Сказка снежная королева для какого возраста

Сочиненияпо литературедругиеобраз и характеристика снежной королевылюбая сказка, какую бы мы не взяли, рассказывает о добре и зле. о том, что
  • Сочинения
  • По литературе
  • Другие
  • Образ и характеристика Снежной королевы

Любая сказка, какую бы мы не взяли, рассказывает о добре и зле. О том, что любовь, дружба и верность смогут одолеть любого злого колдуна. Сказки Андерсена добрые, не смотря на то, что героям приходится бороться за сове счастье. На протяжении всего повествования мы знаем, что все будет хорошо. Не только главные герои наделены сильным и властным характером, но и злые силы тоже. Так в сказке Андерсена «Снежная королева» одна из отрицательных героинь холодная и жестокая королева. Недаром ее прозвали Снежная.

Она любит холод, лед, для нее не существует ни любви, ни ласки — только расчет. Снежная королева считает себя выше всех и сильнее, ей никто не может противостоять. Ее владения находятся далеко на севере, куда очень тяжело добраться обыкновенным людям. Именно здесь, где вечная мерзлота, королева чувствует себя хорошо. Ей никто не нужен, но иногда становиться без общения скучно и тогда она отправляется к людям, что бы отыскать очередную жертву или несколько жертв. Ей нравиться приносить и людям, и животным неприятности и беды. Если ей чего-то захотелось то, она это получит, несмотря на страдания людей. Так получилось и Каем. Вначале она на него рассердилась за его смелые и дерзкие слова, наказав его ледяными осколками, которые попали в глаз и сердце мальчика. После чего он перестал видеть прекрасное, и стал очень жестоким к близким людям. Как часто в жизни встречаем людей, которые моментально становились холодными и не преступными, как будто у них в сердце застрял ледяной осколок. Потом забрала его себе, чтобы воспитать по-своему.

У Снежной королевы все живут по ее законам. Здесь не надо чувствовать и переживать. Достаточно думать и делать. Кай хочет постичь мир, но нельзя познать его без любви, тепла, сопереживания своим близким. Все понимали что, попав во владения к Снежной королеве вернуться не возможно. Только маленькая девочка, искренне любившая Кая, не зная этого, смогла его найти и спасти.

Снежная королева, будучи вся изо льда не способна на большие, добрые чувства. Поэтому она уступила Герде, удивляясь сама себе, что не может противостоять, несмотря на всю свою силу и злобу. Она не привыкла, чтобы ей перечили, всегда ее желания исполнялись. Поэтому она улетела еще дальше на север, там, где можно спрятаться от людей и чтобы никто не мешал ей творить ее злые дела. Здесь далеко на севере она наблюдает за миром людей и пытается вредить уж такой характер у Снежной королевы.

Все герои сказки Снежная королева

История персонажа

Детский сказочник Ганс Христиан Андерсен умел заинтриговать и детей, и их родителей, хотя стоит отметить, что он позиционировал себя взрослым писателем. Его фантастическая сказка «Снежная королева» заставляет сопереживать каждому герою, ведь изначально неизвестно, найдет ли девочка Герда своего друга Кая и сможет ли освободить приятеля из ледяных чертогов повелительницы зимы.


Кай и Герда в замке Снежной королевы

Удивительно, но в волшебные истории Андерсен вкладывал философские мотивы, а многие персонажи имеют реальные прототипы. Например, Снежная королева – это возлюбленная Ганса, оперная певица Женни Линд.

История Кая и Герды

Это история трогательной дружбы и любви двух сказочных персонажей сказки Андерсена. Были знакомы Герда и Кай с самого детства и много времени проводили вместе. В сказке доказывать крепость дружбы приходится именно Герде, которая отправилась в долгое и нелегкое путешествие следом за мальчиком, ставшим пленником самой Снежной Королевы. Очаровав Кая кусочком льда, она превратила его в черствого, избалованного и наглого мальчишку. При этом Кай не осознавал своих перемен. Сумев пройти через множество трудностей, Герде удалось найти Кая, растопить его ледяное сердце. Доброта и вера в спасение друга придавали девочке силы и уверенности. Сказка учит быть преданным своим чувствам, не оставлять в беде близкого человека, быть добрым и, несмотря на трудности, стремиться к достижению поставленной цели.

История создания

Сказка о Снежной королеве увидела свет зимой 21 декабря 1844 года, она вошла в сборник «Новые сказки. Том первый». Нетривиальный рассказ о женщине с ледяным сердцем стал пользоваться популярностью у завсегдатаев книжных лавок, а родители прочитывали строки из произведения Андерсена детям перед сном. Однако мало кто догадывался, что в основе сюжета лежит вовсе не радостный мотив, который вытекал из личного опыта писателя.


Ганс Христиан Андерсен

Если обратиться к биографии Ганса Христиана Андерсена, то в его жизни не было ничего примечательного, в отличии от других писателей. Например, Джек Лондон умудрился побывать в роли золотоискателя и завести роман не с одной женщиной. То же можно сказать и об авантюрном Эрнесте Хемингуэе, который пользовался популярностью у представительниц прекрасной половины человечества.

Но сказочнику, придумавшему истории про Гадкого утенка и Дюймовочку, так и не удалось познать плотскую любовь; исследователи полагают, что у Андерсена не было серьезных отношений ни с женщинами, ни с мужчинами. Современники свидетельствовали, что порою гений литературы появлялся в «квартале красных фонарей», но вместо того, чтобы прийти в то злачное местечко по назначению, литератор подолгу вел светские беседы с барышнями легкого поведения.


Женни Линд

Однажды автору рассказов все-таки удалось по-настоящему влюбиться, но этот опыт оказался печальным. В его сердце вспыхнула искра, когда Ганс увидел молоденькую оперную певицу Женни Линд. Девушка, известная сольными выступлениями сопрано по всей Европе, была младше Андерсена на 14 лет, но все равно обращалась к нему «братец» или «дитя». Женни принимала подарки и ухаживания от Андерсена, но ее сердце принадлежало другому человеку. Поэтому писателю приходилось довольствоваться отношениями «брата и сестры».

Андерсен был скромным человеком, но все-таки осмелился отправить объекту воздыхания пламенное послание. Письмо писателя так и осталось без ответа. Поэтому женщина, обрекшая Ганса на страдания, стала прототипом холодной Снежной королевы. А сам литератор чувствовал себя Каем, попавшим в ледяное царство – город Копенгаген, где и произошло злополучное знакомство.


Снежная королева

Мастер пера решил поместить историю из собственной жизни на книжные страницы, приправив сюжет фантастикой и волшебными персонажами. Кстати, «Снежная королева» побила личный рекорд автора и стала самой длинной его сказкой.

Сказка Андерсена «Снежная Королева» — характеристика и история образов

Сказка Г. Х. Андерсена посвящена очень известной в 18 веке Иенни Линд – оперной актрисе. Она обладала феноменальным диапазоном. Ей рукоплескал Берлин, Париж, Лондон и Вена. Ее голосом восхищались, а выступления проходили с аншлагом. Андерсена покорил до глубины души ее прекрасный голос. Знакомство Линд и писателя произошло в Копенгагене. Буквально с первого взгляда он полюбил певицу. Было ли это чувство взаимным — неизвестно. Но его писательский талант она очень ценила. Говорить красиво о своей любви Андерсен не мог, поэтому решил об этом написать и признаться в своих чувствах. Отправив письмо с признанием Линд, он не дождался ответа. Так и появилась на свет известная сказка, рассказывающая о трогательной любви, которую испытывали друг к другу Герда и Кай.

Образ и сюжет

Главная героиня произведения появляется в сюжете реже, чем Герда, но играет ощутимую роль в фабуле. Рассказ начинается с некого злобного тролля, который смастерил зеркало, где все доброе казалось плохим, а все плохое – еще хуже.


Тролли и волшебное зеркало

Создателю волшебного атрибута нравилось забавляться с зеркалом, а его ученики бегали повсюду с этим предметом. В один момент маленькие тролли взобрались с зеркалом на самое небо, дабы посмеяться над Творцом. Чем выше проказники взбирались, тем сильнее зеркало пыталось вырваться из рук.

В конечном итоге оно выскользнуло и разбилось о землю на маленькие осколки, которые разлетелись по всему белу свету. Маленькие острые бриллианты попадали людям в глаза или в грудь. В первом случае человек видел все самое плохое, а во втором его сердце становилось холодным, как лед.


Снежная королева увозит Кая

Мальчику Каю повезло меньше всех, ведь по случайному стечению обстоятельств осколки угодили мальчику и в глаз, и в сердце: герой произведения тут же стал грубить взрослым и передразнивать собственную подругу Герду.

Когда наступила зима, Кай пошел кататься на санках. Тогда мальчик и встретил ослепительную женщину в белом одеянии, едущую на больших санках. Она очаровала Кая одним только взглядом, поэтому, сам того не понимая, юноша оказался в объятиях Снежной королевы и в ледяном царстве. Снежная королева учила мальчика, что миром правит эгоистичность. Однако любовь Герды помогла пленнику справиться с преградами.

Прообразы героев в сказке

Через два года состоялась встреча Линд и Андерсена. Актриса предложила Андерсену стать ее братом. Он согласился (так как это лучше, чем быть никем), подумав о том, что Герда и Кай тоже были как брат и сестра. Возможно, в поисках настоящего чувства Андерсен много времени проводил в путешествиях, пытаясь убежать из царства Снежной Королевы, которым для него был Копенгаген. В жизни все не так как в сказке. Образ Кая и Герды, придуманный Андерсеном и олицетворявший его и Линд, был таким же чистым. В жизни Кай так и не смог влюбить в себя Герду и вырваться из царства Снежной Королевы.

Экранизации

Произведение, выдуманное Гансом Христианом Андерсеном, перекочевало в кинематограф. Режиссеры и мультипликаторы представили достаточно много работ, поэтому рассмотрим самые популярные из них.

«Снежная королева» (мультфильм, 1957)

Этот мультик, пожалуй, видели все советские дети, ведь «Снежная королева» – одна из самых известных анимационных лент, созданных в те годы. Маленькие зрители узнали от гнома-волшебника Оле-Лукойе о повелительнице зимы, похищенном Кае и храброй Герде.


Снежная королева в мультфильме 1957 года

Стоит сказать, что главная героиня отличается от других рисованных персонажей. Дело в том, что Снежную королеву создали при помощи техники ротоскопирования. А озвучила ледяную деву актриса Мария Бабанова.

«Снежная королева» (фильм, 1966)

В 1966 году Геннадий Казанский представил на суд телезрителей цветной фильм с элементами мультипликации. Примечательно, что автором сценария выступил писатель Евгений Шварц, который придумал собственную историю, основываясь на оригинальных мотивах Андерсена.


Наталья Климова в роли Снежной королевы

По сюжету Снежная королева похищает Кая, забирает в зимнее царство и превращает сердце мальчика в кусочек льда. Роль коварной красавицы досталась Наталье Климовой, которая поработала на одной съемочной площадке с Еленой Прокловой, Вячеславом Цюпа и Евгением Леоновым.

«Тайна Снежной королевы» (1986)

Кинодеятель Николай Александрович порадовал любителей проводить досуг у экранов телевизора собственным видением волшебной сказки. Действие фильма происходит намного позже, нежели события, описанные в оригинальном тексте. Кай и Герда уже успели повзрослеть, поэтому герои рассуждают о том, как тяжело прощаться с детством.


Алиса Фрейндлих в роли Снежной королевы

Снежная королева вновь заманивает юношу в собственное царство, а преданная Герда отправляется на поиски. Примечательно, что режиссер окутал картину некой загадкой, которую скрывает хозяйка ледяного трона. Главные роли исполнили Алиса Фрейндлих, Ян Пузыревский, Нина Гомиашвили и Леонид Ярмольник.

«Снежная королева» (2002)

Дэвид Ву презентовал заядлым киноманам фантазийную сказку с примесью боевика, где скрупулезно проработал характеристику героев. Оригинальная сказка Андерсена звучит в фильме только мимолетно, потому что режиссер выдумал новую концепцию, которая развивается в современном мире.


Бриджит Фонда в роли Снежной королевы

Так, Герда предстает дочерью хозяина хостела «Белый медведь», Кай выступает в роли посыльного, а замок Снежной королевы, которую сыграла Бриджит Фонда, поразительно похож на гостиницу, окутанную инеем и снегом.

«Снежная королева» (мультфильм, 2012)

Российские мультипликаторы удивили зрителей необычной концепцией, ведь по сюжету Снежная королева избавляет мир от представителей творческих профессий, будь то художник или музыкант.


Снежная королева в мультфильме 2012 года

Храбрая Герда, дочь зеркальщика, отправляется в путь, дабы найти собственного друга Кая, однако дойти до зимнего замка не так уж и просто. Роли дублировали звезды российского кинематографа, в число которых вошли Анна «Нюша» Шурочкина, Иван Охлобыстин, Галина Тюнина, Лиза Арзамасова и Дмитрий Нагиев.

«Холодное сердце» (мультфильм, 2015)

На этот раз любителей досуга порадовала , которая выпустила мультипликационный фильм «Холодное сердце». Сюжет вращается вокруг юной принцессы, обладающей магическими способностями: героиня умеет вызывать снег и превращать предметы в лед.


Снежная королева в мультфильме «Холодное сердце»

Эта девушка становится причиною вечной зимы, которая воцарилась в королевстве. Чтобы вернуть весну и лето, принцесса Анна, Кристофф и олень Свен отправляются в горы, дабы найти волшебницу. Главных героев озвучили: Кристен Белл, Идина Мензел, Джонатан Грофф и другие звезды Голливуда.

Характеристика Кая и Герды

Сказка Андерсена нам описывает доброго, внимательного и отзывчивого Кая. Но после брошенного самой Снежной Королеве вызова он превращается в грубого и злого мальчика, способного обидеть кого угодно, даже Герду и бабушку, сказочные истории которой он очень любил слушать. Одна из проделок Кая закончилась тем, что он оказался в плену у Снежной Королевы. Во дворце у злой королевы он стал мальчиком с ледяным сердцем. Кай все время пытался выложить слово «вечность» из льдинок, но у него не получалось. Тогда она пообещала ему подарить коньки и весь свет. Стремление Кая постичь вечность указывает на его непонимание того, что это невозможно сделать без истинных чувств, без любви, имея только холодный разум и ледяное сердце. Лишившись всех человеческих чувств, Кай в страхе хотел прочитать молитву, но не смог. В голове его вертелась лишь таблица умножения. Застывшие фигуры правильной геометрической формы – это единственное, что восхищало его. Когда-то любимые розы Кай топчет, а снежинки с интересом рассматривает в лупу. Образ Герды является противопоставлением характеру Снежной Королевы. Чтобы найти Кая и вызволить его из ледяного замка, девочка отправляется в долгий и нелегкий путь. Во имя своей любви храбрая маленькая девочка отправляется в неизвестность. Препятствия, встречающиеся на этом пути, не сделали Герду злой и не заставили повернуть обратно в сторону дома, бросить друга в плену у Снежной Королевы. Приветливой, доброй и милой она оставалась на протяжении всей сказки. Храбрость, настойчивость и терпение помогают ей не унывать, а смиренно преодолевать все неудачи. Благодаря такому характеру ей удалось отыскать Кая. А любовь к нему смогла растопить его ледяное сердце и справиться с чарами злой королевы. Описание Герды и Кая может быть в жизни прообразом реальных людей и похожих историй. Достаточно лишь внимательнее посмотреть по сторонам.

Интересные факты

  • Советские читатели прочли и полюбили сокращенный вариант «Снежной королевы», потому что цензура убрала из сказки христианские мотивы. Так, в первоисточнике есть упоминания Иисуса Христа и молитвы «Отче наш».
  • Андерсен оказался далеко не первым, кто придумал образ властительницы ледяного трона. Вероятно, Ганс обращался к скандинавскому фольклору, где говорится об олицетворении зимы и смерти – Ледяной деве. Впрочем, в послужном списке писателя есть произведение с одноименным названием, где упоминается эта героиня. «Ледяную деву» Андерсена, которая вышла в 1861 году, можно назвать поздней вариацией «Снежной королевы», но в более реалистичной манере.


Лайма Вайкуле в роли Снежной королевы

  • 31 декабря 2003 года российские зрители увидели праздничный мюзикл «Снежная королева». В холодную обладательницу короны перевоплотилась Лайма Вайкуле. В музыкальной картине также сыграли Кристина Орбакайте, Николай Басков, София Ротару, Таисия Повалий, Клара Новикова, Владимир Винокур и прочие актеры.
  • Сценарий мультфильма «Снежная королева 3. Огонь и лед», транслировавшегося в начале 2021 года, придумывали 183 дня.

Рассказ пятый Маленькая разбойница

Встреча с Маленькой разбойницей идеально-зеркальна для Герды. Она сталкивается с человеком, который с легкостью играет чужими жизнями, решая поцеловать или убить. Эта встреча словно намек на собственные качества Герды (в утрированном виде), намек на безволие Кая, на его зависимое положение во всей этой истории.


Но Маленькая разбойница – настоящая героиня. Именно у нее есть возможность нелегкого выбора между традиционным отношением к жизни, привитым матерью и разбойниками, и велением сердца. Она может отпустить тех, кого любит. Даже перспектива того, что она никогда не увидит ни Герду, которую успела полюбить, ни оленя, к которому была искренне привязана, не останавливает ее. Можно сделать предположение, что это Герда меняет тех, с кем соприкасается на своем пути. Но еще в начале рассказа Андерсен пишет: «Глаза у неё были совсем чёрные, но какие-то печальные». Он изображает человека, который сам принимает решения и их последствия: «Маленькая разбойница серьёзно поглядела на неё, слегка кивнула головой и сказала:

– Они тебя не убьют, даже если я рассержусь на тебя, – я лучше сама убью тебя!».

Образ Маленькой разбойницы – это образ девочки, выросшей без мужской заботы. Она привыкает полагаться только на себя, в компаниях водится в основном с мальчишками, но на правах своей. Совершенно не осознает себя как женщину, зачастую хорошо разбирается в починке различных бытовых мелочей. Не умеет просить о помощи и быть слабой.

Если Маленькая разбойница любит, то любит искренне, всем сердцем, отдавая всю себя без остатка. Она порывиста и эмоциональна, поэтому ей сложно производить хорошее впечатление на окружающих. Она точно не станет молчать и загадочно улыбаться, как сказочные принцессы. Неумение быть женственной смущает ее саму, но она не признается в этом. Отсутствие женственности вполне компенсируют врожденная страстность и здоровое чувство юмора – с ней точно не соскучишься. Идеальный партнер для тех мужчин, которым не так уж важен домашний уют и которые ценят в женщине надежного и преданного друга.

Если сам Ганс Христиан Андерсен и любил какое-то время года, то это были весна и лето. Весной ласточки вьют гнезда и расцветают розы. И глядя на них, вспоминается старинный псалом:

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Лето, псалом и розы возникают в самом начале истории про Кая и Герду.

Цветущими розами и псалмом эта история и заканчивается:

«Кай и Герда взглянули друг на друга и тут только поняли смысл старого псалма.

Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло теплое, благодатное лето!».

Смысл псалма, судя по всему, увязан с пасхальными событиями [?]. И конец сказки – когда оледеневший, омертвевший Кай силой любви возвращается к новой жизни – тоже ассоциируется с мотивами Пасхи.

Для Андерсена все зимнее и снежное (в том числе и снежинки) символизирует холодный Разум, в противоборство с которым вступает Герда. И единственное, чем можно объяснить привязку «Снежной королевы» к новогодним праздникам, это количество снега в сказке. Ну, и еще то, что Герда в момент кульминации оказывается в ледяном замке. То есть с театрально-постановочной точки зрения на сцене присутствуют декорации по «сезонному признаку» – как в любой «нормальной» новогодней истории.

Но использование сюжета «Снежной королевы» у нас стало традицией. Причем традиция эта сформировалась в советские времена, когда публиковался лишь адаптированный вариант этой сказки, с множеством купюр.

Адаптация классических произведений была важным направлением в развитии детской литературы советского периода. Ее основатели, в частности Корней Чуковский, хотели, чтобы дети имели доступ к классическому наследию, на котором формировались поколения дореволюционной интеллигенции. Но для этого необходимо было привести эти произведения в соответствие с идеологическими требованиями советской власти. Поскольку власть вела активную антирелигиозную пропаганду, невозможно было сохранять в детских книжках – даже самых известных – христианские мотивы и коннотации. Тут вопрос стоял, что называется, ребром: либо произведение вообще исчезает «со сцены», либо из него убирается то, что противоречит представлениям о воспитании советского человека.

Так, например, Чуковский пересказал для детей «Робинзона Крузо», опустив одну «говорящую» деталь: во время своего пребывания на необитаемом острове Робинзон Крузо постоянно читает Библию. Именно чтение, по мнению автора, помогает Робинзону справиться с одиночеством. (Пятница, составивший Робинзону компанию, появляется далеко не сразу.)

А из «Снежной королевы», соответственно, были убраны все упоминания о псалмах и молитвах, о небесных ангелах, помогающих Герде во дворце Снежной королевы, о читающей Евангелие бабушке, как и сама евангельская цитата «Если не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное!», которая предшествует последнему предложению сказки: «Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою…»

Иллюстрации Линча к сказке Андерсена «Снежная королева»

Адаптация и даже пересказ классики – вопрос спорный. Очевидно, что редактирование и сокращение ведет к сдвигу смыслов – но в то же время и к обновлению языка. Очень часто пересказ обеспечивает классическим сюжетам и персонажам новую жизнь. «Робинзон Крузо» в пересказе Чуковского – один из наглядных примеров. Большинство нынешних взрослых людей на нем выросли. И мы эту книгу обожали – несмотря на отсутствие в ней эпизодов с Библией.
И мы выросли на версии «Снежной королевы» без евангельских цитат и без прямых отсылок к христианской морали. Хорошо это или плохо – вопрос. Но это факт.

Можно и обострить: многие из нас выросли даже не на адаптированной андерсеновской сказке, а на «Снежной королеве» Евгения Шварца, на его пьесе, в которой тоже не было этих цитат, зато были новые персонажи, живые реплики индивидуализированных персонажей, много юмора и даже сатиры. «Детей надо баловать. Тогда из них вырастают настоящие разбойники», – это крылатое выражение принадлежит Шварцу, а не Андерсену. Персонаж Старуха-разбойница придуман Андерсеном, но «разработан» Шварцем и говорит языком, которому «научил» персонажа Шварц.

И благодаря всему этому – пьесе Шварца, многочисленным театральным постановкам, чудесному фильму с замечательными актерами – мы эту сказку и полюбили. Полюбили ее героев и те смыслы, которые она нам открывала. И Андерсен для нас – великий сказочник. В этом мы солидарны с европейцами, учредившими литературную премию его имени.

Стала ли сказка в советской версии и тем более в изложении Шварца «менее христианской»? Ну, это как посмотреть. Но ее язык, видимо, стал более универсальным, внятным и впечатляющим для более широкой аудитории.

И сегодня мы пожинаем плоды своей детской привязанности: мы получили возможность заново открыть для себя «Снежную королеву» Андерсена, во всей ее смысловой многослойности.

***
Эта сказка сегодня входит в число самых покупаемых классических произведений. Ее выпускают разные издательства, в разных форматах, с разными иллюстрациями. С советской версией текста и с текстом без купюр. И, следуя законам рынка, стараются приурочить выход очередного переиздания книги к Новому году – даже если все цитаты из Евангелия в ней на месте. Но это такой российский книжный Вавилон, с путаницей в головах, преодолеть которую, видимо, невозможно. Теперь у родителей другая проблема: как выбрать из разных изданий одно, если все, на первый взгляд, одинаково «прекрасны», все являются подарочными – то есть большого формата, на глянцевой бумаге, с обилием картинок. Более того, практически каждый издатель объявляет, что его книга относится к разряду «шедевров книжной иллюстрации». И перевод везде один и тот же – А. Ганзен.

Понятно, что решающим фактором является родительский вкус, простое «нравится – не нравится». Но можно, наверное, ввести психологические параметры выбора книги.

Если вы хотите прочитать ребенку советскую версию – ту, которую сами читали и любили в детстве, это вариант «Снежной королевы», выпущенный издательством «Дрофа Плюс» в 2008 году, с иллюстрациями В. Бритвина.

Проиллюстрирована она как классическая любовная волшебная история, где Кай и Герда изначально – юноша и девушка, или почти юноша и девушка. Если им и суждено внешне измениться в процессе истории, то с точки зрения художника это не очень сильная возрастная трансформация. Главная трансформация происходит с Каем. На одной из иллюстраций это абсолютный мертвец с синим лицом. А потом Герда его «расколдовывает», и художник возвращает ему прежний облик. То есть здесь акцентирован традиционный для волшебных сказок момент заколдованности-расколдованности. И Герда очень похожа на падчерицу из какой-нибудь сказки «Морозко» – особенно на картинке, где она сидит в снегу, а перед нею ворон. Я бы сказала, что если выбирать книгу для ребенка-дошкольника, уже искушенного в области волшебных сказок, но самостоятельно не читающего, то для него узнавание на картинках некоторых «типичных» для сказочных героев черт полезно: это облегчает восприятие, позволяет ребенку выстраивать отношения со сказкой на основе уже имеющегося читательского опыта.

Иллюстрации Бритвина к сказке Андерсена «Снежная королева»

И, что немаловажно, в книге с иллюстрациями В. Бритвина сама Снежная королева нестрашная. Первое ее «появление» на страницах книги напоминает рисунок инея на стекле. А в сценах катания на санях она напоминает снежное облако, принявшее человеческие очертания.

Иллюстрации Бритвина к сказке Андерсена «Снежная королева»

______________

В издании «Рипол-классик» с иллюстрациями П. Дж. Линча есть образы пострашнее. Но это, как ни странно, не относится к образу Снежной королевы. Самое страшное лицо у женщины, умевшей колдовать. Ее вполне можно считать «родственницей» персонажей из фильмов ужасов. В темных, тревожных тонах выдержаны иллюстрации, где Герда передвигается по дворцу принца и принцессы. Даже сама Герда выглядит пугающе. Ну и конечно, замороженный Кай. Вообще иллюстрации П. Дж. Линча чередуются по принципу «мрачное – светлое» или «холодное – теплое». Это усложняет книжное пространство и очень соответствует характеру повествования. А герои от иллюстрации к иллюстрации меняют свой внешний облик. Поначалу мы встречаемся с Каем и Гердой, которые выглядят подростками. На последней картинке это уже молодые люди, и в них – по крайней мере, в Кае – уже проступают брутальные черты.

Но за всем этим стоит целостная художественная концепция.

Издание с иллюстрациями Линча можно посоветовать детям, уже умеющим читать.

Иллюстрации Линча к сказке Андерсена «Снежная королева»

_____________

«Махаон» издал книгу с иллюстрациями Мисс Клары. Это действительно оригинальное, как сообщает издатель, «прочтение» сказки – поскольку ее персонажей художница нарисовала в виде кукол. В иллюстрациях нам представлен кукольный спектакль, а это значит, что страшное здесь ослаблено настолько, насколько это возможно. Я бы сказала, вообще ослаблено драматическое напряжение: кукольный мир кажется отдельным и мало пересекающимся с миром обычных людей. Тут очень много декоративных элементов. И создается впечатление, что и розового цвета очень много. Иными словами, благодаря этим иллюстрациям книга оказывается «гламурной». И абсолютно «девчачьей».
Если девочка увлекается модными куклами, то эта книга органично впишется в ее мир.

Иллюстрации Мисс Клары к сказке Андерсена «Снежная королева»

______________

Издательство «Нигма», верное своей традиции издавать книги с иллюстрациями признанных старых мастеров, выпустила «Снежную королеву» с иллюстрациями Т. Пима. Т. Пим – псевдоним Клары Крид, художницы конца девятнадцатого века. Ее иллюстрации – яркое свидетельство викторианских вкусов и викторианских представлений о детстве. Персонажи сказки напоминают детей со старых рождественских открыток. Точнее не детей, а «деток». Как «детки» нарисованы Кай и Герда, принц и принцесса, их придворные и даже тролли (такие «троллики»). Снежная королева появляется на картинках всего один раз. И это совсем не страшно. Кстати, на иллюстрациях почти нет снега (только на форзацах изображены едва заметные бумажные снежинки). А картинки очень напоминают виньетки.

Иллюстрации Пима к сказке Андерсена «Снежная королева»

В образах персонажей, созданных Кларой Кид, нет и тени психологизма. Это наглядная иллюстрация представлений о детстве как о трогательном мирке, маленьком, уютном, не подверженном потрясениям. С героями не происходит никаких видимых изменений. Кай и Герда как были «детками», так «детками» и остались. Нарисованный Кай на протяжении всего повествования сохраняет черты размытой половой принадлежности. Маленьких мальчиков в те времена одевали как девочек, и Кай в исполнении викторианской художницы выглядит женственным.

Такой взгляд на сказочные события вроде бы противоречит динамике сказки и описанным в ней трансформациям характеров. Все-таки «Снежная королева» – это история взросления и связанных с ним испытаний. История перехода от отношений с «названым братцем» к отношениям осознанной взрослой любви.

Но это ведь как прочитать. Если главная задача художника – последовательное отстаивание заповеди «Будьте как дети!», то для иллюстрирования «Снежной королевы» нет ничего органичнее, чем картинки Клары Кид. Как еще показать, что Кай и Герда сохранили невинность? Только подчеркнув их неизменную детскость и их слабое осознание своей половой принадлежности.

Но трудно понять, как это будет восприниматься современным ребенком. Видимо, издание «Нигмы» стоит считать коллекционным, интересным с точки зрения истории культуры и адресованным взрослым.

И это еще не все.

Недавно увидели свет красивейшие книги с иллюстрациями Валерия Алфеевского, Ники Гольц, Владислава Ерко, Павла Татарникова и Мануэллы Адреани.

Продолжение следует

Марина Аромштам

____________________________

Кроссворд «С Гердой в поисках Кая» по сказке Г.Х. Андерсена «Снежная королева»

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Посоветуйте, пожалуйста, хорошие издания этих книг. В каком возрасте ваши дети их читали?

24.10.2007 13:52:32,

29 комментариев

Пушкина с 2 с небольшим, Конька и Снежную королеву с трех где-то.
Изд-ва: Пушкин — Дрофа плюс (русские классики детям), Королева — Росмэн, Ершов — Махаон

25.10.2007 00:27:45, Florence

Все во 2 классе проходим.
24.10.2007 22:36:41, Мама двух

Пушкин у нас ИД «ЛИТЕРА». 2006 год, формата А4, с очень прикольными рисунками (не только сказки, но и отрывки стихов для детей).
http://www.litera.spb.ru/book.php?id=99
Купила в 2,6, год назад, когда реально испугалась, что деть ТОЛЬКО энциклопудии читает и прозу!
Печальный опыт племянника, который в 6 классе не способен выучить стихи, но с лету запоминает любые формулы напугал, вот и взялись за поэзию.
Понравилось, многое сам запомнил, теперь рифмует все со всем..

24.10.2007 18:44:22, MamaMankey

Че-вочка с хвостиком

Пушкина (О царе салтане) и Конька-горбунка где-то с весны читаем (3,4), правда, не всегда целиком получается. остального Пушкина и Снежную королеву пока не пробовали.
24.10.2007 18:19:01, Че-вочка с хвостиком

FioreJu

У нас Конёк-горбунок от АСТ-прессс иллюстрациями М.Соловьёва.
А вот Пушкина до сих пор подобрать не могу :((

24.10.2007 17:31:31, FioreJu

Пушкин и Конёк-Горбунок у нас с иллюстрациями Елисеева, мне очень нравится. А Андерсен с рисунками Ники Гольц, ну, это классика. Читаем периодически то одно, то другое, Конёк-Горбунок нравится меньше всего (ребёнку, не мне).
24.10.2007 16:45:18, Подсолнух и ёж

Пушкина долго выбирала в книжных. В итоге купила «Стихи и сказки» издательского дома «Литера». Для 3-летки самое оно, много картинок, все красочное. Слова, которые он не понимает — показываю на картинке. Единственное — иллюстрации в современном стиле, детские, мультяшные. К примеру, русалка сидит на дубе за компьютером и т.д.:)
24.10.2007 16:18:38, Альмакилан

Пушкина сейчас с удовольствием слушает (3.8)
мне понравилось издание с картинками Рейпольского:

24.10.2007 15:32:37, ласточка

SvetLelya

и я такое на Лабиринте в результате заказала. ТОже с 5-ти разворотов:)
24.10.2007 22:53:12, SvetLelya

Ой, какое красивое издание!
24.10.2007 16:33:15, КатюхА ( 5)

Угу, я штук 20 разных до этого пересмотрела, все не нравились иллюстрации:(
В итоге на этой остановились, ребенок проникся:)

24.10.2007 17:33:51, ласточка

Oazis (Ваня 5.5 + Натка 1.4)

Сказки Пушкина лет с 4,5, их повторяем периодически, там всегда есть о чем поговорить. Конек-Горбунок тоже читали и много, но он сложный, его будем и потом читать уже по-другому.
Снежная королева разве сложная сказка? Лет с 4, думаю, можно.

24.10.2007 15:09:45, Oazis (Ваня 5.5 + Натка 1.4)

Моя дочка просто до последнего времени ничего про людей/детей не читала и не признавала. Сейчас начинает потихоньку.
24.10.2007 16:01:14, Ната Ф.

Sara Barabu

тогда, мне кажется, со «снежной королевы» и «конька-горбунка» начинать не стоит…
может, русские народные взять для начала — про василис всяких и иванушек?

24.10.2007 17:15:46, Sara Barabu

Ну, вот недавно прочитали Незнайку, изумрудный город, сейчас читаем про 8 детей. Захотелось классики :-) , мне
24.10.2007 19:49:49, Ната Ф.

Sara Barabu

снежная королева — от АБАБАГАЛАМГА, однозначно :)
очень красивая книга

24.10.2007 14:54:22, Sara Barabu

имхо, страшновато для ребенка
24.10.2007 22:05:28, ливень

у нас такая же!
24.10.2007 20:20:50, хемуленок

Glafira

Отличное имя у издателя:))
24.10.2007 15:47:50, Glafira

Sara Barabu

это не имя :)
правильно писать: «а-ба-ба-га-ла-ма-га»

«Это название взято из рассказа украинского писателя Ивана Франко «Школьная наука Грицька» – про мальчика, который пас гусей, потом пошел учиться в школу, и каждый раз, когда он возвращался домой, отец его спрашивал: «Что вы учили?». Мальчик отвечал: «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» (то есть «азбуку»)»


24.10.2007 16:17:44, Sara Barabu

pelenka

книга даааа.. содержание неее…

24.10.2007 15:14:29, pelenka

Sara Barabu

а что не так с содержаним? мне нормально (как для андерсена, я его вообще не очень :)

а вообще-то я ее своими словами детям пересказываю. по картинкам :)


24.10.2007 15:22:28, Sara Barabu

pelenka

оно то ли адаптированное, то ли сокращенное.. сейчас не помню уже.. у нас тоже есть такая книжка

24.10.2007 15:38:15, pelenka

Sara Barabu

у нас украинский вариант — с ним все в порядке (как мне кажется).
не знаю, может в русском варианте не так..

24.10.2007 15:42:18, Sara Barabu

А мне это издание Снежной королевы не понравилось. Почему-то все время кажется, что его готовили для церковной школы, хотя возможно в оригинале у Андерсена именно так и было.
24.10.2007 15:13:36, starka

Sara Barabu

конек-горбунок у нас такой, как по ссылке.

тоже хорошее издание.


24.10.2007 14:58:25, Sara Barabu

Нам 3,8, нравится Снежная королева и Золушка. Конек-горбунок тоже нравится, но до конца нам зараз добраться трудновато. Еще начали «Волшебника изумрудного города» читать, только дальше гибели Бастинды у нас не идет — почему-то заново начинаем. Пушкина вообще не воспринимает :( Книжки покупаем в книжных магазинах или Детском мире, просто подхожу и смотрю, какая мне больше понравится по оформлению и чисто на ощупь :) Может, в инете можно и дешевле найти, но опасаюсь покупать вслепую.
24.10.2007 14:43:24, Sib_Vickie

В книжном лучше, конечно, сначала посмотреть, но времени маловато.. Раньше только в книжных покупала, рядом с домом пяток магазинов был. А теперь ни одного — ехать надо :-(
24.10.2007 16:23:32, Ната Ф.

Glafira

Нам, в 3, очень нравится Снежная королева, из Пушкина — о золотой рыбке, у лукоморья…
24.10.2007 14:14:48, Glafira

  • Сказка снегурочка русская народная сказка книга
  • Сказка снегурочка весенняя сказка читать
  • Сказка случилось вместе два астронома в пиру читать
  • Сказка смоленского края короткие
  • Сказка снеговик андерсен читать