основе “Спящей Красавицы” собственную сказку «Шиповничек». При этом укол веретена родил ассоциацию с шипом розы, непроходимый лес вокруг замка превратился в ограду из кустов дикой розы, т.е. шиповника. Таким образом, принцесса стала читаться как персонификация шиповника, а её сон приобрёл глобальное значение ритма природы: осенью куст шиповника кажется, что умирает, но на самом деле засыпает, зимой спит, а весной пробуждается. И вместе с ним посыпаются все «придворные». Вслед за сказкой братьев Гримм тема пробуждения спящей природы звучит в балете Мориса Равеля «Сон Флорины», как следует уже из названия.
(Аналогичный ход персонификации растения встречаем у братьев Гримм в сказке «Салаточка»: ведьма заточила девушку в высокую башню, откуда та выбрасывает наружу длинную косу, по которой, как по лестнице, взбирается туда сначала ведьма, а потом и принц. Для сравнения можно вспомнить русскую народную загадку: «Сидит девица в темнице, а коса наружу»)
Заметим, что в сказке Перро мотива сна и пробуждения природы нет, здесь больше дела семейные: всюду подчёркивается любимая это дочь или нелюбимая, на кого она похожа – на мать или на отца и т.д.
С лёгкой руки братьев Гримм в популярной версии «Спящей Красавицы» отпала вторая часть и дело заканчивается свадьбой. На русском языке наиболее известным является пересказ И.С.Тургенева.

«КРАСНАЯ ШАПОЧКА»
В версии братьев Гримм бабушка живёт не в другой деревне, а в лесной избушке. В конце сказки туда приходит охотник, вспарывает спящему волку брюхо и набивает камнями. Так «Красная Шапочка» становится народной сказкой наподобие «Волка и семерых козлят», пополняя список «сказок о хитром волке». Возможно также, что сам Перро имел перед собой в качестве прототипа некий народный вариант истории о Красной Шапочке (но без имени и многих деталей в тексте) – в таком случае братья Гримм, размыв чёткость и лаконизм Перро, просто «вернули» сказку народу. В таком виде сказка намекает на женскую инициацию, которая возможно происходила когда-то в древности (ср. с русской сказкой «Морозко»), как она и по сей день происходит в примитивных культурах.
Любопытно, что братья Гримм, которые первыми изменили сказку Перро в духе народной сказки, подчеркнули, что шапочка была сшита из красного бархата и что внучка несёт бабушке от матушки Хлеб и Вино, т.е. символы христианского причастия. Волка же охотник называет «старым греховодником». Таким образом, в сказке есть смутный намёк на Волка-священника, который идёт исповедывать больную бабушку (ср. с русской сказкой «Лиса-исповедница»). Так, братья Гримм сохранили в сказке намёк Перро на кардинальскую шапочку из красного бархата.
Сказка братьев Гримм стала этапом к созданию общеизвестной версии «Красной Шапочки». Популярная версия «Красной Шапочки» представляет из себя упрощённый вариант и без того лаконичного текста Перро с добавлением счастливого конца. В отличие от версии братьев Гримм в популярной версии сказки на помощь Красной Шапочке с бабушкой приходит не охотник, а дровосеки. Эти дровосеки упоминаются в сказке Перро: из-за того, что в лесу работают дровосеки, волк и не съедает Красную Шапочку сразу же. Так круг замкнулся – страх перед дровосеками «родил» дровосеков. Таким образом, изменение сказки в сторону популярной версии со счастливым концом логично.
(Заметим, что спасение Красной Шапочки дровосеками делает эту сказку подобной «Синей Бороде», в которой героиню спасают от смерти два брата. Что противоречит замыслу Перро, поскольку две эти сказки мыслились им как гендерная пара «поражение легкомысленной женщины – поражение жёсткого мужчины).

«ЗОЛУШКА»
Сказка Перро была создана на основе «Кошки-Золушки» Базиле. При этом из сказки ушла пальма, дающяя героине три волшебные платья. Братья Гримм, создавая свою версию «Золушки» на основе сказки Перро вернули туда дерево с платьями из версии Базиле. При этом к безмолвному дереву они добавили говорящую птичку. Также как собачка в «Морозко» она поёт «песенку истинного положения дел», т.е. выполняет функцию аналогичную Хору в греческой трагедии. Птичка сидит на дереве и выслушивает просьбу сиротки, а платья появляются на дереве как на вешалке. Тема дерева, выросшего на могиле покойной матери, которое исполняет все желания сиротки, есть во многих сказках этого ряда. Например, в русской сказке «Хаврошечка». Таким образом, семечко было посажено сироткой на могиле матушки и поливалось её горючими слезами. В таком случае ясно, что птичка – это душа покойной матушки, незримо от всех помогающая своей дочери.
Другое отличие между сказками касается сестёр Золушки: у Перро вторая «злая сестра» – просто тень первой и самой злой сестры, названной в сказке по имени (Жавотта), у братьев Гримм сёстры являются маркерами «право – лево». Сначала, по дороге в церковь, Золушку сопровождает первая сестра – она едет справа от невесты. Птичка садится на правое плечо невесты-Золушки и выклёвывает сестрице левый глаз. По дороге из церкви по левую сторону от Золушки едет вторая сестра и соответственно птичка выклёвывает ей правый глаз. Так обе сестрицы за свою спесь окривели. Правда торжествует, зло наказано. Такая концовка сказки больше соответствует народной сказке, чем по-христиански мудрая версия Перро: злые сёстры не только прощены, но и облагодетельствованы Золушкой.
Версия братьев Гримм сильно отличается от сказки Перро. Песенные вставки, поездка к венчанию в церковь туда и обратно, карающая птичка и пр. – всё это монотонным ритмом напоминает какую-то старинную зловещую шарманку. Напротив, ритм сказки Перро, «от робости к надежде» со свадьбой и радостью в финале, напоминает изящные музыкальные миниатюры композиторов конца XIX начала – XX столетий.

«БЕЛОСНЕЖКА»
В версии братьев Гримм сказка «Шиповничек» логично заканчивается свадьбой, но у «Спящей Красавицы» Перро есть продолжение, в котором рассказывается о преследовании героини свекровью и о добром слуге. Многие детали второй части «Спящей Красавицы», не использованные в «Шиповничке» были использованы братьями Гримм в другой сказке – «Белоснежке».
Помимо очевидных заимствований – преследования доброй невестки свекровью-людоедкой и доброго слуги – основные элементы известной сказки братьев Гримм также навеяны «Спящей Красавицей», хотя при этом и изменён порядок их следования. Например, семь добрых фей превратились в семь гномов – они укрывают Белоснежку от гнева королевы-ведьмы. Укол веретена остался, но достался не дочери, а матери Белоснежки – капля крови, упавшая на снег определила имя ещё неродившейся дочери: «белая как снег, румяная как кровь и черноволосая». Что же касается мотива соперничества из-за красоты, то здесь по всей видимости братья Гримм взошли к первоисточнику многих сказок Перро – сказке об Амуре и Психее.
Кроме того, братьям Гримм был хорошо известен «Пентамерон» Базиле, который они называли «сокровищем». Среди сказок этого сборника есть и «Талия, Солнце и Луна», т.е. сказка-прототип «Спящей Красавицы» Перро. Поэтому при создании «Белоснежки» братья Гримм, конечно, имели в виду и эту сказку сборника Базиле.
У А.С.Пушкина в «Сказке о мёртвой царевне» гномы превратились в богатырей, а маленькая собачка Пуф (которой нет у братьев Гримм, но которая есть у Перро) превратилась в сторожевого пса – защищая хозяйку, пёс умирает первый.
Так старая сказка, немного меняя свои очертания, продолжает жить: Апулей, Базиле, Перро, братья Гримм.

(Сказки братьев Гримм «Мальчик-с-пальчик» и «Странствия Мальчика-с-пальчик» мы не рассматриваем, поскольку они кроме имени и маленького размера главного персонажа не имеют со сказкой Перро ничего общего).

РЕЗЮМЕ:
Сравнивая сказки Перро с аналогичными сказками братьев Гримм мы видим, что вносимые немецкими филологами изменения имеют целью сделать по сути «аристократичную» сказку народной. В сказку вносятся магические заговоры и приговаривания (то что было у Базиле), ритмичность поездок и испытаний. При этом то, что у Перро было психологично, приобретает глобальный характер сезонного обновления природы и т.п. «Народные» сказки братьев Гримм уместно рассматривать мифологически, а сказки Перро – психологически или как сны. Указанная разница между сказками Перро и братьев Гримм сделала первые востребованными психологами, вторые – теософами. Несколько слов на эту тему:
Шарль Перро был моралистом и педагогом. В предисловии к «Сказкам моей матушки Гусыни» автор как высшего судью справедливости своих слов призывает глаза маленьких детей, слушающих нянину сказку. А вот как сегодня его сказки используются при воспитании детей:
Современные матери любят одевать на детские праздники своих «маленьких принцесс» в платье а-ля Золушка и таким образом «загоняют» дочерей в эту сказку, которая понимается ими самими как пример удачной женской карьеры “из грязи в князи” (мужей в этой истории нет – они «умерли»). При этом напрочь забывается кроткая безответность героини и то обстоятельство, что возвысившись, она благословила своих врагов. А в это самое время психологи трактуют сказки Перро, в том числе и «Золушку», как набор поведенческих сценариев, связанных с развитием сексуальности. Так сказки Перро активно «работают» в современном мире.
Сказки братьев Гримм, напротив, широко используются в вальдорфской педагогике в качестве панацеи-лекарства от современной цивилизации. Стоящая за вальдорфской педагогикой теософия не очень верит в возрождение общинного традиционного уклада жизни, но хочет через подключение к космическим циклам возродить первозданную красоту отдельного человека. Для этого, среди прочего, в вальдорфских детских садах существуют сезонные столы, на которых во всякое время года ставятся свои сезонные дары, например весной – букетик первоцветов, осенью – кленовые листья или красивые овощи и т.п.
Таким образом, между сказками братьев Гримм и сказками Перро есть существенная разница – первые относятся к традиционной культуре, в первую очередь к крестьянскому общинному миру, вторые относятся к городскому миру, по сути психологическому и индивидуалистичному. Поскольку традиционного мира больше нет, то сказки братьев Гримм выглядят сейчас анахронично, хотя по-своему и красиво. Напротив, сказки Перро выглядят в наше («отравленное» психологией) время удивительно изящно и современно.

userinfo v8filaretuos

Реалии нашей жизни

Друзья и враги

Шарль Перро, французский сказочник и его сказки

988749 original

75 лет жизни и 8 небольших сказок, но зато всеми любимых “Золушка”, “Кот в сапогах”, “Синяя борода”, “Мальчик-с-пальчик” ,”Спящая красавица”, “Красная шапочка”. Вообще творчество Перро был довольно плодовитым литератором , но его художественные произведения, за исключением сказок, вскоре были забыты.

При жизни он был известен прежде всего как автор напыщенных поэм и трактатов, а также как сановник, ведавший официальным прославлением в произведениях литературы и искусства короля Людовика XIV, и академик (а одно время даже председатель) Французской академии. Но известен он стал всем, только как сказочник.

Шарль Перро был четвёртым после Х. К. Андерсена, Д. Лондона и братьев Гримм по издаваемости в СССР зарубежным писателем .

Шарль Перро родился в семье судьи Парижского парламента Пьера Перро и был младшим из его шести детей (вместе с ним родился и брат-близнец Франсуа, умерший через 6 месяцев). Из его братьев Клод Перро был известным архитектором, автором восточного фасада Лувра (1665—1680).

Родители разрешали ему водиться с деревенскими детьми, и у него скоро появились друзья, босоногие и простоволосые, оборванные и полуголые. От них пахло потом, травами и дымом. Они учили его ловить и жарить птиц. Вместе с ними он подсушивал хлеб на горячих камнях и ел его с чесноком. А когда он подрос, они научили его пить вино.

Отец Шарля не препятствовал этому общению. Хотя он и был адвокатом парламента и стоял достаточно высоко на социальной лестнице. Но что он мог поделать? Запереть сына в доме и не выпускать из парка? Да разве сам он в детстве не водился с простонародьем? Разве он не бегал босиком? Не нырял в речку? Да и чему плохому могли научить его сына крестьянские дети? Пить вино? Так оно в ту пору лилось, как вода! А главное, деревенские дети и деревенский воздух, чистая родниковая вода могли дать его сыну только здоровье, как одарили они здоровьем его самого и его старших сыновей.

А сам Шарль признается потом, что здоровая крестьянская жизнь и чудесная природа помогли ему открыть в себе те поэтические струны, которые зазвенели потом в его стихах, поэмах, сказках.

Даже трудно поверить, что Шарль был очень неспособным к литературе ребёнком, ему трудно давалось в детстве чтение и он с трудом мог составлять слова из кубиков. Был медлительный, всё делал замедленно и долго думал над каждой просьбой родителей.

Трудно теперь представить, что кроме литературы у Шарля было ещё одно любимое занятие. ВЫШИВАНИЕ. Великий сказочник очень любил вышивать, для тех времён, это не было удивительно, так как вышивание было мужским занятием во Франции.

А ещё Шарль любил молиться. Потеря любимой жены кажется Перро Божьим наказанием за его грехи, и он старается вымолить у Господа прощение. В эти годы он пишет религиозную поэму «Адам и Сотворение мира». Так же он пишет религиозную поэму «Святой Павел», очень искреннюю, очень тонкую, ибо после смерти супруги он стал еще более набожным. В поэме он так проникновенно говорит о Божественном провидении, что священник церкви, прихожанином которой он являлся, благословил его на новые сочинения на религиозные темы.

В брак Шарль вступил в 44 года и женат был всего 6 лет на Мари Пешон (18 летняя девушка), которая умерла в 24 года от оспы, подарив сказочнику 4 детей: дочь Франсуаза (умерла в 13 лет) и сыновья Самуэль, Шарль и Пьер (погиб в 20 лет будучи офицером).
О разнице в годах (26 лет) она не думала — в ее время девушки выходили и за более старых мужчин.Она была очень богатой и в то же время очень простой ни чем не выделявшейся от других девушек.

Шарль мог гордится своей семьёй. Он любил и супругу и своих детей, хотя младший сын совершил преступление, убил молодого соседа.

Обращает на себя внимание одна особенность отобранных Шарлем сказок. Лейтмотивом каждой из них проходит… гнусность родителей.
Шарль мало получал родительской любви, родители даже считали мальчика с детства ненормальным. Шарль получал трёпку и боялся родителей. Своё детство он вспоминал, как “ад”.

В «Спящей красавице» отец и мать оставляют заснувшую дочь одну во дворце на целых сто лет!

В «Красной Шапочке» мать не предупреждает дочку о том, что в лесу бродят волки, и отправляет ее одну в опасный путь.

В «Синей Бороде» родители за мешок золота продают людоеду свою любимую дочь.

В сказке «Господин Кот, или Кот в сапогах» отец так несправедливо делит наследство, что младшему достается только кот.

В сказке «Волшебницы» мать ненавидит младшую дочь и превращает ее в рабыню, так же как и мачеха в сказке «Золушка».

В сказке «Мальчик с пальчик» родители вообще решают отделаться от детей, и отец уводит их в дремучий лес и оставляет там одних.

В сказке «Ослиная Шкура» отец после смерти королевы решает жениться на собственной дочери. «Юная принцесса, добродетельная и стыдливая, чуть не упала в обморок от этого ужасного предложения. Она бросилась к ногам короля и со всею силою убеждения, на какую была способна, заклинала отца не принуждать ее к такому преступлению». Но отец был непреклонен.

Могучий организм великого сказочника не выдержал крушения последней надежды и… сломался. Всю зиму и первые весенние месяцы болезни донимали академика. Казалось, они мстили ему за то, что он так долго их прогонял от себя.

В январе он последний раз посетил Академию и затем больше не выходил из дома. А когда в Париже стали цвести деревья, заголубело небо, подули теплые ветры, он умер. Это случилось 16 мая.

989037 original

В темах ниже подробно описана сказка “Золушка”, но Шарль Перро писал и другие сказки, ставшие классикой. Как говорил сам писатель, его сказки написаны не для того чтобы усыплять детей на ночь, а наоборот в них заключена большая мораль, которую взрослым нужно доносить своим детям.

“КРАСНАЯ ШАПОЧКА”. В этой сказки Шарль Перро показывает пример девочкам, на сколько опасно доверять мужчинам, которые могут будучи насильниками одевать на себя маску доброго и заботливого “дяди”. Красная Шапочка – это образ всех маленьких девочек, которые заблуждаются, когда считают, что можно гулять и разговаривать с чужими мужчинами. Мужчины показаны в лице Волка.

При этом, и Красная Шапочка и Бабушка у Шарля Перро погибают съедеными волком и сказка заканчивается печально. Но позже появляются братья Гримм и дают сказке счастливый конец по своей версии, разрезая живот Волку и спасая девочку и Бабушку.

Перро старался находить в своей памяти аналоги речкам, лесам, замкам и героям, живущим в его сказках. Так, в сказке «Красная Шапочка» (и во всех других, где действие происходит в сельской местности) оживает его родное село Вири. Шарлю казалось, что Красная Шапочка со своей мамой живут в селе Вири, а бабушка — в селе Савиньи: к ней нужно было идти не только лесом, но и через речку Орш. А в образе самой Красной Шапочки оживала в памяти Шарля его маленькая дочь Франсуаза, умершая в 13 лет, такая же чистая и невинная, как и героиня сказки.

Текст самой сказки «Красная Шапочка», как отмечает профессор Марк Сориано, «взят целиком из устной литературы. До 1695 года он никогда не был записан».

И запись эту сделал не Шарль, а его младший сын Пьер Перро. Умом ребенка или юноши он сохранил сказку такой чистой и наивной, что править текст отцу показалось бессмысленным. Как писал другой современный французский исследователь Валькенер, «наивность детских фраз юного Пьера показалась отцу подходящей для этого вида сочинений».

Но нужно помнить, что Шарль Перро сам записывал народные сказки и хорошо помнил те, которые ему рассказывали в детстве. Поэтому, имея перед собой текст сына, он пользовался и собственным «багажом».

Одной из загадок сказки является образ Волка. Дело в том, что во времена Перро волки не были воображаемой опасностью. Каждый год они загрызали большое число и взрослых, и детей, особенно в отдаленных районах. Однако в сказке Перро Волк совсем не похож на настоящих волков. Ни мама, ни бабушка не предупреждают девочку о том, что в лесу водятся волки, и Красная Шапочка, встретив Волка, вроде бы даже и не узнает его. Иначе не было бы и сказки.

Девочка как будто вообще не знает, чем отличается Волк от ее бабушки. И когда Красная Шапочка раздевается и идет к кровати, она очень удивлена внешним обликом бабушки.

Шарль Перро тонко чувствует эту игру сказки и сохраняет ее. Но сохраняет не все. Профессор Марк Сориано отмечает, что в одной из народных версий сказки Красная Шапочка после каждой снятой вещицы спрашивает Волка, куда ее положить. И не слышит угрозу в словах Волка: «В огонь, дитя мое! Это тебе больше не понадобится!»

Может быть, следовало оставить в сказке эти фразы?

Но тогда Шарлю Перро можно было бы оставить и такой вариант: в народных сказках, узнав, где живет бабушка и куда отправляется девочка, Волк спрашивает ее:

— По какой ты пойдешь дороге? По иголочной или по булавочной?

Девочка идет по одной дороге, Волк — по другой.

Выбор, предлагаемый Волком, — игра: в обоих случаях речь идет о колющихся предметах.

Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, (угощает отведать плоть и кровь), девочка даже задалась вопросом о зубах бабушки, которыми чуть не подавилась, но волк ответил , что это бобы. . Волк одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. . Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянный башмак и убивает её.

Шарль Перро литературно обработал народный сюжет. Он убрал мотив каннибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, ввёл вызывающую красную шапочку — чепчик-«компаньонку» (в оригинале — «шаперон» (фр. chaperon), во времена Перро вышедший из моды в городах, но популярный у женщин в сельской местности), которую носила девочка, а главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей.

Но самым дерзким вторжением в текст народной сказки, которое позволил себе Шарль, было ее сокращение. В народной сказке, записанной Пьером, конец счастливый: злому Волку все же приходит конец. Его убивает охотник. Шарль решил отказаться от идиллии. Ведь в каждой из отобранных сказок главной для него была мораль. Девочка, которая идет одна в лес и разговаривает с волками, должна понести наказание!

И сказка, как и другие сказки сборника, кончается стихотворной моралью:
Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать —
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные.
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется стройней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

Но, Западные психологи и сексологи сказали: “Стоп! Это же сказка не для детей, а для взрослых! Не будет же великий сказочник такими страстями печальными детишек пугать. Сказал же Шарль, что его сказки не для засыпания детишек, а для науки. И скорее всего , это наука для взрослых женщин.”
Эрих Фромм интерпретирует сказку с точки зрения психоанализа, в которой главный атрибут героини — красная шапочка — является символом менструации. И речь в сказке идёт не о маленькой, беззащитной девочке, а о зрелой женщине, которая столкнулась с проблемой половых отношений. Совет матери «не сворачивай с дорожки в лес» Фромм истолковывает как предостережение о том, что не следует вступать в половую связь, а акт людоедства волка — как половой акт. Однако кроме морали об опасности половых отношений в сказке присутствует идея о конфликте между мужчинами и женщинами. Как пишет Фромм, сказка о Красной Шапочке — «это история торжества женщин, ненавидящих мужчин, история, заканчивающаяся победой женщин».
По мнению Эриха Фромма, главное в сказке, это само название “Красное Шапочка”. Сказка 3-4 странички, а “Красная Шапочка” упомянута 12 раз. В этом видеться символ полового возбуждения у девочки, чем и привлекла внимание Серого Волка!

Вот такая получилась у Шарля Перро, как бы сказали латыши “Саркангалвите”!

Что самое красивое и романтичное в сказке “Спящая красавица”, конечно поцелуй принца, который и будет красавицу. Многие удивятся, узнав, что у Шарля Перро этого поцелуя нет, его позже добавили Братья Гримм переложив сказку на свой лад.

Быть может, когда Шарль писал эту сказку, он вспоминал о своей мертвой любимой молодой жене Мари — такой веселой, живой, красивой — и так рано умершей…

Шарль тщательно работал над сказкой. Он ее сделал изящной, внес в нее тонкий аромат дворцового этикета. Но что-то мучило его. Какое-то воспоминание, которое нужно было обязательно вставить в сказку. А если не вставить, то хотя бы упомянуть о нем…

И, наконец, он вспомнил.

Воспоминание было связано с замком, который зарос густым лесом. Он когда-то видел такой замок!

Это было в те времена, когда Шарль работал в Интендантстве королевских построек. По его делам он оказался на реке Луаре. Его удивили белые башни, которые возвышались над дремучим лесом, и он спросил у местных рыбаков: кто живет в этом замке?

— Привидения, — ответили ему.

Шарль запомнил название замка — Юссэ.

И ему стало легче писать сказку: если писатель хорошо представляет место действия и героев — изложение становится правдивее.

989404 800

…Напомню читателю, что замок Юссэ на реке Луаре стоит и сегодня. Его отремонтировали, и любители сказок Шарля и Пьера Перро приезжают сюда, чтобы увидеть место, где жила принцесса, и подняться в ту башню, где сидела старушка, нарушившая запрет. Она вязала, а принцесса попросила у нее спицу, укололась и заснула на сто лет.

Во дворе замка и в его фойе посетители могут купить сказки Перро и сувениры: вязальную спицу из замка Юссэ, вылепленные из глины фигуры героев, любимые духи принцессы и т. д.

Один раз в неделю во дворе замка показывается представление по мотивам сказки Перро «Спящая красавица».

Вообще вплоть до 19 века литературный талант Шарля Перро не был оценен по достоинству. Успех пришёл после его смерти. Но была одна сказка, которая имела огромный успех сразу после её написания писателем, это сказка “КОТ В САПОГАХ”. Литераторы и сегодня считают её лучшей сказкой Ш.Перро и единственной, которую родители могут читать маленьким детям перед сном, не пугая их ужасами, подобно сказке “СИНЯЯ БОРОДА”. Может здесь и нет особой морали, но через эту сказку дети могут полюбить животных, в частности котов.

А вот известный иллюстратор романов Чарльза Диккенса , был шокирован тем, что родители разрешили своим детям читать «Кот в сапогах», так как в этой сказке хитрость побеждает быстрее чем труд и талант. Если в “Спящей красавице” много дано пищи для раздумий как зло борется с добром, то здесь всё побеждает хитрость и коварство.
А философ Хогворста считает, что персонажи и ситуации сказки имеют каббалистический и алхимический смысл и потому сказка вообще опасна с духовной точки зрения.

Многие литературоведы считают, что мораль введенная Перро, странная с точки зрения повествования или неуместная. Первая мораль объясняет читателю, что труд и изобретательность предпочтительнее состояния, полученного при рождении, но это противоречит тому факту, что сын мельника никогда не работал и не использовал свой талант для получения руки принцесса. Вторая мораль подчеркивает уязвимость женщин к внешности: красивой одежды и приятного лица достаточно, чтобы сделать сердце .

Однако “Кот в сапогах” была любимой сказкой юного императора Наполеона и даже уже взрослого композитора Моцарта, который просил жену читать “Кот в сапогах” чтобы он мог заснуть))

А вот сказка “МАЛЬЧИК С ПАЛЬЧИК” вплоть до 19 века считалась очень вульгарной сказкой для взрослых, так как мальчик с пальчик, был не что иное как мужской маленький фаллос с палец . И именно Шарль Перро своей версией окультурил эту сказку так, что вскоре её стали читать детям.

“СИНЯЯ БОРОДА”. Когда Шарль Перро начинал работать над сказкой «Синяя Борода», помимо записи сына жила еще и устная сказка и Шарль ее хорошо помнил с детства. А потом случилась удивительная вещь. Литературная сказка победила и вытеснила народную. Профессор Марк Сориано с сожалением говорит, что восстановить устную версию такой, какой услышали ее сын и отец Перро между 1694 и 1695 годами, уже невозможно.

Сказка «Синяя Борода» из сборника «Сказки матушки Гусыни» имела оглушительный успех. Сопровождаемая гравюрами Эпиналя, книжка продавалась вразнос, и ее читали во всех уголках Франции.

И если сегодня мы возьмем книгу «Французские народные сказки» и прочитаем сказку «Синяя Борода», то почти не отличим ее от сказки Перро. И это ли не настоящее чудо литературы?

Между прочим, за образом кровожадного людоеда и женоненавистника из этой сказки скрывается вполне реальное лицо — маршал Жиль де Ре, казненный в 1440 году в городе Нанте. Шарль Перро наверняка знал это имя.

Шарль Перро: недетские сказки. Выжила ли Красная Шапочка?

Я, как и все дети советского прошлого, выросла на таких сказках, как «Красная Шапочка», «Кот в сапогах», «Золушка» Добрые сказки вселяли уверенность, что добро всегда побеждает зло, что все злодеи будут наказаны или вдруг подобреют, уяснив свои прежние заблуждения.

102692 big

На самом деле, Шарль Перро писал свои сказки совсем не для детей. Их сложно назвать невинными, и вряд ли я стала бы читать оригинальную версию своему ребенку перед сном.

Вы все правильно поняли: те сказки, к которым мы привыкли — это всего лишь переделки. Герои Перро не всегда выживают или выражаются и поступают именно так, как мы привыкли считать. Например, Красная Шапочка и ее бабушка не спасаются счастливо, а служат волку сытным ужином.

Своими сказками Шарль Перро указывал на недостатки уклада жизни Франции XVIII века и всегда сопровождал их моралью, которую писал в стихах («…но всех волков опасней льстивый волк»).

Сказки Перро отличаются неприкрытой жестокостью, каннибализмом, голодом, трупами и сексом. Особенно излюбленной темой писателя является каннибализм.

В знакомом нам варианте сказки «Спящая красавица» принц будит красотку поцелуем, которая по завещанию обидевшейся волшебницы укололась веретеном и заснула на сто лет. В оригинале поцелуя нет. Принцесса просыпается сама от пристального взгляда. Дальше вроде все по-сказочному — любовь обоюдная, свадьба и все счастливы, но…

Принц едет на войну, а жену с двумя детьми оставляет на попечение матери-королевы, которая родом из племени людоедов. А ведь принц долгое время вообще опасался показывать матери свою семью, зная ее наклонности! Но ситуация безвыходная — война без участия принца, естественно, никак обойтись не может, вот и пришлось познакомить родственников.

Королева, воспользовавшись моментом, решает съесть сперва детей, а потом и саму принцессу, приказав слуге приготовить их под особым соусом. Соус — этот один из маленьких нюансов, которые придают особый шарм сказкам Перро. Королева та еще гурманка!

Еще примеры каннибализма проявляются в сказках «Господин кот, или Кот в сапогах» и «Мальчик-с-пальчик».

Кот в сапогах — вообще ловкач, хитрец, махинатор, который не брезгует шантажом, угрожая крестьянам: «Добрые люди, косари (жнецы)! Если вы не скажете королю, что луг, который вы косите, принадлежит маркизу де Караба, вас всех мелко искрошат, как мясо для пирога».

Кот ловко пользуется наивностью короля, который даже не догадывается, что в его королевстве живет такой богатый человек с обширными земельными владениями, и задабривает того подношениями куропаток, зайцев и другой дичью, пойманной в королевском же лесу!

Ну, а напоследок умный кот сам поедает людоеда, который в свою очередь радушно принял гостя и, даже следуя законам гостеприимства, развлекал того чудесами перевоплощения.

Что же касается сказки «Мальчик-с-пальчик», то это тоже ужастик еще тот!

У бедных родителей было семеро детей. Когда настали тяжелые времена голодовки, родители, не долго задумываясь, нашли выход в том, чтобы отвести детей поглубже в лес и там оставить на съедение волкам. Ведь им нелегко смотреть, как умирают их кровинушки от голода. Сказано — сделано! В тот же вечер родителям вернули денежный долг и на радостях жена накупила мяса в три раза больше обычного. Сытно и вкусно поужинав с мужем, им вдруг подумалось, что детям тоже понравилось бы угощение. Ну конечно — сердце материнское ведь не камень!

Благо мальчик, тот, что с пальчик, хитростью проложил себе и братьям дорогу домой. И что же родители? «Добрые люди были вне себя от радости, что видят детей своих подле себя, и радость эта не иссякла до тех пор, пока не иссякли десять экю».

В общем, денег нет — айда снова в лес.

Вот во второй раз и повстречались дети с людоедом и его маленькими, злобными дочерьми-людоедками. «Они были еще не очень злые, но подавали большие надежды, ибо уже кусали маленьких детей, чтобы сосать их кровь!»

Только благодаря своей хитрости, мальчик-с-пальчик и его братья избежали смерти, подсунув людоеду вместо себя его же дочерей. Не разглядев в ночной темноте, злодей с аппетитом проглотил своих детей. Вот к чему приводят ночные перекусы!

Потом мальчик-с-пальчик стащил у людоеда семимильные сапоги и озолотил свою семью тем, что стал подрабатывать почтальоном любовной переписки между дамами и их кавалерами, находившимися на войне. Мальчик брал за свои услуги приличную плату, а с теми, кто финансово был несостоятелен, он даже не заморачивался.

Вот такой находчивый был этот юноша. Главное — умение приспособиться к жизни!

Еще ярким примером любви родителей к своим детям служит сказка «Волшебницы», где мать просто души не чает в старшей дочери, которая очень похожа на ее саму не только внешностью, но и скверным характером. Зато красавицу и умницу младшую дочку терпеть не может и заставляет выполнять самую тяжелую и грязную работу.

По законам сказки, униженная младшая дочь вознаграждена волшебницей за свою доброту. Добрая фея награждает красотку способностью при каждом произнесенном слове, выплевывать изо рта жемчуг и драгоценные камни. По сути, способность эта хоть и прибыльна, но в жизни весьма неудобна. Только представьте себе эту затрудненную дикцию и неэстетичность зрелища!

Увидав, какое чудо свершилось с младшей, мать отсылает и старшую за аналогичным даром. Спесивость глупой девы приводит к тому, что изо рта у нее выпадают жабы, змеи и другая бесполезная гадость. Увидав это, «добрая» матушка выгоняет дочь из дома, и она вынуждена скитаться и прятаться в лесу.

Принц, повстречав младшую дочь и увидав ее возможности, расценил этот дар весьма полезным, это даже лучше любого приданого. Он тут же в нее влюбился и женился. Юная дева не возражала.

Вот такие немеркантильные эти принцы и влюбляются в простых крестьянок за их чистоту и красоту.

Главный герой страшной сказки «Синяя борода» вообще отличился изощренным коварством. Мало того, что на стенах развесил искалеченные тела бывших жен, кровь которых заливала всю комнату, так он еще и вручил ключи от этой комнаты женщине (наверняка зная, что женское любопытство уступает разве что кошке), но категорически запретил в эту комнату входить!

Самая страшная сказка. Зачем Синяя Борода убивал жён?

8db42942c6d27dc92cca4d92629ac3e2

vk gray

fb gray

ok gray

tw gray

mail gray

viber gray

print

Вспомним сюжет этой сказки Шарля Перро, впервые изданной в 1697 г. Жил-был очень богатый господин, но из-за синей бороды, делавшей его гадким и страшным, он никак не мог обрести подругу жизни. Его прель­щали дочки почтенной дамы, жившей по соседству. Он сватался к ним, получил отказ, но проявил настойчивость: устроил в своём замке им и всей респектабельной соседской молодёжи целую неделю развлечений. Акция удалась, и младшенькая дочка сдалась. Сыграли свадьбу, медовый месяц прошёл отлично. Молодая была счастлива, но муж собрался по делам и «по­просил её хорошенько развлекаться в его отсутствие, пригласить своих подруг, поехать с ними в загородный замок, если ей захочется, и всюду делать всё, что ей вздумается». Муж запретил лишь посещать одну комнатку в замке, пригрозив страшными карами. Жена пригласила подруг, и, пока они завидовали её богатству, обходя замок, она устремилась к запретной комнатке. Что она там увидела? «Весь пол покрыт свернувшейся кровью, в которой отражались трупы нескольких женщин, висевшие на стенах». Это были прежние жёны Синей Бороды, убитые им. От страха она уронила ключ, запачкав его кровью. Смыть её, как ни старалась, не смогла. Внезапно вернувшийся муж, увидев ключ, всё понял и предложил супруге быстрее готовиться к смерти. К счастью, подоспели её братья и всё закончилось удачно – они убили злодея, а жена, унаследовав его несметные богатства, удачно вышла замуж снова да ещё и спонсировала сестру и братьев.

04d048007b46839c57020cabef512137

Садо без мазо

Реальным прообразом Синей Бороды часто считают богатейшего барона и маршала Франции Жиля де Рэ. В 1440 г. его казнили за жуткие преступления. Продав душу дьяволу и став алхимиком и чернокнижником, он проводил чудовищные обряды, в процессе которых пытали и убивали детей. Сам де Рэ принимал в них активное участие, к тому же занимался содомией и некрофилией. Барон сознался примерно в 800 убийствах, но судьи решили, что их было около 150. Более жуткой фигуры в истории Франции не было.

Но одновременно Жиль де Рэ был чуть ли не национальным героем. Звание маршала он заслужил своей отвагой в Столетнюю войну. Более того, он был ближайшим подвижником Жанны д’Арк и сопровождал её почти во всех битвах. Именно ему доверили почётную миссию доставить елей для миропомазания Карла VII во время его коронации в Реймсе в 1429 г. Но в начале 30-х он отходит от доблестных дел, живёт поочерёдно в своих замках, коих у него было больше, чем у Синей Бороды, и пускается во все тяжкие. Окружает себя частной армией, огромной свитой и даже штатом священников. Его образ жизни и выезды похожи на королевские. А в запретных комнатах замков творятся жуткие вещи.

106f5018425f7c30f5191972a337d361

В отличие от сказочной Синей Бороды де Рэ убивал не жён, а детей. А единственную жену отправил в монастырь. Почему же Перро «наградил» героя синей бородой и почему мы отождествляем его с бароном де Рэ? Можно было бы предположить, что синюю бороду для героя великий сказочник придумал точно так же, как красную шапочку для крестьянской девочки и сапоги для кота. В народных сказках, на основании которых они написаны, кот совершает подвиги босиком, а у девочки голова не покрыта. «В памяти людей Рэ остался легендарным монстром. В краю, где он обитал, эта память смешалась с легендой о Синей Бороде», – объясняет эту коллизию Жорж Батай, известнейший философ и автор самой полной книги о Жиле де Рэ. По его мнению, между героем сказки и реальным бароном «нет ничего общего». И это похоже на правду.

abd8a36bb0781d24dddcfd5fc6b68a06

Отцы и дети

Гораздо ближе к сказке Перро легенда о Коморе – короле Бретани, правившем в VI веке. Он женился на некой Трифимии, потом ставшей католической святой. Когда она забеременела, ей было видение прежних семи жён короля, убитых им. Они уговорили её бежать. Комор догнал жену и, узнав о беременности, отрубил голову. А отец с помощью святого Гильдаса её воскресил. Поэтому святую часто изображают без головы – она дер­жит её в своих руках. В этой легенде отсутствует только запретная комната, но на сказку она похожа больше истории Жиля де Рэ.

Но почему Комор убивает жён, узнав об их беременности? Этот мотив встречается очень широко в мифологии. Древнегреческому богу Кроносу предсказали, что его свергнет сын. Дабы избежать этого, он проглатывал только что родившихся детей. Но вместо одного из них мать подсунула ему камень, завёрнутый в пелёнки. Кронос проглотил его, ребёнок спасся и потом действительно сверг отца и стал главным богом на Олимпе. Это был Зевс. Но и он получил пророчество, что будет свергнут сыном. Чтобы сохранить власть, Зевс съел супругу, когда она забеременела. В результате он унаследовал от неё… беременность. Но родилась девочка, правда, муже­подобная. Это была Афина. Она появилась из расколотой головы Зевса сразу в боевом снаряжении – в шлеме, со щитом и копьём.

222a085bc07385d701986e1e81bc0002

А вот среди сказок точного прообраза «Синей Бороды» нет. Есть сказки с запретными комнатами, в которых убивают, расчленяют, а потом воскрешают. Но в отличие от Перро делают это не только мужья, но ещё и животные, разбойники или какие-нибудь нелюди и посланцы из иного мира. Главным в них специалисты считают не образ мужа, а тот беспредел, который происходит в запретной комнате. Вот что видит героиня сказки братьев Гримм «Диковинная птица», которая была обезглавлена, а потом спасена: «Посреди комнаты стоял огромный таз, полный крови, и в нём лежали тела людей, разрубленных на части, а рядом с тазом поставлен был обрубок дерева и около него положен блестящий топор».

3b8a8dcd690ef57da9c1e19ddc0d0548

Подобных картин много в сказках разных народов, в том числе и у нас. Владимир Пропп, самый влиятельный специалист по сказкам в мире, видел в этом феномен так называемой временной смерти. Его проводили во время посвящения: человека убивали, разрубали на части, потом собирали и воскрешали. Понятно, это делали понарошку, но под действием галлюциногенов или других психотехник посвящаемый воспринимал это буквально. Для большей уверенности, что с ним совершали экзекуции, ему могли отрезать палец, нанести несколько шрамов, оставить другие знаки насилия. В результате посвящаемый возрождался новым, другим человеком. Такие серьёзные ритуалы с расчленёнкой и сдвигом сознания обычно проводились при по­священии в шаманы. Проходили они часто в запретной комнате – как в сказке. В особых мужских домах, где этим занимались, такие помещения часто были. Это наблюдали у архаичных народов, практиковавших такие обряды даже в XIX-XX вв. В незапамятные времена этим занимались и предки т. н. цивилизованных народов. Осколки воспоминаний об этом остались в сказках.

cf205497b6958e1363d0db4ad42c8581

Конечно, всё это чтение не слишком подходит детям в наше жёсткое время. Но помнить об этом нужно, ведь социальные психологи утверждают: то, что было однажды, может повториться. И сегодня уже возрождаются дикие обычаи. В Сирии террористы едят сердца убитых врагов, а в Дании публично убивают и вскрывают животных на глазах у детей. В детских книжках уже вовсю рассказывают об эвтаназии, насилии, гомосексуализме, наркозависимости. В Швеции писатели гордятся, что научились изображать детей злыми и неприятными. Стоит ли нам идти по этому пути или открыть другие книжки?

В ближайших номерах читайте о том, на каких сказках надо воспитывать детей.

Шарль Перро и народные сказки

Считается, что Шарль Перро был первым или одним из первых, кто ввёл народные сказки в высокую литературу. Однако между сказками Перро и народными сказками есть существенная разница.

ПЕРРО И БРАТЬЯ ГРИММ
Чтобы определить эту разницу, сравним сказки Перро с похожими сказками братьев Гримм (братья Гримм обработали сказки Перро в народном ключе).
Например, у братьев Гримм сказка аналогичная «Спящей Красавице» называется «Шиповничек». Укол веретена рождает представление о шипе розы, защитная непроходимая ограда вокруг замка – о дикой розе, т.е. шиповнике. Т.о. принцесса становится как бы персонификацией шиповника (так же как Салаточка из одноимённой сказки). В таком случае сон принцессы приобретает глобальное значение ритма природы: осенью куст шиповника засыпает-умирает, а весной пробуждается. И вместе с ним посыпаются все «придворные».
У Шарля Перро мотива сна и пробуждения природы нет, здесь больше дела семейные: всюду подчёркивается любимая это дочь или нелюбимая, на кого она похожа – на мать или на отца и т.д. Сказки Перро психологичны и очень похожи на сны. Замок Спящей Красавицы – Замок Сновидений, свадьба принца Рике и глупой принцессы – союз Ночи и Дня, подсознания и сознания.
В психологизме состоит важное отличие сказок Перро от народных сказок и сказок братьев Гримм (для примера можно было бы сравнить две «Золушки»).
В отличие от современного мира в традиционной культуре человек не отторгнут от собственного жизненного цикла: его юность понимается как весна или как утро дня, а старость как осень и закат солнца. Сиротка в народной сказке – реальная сиротка, которой тяжело живётся в мире.
В сказках Шарля Перро сиротка – это скорее «внутренняя» сиротка, та кто чувствует себя таковой. Поэтому сказки братьев Гримм уместно рассматривать мифологически, а сказки Перро – психологически или как сны.
Подход к сказке Шарлем Перро созвучен психоанализу и выглядит очень современно. Неслучайно сказки-сны, зачастую кошмары, Перро используются в психоанализе для иллюстрации запущенных невротических состояний.
В современных городах матери любят одевать на разные детские праздники своих маленьких принцесс в платье а-ля Золушка и загонять таким образом дочерей в эту сказку, которая понимается ими самими как пример удачной женской судьбы “из грязи в князи”. Вместе с “Золушкой” проходят родительскую цензуру и другие сказки Перро – лишь бы они заканчивались свадьбной фотосессией!
Сказки братьев Гримм, напротив, широко используются в вальдорфской педагогике в качестве панацеи-лекарства от современной цивилизации. Стоящая за вальдорфской педагогикой теософия не очень верит в возрождение общинного традиционного уклада жизни, но хочет через подключение к космическим циклам возродить первозданную красоту отдельного человека.
Таким образом, одни и те же сказки, но в разных редакциях, используются сейчас для разных целей.
Вся разница как смотреть – наружу или внутрь.

ЗОЛУШКА И ЗЛЫЕ СЁСТРЫ
Психоаналитически ситуация Золушки выглядит примерно следующим образом:
Умершая мать – мать-соперница, которую дочь разлюбила = «умертвила» (как это делает Паук в одноименном фильме Дэвида Кронненберга). На месте «умершей» матери в сказках обычно появляется злая мачеха (разлюбившая мать) и слабый отец (он позволил родиться второму ребёнку). Так «видит» ситуацию маленькая девочка… Положение в доме старшей дочери печально: избалованные младшие сёстры наряжаются, а она занята грязной работой… В конце сказки справедливость (с её точки зрения) торжествует – она удачно выходит замуж, выскочки-сёстры наказаны или как минимум посрамлены.
(Вышесказанную психологическую трактовку несколько подмывает тот факт, что “сиротка” в сказках обычно является младшей дочерью.)
Но от проблем не избавляет и казалось бы идеальная ситуация единственной дочери в благополучной семье. Таков Замок Спящей Красавицы – всё спит вместе с принцессой, не забыта даже любимая собачка Пуф, но родители ушли – это нарциссизм любимой, единственной и желанной дочери, т.е. настоящей Принцессы.

ПЕРРО И НАРОДНАЯ СКАЗКА
Мотивы сказок Перро узнаются и в русских народных сказках. Так дары Морозко двум дочкам аналогичны дарам фей в сказке Перро «Волшебницы», зачин «Золушки» совпадает с «Хаврошечкой». Однако эти мотивы сказок Перро взяты из народной сказки. Именно их автор приводит в предисловии как образец для подражания, противопоставляя аморальным милетским историям.
В целом русские народные сказки представляют общинные ценности («свои-чужие», борьба со злом) и сейчас менее понятны.
Для примера сравним образ Леса в русской народной сказке и у Перро:
Лес в русских сказках означает «тот свет», баба-яга – смерть, перепекающая в печи хворых младенцев, колобок, которого съедает лиса – солнце, которое закатывается за лес.
Лес в терминологии Перро также противостоит родному дому, но означает скорее внешний мир, где человеку нужно как-то выживать. Хорошо бы снять с людоеда сапоги-скороходы и устроиться при королевском дворе скороходом!

ПЕРРО И АПУЛЕЙ
«Сказки матушки Гусыни» вопреки известному мнению восходят скорее не к народной сказке, а к известной сказке об Амуре и Психее. В частности, заключительная часть «Спящей Красавицы» повторяет преследование Психеи Венерой, укол пальчика веретеном соответствует уколу пальца стрелой Амура. Две старшие злые сестры сказки «Золушка», а также тема перебирания зёрен с помощью муравьёв, также заимствованы у Апулея. Что же касается «Ослиной Шкуры», то вся она является рассказом сказки Апулея на новый лад.
Сказки Перро часто издают вместе со сказками «подражательниц». Среди дополнительных сказок есть «Красавица и Чудовище» Лепренс де Бомон. Эта сказка заимствует из сказки об Амуре и Психее:
чудесный дом с невидимыми слугами, который был столь прекрасно показан в фильме Жана Кокто;
мотив монструозности хозяина дома;
работящую добрую сестру и двоих старших сестёр, надменных и завистливых;
Таким образом, проясняется и происхождение Золушки Шарля Перро.
Впрочем, у Апулея сказку об Амуре и Психее рассказывает пленной девушке старуха (няня), что указывает на фольклорное происхождение данной истории.

ПРО ТО, ЧТО СКАЗКА, МЕНЯЯ ОДЕЖДЫ, ЖИВЁТ ВЕЧНО
Сказка «Красавица и Чудовище» известна русскому читателю прежде всего как «Аленький цветочек» С.Т.Аксакова. По признанию писателя, он услышал эту сказку в детстве от ключницы Пелагеи. (Таким образом, вопрос о том что на что влияло – фольклор на высокую литературу или наоборот – остаётся открытым. Скорее всего влияние было взаимным: няня влияла на Пушкина, а Пушкин на нянь).
К слову о заимствованиях и творчестве:
В версии братьев Гримм сказка логично заканчивается свадьбой, но у Перро есть продолжение:
принц женится на принцессе, но дома скрывает это, опасаясь собственной матери, которая была «из племени людоедов». Частые отлучки принц объясняет охотой. Тем временем у принцессы родилась дочь Заря и сын День (поскольку он был ещё прекраснее сестры). Через два года король умирает и трон переходит к сыну. Молодой король привозит жену с детьми в столицу, однако вскоре ему нужно ехать на войну и он передаёт жену с детьми на попечение матери-людоедки. Та поручает слуге убить и приготовить ей на обед сначала Зарю, потом День, а затем и мать. Каждый раз слуга из жалости к несчастным обманывает королеву, готовя ей на обед то ягнёнка, то лань.
Таким образом, отброшенная часть о преследовании свекровью-людоедкой невестки и добром слуге используется в другой сказке братьев Гримм – «Белоснежка и семь гномов». Основные элементы этой сказки также заимствованы из «Спящей Красавицы», но при этом изменён порядок их следования: семь добрых фей превратились в семь гномов – они укрывают Белоснежку от гнева королевы-колдуньи. Укол веретена остался, но достался не дочери, а матери Белоснежки (капля крови, упавшая на снег определила имя ещё неродившейся дочери), умирающей при родах. Мотив соперничества из-за красоты и преследования мачехой падчерицы соответствует концовке «Спящей Красавицы». Оттуда же взят и сжалившийся над принцессой слуга.
У А.С.Пушкина гномы превратились в богатырей, а маленькая собачка Пуф превратилась в сторожевого пса – защищая хозяйку, пёс умирает первый.
Таким образом, сказки Шарля Перро многим обязаны известной сказке об Амуре и Психее, которую рассказывает пленной девушке старая «няня»… (пленная девушка – это образ души, заточённой в теле, а сказка про Амура и Психею служит намёком ей на способ спасения; в контексте “Золотого осла” пленная девушка синхронна Луцию, заточённому в ослином теле).
С другой стороны сказки Перро были использованы братьями Гримм и другими. В частности, маленький Мук в семимильных сапогах-скороходах был перенесён Гауффом из «Мальчика с пальчик» (мельком упоминается карлик в саогах-скороходах и в “Спящей Красавице”).
Так старая сказка, немного изменяясь, продолжает жить.

Художественные особенности сказок Шарля Перро

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2014 в 20:06, дипломная работа

Краткое описание

Сказка невероятно многогранна и наукой сделано чрезвычайно много для её изучения. Сказке посвящено огромное, необозримое количество научных трудов, книг. Но, на радость пытливым исследователям, она есть неисчерпаемый источник научного вдохновения, и её изучение не знает границ. Она настолько богата и разнообразна, что рассматривая её с различных точек зрения, можно постоянно находить новые и интересные темы для исследования. Итак, имея в своём распоряжении столь широкую область для нашей работы, мы выбрали объектом исследования волшебную сказку, как один из типов сказки как таковой. Предметом нашего исследования является структурно-типологическая композиция волшебной сказки. Целью нашей работы является рассмотрение художественных особенностей французской литературной сказки на примере сказок Шарля Перро.

Содержание

Введение.
Особенности жанра французской литературной сказки.
Черты литературной сказки и её отличия от народной.
Шарль Перро как создатель жанра литературной сказки.
Биография Шарля Перро
Влияние классицизма на творчество Ш.Перро.
История создания сказок и вопрос авторства.
Художественные особенности сказок Шарля Перро
Отражение эпохи в сказках.
Особенности интерпретации сказок Шарля Перро для взрослых и для детей.
Заключение.
Библиография.

Прикрепленные файлы: 1 файл

мой диплом.doc

1.2.2 Влияние классицизма на творчество Шарля Перро.

В 80-90-е годы XVII века во французской литературе наступает кризис классицизма и переоценка его принципов. Еще в XVI веке деятели так называемой «Плеяды» боролись за «классическую» поэзию, в XVII веке классицизм торжествует свою победу в деятельности Буало, Корнеля, Расина. В теории и в литературной практике устанавливается господство академизма, господство «древних». Литература приобретает торжественный, напыщенный, придворный характер.

Но, конечно, ни жизнь, ни литература не были совершенно однотонными. Рядом с господствующим классом дворянства поднималась уже довольно могущественная буржуазия, собиравшая силы для грядущей революции. Это проявилось и в классической литературе, например, в творчестве Лафонтена и особенно Мольера, у которых сквозьусловные классические формы пробиваются ростки реалистического изображения действительности.

Разгорается спор о преимуществах современных писателей перед писателями древности, разделивший литературные круги на два лагеря. В споре принял участие, в частности, Шарль Перро. Сущность спора сводилась к вопросу, должна ли новая литература подчиняться авторитету древних и пользоваться материалом античности, или она может брать материал из других источников. Перро выступает горячим сторонником той мысли, что жизнь идет и литература; он настаивает на существовании прогресса и доказывает преимущества современности над древностью.

Перро нанес классицизму решительный удар своим сочинением «Параллели между древними и новыми авторами», 1688-1697, где сопоставляет современную и античную литературы к невыгоде последней, выступает против непогрешимости древних писателей.

Кроме этого, чтобы доказать, что его современники ничем не хуже, Перро выпустил огромный том «Знаменитые люди Франции XVII столетия», в котором собрал более ста биографий знаменитых ученых, поэтов, художников, историков, хирургов. Он хотел, чтобы люди гордились своим веком, своими современниками.

Отвергая античную литературу как материал для подражания и заимствования, Шарль Перро стал искать новые источники вдохновения в обращении к фольклору. В 1697 году он издает сборник сказок под названием «Сказки матушки гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями». Сказки имели огромный успех, последовали новые издания сборника, дополненные новыми сказками, начались переводы на иностранные языки, подражания.

В предисловии к книге Перро подчеркнул принципиальное значение своей ориентации на французский фольклор, противопоставляя его классической и античной литературе. «Я утверждаю, – писал он,- что мои сказки более достойны того, чтобы их рассказывали, чем большинство античных, в частности чем история Матроны Эфесской и сказание о Психее». Основанием для подобного утверждения служила Перро моральная сторона его сказок, восходящая к нравственным представлениям народа. Перо соотносил сюжет каждой сказки с определенным моральным принципом – честности, терпеливости, рассудительности, трудолюбия, – что в целом составляло как бы свод народных этических норм. Для своего времени это имело большое принципиальное значение, предвосхищая особенности просветительской литературы XVIII века.

Принципиальное значение имело и обращение Перро к народному творчеству. Противопоставляя античным источникам французскую фольклорную традицию, Перро, как правило, близко следовал канве народной сказки. Непосредственно соотносятся с фольклором его сказки «Красная Шапочка», «Кот в сапогах», «Синяя Борода». Далее отстоят от устной традиции «Мальчик-с-пальчик», «Золушка», «Спящая касавица» с их налетом светской галантности и прециозности (вычурности). Еще дальше от фольклорной основы две позднее добавленные сказки – «Ослиная кожа», «Потешные желания».

В сборнике Перро довольно причудливо переплетались подлинные фольклорные мотивы и салонно-прециозная стилистика, морализаторство и авантюрная развлекательность, грубоватый юмор старинного фабльо (средневековой стихотворной повести комического или сатирического содержания) и поэтичность в изображении чувств героев. В целом книга Шарля Перро показала ,какие большие возможности заключены для литературы в фольклоре, в области как формы, так и содержания.

В своем творчестве Шарль Перро пытался достичь разумного компромисса – его сказки очень близки к народному творчеству и при этом полностью адаптированы к канонам классицизма, требованиям аристократического «высшего общества»

Перро берет сказки, «простонародные» рассказы, не допускавшиеся в «высокую» литературу, и этим «простонародным» рассказам открывает доступ и в аристократические салоны.

1.2.3 История создания сказок и вопрос авторства

В 1696 году в журнале «Mercure Galant» («Любезный Меркурий») была напечатана без подписи автора прозаическая сказка «Спящая красавица» («La belle au bois dormant»). В следующем году эта сказка с рядом других была включена в состав сборника «Сказки матушки гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями». Сборник этот вышел одновременно двумЯ изданиями – в Париже и в Голландии (в Гааге), причем в парижском издании автором сборника назван Пьер д ‘ Арманкур – сын известного тогда писателя Шарля Перро. Впоследствии была установлена принадлежность сказок самому Перро.

Вопрос об авторстве сказок решался различно. Сам Перро никогда не признавал себя автором этих сказок, и при жизни его в печати ни разу имя его как автора сказок в прозе не называлось только в издании 1724 года сказки приписаны Шарлю Перро, и в течение очень долгого времени считалось, что именно Перро является их автором; в частности, неоднократно указывалось на то, что сыну Перро в период выхода в свет сказок было всего 8 – 9 лет, и потому совершенно невозможно говорить о нем как об авторе: фактически же д ‘ Арманкуру было на 10 лет больше, и авторство его возможно. Обычно полагали, что Перро только прикрывался именем своего сына, чтобы защитить себя от упреков: ему, в то время академику, неприлично было заниматься таким «низким» творчеством, как создание сказок в прозе. Однако, например, Ланг (A. Lang) в своем издании сказок Перро («Perrault’s popular tales» («Знаменитые сказки Перро»), Оксфорд, 1888 г., стр. 28) cчитает автором д ‘ Арманкура; Марти-Лаво (Marty-Laveaux) в статье «Quelle est la veritable part de Perrault dans ses Contes» в журнале «Revue d ‘ Histoire Litteraire» 1900 г., стр.221-239, проводит ту мысль, что Шарль Перро явился лишь редактором сказок, написанных его сыном. Предположение об авторстве д ‘ Арманкура опровергает целым рядом доводов П. Боннефон (P. Bonnefon) в статье «Les dernieres annees de Charles Perrault» в том же журнале «Revue d ‘ Histoire Litteraire», 1906 г., стр. 606-658. По-видимому, автором сказок можно считать именно Шарля Перро, а не его сына.

Успех сказок Шарля Перро был чрезвычайный: появидись повторные издания и переводы на иностранные языки, явились продолжатели и подражатели Перро во французской литературе ( да и не только во французской), сказки стали модным чтением и проникли в аристократические салоны.

В чем же причины этого успеха? Необходимо учесть, с одной стороны, состояние французской литературы в конце XVII века (влияние классицизма), с другой – характер самых сказок Перро сравнительно со сказочным материалом, вводившимся в литературу раньше.

Сам по себе сказочный материал не являлся чем-то абсолютно новым ни для европейской литературы вообще, ни, в частности, для литературы французской. Задолго до Перро средневековая литература, светская и церковная, использовала сказочный (в широком смысле этого слова) материал довольно широко.

Широкой волной сказочно-повествовательный материал влился в область романов, поэм и новелл. Таковы романы бретонского цикла(волшебно-рыцарскгого характера), «Роман о Лисе» во французской литературе, «Декамерон» Боккаччо, многие рыцарские романы в английской литературе.

Только со второй трети XVII века, в Италии, мы можем говорить уже о введении в литературу собственно сказок. Мы имеем при этом в виду сборники Страпаролы «Приятные ночи», и в особенности Базиле «Сказка всех сказок».

Во французской литературе XVI – XVII веков особенно охотно использовались сказки и рассказы новеллистического и анекдотического характера. Рабле использует анекдотический материал и в плане своеобразной пародии на сказку о силаче-герое изображает своего Гаргантюа (1532). Николай де Труа в сборнике «Parangon des nouvelles nouvelles» (1536) рассказывает, между прочим, о странных желаниях (№53; сходный сюжет мы увидим и уц Перро), о лжеце (№14), о дворянине и аббате. Де-Перье в сборнике «Nouvelles recreations et joyeux devis» (1570) рассказывает сказку об Ослинной Коже. Сказочный и анекдотический материал используют также ряд писателей, например, Ноэль дю-Фейль (XVI век), Табуро (XVI век), д,Увилль (XVII век) и другие.

Для господствующих классов сказка не была уже живым явлением, не входила в обиход их жизни. Однако во второй половине XVII века картина меняется, – сказки входят в моду и рассказываются в целом ряде салонов. Но, конечно же, сказки являлись здесь только своеобразным средством развлечения, и им стремились придавать характер, подходящий для «благородного» общества.

Таким образом, почва для появления сказок Перро была подготовлена.

Сборник сказок в прозе Шарля Перро, несомненно, представлял собою новое и значительное явление: здесь мы находим собственно сказки, нередко переданные довольно точно и полно.

Еще до издания своих прозаических сказок (1697) Перро напечатал три рассказа (contes) в стихах: стихотворную обработку 10-ой новеллы Х дня из «Декамерона» Боккаччо – «Гризельда» (первое издание, без имени автора, 1691 г., затем ряд повотрных изданий); анекдотический рассказ в стихах типа фабльо – «Потешные желания», и настоящую сказку – «Ослиная кожа» (две последние сказки появились в печати впервые в 1694 году). Из этих трех проихзведений «Гризельда» примыкала к готовой литературной традиции; «Потешные желания» в известной мере нарушали установившуюся торжественность стиля. Только введением собственно сказочного материала

в «Ослиной Коже» Перро определенно проводил грань между своим творчеством и обычным творчеством защитников «древних»; только здесь он давал нечто новое сравнительно с прежними стихотворными произведениями. Еще несравненно большее значение имели его сказки в прозе.

В состав сборника «Сказки матушки гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями», как уже было сказано выше, вошло 8 сказок. Таким образом мы имеем всего одиннадцать сказок (включая и стихотворные). Как в сюжетном отношении, так и по оформлению сказки Перро представляют довольно разнообразную картину.

Как уже указывалось, Перро заимствовал свой материал по большей части из устной традиции. Довольно точно передавая свои оригиналы в смысле сюжетном, Перро, однако, отнюдь не стремился к точности изложения. Сказки его – не записи фольклорных текстов, а своеобразные литературные произведения, в одних случаях ближе стоящие к фольклору, в других – отходящие от него дальше.

Первое русское издание сказок Шарля Перро относится к 1768 году; оно называлось «Сказки о волшебницах с нравоучениями». В 1866 году вышел сборник под редакцией И. С. Тургенева, без нравоучений. Представляя читателю сказки Перро, великий русский писатель дал им высокую оценку: «…в них еще чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла».

  1. Художественные особенности сказок Шарля Перро

«Я мог бы придать моим сказкам большую приятность, если бы позволил себе иные вольности, которыми их оживляют; но желание понравиться читателям никогда не соблазняло меня настолько, чтобы я решился нарушать закон, который сам себе поставил – не писать ничего, что оскорбляло бы целомудрие или благопристойность».

[Ш. Перро. Сказки. – Предисловие автора. – пер. М. Петровского, СПб 2000, стр. 38].

Сами по себе сказки Перро являются фактом литературным. Однако в основе их лежат фольклорные материалы, поэтому к ним часто обращалась и обращается фольклористика. Сказки Перро созданы отдельным автором и опираются на фольклорные материалы и литературную традицию XII века.

В сказках Перро мы находим в различных сочетаниях три элемента:

– собственно фольклорную основу:

– в сюжетах и иногда в словесно-стилистическом оформлении;

– своеобразную буржуазную окраску:

– в нравоучениях и во многих деталях бытового характера;

– стремление к изяществу, аристократическую «прециозность»:

– в трактовке многих сцен и мотивов и, в особенности, в характере изложения.

Наиболее проста по своему характеру сказка о Красной Шапочке.

Элементарность изложения состоит в том, что здесь почти отсутствует описательный элемент, совершенно нет психологических мотивировок и психологических сцен, до минимума сведено и изображения действия. Изложение весьма простое, сообщающее лишь об основных фактах и оживленное диалогами, которые составляют основную часть рассказа. В диалогах характерны повторения и параллелизмы, типичные для фольклорного повествования (особенно показателен разговор мнимой бабушки с Красной Шапочкой). Сказке придан сугубо «детский» характер: очень характерно в этом отношении употребление уменьшительно-ласкательных форм. В изложение внсено и нравоучительное замечание: «Бедная девочка не знала, что это очень опасно – останавливаться в лесу и слушать, что говорит волк» [ Ш. Перро. Сказки. –пер. М. Петровского, СПб 2000, стр. 56]. Это замечание служит как бы переходным мостиком к заключительному нравоучению, которое обращено скорее к взрослым девушкам, чем к детям, и, конечно, придумано самим Перро, так как в фольклорных сказках их нет. Именно ироническое нравоучение, не связанное с фольклорным сюжетом, вносит в литературную сказку определенную критическую тенденцию – в расчете на искушенных читателей. В отличие от литературной версии Шарля Перро, которая является древнейшим известным нам текстом этой сказки, в фольклорных записях окончание довольно часто благополучное (как, например, в тексте братьев Гримм) – Красную Шапочку и её бабушку достают живыми из убитого волка. Возможно, что Перро сознательно не дал такого окончания, так как оно мешало бы его нравоучению.

Сказка «Феи» также сравнительно очень проста и также довольно явно приспособлена к детскому обиходу; нравоучение её естественно и непосредственно примыкает к содержанию. Сам сюжет этой сказки очень популярен, варианты известны по всей Европе, на Кавказе, в Сибири, в Индии, Индокитае, Индонезии, в Японии, в Америке, на Филлипинских островах. Древнейшие известные тексты представлены в «Пентамероне» Базиле.

Анализ сказки Золушка Перро

«Золушка» – это одна из восьми сказок из цикла «Сказки матушки Гусыни» французского писателя Шарля Перро. Сюжет о тяжелой жизни девушки-падчерицы не является оригинальной идеей автора, жившего во Франции в 17 веке. В европейской литературе подобные сказки появились еще во времена раннего Средневековья. Они отражали реальность того времени – колоссальный разрыв между богачами и бедняками, между «принцами и нищими» в обществе. Однако, автору удается при помощи своего таланта, особенного художественного стиля «вдохнуть новую жизнь» в эту историю.

Завязка сказки очень проста – в одной небогатой семье живет девушка по прозвищу Золушка, то есть та, которая испачкана золой (настоящее имя героини не упоминается), день и ночь она трудится по хозяйству, исполняя самую тяжелую работу, а ее мачеха со своими дочерями бездельничают, да еще и постоянно ругают и обижают девушку. При этом, как бы ни была тяжела жизнь Золушки, но ее сердце не ожесточилось. Она по-доброму относилась ко всем людям, даже к сводным сестрам и мачехе, недолюбливающим ее.

В основной части раскрывается главная идея сказки – усердный труд, смирение, доброе отношение к людям всегда должны быть вознаграждены. В сказке всегда есть место волшебным событиям. Это и отличает ее от реальной истории. Сама возможность простой девушке оказаться на балу в замке принца – это уже чудо, то, что никогда бы не могло произойти в обычной жизни. При помощи волшебства и чудесных событий происходят сборы на бал: появляется добрая фея, тыква превращается в карету, мыши – в прекрасных лошадей, крыса – в кучера, ящерицы – в слуг. В один миг старое платье Золушки становится прекрасным нарядом.

В сказке есть определенное условие, которое героиня должна обязательно выполнить – вернуться домой вовремя, до того, как часы пробьют полночь и волшебство перестанет действовать. Это своеобразная плата за возможность побывать на балу.

В финале любого сказочного произведения должна восторжествовать справедливость, это основной принцип сказочной реальности. Так происходит и в сказке «Золушка», принц узнает в простой девушке прекрасную незнакомку, которой приходится в пору потерянная туфелька.

Вариант 2

Замечательнейшая сказка под названием «Золушка», написанная известным во всем мире сказочником Шарлем Перро, вызвала неподдельный интерес и фурор со стороны читателей с момента написания и первой публикации, и не теряет свою уникальность и интерес к себе и в настоящее время. Краткие анализ данного литературного произведения представлено в этой статье.

Главной героиней сказки является девушка, которая рано лишилась матери, и ее отец женился на другой женщине. У этой дамы было две дочки. Мачеха невзлюбила свою падчерицу всем своим существом, поэтому девчушке приходилось не сладко и в присутствии отца.

Скоро отец уехал в какую-то затяжную поездку по делам. Именно тогда мачеха решила отыграться на неродной дочке. Она заставляла выполнять девочку всю самую грязную и неприятную работу по дому, варить есть всем, а самой питаться объедками, носить самую некрасивую одежду, чтобы на фоне сестер она выглядела уродкой и никудышной. Еще девочка часто рылась в золе и кушала только у печи, именно за это она была прозвана «Золушкой».

И вот однажды узнается, что принц дает бал, на который приглашены все девушки королевства. Золушку мачеха не пускает, а заваливает работой. Но девушка очень хочет пойти и потанцевать с принцем! Тут случается чудо и перед бедняжкой появляется фея, которая еще оказывается ее крестной. Волшебница собирает Золушку на бал, дав ей карету, наряды, которые изготовлены из окружающих предметов. Времени у девочки до двенадцати ночи. После этого времени все вернется на свои круги. Девочка должна успеть вернуться домой.

Особенностью наряда Золушки были хрустальные туфельки.

На бале она произвела на всех отличное впечатление. В тот момент, когда она танцевала с принцем, часы забили двенадцать. Девушка побежала домой и потеряла один туфелек… Принц его подобрал и с тех самых пор отыскивал эту девушку по всему королевству.

В конечном итоге он пришел в дом, где попросил примерить обувь Золушку. О, Боже, произошло чудо – башмачок подошел!

Принц женился на Золушке, и она переехала жить в замок.

Такая простая по своей сути сказка учит верить в чудо и волшебство. Важно запомнить один момент: добро всегда непременно побеждает зло. Необходимо быть приветливым, милым, дружелюбным и чутким по отношению к другим людям и именно тогда настанет счастье для всех. Именно этим простым истинам учит юных принцесс сказка «Золушка».

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ сказки Перро Золушка

Популярные сегодня темы

Карамзин по сути своей являлся очень ранимым и чутким человеком, верившим в искреннею любовь, но также верившим в несправедливость этого мира. Это прекрасно видно в его повествовательном произведении

Война в поэме описана через её героев, офицеров и солдат. Твардовский был на фронте корреспондентом. Он придумал образ Василия Тёркина. В нём каждый может узнать себя. Он также, как и остальные борется с фашистами

Преданность основывается на приверженности к конкретному человеку или группе, несмотря на любые жизненные обстоятельства.

В повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством» автором представлены как обычные жители хутора, так и представители нечистой силы.

Проблема памяти прослеживается в творчестве многих писателей русской и зарубежной литературы на протяжении различных эпох. Память, это человеческий фактор, который воспринимает информацию, сохраняет ее и анализирует происходящее

png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAEAAAABCAQAAAC1HAwCAAAAC0lEQVR42mNkYAAAAAYAAjCB0C8AAAAASUVORK5CYII=

Сказки белоснежки братья гримм шарль перро книга


© Предоставлено: Marie Claire


Сказки бывают разные, как для самых маленьких, так и для самых больших. Сегодня мы подготовили для вас подборку волшебных и захватывающих историй, которые вы наверняка не осмелились бы посмотреть в детстве.



Сказки белоснежки братья гримм шарль перро книга


© Предоставлено: Marie Claire


«Страшные сказки»

Год выпуска: 2015

Режиссер: Маттео Гарроне

В ролях: Сальма Хайек, Венсан Кассель, Тоби Джонс, Джон Си Райли

Давно известно, что оригинальные сказки, будь то Шарль Перро или народное творчество, далеки от идеалистических, адаптированных для детского восприятия версий. Добро здесь иногда пострашнее, чем классическое зло, королевы рано или поздно становятся монстрами, принцессы вопреки расхожему мнению всё-таки выходят замуж за великанов (а если и пытаются пренебречь женихом, то оказываются без какой-нибудь важной части тела), а старухи ради возвращения молодости просят мясников снять с себя кожу. Если вас манит в названии слово «сказки» — забудьте о нем, здесь стоит обратить внимание на эпитет «страшные», и уберите детей от экрана, им совершенно незачем видеть отрубленные головы. Потому что, если честно, головы с плеч тут будут лететь не только у отрицательных персонажей, а победить зло — ещё не значит выжить. Максимум, что ожидает — получить королевство, и то, если королевство — достойная плата за уничтоженную психику.  В общем, забудьте все те истории для слабаков, которые рассказывали вам в детстве — настоящие сказки для взрослых не имеют с ними ничего общего. 

«Он — дракон»

Год выпуска: 2015

Режиссер: Индар Джендубаев

В ролях: Мария Поезжаева, Матвей Лыков

Отличная отечественная попытка создать собственную сказку. Да, без некоторого занудства не обошлось, но в целом — самое настоящее «девочковое» кино, с душещипательной историей любви между красавицей и очередным чудовищем. В конце концов, вполне насущная история. Княжну Мирославу в день ее бракосочетания с не очень любимым, зато перспективным женихом, похищает дракон. Монстр только на первый взгляд кажется таким уж страшным, ведь в груди у него, как водится, горячее доброе сердце, к тому же он обладает немаловажной способностью — превращаться в красавца-мужчину. Современный взгляд на древнеславянские придания, захватывающая история и невероятная музыка — что еще нужно, чтобы захотеть посмотреть эту сказку?

«Белоснежка: месть гномов»

Год выпуска: 2012

Режиссер: Тарсем Синх

В ролях: Джулия Робертс, Лили Коллинз, Арми Хаммер

История Белоснежки, вынужденной бежать из отчего дома по причине своей небывалой красоты и зависти мачехи, волнует многих кинематографистов. Как только не пересказывали старинную сказку! А вот еще один нетривиальный вариант авторства Тарсем Синх. В этой ленте Белоснежка умеет драться как заправская разбойница, а принц больше похож на инфантильного маменькиного сынка, который с одной стороны и готов полюбить красавицу, а с другой — по первому зову бросается к королеве, не в силах выбрать, на чьей же он стороне, и главное: какая именно сторона плохая. Симпатичная и не совсем детская история с весьма неоднозначным юмором? Почему бы и нет.

«Сонная лощина»

Год выпуска: 1999

Режиссер: Тим Бертон

В ролях: Джонни Депп, Кристина Риччи

Там где Тим Бертон, там Джонни Депп, там, где Джонни Депп — там Тим Бертон. Удивительно, но Бертону удается более чем органично вписывать своего любимого актера практически в каждый свой фильм, вне зависимости от сюжета и жанра. «Сонная лощина» — фильм, которому чужды любые условности. Это одновременно и ужастик, и мелодрама, и даже в каком-то смысле добрая сказка с традиционным хэппи эндом, в котором добро одерживает верх, пусть, и над абстрактным, но все-таки злом. Констебль Икабод Крейн из полиции Нью-Йорка прибывает в небольшое селенье Сонная Лощина, чтобы раскрыть тайну серии преступлений. Одного за другим жителей деревни обезглавливают, и найти маньяка, похоже, не представляется возможным. А что если убийца и вовсе не человек, а, скажем, безголовый всадник?

«Алиса в Стране чудес»

Год выпуска: 2010

Режиссер: Тим Бертон

В ролях: Джонни Депп, Миа Васиковска, Хелена Бонем Картер

И еще одно психоделическое создание Бертона и Деппа. Впрочем, в случае с «Алисой» попасть впросак трудно — исказить реальность лучше, чем сделал это Льюис Кэрролл, пожалуй, не представляется возможным, если голова начинает разрываться от полученных впечатлений еще при чтении текста, то страшно представить, что же будет, если все это увидеть на экране. Но, надо сказать, Бертон и здесь предпочел остаться оригиналом и внес в знакомую нам с детства историю некоторые качественные изменения. А именно: «вырастил» Алису, подарил ей жениха, от которого она, собственно и сбегает в Страну Чудес, а главное — вывел на первый план Шляпника. Кстати, роль любителя чая исполнил как раз Джонни, так что вполне объяснимо, почему Алиса в него в него влюбляется (и не только Алиса, но и все зрительницы), но зато совершенно невозможно постигнуть тот факт, что она так и не поцеловала Шляпника. А ведь были все шансы! Так что, если говорить откровенно, то Бертон кэрролловскую историю просто взял за основу и сочинил свою собственную, не менее психоделическую взрослую сказку. 

«Впусти меня. Сага»

Год выпуска: 2010

Режиссер: Мэтт Ривз

В ролях: Коди Смит-Макфи, Хлоя Грейс Морец

Ещё одна сага о вампирах — эта тема, кажется, поистине неисчерпаема. Режиссер Мэтт Ривз решил рассказать своему зрителю о детях. Двенадцатилетний Оуэн, не слишком удачливый в завязывании дружбы со сверстниками парень, гонимый более сильными мальчишками из своей школы, знакомится со своей новой соседкой Эбби, дети быстро находят общий язык, но, как и в каждой сказочной (и жутковатой) истории есть одно «но». Эбби — вампир. Именно она становится причиной серии жестоких убийств в городке. Полиция полагает, что в городе действует маньяк, а убийства носят ритуальный характер. Так что, теперь перед Оуэном стоит непростой выбор — сдать загадочную подружку властям или попытаться сохранить приятельские отношения, а заодно и спасти жителей города. К слову, эта картина — ремейк одноименного шведского фильма, возможно, даже более жутковатого, как все скандинавское.

«Братья Гримм»

Год выпуска: 2005

Режиссер: Терри Гиллиам

В ролях: Мэтт Дэймон, Хит Леджер

Про братьев Гримм все мы знаем с детства, ну, по крайней мере, то, что они собирали сказки по городам и весям, чтобы передать их будущим поколениям. Однако, как показывает опыт, а вернее — фильм Гиллиама, легендарные родственники промышляли не только этим. Они еще и боролись с темными силами — обычное дело в Средневековье. Наравне с братьями в фильме фигурируют и другие герои германского эпоса, благородная цель каждого из которых — одолеть зло, ну или дать ему вырваться в лидеры. И если вы еще не видели этот фильм — посмотреть его стоит и тем, кто любит слегка пощекотать себе нервы, и тем, кто хотел бы еще раз взглянуть на актурскую работу Хита Леджера, тем паче, что тут он выступает дуэтом с многоликим Мэттом Деймоном.

«Красная шапочка»

Год выпуска: 2011

Режиссер: Кэтрин Хардвик

В ролях: Аманда Сайфред, Гари Олдман

Кровавая версия и без того неоднозначной сказки Шарля Перро.  В тихой деревушке завелся оборотень, который безжалостно расправляется с местными жителями. На помощь несчастным приходит бывалый охотник, но он, в отличие от других смельчаков, ринувшихся на бой с монстром и потерпевших сокрушительное поражение, собирается действовать иными методами. Среди сельчан охотник замечает девушку Валери (вероятно, подросшую Красную Шапочку) и понимает: только у нее есть особенная, магическая связь с оборотнем, а может быть зверь и вовсе охотится исключительно за ней. Вне всяких сомнений: Валери — идеальная приманка для волка. Начинается тонкая психологическая игра. Да-да, сказки для взрослых — вещь захватывающая.

«Запределье»

Год выпуска: 2006

Режиссер: Тарсем Синх

В ролях: Ли Пейс, Катинка Унтару

Взрослая и детская история одновременно: каскадер Рой после неудачного трюка оказывается в больнице без возможности передвигаться самостоятельно. Чтобы как-то отвлечься от гнетущей реальности, он начинает общаться с маленькой девочкой. Александрии Рой рассказывает сказку, сочиняя все новые и новые подробности, сам замечая, как выдумка становится правдой. В сказке все иначе — для того, чтобы желания исполнились, нужно всего лишь победить зло, а как быть в реальной жизни? Если бы только это помогло встать на ноги, ты, кажется, уничтожил бы всех мировых злодеев, но, увы, никаких монстров поблизости не наблюдается, а самые верные друзья и любимая девушка готовы оставить тебя один на один со своей бедой, при первой же подвернувшейся возможности. 

Фото: кадры из кинофильмов

Материалы по теме:

  • 10 грустных и смешных фильмов о разводах
  • 5 мини-сериалов, которые можно посмотреть за выходные
  • Глаза не верят: 10 актеров и актрис, которые могут сыграть кого угодно
  • 5 книг для вечернего чтения

Корпорация Майкрософт и ее партнеры могут получить комиссионные, если вы приобретете что-либо по рекомендованным ссылкам в этой статье.

  • Сказки белоснежка и сказка о мертвой царевне сравнение
  • Сказки берестова 2 класс
  • Сказки бианки с иллюстрациями
  • Сказки белова для детей читать
  • Сказки без слов для инсценирования