Сказка синдбад мореход читать все путешествия

Но скоро синдбаду наскучило сидеть на одном месте, и захотелось ему опять поплавать по морям. снова накупил он товаров, отправился

Синдбад-мореход (второе путешествие) (арабская сказка)

Но скоро Синдбаду наскучило сидеть на одном месте, и захотелось ему опять поплавать по морям. Снова накупил он товаров, отправился в Басру и выбрал большой, крепкий корабль. Два дня складывали матросы в трюм товары, а на третий день капитан приказал поднять якорь, и корабль тронулся в путь, подгоняемый попутным ветром.

Много островов, городов и стран повидал Синдбад в это путешествие, и наконец его корабль пристал к неведомому прекрасному острову, где текли прозрачные ручьи и росли густые деревья, увешанные тяжелыми плодами.

Синдбад и его спутники, купцы из Багдада, вышли на берег погулять и разбрелись по острову. Синдбад выбрал тенистое место и присел отдохнуть под густой яблоней. Скоро ему захотелось есть. Он вынул из дорожного мешка жареного цыпленка и несколько лепешек, которые захватил с корабля, и закусил, а потом лег на траву и сейчас же заснул.

Когда он проснулся, солнце стояло уже низко. Синдбад вскочил на ноги и побежал к морю, но корабля уже не было. Он уплыл, и все, кто был на нем – и капитан, и купцы, и матросы,– забыли о Синдбаде.

Бедный Синдбад остался один на острове. Он горько заплакал и сказал сам себе:

– Если в первое путешествие я спасся и встретил людей, которые привезли меня обратно в Багдад, то теперь никто меня не найдет на этом безлюдном острове.

До самой ночи стоял Синдбад на берегу, смотрел, не плывет ли вдали корабль, а когда стемнело, он лег на землю и крепко заснул.

Утром, с восходом солнца, Синдбад проснулся и пошел в глубь острова, чтобы поискать пищи и свежей воды. Время от времени он взбирался на деревья и осматривался вокруг, но не видел ничего, кроме леса, земли и воды.

Ему становилось тоскливо и страшно. Неужели придется всю жизнь прожить на этом пустынном острове? Но потом, стараясь подбодрить себя, он говорил:

– Что толку сидеть и горевать! Никто меня не спасет, если я не спасу себя сам. Пойду дальше и, может быть, дойду до места, где живут люди.

Прошло несколько дней. И вот однажды Синдбад влез на дерево и увидел вдали большой белый купол, который ослепительно сверкал на солнце. Синдбад очень обрадовался и подумал: «Это, наверно, крыша дворца, в котором живет царь этого острова. Я пойду к нему, и он поможет мне добраться до Багдада».

Синдбад быстро спустился с дерева и пошел вперед, не сводя глаз с белого купола. Подойдя на близкое расстояние, он увидел, что это не дворец, а белый шар – такой огромный, что верхушки его не было видно.

Синдбад обошел его кругом, но не увидел ни окон, ни дверей. Он попробовал влезть на верхушку шара, но стенки были такие скользкие и гладкие, что Синдбаду не за что было ухватиться.

«Вот чудо – подумал Синдбад.– Что это за шар?»

Вдруг все вокруг потемнело. Синдбад взглянул вверх и увидел, что над ним летит огромная птица и крылья ее, словно тучи, заслоняют солнце. Синдбад сначала испугался, но потом вспомнил, что капитан его корабля рассказывал, будто на дальних островах живет птица Рухх, которая кормит своих птенцов слонами. Синдбад сразу понял, что белый шар – это яйцо птицы Рухх. Он притаился и стал ждать, что будет дальше. Птица Рухх, покружившись в воздухе, опустилась на яйцо, покрыла его своими крыльями и заснула. Синдбада она и не заметила.

А Синдбад лежал неподвижно возле яйца и думал: «Я нашел способ выбраться отсюда. Лишь бы только птица не проснулась».

Он подождал немного и, увидев, что птица крепко спит, быстро снял с головы тюрбан, размотал его и привязал к ноге птицы Рухх. Она и не шевельнулась – ведь в сравнении с нею Синдбад был не больше муравья. Привязавшись, Синдбад улегся на ноге птицы и сказал себе:

«Завтра она улетит со мною и, может быть, перенесет меня в страну, где есть люди и города. Но если даже я упаду и разобьюсь, все-таки лучше умереть сразу, чем ждать смерти на этом необитаемом острове».

Рано утром перед самым рассветом птица Рухх проснулась, с шумом расправила крылья, громко и протяжно вскрикнула и взвилась в воздух. Синдбад от страха зажмурил глаза и крепко ухватился за ногу птицы. Она поднялась до самых облаков и долго летела над водами и землями, а Синдбад висел, привязанный к ее ноге, и боялся посмотреть вниз. Наконец птица Рухх стала опускаться и, сев на землю, сложила крылья. Тогда Синдбад быстро и осторожно развязал тюрбан, дрожа от страха, что Рухх заметит его и убьет. Но птица так и не увидела Синдбада. Она вдруг схватила когтями с земли что-то длинное и толстое и улетела. Синдбад посмотрел ей вслед и увидел, что Рухх уносит в когтях огромную змею, длиннее и толще самой большой пальмы.

Синдбад отдохнул немного и осмотрелся – и оказалось, что птица Рухх принесла его в глубокую и широкую долину. Вокруг стеной стояли огромные горы, такие высокие, что вершины их упирались в облака, и не было выхода из этой долины.

– Я избавился от одной беды и попал в другую, еще худшую,– сказал Синдбад, тяжело вздыхая.– На острове были хоть плоды и пресная вода, а здесь нет ни воды, ни деревьев.

Не зная, что ему делать, он печально бродил по долине, опустив голову. Тем временем над горами взошло солнце и осветило долину. И вдруг вся она ярко засверкала. Каждый камень на земле блестел и переливался синими, красными, желтыми огнями. Синдбад поднял один камень и увидел, что это драгоценный алмаз, самый твердый камень на свете, которым сверлят металлы и режут стекло. Долина была полна алмазов, и земля в ней была алмазная.

И вдруг отовсюду послышалось шипение. Огромные змеи выползали из-под камней, чтобы погреться на солнце. Каждая из этих змей была больше самого высокого дерева, и если бы в долину пришел слон, змеи, наверно, проглотили бы его целиком.

Синдбад задрожал от ужаса и хотел бежать, но бежать было некуда и негде было укрыться. Синдбад заметался во все стороны и вдруг заметил маленькую пещеру. Он забрался в нее ползком и очутился прямо перед огромной змеей, которая свернулась клубком и грозно шипела. Синдбад еще больше испугался. Он выполз из пещеры и прижался спиной к скале, стараясь не шевелиться. Он видел, что нет ему спасения.

И вдруг прямо перед ним упал большой кусок мяса. Синдбад поднял голову, но над ним ничего не было, кроме неба и скал. Скоро сверху упал другой кусок мяса, за ним третий. Тогда Синдбад понял, где он находится и что это за долина.

Давно-давно в Багдаде он слышал от одного путешественника рассказ о долине алмазов. «Эта долина, – говорил путешественник, – находится в далекой стране между гор, и никто не может попасть в нее, потому что туда нет дороги. Но купцы, которые торгуют алмазами, придумали хитрость, чтобы добывать камни. Они убивают овцу, режут ее на куски и бросают мясо в долину. Алмазы прилипают к мясу, а в полдень в долину спускаются хищные птицы – орлы и ястребы,– хватают мясо и взлетают с ним на гору. Тогда купцы стуком и криками отгоняют птиц от мяса и отдирают прилипшие алмазы; мясо же они оставляют птицам и зверям».

Синдбад вспомнил этот рассказ и обрадовался. Он придумал, как ему спастись. Быстро собрал он столько крупных алмазов, сколько мог унести с собой, а потом распустил свой тюрбан, лег на землю, положил на себя большой кусок мяса и крепко привязал его к себе. Не прошло и минуты, как в долину спустился горный орел, схватил мясо когтями и поднялся на воздух. Долетев до высокой горы, он принялся клевать мясо, но вдруг сзади него раздались громкие крики и стук. Встревоженный орел бросил свою добычу и улетел, а Синдбад развязал тюрбан и встал. Стук и грохот слышались все ближе, и скоро из-за деревьев выбежал старый, толстый бородатый человек в одежде купца. Он колотил палкой по деревянному щиту и кричал во весь голос, чтобы отогнать орла; Не взглянув даже на Синдбада, купец бросился к мясу и осмотрел его со всех сторон, но не нашел ни одного алмаза. Тогда он сел на землю, схватился руками за голову и воскликнул:

– Что это за несчастье! Я уже целого быка сбросил в долину, но орлы унесли все куски мяса к себе в гнезда. Они оставили только один кусок и, как нарочно, такой, к которому не прилипло ни одного камешка. О горе! О неудача!

Тут он увидел Синдбада, который стоял с ним рядом, весь в крови и пыли, босой и в разорванной одежде. Купец сразу перестал кричать и замер от испуга. Потом он поднял свою палку, закрылся щитом и спросил:

– Кто ты такой и как ты сюда попал?

– Не бойся меня, почтенный купец. Я не сделаю тебе зла,– ответил Синдбад.– Я тоже был купцом, как и ты, но испытал много бед и страшных приключений. Помоги мне выбраться отсюда и попасть на родину, и я дам тебе столько алмазов, сколько у тебя никогда не было.

– А у тебя правда есть алмазы? – спросил купец.– Покажи.

Синдбад показал ему свои камни и подарил самые лучшие из них. Купец обрадовался и долго благодарил Синдбада, а потом он позвал других купцов, которые также добывали алмазы, и Синдбад рассказал им обо всех своих несчастьях.

Купцы поздравили его со спасением, дали ему хорошую одежду и взяли его с собой.

Они долго шли через степи, пустыни, равнины и горы, и немало чудес и диковинок пришлось увидеть Синдбаду, пока он добрался до своей родины.

На одном острове он увидел зверя, которого называют каркаданн. Каркаданн похож на большую корову, и у него один толстый рог посередине головы. Он такой сильный, что может носить на своем роге большого слона. От солнца жир слона начинает таять и заливает каркаданну глаза. Каркаданн слепнет и ложится на землю. Тогда к нему прилетает птица Рухх и уносит его в когтях вместе со слоном в свое гнездо. После долгого путешествия Синдбад наконец добрался до Багдада. Родные с радостью встретили его и устроили праздник по случаю его возвращения. Они думали, что Синдбад погиб, и не надеялись больше его увидеть. Синдбад продал свои алмазы и опять стал торговать, как прежде.

Так окончилось второе путешествие Синдбада-Морехода.

arrow prev

arrow

Содержание

  • 1 Урок по литературному чтению «Синдбад-Мореход. «Синдбад» — значение имени, происхождение имени, именины, знак зодиака, камни-талисманы Полет на птице Рухх – реальность
    • 1.1 Урок по литературному чтению «Синдбад-Мореход. «Синдбад» — значение имени, происхождение имени, именины, знак зодиака, камни-талисманы Полет на птице Рухх – реальность
    • 1.2 Урок «Тематика и проблематика сказки «О Синдбаде-мореходе» из книги «Тысяча и одна ночь»»
    • 1.3 Конспект урока по литературному чтению на тему «Синдбад- мореход» (3 класс)
      • 1.3.1 Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
      • 1.3.2 Новые методы и технологии преподавания в начальной школе по ФГОС
      • 1.3.3 Методика организации образовательного процесса в начальном общем образовании
      • 1.3.4 Оставьте свой комментарий
      • 1.3.5 Подарочные сертификаты
    • 1.4 Конспект урока литературного чтения «Симбад- мореход»
      • 1.4.1 Содержимое разработки
    • 1.5 Ход урока
      • 1.5.1 1. Организационный момент
      • 1.5.2 2. Вступительное слово учителя
      • 1.5.3 3. Работа в группах, в парах.
      • 1.5.4 4. Физкультминутка
      • 1.5.5 5. Работа проектных групп. Иллюстрирование арабской сказки «Синдбад-мореход»
      • 1.5.6 6. Рефлексия учебной деятельности. Обсуждение, подведение итогов
      • 1.5.7 7. Домашнее задание
    • 1.6 Приключения Синдбада включают 7 путешествий:

Урок по литературному чтению «Синдбад-Мореход. «Синдбад» — значение имени, происхождение имени, именины, знак зодиака, камни-талисманы Полет на птице Рухх – реальность

Кроссворд по сказке «Путешествие Синдбада–морехода»

5 класс

Проверить знания учащихся по тексту, умение устанавливать причинно-следственные связи.

Привлечь внимание учащихся к чтению художественной литературы.

  1. Прочитать сказки о Синдбаде-мореходе
  2. Нарисовать иллюстрацию к сказке.
  3. Отборочный тур помогает выбрать капитанов, которые в свою очередь набирают себе команду.

Среди великолепных памятников устного народного творчества «Сказки Шахразады» являются памятником самым монументальным. Эти сказки с изумительным совершенством выражают стремление трудового народа отдаться «чарованью сладких вымыслов», свободной игре словом, выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока — арабов, персов, индусов. Это словесное тканьё родилось в глубокой древности; разноцветные шёлковые нити его простёрлись по всей земле, покрыв её словесным ковром изумительной красоты.

«Тысяча и одна ночь»

сборник сказок на арабском языке, получивший мировую известность благодаря французскому переводу А. Галлана (неполному, выходил с 1704 по 1717 г.). Прообраз «Ночей», вероятно сделанный в X в., − перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане», который, как свидетельствуют арабские писатели того времени, был очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде.

Некоторые исследователи насчитывают на протяжении литературной истории «1001 ночи», по крайней мере, пять различных редакций сборника сказок под таким названием. Одна из них пользовалась большим распространением в XIV – XVI вв.

«Тысяча и одна ночь» и приняла тот вид, в котором она дошла до нас.

Сказки Шахразады могут быть разбиты на три основные группы, которые условно можно назвать сказками героическими, авантюрными и плутовскими. Стиль героических сказок торжественный и мрачный; главными действующими лицами в них обычно являются цари и их вельможи.

Авантюрные сказки возникли, вероятно, в торговой и ремесленной среде. Цари и султаны выступают в них не как существа высшего порядка, а как самые обыкновенные люди. По содержанию большинство авантюрных сказок – это чаще всего любовные истории, героями которых являются богатые купцы, почти всегда обречённые быть пассивными исполнителями хитроумных планов своих возлюбленных.

Плутовские сказки рисуют жизнь городской бедноты. Героями их обычно являются ловкие мошенники и плуты. Эти сказки полны насмешек над представителями власти и духовными

лицами. Особняком стоят в сборнике сказочный цикл «Путешествия Синдбада».

Вопрос 1.Расскажите, как спас жизнь Синдбаду этот предмет

Вопрос 2. Чем хорош и полезен это предмет для Синдбада

Вопрос 3. Расскажите, как спасли жизнь Синдбаду эти предметы.

  1. Назовите родной город Синдбада.
  2. Город, откуда каждый раз Синдбад отправлялся в путешествие?
  3. Имя гигантской птицы, которая высиживала свои яйца на безлюдном острове?
  4. Какими драгоценными камнями была усыпана долина змей, куда принесла Синдбада птица Рухх?
  5. Как звали спасенного Синдбадом из пасти змеи человека?
  6. В каком городе оказался Синдбад после полета на человеке-птице?
  7. Какой предмет, сделанный Синдбадом, оказался бесценным товаром?
  8. Жил когда-то злой, жестокий царь.. Как его звали?
  9. Как звали дочь визиря, которая каждую ночь рассказывала Шахрияру сказки?
  10. Что вырастает один раз в год у мужчин острова, куда попал Синдбад?
  11. Обо что Синдбад сильно стукнулся головой в тесном и узком проходе, куда занес его плот?
  12. В пасти какого животного оказался человек, который просил помощи у Синдбада?
  13. Кто пропадает в городе, куда попал Синдбад, один раз в год?
  14. За что зацепился Синдбад после кораблекрушения?
  15. Имя лучшего друга Синдбада в далёкой неведомой земле, согласившегося взять его в полет?
  16. Дерево, из которого Синдбад сделал себе плот, ставший впоследствии бесценным товаром?
  1. Багдад
  2. Басра
  3. Рухх
  4. Алмазы
  5. Хасан
  6. Каир
  7. Плот
  8. Шахрияр
  9. Шахразада
  10. Крылья
  11. Камень
  12. Змея
  13. Мужчины
  14. Скала
  15. Медник
  16. Сандал.

Урок «Тематика и проблематика сказки «О Синдбаде-мореходе» из книги «Тысяча и одна ночь»»

Методическая разработка открытого урока по учебному предмету литература относится к разделу 8 «Из зарубежной литературы», в тематическом планировании на изучение арабской сказки «Синдбад-мореход» отводится 2 часа. В данном конспекте представлен второй урок изучения этого произведения.

Вид урока : комбинированный

Тип урока: обобщающий

Цель урока для учителя:

— создание условий для осознанного определения темы и главной мысли (проблемы) сказки – о хрупкости человеческой судьбы, о взаимоотношениях между людьми, о добре и зле, утверждении нравственных идеалов;

— развитие умений производить анализ прочитанного, что будет способствовать воспитанию сознательного отношения к литературе как художественной ценности.

Цель для учеников:

— проблему, которую поднимает сказка;

— формулировать собственную точку зрения в определении идеи произведения.

Оборудование: мультимедийная презентация, колонки, проектор, раздаточный материал

Учитель: Здравствуйте, ребята! Меня зовут Анжелика Петровна. Сегодня, как и на каждом уроке, мы будем рассуждать, анализировать, делать выводы, определим тему и проблему, а также поработаем. Я думаю, на уроке будет царить атмосфера поиска и сотрудничества.

Я не знаю ни одного человека, который бы не любил путешествовать. И мое последнее путешествие привело меня к вам, в ваш чудесный и интересный город Новочеркасск. Путешествия – это знакомства с новыми людьми, это новые впечатления, эмоции, новые знания.

(Слайд 2 – видеоролик)

Я никогда не бывала на Востоке, но всегда очень хотела совершить туда путешествие. А как можно путешествовать, не выходя из квартиры? Правильно, прочитав книгу. А какую книгу вы посоветуете мне прочесть, чтобы оказаться на Востоке? Давайте совершим это путешествие вместе, прямо сейчас. Но у любого путешествия должна быть цель, но прежде чем ее определить нужно сформулировать тему нашего путешествия-урока. А сейчас, представьте что, ваши руки тяжелеют, опускаются ниже и ниже и вот правая рука тянется под стул и обнаруживает там, или не обнаруживает, загадочный предмет. Достаньте его, пожалуйста. Вот эти «мини-свитки», будем их так называть, помогут нам сформулировать тему урока, тему нашего путешествия. Нужно с помощью магнитиков прикрепить на доску слова в нужной последовательности, чтобы получить тему. На выполнение задания у вас есть минута.

Давайте постараемся сформулировать цель урока, исходя из темы

( определить тему сказки, проблемы и т.д.).

Что же такое тема текста и его проблема? Постарайтесь дать определение этим понятиям.

Тема текста (от древнегреческого thema — «то, что дано, положено в основу») — это понятие, указывающее, какой стороне жизни автор уделяет внимание в своём произведении, то есть предмет изображения. Чтобы сформулировать тему, надо ответить на вопрос: «О чём это произведение?»

Проблема — это вопрос, на который автор пытается ответить в своём произведении, аспект, в котором рассматривается тема.

Идея (от греческого слова «idea» — то, что видно) — главная мысль литературного произведения, замысел автора, который определяет содержание произведения — иначе говоря, то, ради чего произведение написано.

Учитель: Сказки «Тысячи и одной ночи» называют памятником арабской народной культуры X-X III веков. В него внесли свой вклад арабы, индусы, иранцы, евреи, древние египтяне и другие народы и племена древнего и средневекового Востока. Виссарион Григорьевич Белинский говорил: «Никакие описания путешественников не дадут Вам такого верного, такого живого изображения нравов и условий общественной жизни мусульманского Востока, как “Тысяча и одна ночь”.

— А знаете ли вы, почему книга имеет такое название?

Слайд 8 — видеоролик

Сегодня мы будем говорить о первом путешествии Синдбада-морехода и тех трудностях, с которыми ему пришлось встретиться. Давайте прочитаем отрывок из сказки (чтение эпизода вслух).

— Почему Синдбад так беспечно распорядился отцовским наследством?

Синдбад не задумывался над тем, что богатство его отца нажито годами труда.

— Найдите строчки, в которых чувствуется раскаяние Синдбада.

Выразительное чтение фрагмента от слов «И, придя в себя, я испугался и растерялся…» до слов «…и собрал три тысячи дирхемов». Стр. 242.

— О чем задумался Синдбад, вспомная эти слова: «Есть три вещи лучше трёх других: день смерти лучше дня рождения, живой пёс лучше мёртвого льва, а могила лучше бедности»?

Синдбад задумался о цели своей жизни и решил отказаться от прежней беспечности.

Итак, главный герой отправился в путешествие по морю. Давайте просмотрим диафильм и вспомним, что же дальше приключилось с Синдбадом. Внимание на экран.

Примерно тысячу лет назад сказки «Тысячи и одной ночи» были в первый раз записаны со слов рассказчиков — меддахов. С тех пор их много раз переписывали, прибавляя новые сказки, старые переделывали. Поэтому некоторые моменты в разных источниках истолковываются по-разному.

Давайте прочитаем еще один отрывок из сказки (чтение второго эпизода вслух).

— Какие качества помогли главному герою выжить?

— Чему можно научиться, после прочтения этого эпизода?

4. Работа в группах.

А сейчас мы поработаем в группах. Ваша задача определить тему, проблему и идею этой сказки. Работа в группах, предполагает совместное обсуждение, обобщение и запись вашего ответа в бланк. После мы выслушаем, что получилось у каждой группы. На работу у вас есть 3 минуты. Первый ряд поворачивается ко второму, третий к четвертому. Образовалось 4 группы. Начинаем! (можно поставить секундомер, будильник).

Обратите внимание, что каждая группа выдвинула свою проблему. Это связано с тем, что в тексте может быть не одна, а несколько проблем.

Заполнение листов. Ответы.

5. Подведение итогов. Рефлексия.

− Что нового вы узнали на уроке?

— Появилось ли у вас желание прочитать о других путешествиях Синдбада?

– Какую цель вы поставили в начале урока?

− Вы достигли поставленной цели?

— Оцените свою активность на уроке по 5-бальной шкале, используя пальцы правой руки.

5 пальцев – работал максимально активно;

4 пальца – работал активно, но могу лучше;

3 пальца – работал, но не активно, могу намного лучше;

1-2 пальца – не доволен своей работой на уроке.

Оценка учеников учителем. Комментарий их самооценки.

Думаю, наше путешествие удалось! И я хочу преподнести вам эту вазу с финиками, в качестве награды за проделанную работу, все вы молодцы. А знаете ли вы, в какой сказке из книги «Тысяча и одна ночь» финики были не простыми, а волшебными? Надеюсь вы найдете ответ на этот вопрос. А может быть и в этой вазе вам попадется волшебный финик. Спасибо за работу ребята.

На чем спасся наш герой? (корыто)

Чем отталкивался герой вместо весел? (ногами)

За что хватался Синдбат во время спасения? (ветку)

Чего было много на острове? (плодов и пресной воды)

Какое животное он увидел на острове? (коня)

С чем выходили герои к жеребцу? (меч и щит)

В какую одежду был одет царь Синдбат?

Сколько времени пробыл Синбат у царя? (долгое)

Как отблагодарил Синдбат своих спасителей?

Что стало ясно царю о его госте после получения подарка? (правдив)

Как называют Багдад в сказке? (обитель мира)

Конспект урока по литературному чтению на тему «Синдбад- мореход» (3 класс)

30.01.2016 год

Тема: Внеклассное чтение «Синдбад — Мореход» (Арабская сказка)

Цель: познакомить обучающихся с арабской сказкой,

обучать выразительному чтению и анализу текста; умению делать выводы,

формировать навык полноценного чтения, привитие интереса к литературе,

воспитание культуру поведения.

Тип урока: объяснение нового материала

Оборудование: учебник 3 класс 2 часть.

Форма работы : коллективная, индивидуальная,

Методы : наглядный, словесный, поисковый.

1.Орг момент, п/н:

2.Проверка домашнего задания.

3.Сообщение темы и целей урока.

-Мы перешли к разделу «Чудеса вокруг нас» и сегодня познакомимся с арабской сказкой.

4.Работа по теме урока.

Вводная беседа.

-Любите ли вы сказки? Откуда пришли к нам сказки?(глубины веков)

-Какие сказки читали в этом году?

-На какие три вида делятся сказки? (волшебные, про животных, бытовые)

-Как понимаете выражение « сказка ложь, да в ней намек добрым молодцам урок »?

Словарная работа: тюрбан.

Работа с одаренными детьми: Кузнецова Эвелина.

Чтение учителем 1 части. Проверка восприятия

-Кем был Синдбад? Понравился ли вам главный герой сказки? Чем именно? Куда захотелось отправиться ему? Что произошло в пути?

*Физминутка

Чтение детьми. Вопросы:

— Почему его тянулов чужие страны? А вы хотели бы увидеть далекие страны? Что случилось с кораблем в неведомом море? Почему Синдбаду удалось спастись?

-Какие качества характера нужны путешественнику?

Чтение 2 части учителем . Проверка восприятия

-Где очутился Синдбад? Что пил, что ел он на острове?

Чтение детьми. Вопросы:

— Что задумал смастерить Синдбад? Прочитайте, как плыл он на плоту?

Чтение 3 части учителем . Проверка восприятия

-Что случилось с Синдбадом, когда плот остановился, кого увидел? Кто протянул руку Синдбаду?

-Почему он не понял старика? Какой товар хотел продать Синдбад?

Чтение детьми. Вопросы:

— Почему жители не хотели отпускать его? Что предложили они ему?

Чтение 4, 5 части учителем . Проверка восприятия

-Кем оказался Синдбад на острове? Что он узнал от мальчика? Что задумал он? Что случилось в полете? Что увидел он на берегу? Кому помог Синдбад?

Чтение детьми. Вопросы:

— Докажите, что Синдбад любил свою Родину и хотел вернуться домой. Что ему помешало?

-Какое произведение читали? Чему научило вас произведение?

6.Оценки. 7.Домашнее задание

Стр.85 – 92 пересказ по вариантам (1в -1,2,3 ч, 2 в – 4,5 ч )

08ab 000315ea 818e2afc

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

0afa 0001cc31 5d018583

Курс повышения квалификации

Новые методы и технологии преподавания в начальной школе по ФГОС

0687 00091abe 14ae0c1b

Курс профессиональной переподготовки

Методика организации образовательного процесса в начальном общем образовании

Онлайн-конференция для учителей, репетиторов и родителей

Формирование математических способностей у детей с разными образовательными потребностями с помощью ментальной арифметики и других современных методик

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

  • Все материалы
  • Статьи
  • Научные работы
  • Видеоуроки
  • Презентации
  • Конспекты
  • Тесты
  • Рабочие программы
  • Другие методич. материалы

a loader

  • Дюсенбаева Гаухар КенжебаевнаНаписать 2447 10.04.2016

Номер материала: ДБ-020586

  • Начальные классы
  • 3 класс
  • Конспекты
    10.04.2016 25131
    10.04.2016 1183
    10.04.2016 449
    10.04.2016 460
    10.04.2016 1098
    10.04.2016 394
    10.04.2016 2507

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

0e58 0008ad5f 7f741a03

Названы пять призёров конкурса «Учитель года России – 2021»

Время чтения: 6 минут

02dc 0008403b 192cf787

В пяти регионах России протестируют новую систему оплаты труда педагогов

Время чтения: 2 минуты

02ad 0008b53c 607bf13f

Екатерина Костылева из Тюменской области стала учителем года России – 2021

Время чтения: 1 минута

0e4e 0008ad55 4fe5ac20

Минпросвещения опубликовало проект расписания сдачи ОГЭ и ЕГЭ в 2022 году

Время чтения: 1 минута

0e99 0008ada0 ba569174

Минпросвещения не планирует массово закрывать школы из-за коронавируса

Время чтения: 1 минута

0e9b 0008c12a d1ac5931

На «Госуслугах» пройдет эксперимент по размещению документов об образовании

Время чтения: 2 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Конспект урока литературного чтения «Симбад- мореход»

20210413 vu tg sbscrb2

Вданной разработке представлен первый урок из серии изучения арабской сказки «Симбад мореход». Учащиеся прочитают и проанализируют новое произведение, научатся выделять главное в содержании текста и озаглавливать его части.

phpzLrToS image

Содержимое разработки

Литературное чтение

Тема: Синдбад – Мореход (арабская сказка)

Цель: ознакомление с содержанием и анализ нового произведения.

прочитать и проанализировать новое произведение «Синдбад-мореход» (арабская сказка); научить выделять главное в содержании текста и уметь озаглавливать его части; подвести обучающихся к осознанному определению главной мысли сказки – о хрупкости человеческой судьбы, о взаимоотношени- ях между людьми, о добре и зле, утверждении нравственных идеалов;

развивать познавательные, коммуникативные, регулятивные и личностные универсальные учебные действия ; умение осознанно читать вслух и про себя;

умения извлекать информацию из текста.

формировать лич- ностное и ценностное отношения к чтению.

1. Орг. момент.

Проверка готовности. Психологический настрой.

Вы любите путешествовать?

А для чего человек путешествует?

А как можно путешествовать, не выходя из квартиры?

Как называется раздел в учебнике литературного чтения? «Мир приключений и фантастики». А вы любите сказки? Почему?

Попробуйте сформулировать, предположить тему нашего урока?

Сегодня на уроке вам предстоит увлекательное путешествие в мир сказок.

2. Проверка д/З

3. Работа над темой.

А) Актуализация

— Что мы называем сказкой (сказка – произведение устного народного творчества с вымышленными героями (персонажами) и событиями).

На какие группы делятся сказки? (Волшебные, анималистические, бытовые,)

А по авторской принадлежности?

– Арабская сказка «Синдбад-мореход» это сказка из цикла «Тысяча и одна ночь». Интересно, почему много арабских сказок объединены таким названием.

– Правителя Шахрияра обманула жена. После этого он женился, но каждую жену после первой ночи казнили. Умная и находчивая Шахразада (дочь визиря) по собственной воле пошла за него замуж, чтобы уберечь остальных женщин от трагической участи. Ночью она начинала рассказывать шаху сказку и к рассвету доходила до самого интересного места. Муж откладывал казнь на день. Так продолжалось 1000 ночей, а в 1001-ю ночь Шахрияр сделал Шахразаду царицей.

– Какая это будет сказка? (волшебная) Почему вы так решили?

Опросник-викторина «Признаки волшебной сказки»

Какой основной закон волшебной сказки

Борьба добра со злом

Как обычно начинаются сказки?

Зачин («Жили-были…»; «В некотором царстве, в некотором государстве…»)

Как обычно заканчиваются сказки?

У сказки всегда счастливый конец

Как называются части сказки?

Зачин, действие, концовка (исход).Зачин – короткий рассказ, прибаутка перед началом сказки.Концовка (исход): заключительные слова, например: «Тут и сказке конец, а кто слушал – молодец»; «Закатили пир горой, я там был, мёд-пиво пил»; «Сказка – ложь, да в неё намёк»

Что нужно сделать герою, чтобы достичь какой-то цели?

Что может происходить во время пути?

Герой отгадывает какие-то загадки, участвует в битве

Что является волшебным в сказках?

Волшебные существа, волшебные предметы

— Все ли из вас услышали, какой тип сказки мы будем сегодня читать?

А вот почему она считается волшебной, нам предстоит узнать сегодня на уроке.

Это сказка, что красива и ясна,

Даже если не разгадана она,

Стоит дорого, порою, целой жизни,

В ней за красочным сюжетом … злато мысли!

В) Работа с произведением

Во времена великого Гаруна-аль-Рашида жил в благословленном Багдаде человек, по имени Синдбад. Друзья называли его Синдбад-мореход. Многие считали его богатым и знатным, так как жил он в прекрасном дворце с красивым большим садом. Но кто спрашивал о его богатстве и кто завидовал ему, он говорил: «А что до богатства, то все золото и роскошь, которые ты видишь здесь, достались мне нелегкой ценой. Много же мне пришлось выстрадать!»

Учитель задает вопросы:

— Какое путешествие мы будем с вами читать?

— А знаете ли вы, сколько всего путешествий совершил Синдбад-мореход?

— Я раскрою вам эту тайну. Их было семь.

Учитель показывает иллюстрации к каждому путешествию и делает небольшие комментарии к ним:

Первое — к острову, оказавшемуся китом.

Второе — встреча с птицей Рух.

Третье — встреча с великаном-людоедом.

Четвёртое — путешествие в Индию и женитьба на индуске.

Пятое — Синдбад становится рабом злого деда.

Седьмое — последнее путешествие Синдбада.

Учитель дает задание читать 1-ю часть «по цепочке». По ходу чтения делает краткий попутный комментарий текста, проводит словарную работу.

Попутный ветер – ветер, дующий в том же направлении, куда надо плыть кораблю.

Тюк – мешок.

Мачты – вертикальные конструкции для установки паруса на корабле.

Неведомое море – незнакомое море.

— Чем занимался Синдбад-мореход?

— Почему так странно повел себя капитан?

— Как надо прочитать слова Синдбада-морехода?

— Что известило о приближении страшных рыб?

Ход урока

1. Организационный момент

  • Вы любите путешествовать?
  • А для чего человек путешествует?
  • А как можно путешествовать, не выходя из квартиры?
  • Как называется раздел в учебнике литературного чтения? «И кот ученый свои мне сказки говорил…». Из какого произведения эта цитата? (поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила»)
  • А вы любите сказки? Почему?
  • Попробуйте сформулировать, предположить тему нашего урока?
  • Сегодня на уроке вам предстоит увлекательное путешествие в мир сказок.

Тема урока: «Мир волшебной сказки», арабская сказка «Синдбад-мореход»

2. Вступительное слово учителя

  • Что мы называем сказкой (сказка – произведение устного народного творчества с вымышленными героями (персонажами) и событиями).
  • На какие группы делятся сказки? (Волшебные, анималистические, бытовые, богатырские.)
  • А по авторской принадлежности?
  • Какие сказки мы прочитали в разделе «И кот учёный свои мне сказки говорил. »? К каким группам вы их отнесёте?

– Арабская сказка «Синдбад-мореход» это сказка из цикла «Тысяча и одна ночь». Интересно, почему много арабских сказок объединены таким названием.

– Правителя Шахрияра обманула жена. После этого он женился, но каждую жену после первой ночи казнили. Умная и находчивая Шахразада (дочь визиря) по собственной воле пошла за него замуж, чтобы уберечь остальных женщин от трагической участи. Ночью она начинала рассказывать шаху сказку и к рассвету доходила до самого интересного места. Муж откладывал казнь на день. Так продолжалось 1000 ночей, а в 1001-ю ночь Шахрияр сделал Шахразаду царицей.

– Какая это сказка? (волшебная) Почему вы так решили?

– Что вы узнали о Синдбаде? Расскажите.

– Захотелось прочитать о других путешествиях Синдбада?

3. Работа в группах, в парах.

Чтобы путешествие прошло успешно, давайте вспомним наши правила Дружбы. Какие правила работы группы вы знаете?

1) Правила работы группы, пары

  • Помогать друг другу, поддерживать, сотрудничать.
  • Слушать своих товарищей, находить верное решение.
  • Спорить, доказывать.

2) Использование программы Hot Potatoes

Опросник-викторина «Признаки волшебной сказки»

п/п Вопросы Ответы
1 Какой основной закон волшебной сказки Борьба добра со злом
2 Как обычно начинаются сказки? Зачин («Жили-были…»; «В некотором царстве, в некотором государстве…»)
3 Как обычно заканчиваются сказки? У сказки всегда счастливый конец
4 Как называются части сказки? Зачин, действие, концовка (исход).Зачин – короткий рассказ, прибаутка перед началом сказки.Концовка (исход): заключительные слова, например: «Тут и сказке конец, а кто слушал – молодец»; «Закатили пир горой, я там был, мёд-пиво пил»; «Сказка – ложь, да в неё намёк»
5 Что нужно сделать герою, чтобы достичь какой-то цели? Преодолеть препятствия
6 Что может происходить во время пути? Герой отгадывает какие-то загадки, участвует в битве
7 Что является волшебным в сказках? Волшебные существа, волшебные предметы

3) Проверка ответов

4) Викторина «Сказочные герои»

  • Этот герой путешествовал 27 лет. Побывал в разных странах. Однажды он оказался в необыкновенной стране, где у всех мужчин 1 раз в год вырастали крылья. «Синдбад-мореход» арабская сказка
  • Этот герой всегда стоял на одной ноге, т.к. на вторую ногу не хватило олова. «Стойкий оловянный солдатик» Г.Х. Андерсен
  • Этот герой не смог переплыть через ров, так как вода может смыть его глаза, уши, и рот, и он станет слепы, глухим и немым. Страшила. А.Волков «Волшебник изумрудного города»
  • Этот герой боялся замочиться, так как мог заржаветь. Железный дровосек. А. Волков. «Волшебник изумрудного города»
  • «Раз, два, три. Горшочек…» Братья Гримм «Горшок каши»
  • «Лети, лети, лепесток…» В.Катаев «Цветик-семицветик»

5) Проверка ответов

4. Физкультминутка

5. Работа проектных групп. Иллюстрирование арабской сказки «Синдбад-мореход»

Работая в малой возрастной группе, создавать конечный «продукт» – иллюстрации, объединенные общей темой и позиционностью изложения. Детям предстоит не просто осуществлять отбор материала, но и его преобразование, т.к. необходимо удерживать поставленную авторскую задачу.

  1. Компьютерная графика. Графический редактор Paint. Работа проектных групп
  2. Демонстрация детских проектов

6. Рефлексия учебной деятельности. Обсуждение, подведение итогов

− Итак, мы совершили путешествие в «Мир волшебной сказки».

− Молодцы ребята! Понравилось ли вам наше путешествие? Что вам больше всего понравилось? Какие выводы вы сделали?

− Что необходимо сделать, прежде чем мы закончим урок? (Подвести итог нашей работы.)

− Что нового вы узнали на уроке? (Узнали законы, признаки волшебной сказки.)

– Какую цель вы поставили в начале урока?

− Вы достигли поставленной цели?

− В чём у вас было затруднение?

− Как вы открывали новое знание?

− Что вам помогло открыть новое знание?

− Вам помогло сегодня такое качество как терпение?

− На каком этапе урока это качество вам было необходимо?

– У вас на партах лежат цветные карточки. Зелёная карточка означает положительный ответ, жёлтая карточка – сомнение, красная карточка – отрицательный ответ. Я вам сейчас буду говорить некие утверждения, а вы поднимайте карточки согласия, сомнения или несогласия.

  • Я знаю, что такое сказка.
  • Я знаю, законы, по которым строится волшебная сказка.
  • В самостоятельной работе у меня всё получилось.
  • Я смог понять причину ошибки, которую допустил в самостоятельной работе (если была).
  • Я сегодня был в учебной деятельности.
  • Я сегодня был терпелив.
  • Я доволен своей работой на уроке.

7. Домашнее задание

Впишите свои собственные примеры в таблицу и составьте свою сказку в устной форме, опираясь на эталон.

По желанию: сочините сказку, запишите ее и оформите своими рисунками. Лучшие работы будут участвовать в конкурсе «Моя волшебная сказка».

Приключения Синдбада включают 7 путешествий:

  • Первое. Моряк попал на странный остров, который в последствии оказался гигантской рыбой.
  • Второе. Синдбад столкнулся с легендарной птицей Рухх и еле выбрался из этой истории живым.
  • Третье. Путешественник попал на остров злых обезьян, где столкнулся великаном-людоедом и спасся только благодаря своему острому уму.
  • Четвёртое. Синдбад изучает Индию и берёт себе в жёны местную красавицу.
  • Пятое. По несчастью, моряк попал в рабство к злобному и коварному старцу, но смекалка опять приходит ему на помощь.
  • Шестое. Эта история связана с лодкой, полной драгоценностей.
  • Седьмое. Синдбад попадает на прекрасный остров, где у мужчин каждый год на неделю вырастают крылья и они отправляются в путешествие.

После всех злоключений Синдбад-Мореход наконец-то остепеняется и оседает у себя на родине. Здесь он обзаводится семьей и обретает долгожданный покой и счастливую тихую жизнь.

Если вы любите сказки, то поскорее заходите на наш сайт, где вы можете читать онлайн замечательную книгу «Приключения Синдбада-Морехода».

Синдбад-мореход (пятое путешествие) (арабская сказка)

Прошло немного времени, и снова наскучило Синдбаду жить в своем прекрасном доме в Городе Мира. Кто хоть раз плавал по морю, кто привык засыпать под вой и свист ветра, тому не сидится на твердой земле.

И вот однажды пришлось ему поехать по делам в Басру, откуда он не раз начинал свои путешествия. Он опять увидел этот богатый веселый город, где небо всегда такое синее и солнце светит так ярко, увидел корабли с высокими мачтами и разноцветными парусами, услышал крики матросов, выгружавших из трюмов диковинные заморские товары, и ему до того захотелось путешествовать, что он не медля решил собираться в путь.

Через десять дней Синдбад уже плыл по морю на большом, крепком корабле, нагруженном товарами. С ним было еще несколько купцов, а вел корабль старый, опытный капитан с большой командой матросов.

Два дня и две ночи плыл корабль Синдбада в открытом море, а на третий день, когда солнце стояло как раз над головами путников, вдали показался небольшой скалистый остров. Капитан приказал направиться к этому острову, и, когда корабль приблизился к его берегам, все увидели, что посреди острова возвышается огромный купол, белый и сверкающий, с острой верхушкой. Синдбад в это время спал на палубе в тени паруса.

— Эй, капитан! Останови корабль!- закричали спутники Синдбада.

Капитан велел бросить якорь, и все купцы и матросы выскочили на берег. Когда корабль стал на якорь, толчок разбудил Синдбада, и он вышел на середину палубы, чтобы посмотреть, почему остановился корабль. И вдруг он увидел, что все купцы и матросы стоят вокруг огромного белого купола и стараются пробить его ломами и крючьями.

— Не делайте этого! Вы погибнете!- крикнул Синдбад.

Он сразу понял, что этот купол — яйцо птицы Рухх, такое же, как то, которое он видел в первое путешествие. Если птица Рухх прилетит и увидит, что его разбили, всем матросам и купцам не миновать смерти.

Но товарищи Синдбада не послушались его и стали еще сильнее бить по яйцу. Наконец скорлупа треснула. Из яйца полилась вода. Потом из него показался длинный клюв, за ним — голова и лапы: в яйце был птенец. Если б яйцо не разбили, он, наверно, скоро бы вылупился.

Матросы схватили птенца, зажарили его и принялись есть. Только Синдбад не притронулся к его мясу. Он бегал вокруг своих товарищей и кричал:

— Кончайте скорей, а то прилетит Рухх и убьет вас! И вдруг в воздухе послышался громкий свист и оглушительное хлопанье крыльев. Купцы посмотрели вверх и кинулись к кораблю. Прямо над их головами летела птица Рухх. В когтях у нее извивались две огромные змеи. Увидев, что ее яйцо разбито, птица Рухх так закричала, что люди попадали от страха на землю и уткнулись головами в песок. Птица выпустила свою добычу из когтей, покружила в воздухе и скрылась из виду. Купцы и матросы поднялись на ноги и побежали к морю. Они подняли якорь, распустили паруса и поплыли как можно быстрее, чтобы спастись от страшной птицы Рухх.

Чудовищной птицы не было видно, и путники начали было уже успокаиваться, но вдруг опять послышалось хлопанье крыльев, и вдали показалась птица Рухх, но уже не одна. С ней летела другая такая же птица, еще больше и страшней первой. Это был Рухх-самец. Каждая птица несла в когтях огромный камень — целую скалу.

Товарищи Синдбада забегали по палубе, не зная, куда укрыться от разъяренных птиц. Некоторые легли на палубу, другие спрятались за мачты, а капитан неподвижно застыл на месте, подняв руки к небу. Он до того испугался, что не мог шевельнуться.

Вдруг раздался страшный удар, точно выстрел из самой большой пушки, и по морю заходили волны. Это одна из птиц бросила камень, но промахнулась. Увидя это, второй Рухх громко закричал и над самым кораблем выпустил из когтей свой камень. Камень упал на корму. Корабль жалобно затрещал, накренился, снова выпрямился, подброшенный волной, и стал тонуть. Волны залили палубу и унесли всех купцов и матросов. Спасся один Синдбад. Он ухватился рукой за корабельную доску и, когда волны улеглись, взобрался на нее.

Два дня и три ночи носился Синдбад по морю, и наконец на третий день волны прибили его к неведомой земле. Синдбад выбрался на берег и огляделся. Ему показалось, что он не на острове, среди моря, а дома, в Багдаде, в своем чудесном саду. Ноги его ступали по мягкой зеленой траве, усеянной пестрыми цветами. Ветки деревьев гнулись от тяжести плодов. Круглые сверкающие апельсины, душистые лимоны, гранаты, груши, яблоки как будто сами просились в рот. Маленькие пестрые птицы с громким щебетаньем кружились в воздухе. Подле быстрых, блестящих, как серебро, ручьев прыгали и играли газели. Они не испугались Синдбада, потому что никогда не видели людей и не знали, что их нужно бояться.

Синдбад так устал, что еле стоял на ногах. Он напился воды из ручья, лег под дерево и сорвал с ветки большое яблоко, но не успел даже откусить от него ни кусочка, а так и заснул, держа яблоко в руке.

Когда он проснулся, солнце опять стояло высоко и птицы так же весело щебетали на деревьях: Синдбад проспал весь день и всю ночь. Только теперь он почувствовал, как ему хочется есть, и с жадностью набросился на плоды.

Подкрепившись немного, он поднялся и пошел по берегу. Ему хотелось осмотреть эту чудесную землю, и он надеялся встретить людей, которые приведут его в какой-нибудь город.

Долго гулял Синдбад по берегу. Но не увидел ни одного человека. Наконец он решил немного отдохнуть и свернул в небольшой лесок, где было прохладнее.

И вдруг он видит: под деревом, у ручья, сидит маленький человек с длинной волнистой седой бородой, одетый в рубаху из листьев и подпоясанный травой. Этот старичок сидел у самой воды, поджав ноги, и жалобно смотрел на Синдбада.

— Мир тебе, о старик!- сказал Синдбад.- Кто ты и что это за остров? Почему ты сидишь один у этого ручья?

Старик не ответил Синдбаду ни одного слова, но показал ему знаками: «Перенеси меня через ручей».

Синдбад подумал: «Если я перенесу его через ручей, мне не будет от этого ничего плохого, а сделать доброе дело никогда не мешает. Может быть, старик мне покажет, как найти на острове людей, которые помогут мне добраться до Багдада».

И он подошел к старику, посадил его себе на плечи и перенес через ручей.

На другом берегу Синдбад опустился на колени и сказал старику:

— Слезай, мы уже пришли.

Но старик только крепче уцепился за него и обхватил ногами его шею.

— Долго ты еще будешь сидеть у меня на плечах, скверный старик?- закричал Синдбад и хотел сбросить старика на землю.

И вдруг старик громко засмеялся и так сжал ногами шею Синдбада, что тот чуть не задохнулся.

— Горе мне!- воскликнул Синдбад.- Я убежал от людоеда, перехитрил змея и заставил Рухха нести себя, а теперь мне самому придется носить этого скверного старика! Пусть только он заснет, я сейчас же утоплю его в море! А до вечера недолго ждать.

Но наступил вечер, а старик и не думал слезать с шеи Синдбада. Он так и заснул у него на плечах и только немного разжал ноги. А когда Синдбад попробовал тихонько спихнуть его со своей спины, старик заворчал во сне и больно ударил Синдбада пятками. Ноги были у него тонкие и длинные, как плети.

И превратился несчастный Синдбад во вьючного верблюда.

Целыми днями приходилось ему бегать со стариком на спине от одного дерева к другому и от ручья к ручью. Если он шел тише, старик жестоко бил его пятками по бокам и сжимал ему коленями шею.

Так прошло много времени — месяц или больше.

И вот однажды в полдень, когда солнце особенно сильно пекло, старик крепко заснул на плечах Синдбада, и Синдбад решил отдохнуть где-нибудь под деревом. Он стал искать тенистого места и вышел на полянку, на которой росло много больших тыкв; некоторые из них были сухие. Синдбад очень обрадовался, когда увидел тыквы.

«Они мне, наверно, пригодятся,- подумал он.- Может быть, они даже помогут мне сбросить с себя этого жестокого старика».

Он сейчас же выбрал несколько тыкв побольше и выдолбил их острой палочкой. Потом он набрал самого спелого винограда, наполнил им тыквы и плотно закупорил их листьями. Он выставил тыквы на солнце и ушел с полянки, таща на себе старика. Три дня не возвращался он на полянку. На четвертый день Синдбад снова пришел к своим тыквам (старик, как и в тот раз, спал у него на плечах) и вынул пробки, которыми заткнул тыквы. В нос ему ударил крепкий запах: виноград стал бродить, и его сок превратился в вино. Этого только и нужно было Синдбаду. Он осторожно вынул виноград и выжал из него сок прямо в тыквы, а потом снова закупорил их и поставил в тень. Теперь надо было подождать, когда проснется старик.

Никогда Синдбаду так не хотелось, чтобы он проснулся поскорее. Наконец старик начал ерзать на плечах Синдбада и ударил его ногой. Тогда Синдбад взял самую большую тыкву, откупорил ее и отпил немного.

Вино было крепкое и сладкое. Синдбад прищелкнул языком от удовольствия и начал плясать на одном месте, встряхивая старика. А старик увидел, что Синдбад напился чего-то вкусного, и ему тоже захотелось попробовать. «Дай и мне»,- знаками показал он Синдбаду.

Синдбад подал ему тыкву, и старик одним духом выпил из нее весь сок. Он никогда раньше не пробовал вина, и оно ему очень понравилось. Скоро он начал петь и смеяться, захлопал в ладоши и застучал кулаком по шее Синдбада.

Но вот старик стал петь все тише и тише и наконец крепко заснул, свесив голову на грудь. Его ноги постепенно разжались, и Синдбад легко сбросил его со своей спины. До чего приятно показалось Синдбаду расправить наконец плечи и выпрямиться!

Синдбад ушел от старика и целый день бродил по острову. Он прожил на острове еще много дней и все ходил вдоль берега моря, высматривая, не покажется ли где-нибудь парус. И наконец он увидел вдали большой корабль, который приближался к острову. Синдбад закричал от радости и принялся бегать взад и вперед и махать руками, а когда корабль подошел ближе, Синдбад бросился к воде и поплыл ему навстречу. Капитан корабля заметил Синдбада и велел остановить свое судно. Синдбад, как кошка, вскарабкался на борт и сначала не мог сказать ни одного слова, только обнимал капитана и матросов и плакал от радости. Матросы громко говорили между собой, но Синдбад не понимал их. Среди них не было ни одного араба, и никто из них не говорил по-арабски. Они накормили и одели Синдбада и дали ему место в своей каюте. И Синдбад ехал с ними много дней и ночей, пока корабль не пристал к какому-то городу.

Это был большой город с высокими белыми домами и широкими улицами. Со всех сторон его окружали крутые горы, поросшие густым лесом.

Синдбад вышел на берег и пошел бродить по городу.

Улицы и площади были полны народу; все люди, которые попадались Синдбаду навстречу, были чернокожие, с белыми зубами и красными губами. На большой площади был главный городской рынок. Там стояло много лавок, в которых торговали, расхваливая свои товары, купцы из всех стран — персы, индийцы, франки, турки, китайцы.

Синдбад стоял посреди рынка и смотрел по сторонам. И вдруг мимо него прошел человек в халате, с большим белым тюрбаном на голове и остановился у лавки медника. Синдбад внимательно всмотрелся в него и сказал себе:

«У этого человека совсем такой же халат, как у моего приятеля Хаджи-Мухаммеда с Красной улицы, и тюрбан у него свернут по-нашему. Пойду к нему и спрошу, не из Багдада ли он».

А человек в тюрбане тем временем выбрал большой блестящий таз и кувшин с длинным узким горлышком, отдал за них меднику два золотых динара и пошел обратно. Когда он поравнялся с Синдбадом, тот низко поклонился ему и сказал:

— Мир тебе, о почтенный купец! Скажи мне, откуда ты родом — не из Багдада ли, Города Мира?

— Привет тебе, земляк!- радостно ответил купец.- По тому, как ты говоришь, я сразу узнал, что ты багдадец. Уже десять лет я живу в этом городе и ни разу до сего дня не слышал арабской речи. Пойдем ко мне и поговорим о Багдаде, о его садах и площадях.

Купец крепко обнял Синдбада и прижал его к груди. Он повел Синдбада к себе домой, напоил и накормил его, и они до вечера проговорили о Багдаде и его диковинах. Синдбаду было так приятно вспоминать родину, что он даже не спросил багдадца, как его зовут и как называется город, в котором он теперь находится. А когда стало темнеть, багдадец сказал Синдбаду:

— О земляк, я хочу спасти тебе жизнь и сделать тебя богатым. Слушай же меня внимательно и делай все, что я тебе скажу. Знай, что этот город называется Городом Черных и все жители его — зинджи (так арабы называли чернокожих африканцев). Они живут в своих домах только днем, а вечером садятся в лодки и выезжают в море. Как только наступает ночь, в город приходят из леса обезьяны и если встречают на улице людей, то убивают их. А утром обезьяны снова уходят, и зинджи возвращаются. Скоро станет совсем темно, и обезьяны придут в город. Садись же со мной в лодку, и поедем, иначе обезьяны тебя убьют.

— Спасибо тебе, земляк!- воскликнул Синдбад.- Скажи мне, как твое имя, чтобы я знал, кто оказал мне милость.

— Меня зовут Мансур Плосконосый,- ответил багдадец.- Идем скорей, если ты не хочешь попасть в лапы обезьянам.

Синдбад и Мансур вышли из дому и пошли к морю. Все улицы были полны народу. Мужчины, женщины и дети бежали к пристани, торопясь, спотыкаясь и падая.

Придя в гавань, Мансур отвязал свою лодку и вскочил в нее вместе с Синдбадом. Они отъехали немного от берега, и Мансур сказал:

— Сейчас в город войдут обезьяны. Смотри!

И вдруг горы, окружавшие Город Черных, покрылись движущимися огоньками. Огоньки катились сверху вниз и становились все больше и больше. Наконец они совсем приблизились к городу, и на большой площади появились обезьяны, которые несли в передних лапах факелы, освещая путь.

Обезьяны рассыпались по рынку, сели в лавках и начали торговать. Одни продавали, другие покупали. В харчевнях обезьяны-повара жарили баранов, варили рис и пекли хлеб. Покупатели, тоже обезьяны, примеряли одежду, выбирали посуду, материю, ссорились и дрались между собой. Так продолжалось до рассвета; когда небо на востоке стало светлеть, обезьяны построились в ряды и ушли из города, а жители вернулись в свои дома.

Мансур Плосконосый привел Синдбада к себе домой и сказал ему:

— Я уже долго живу в Городе Черных, и стосковался по родине. Скоро мы с тобой отправимся в Багдад, но сначала тебе нужно нажить побольше денег, чтобы не стыдно было вернуться домой. Слушай же, что я тебе скажу. Горы вокруг Города Черных покрыты лесом. В этом лесу много пальм с прекрасными кокосовыми орехами. Зинджи очень любят эти орехи и готовы отдать за каждый из них много золота и драгоценных камней. Но пальмы в лесу такие высокие, что ни один человек не может достать орехи, и никто не знает способа, как их раздобыть. А я научу тебя. Завтра мы пойдем в лес, и ты вернешься оттуда богачом.

На следующее утро, как только обезьяны ушли из города, Мансур вынес из кладовой два больших тяжелых мешка, взвалил один из них на плечи, а другой велел нести Синдбаду и сказал:

— Ступай за мной и смотри, что я буду делать. Делай то же самое, и у тебя будет больше орехов, чем у кого-либо из жителей этого города.

Синдбад с Мансуром пошли в лес и шли очень долго, час или два. Наконец они остановились перед большой пальмовой рощей. Здесь было множество обезьян. Увидев людей, они вскарабкались на верхушки деревьев, свирепо оскалили зубы и громко заворчали. Синдбад сначала испугался и хотел бежать, но Мансур остановил его и сказал:

— Развяжи твой мешок и посмотри, что там есть. Синдбад развязал мешок и увидел, что он полон круглых, гладких камешков — голышей. Мансур тоже развязал свой мешок, вынул из него горсть камешков и бросил ими в обезьян. Обезьяны закричали еще громче, принялись прыгать с одной пальмы на другую, стараясь укрыться от камней. Но куда бы они ни убегали, камни Мансура везде доставали их. Тогда обезьяны стали срывать с пальм орехи и бросать их в Синдбада и Мансура. Мансур с Синдбадом бегали между пальмами, ложились, приседали, прятались за стволами, и только один или два ореха, брошенных обезьянами, попали в цель.

Скоро вся земля вокруг них покрылась большими, отборными орехами. Когда в мешках не осталось больше камней, Мансур и Синдбад наполнили их орехами и вернулись в город. Они продали орехи на рынке и получили за них столько золота и драгоценностей, что едва принесли их домой.

На следующий день они опять пошли в лес и снова набрали столько же орехов. Так они ходили в лес десять дней.

Наконец, когда все кладовые в доме Мансура были полны, и золото некуда было класть, Мансур сказал Синдбаду:

— Теперь мы можем нанять корабль и отправиться в Багдад.

Они пошли к морю, выбрали самый большой корабль, наполнили его трюм золотом и драгоценностями и поплыли. На этот раз ветер был попутный, и никакая беда не задержала их.

Они прибыли в Басру, наняли караван верблюдов, навьючили их драгоценностями и отправились в Багдад.

Жена и родные радостно встретили Синдбада. Синдбад роздал друзьям и приятелям много золота и драгоценных камней и спокойно зажил в своем доме. Снова, как прежде, стали приходить к нему купцы и слушать рассказы о том, что он видел и испытал во время путешествия.

Так окончилось пятое путешествие Синдбада.

arrow prev

arrow

На чтение 75 мин. Просмотров 49

Жарким летним днём бедный носильщик по имени Синдбад, изнемогая от усталости, тащил тяжёлый мешок и вдруг увидел стоящую в тени скамейку. Он сел отдохнуть и заметил неподалёку в стене красивую калитку.

Из-за стены слышалась чудесная музыка, доносились манящие запахи и голоса весело переговаривавшихся людей.

Синдбад вздохнул и начал напевать:

– Люди на свет родятся
Похожими друг на друга.
Потом одни веселятся,
Другим приходится туго…

Отдохнув немного, Синдбад уже собирался продолжить свой путь, как вдруг из калитки вышел молодой человек. Поклонившись Синдбаду, он сказал:

– Мой господин прислал за тобой. Прошу, пойдём со мной!

– Тут какая-то ошибка, – удивился Синдбад. – Мне не место в таком прекрасном саду.

Юноша покачал головой:

– Нет, нет, никакой ошибки. Господин просил меня привести человека, который пел возле калитки.

«Вот тебе на, – подумал Синдбад. – Надеюсь, он не разозлится на меня за эту песенку…»

И он последовал за юношей.

Никогда прежде носильщику Синдбаду не доводилось видеть красоту, подобную той, что открылась перед ним в саду. Там росли невиданные растения со свисающими до земли листьями и благоухали прекрасные цветы. На ветвях сидели и звонко щебетали разнообразные птицы.

В центре сада журчал богато украшенный фонтан, а разложившиеся вокруг него музыканты играли приятные мелодии.

Юноша подвёл Синдбада к низкому столу, вокруг которого на вышитых подушках сидели хорошо одетые люди. Во главе стола восседал мужчина с седеющей бородой.

– Добро пожаловать! – воскликнул он. – Мне понравилась твоя песня, и я подумал, что ты, может быть, сможешь повторить её для нас.

Синдбад смутился. Тем не менее, откашлявшись, он снова запел. И на этот раз добавил новый куплет:

– Но я не жалуюсь, нет, никогда.
Ведь знает Бог, что творит.
Своё получит носильщик Синдбад,
Каждого Бог одарит.

– Браво! – воскликнул хозяин, когда Синдбад закончил песню. – Какое совпадение – меня зовут так же, как и тебя – Синдбад! Я – Синдбад-мореход. Может быть, судьба не случайно свела нас вместе. Прошу тебя, присоединяйся ко мне и моим гостям, ешь и пей всё, что хочешь!

Носильщик не мог опомниться от свалившейся на него удачи. Он сел к столу и начал пробовать изысканные блюда и напитки.

Тем временем хозяин продолжал:

– Как приятно сидеть здесь за накрытым столом и беседовать с гостями! Однако должен сказать, что мне было не так-то легко добраться сюда. За свою жизнь я совершил семь путешествий, одно удивительнее другого. Хотите, расскажу вам о них?

– О, да, пожалуйста! – воскликнул Синдбад-носильщик. Остальные гости согласно закивали головами.

– Тогда я начинаю, – сказал Синдбад-мореход…

Путешествие первое
Исчезающий остров

Когда я был совсем молодым, мой отец умер и оставил мне всё состояние. Долгое время я жил в своё удовольствие. Однако пришёл день, когда я понял, что деньги заканчиваются, и мне надо было что-то предпринимать.

Я подумал: «До сих пор я ничего не делал, только тратил отцовские деньги. Это скучно! Я должен придумать, чем мне заняться, и отправиться на поиски приключений!»

В тот же день я продал всё, что у меня оставалось, купил несколько отрезов прекрасного шёлка и пошёл в порт. Там я нашёл торговое судно, отправлявшееся в дальние страны, заплатил капитану, и меня взяли на борт.

Вместо со мной на корабле было ещё шесть купцов. Мы плыли через море, останавливаясь в каждом порту.

Там мы продавали свои товары и покупали что-то новое на продажу. Мне нравилась такая жизнь – я встречался с новыми людьми и видел незнакомые страны.

Мы отплывали всё дальше и дальше от родных мест, и целую неделю на горизонте не показывалась земля. Потом, в одно прекрасное утро, посередине спокойного синего моря мы увидели остров.

Он выглядел странно – большой чёрный холм, на котором росло всего несколько пальм, а берег был покрыт песком, мелким, как пыль.

Решив высадиться на этом острове, капитан приказал бросить якорь, и мы поплыли к берегу на маленьких шлюпках.

Некоторые из моих попутчиков хотели постирать одежду и захватили с корабля большое деревянное корыто. Наполнив его водой, они стали собирать ветки, чтобы разжечь костёр. Я же пошёл в одиночку исследовать остров.

Я не успел отойти далеко, как вдруг земля под моими ногами накренилась, и весь остров пришёл в движение. Я услышал, как капитан закричал:

– Обратно на корабль! Скорее!

Все бросились к шлюпкам, но я оказался дальше всех от берега. Я поспешил было вдогонку за своими товарищами, но волны уже захлестывали берег. Мгновение – и вода дошла мне до колен. Остров целиком погружался в море!

Вода залила костёр, который разожгли мои спутники, и оставленное ими корыто подплыло ко мне. Я поспешил забраться в него – и вовремя, потому что остров уже скрывался под водой.

Пальмы, песок, берег – всё исчезло буквально за минуту. Я потрясённо смотрел на безбрежное море, не в силах вымолвить ни слова, как вдруг из воды показался огромный хвост кита. Он на миг застыл в воздухе, а потом с силой обрушился вниз, и от него во все стороны разбежались пенящиеся волны. Я до смерти перепугался и в ужасе стал цепляться за края корыта, пока вода не успокоилась. Только тогда я понял, в чём было дело. Остров был не чем иным, как спиной гигантского кита! Судя по всему, он так долго плавал на поверхности моря, что на его спине успели вырасти деревья.

Когда мои спутники разожгли огонь, кит решил нырнуть, чтобы охладить в воде обожжённую спину. Ничего подобного я не видел никогда в жизни! Впрочем, восторг от увиденного быстро уступил место леденящему душу ужасу, когда я увидел, что мой корабль уплывает без меня. Я кричал и размахивал руками, но было уже слишком поздно. Корабль исчез из виду, и я остался один, болтаясь в деревянном корыте на волнах в открытом море.

В воде вокруг меня плавало много разных предметов, оставленных моими спутниками, так что я стал вылавливать то, что могло мне пригодиться. Я нашёл бочонок с пресной водой, а также несколько кусков дерева, которые мог использовать как весла.

Семь дней и семь ночей я плыл в одиночестве по морю, стараясь грести как можно сильнее и пить как можно меньше, чтобы растянуть запас воды. Я не знал, суждено ли мне снова увидеть землю. Днём жаркое солнце нещадно обжигало меня, а по ночам дул ледяной ветер, и вскоре я почувствовал, что заболел.

И вот на седьмую ночь, когда я метался в лихорадке и вглядывался в темноту, размышляя о том, что меня ждёт, моё корыто внезапно врезалось в землю. Я выбрался на берег и упал на колени. При свете луны я погрузил пальцы в холодный песок, чтобы удостовериться, что подо мной настоящая земля, а не очередной уснувший кит.

Вдруг в ночном мраке послышался пронзительный визг. Я похолодел от ужаса. А потом услышал фырканье, ржание и топот копыт. Я сел и стал всматриваться в темноту. На берегу стояли семь чёрных кобылиц. Они встряхивали гривами и вглядывались в морские волны. У меня на глазах к берегу подкатились семь волн, увенчанных шапками белой пены. Волны набежали на берег, и вдруг я увидел, что на гребне каждой из них пляшут чистокровные белые жеребцы.

Чёрные кобылицы возбуждённо ржали и били копытами. Волны набегали на берег и разбивались об их спины. Внезапно чёрные кобылицы и белые жеребцы вместе встали на дыбы. Потом белые жеребцы снова бросились в воду и исчезли в морских волнах.

Сразу после ухода жеребцов на берег прибежали семеро мужчин. Они поймали кобылиц и куда-то повели их. Опомнившись, я побежал за ними, крича:

– Подождите! Подождите!

Мужчины очень удивились, увидев меня, но я объяснил, что стал жертвой кораблекрушения, и тогда они любезно предложили мне следовать за ними.

– Мы отведём тебя к нашему королю, – сказал один из них.

– Тебе повезло, что ты набрёл на нас, – продолжил другой. – Мы приходим сюда раз в год, и на целые мили кругом здесь нет живой души.

– А что вы делали здесь, и что это были за белые кони, которые вышли из моря? – спросил я.

– Это морские жеребцы, – объяснил один из мужчин. – Теперь наши кобылицы принесут от них жеребят. Каждый год мы приводим их сюда, и каждый год у них рождаются серебряные жеребята изумительной красоты. Они настолько быстры, что могут бежать по морским волнам и не тонут.

– Нет предела чудесам! – воскликнул я.

Мужчины отвели меня в свой город, где я предстал перед королём. Я рассказал ему о своём путешествии и приключениях, и он дал мне еду, одежду и немного денег.

– Что ты будешь делать теперь? – спросил он.

– Больше всего на свете я хотел бы вернуться домой, в Багдад, – ответил я.

– Куда? – переспросил король. Он никогда не слышал о таком городе. Он не знал о существовании моей страны и даже не слышал названия тех мест, в которых я побывал.

Я переночевал во дворце, а на следующее утро отправился в порт, чтобы узнать у какого-нибудь моряка, как мне вернуться домой. Но ни одному моряку, ни одному купцу из всех, кого я расспрашивал, не было знакомо название моей страны.

И вдруг я увидел, как в порт заходит корабль, показавшийся мне знакомым. Люди, находившиеся на его борту, стали разгружать товары, чтобы везти их на рынок. Там были пряности и травы, а также отрезы красивого шёлка, которые сразу привлекли моё внимание.

– Постой-ка! – крикнул я человеку, разгружавшему эти отрезы. – Это же мой шёлк!

Человек грустно покачал головой.

– Вряд ли, – сказал он. – Этот шёлк принадлежал купцу, который утонул в море.

– Его звали Синдбад? – спросил я.

Человек вытаращил на меня глаза.

– Присмотрись внимательно, – сказал я ему. – Я не утонул в море, я стою здесь, прямо перед тобой.

– Синдбад! – радостно вскричал он. – Это и впрямь ты!

Трудно описать счастье, которое я испытал! Я взял несколько отрезов шёлка и преподнёс их королю и мужчинам, которых встретил ночью на берегу. А остальной шёлк я продал на рынке.

Король пригласил всех нас на ужин. Он и его семья жадно слушали рассказы о наших путешествиях и о странах, откуда мы были родом, и предложили нам провести ночь во дворце. На следующее утро все мы получили множество подарков для своих семей. И в тот же день мы отплыли на родину.

Дорога домой была долгой, и мне довелось увидеть много удивительного и замечательного: я видел острова, где горы были так высоки, что доставали до неба, я видел стаи серебристых дельфинов и крохотных лошадок, плавающих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила свою историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – нетерпеливо спросил султан.

Шахерезада улыбнулась.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – сказала она. – Он ответил им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – смилостивился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие второе
Сказочная птица

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. И тогда я купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы поплыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё дальше и дальше удаляясь от дома.

Целую неделю мы плыли по безбрежному морю. Потом вдали показался остров. Капитан бросил якорь, и мы все сошли на берег. Остров был очень красивым, там росло множество деревьев и цветов, источавших дивный аромат. В море сбегал небольшой ручеёк, и я решил пойти вверх по его течению, подальше от берега, чтобы осмотреть окрестности.

По берегам ручья росли кусты, покрытые мягкими оранжевыми плодами, и стайки быстрых маленьких птичек клевали их. Я сорвал один плод и уселся под деревом, чтобы полакомиться.

Плод оказался сочным и очень вкусным. Я съел его, и мне захотелось спать. Тогда я улёгся в тени и вскоре уснул. А когда проснулся, тени от деревьев стали длиннее, солнце уже садилось. Видимо, сон мой длился пару часов. Я поспешил обратно на берег, но там уже никого не было.

Я посмотрел на море и увидел у горизонта мой корабль, он золотился в лучах заката и казался совсем крошечным. Он уплыл без меня! Я кричал и махал руками, но напрасно. Корабль ушёл.

Не было никакого смысла сидеть на берегу и жалеть самого себя, поэтому я решил залезть на самое высокое дерево и осмотреться по сторонам.

Так я и сделал, и, когда добрался до самых верхних веток, перед моим взором предстал весь остров. В самой его середине я увидел огромный белый купол, возвышавшийся над верхушками деревьев. Никогда прежде мне не доводилось видеть такое огромное здание.

«Там должны быть люди!» – пришла мне в голову радостная мысль.

Я слез с дерева и отправился на поиски купола. Вблизи он выглядел ещё более внушительно. Поверхность была белой и гладкой, причём мне не удалось разглядеть никаких следов кирпичной кладки, а стены мягко изгибались и не имели ни углов, ни краёв.

«Какой-то очень умелый строитель возвёл этот купол», – решил я.

Ни окон, ни дверей не было видно, поэтому я отправился вокруг купола, чтобы найти вход. Однако, обойдя его целиком, я так ничего и не обнаружил.

«Может быть, дверь искусно спрятана, а возможно, здесь вообще нет входа?» – гадал я.

Вдруг всё вокруг потемнело. Я взглянул вверх и увидел в небе над собой гигантскую тень, заслонившую солнце. Тень увеличивалась и увеличивалась и наконец закрыла всё небо. Это была самая огромная птица, какую мне доводилось увидеть, и она спускалась на землю.

Я поспешил найти укрытие. От взмахов гигантских крыльев сгибались стволы деревьев, а с земли поднимались клубы пыли. Птица опустилась и, поставив лапы с чудовищными когтями по обе стороны купола, уселась на него.

Несколько мгновений чудовищное создание озиралось по сторонам, а я согнулся в тени дерева, чувствуя, как колотится от страха моё сердце. Судя по всему, птица не заметила меня, так как её глаза закрылись, и она заснула.

Я никак не мог прийти в себя от потрясения. В детстве я слышал рассказы о сказочной птице Рух, которая якобы была больше, чем самый большой корабль, но никогда не думал, что это правда.

И вот теперь я стоял рядом с этой птицей и прекрасно понимал, что чувствует самый крохотный муравей, оказавшись по соседству с коршуном.

Конечно, огромный белый купол, на котором сидела птица Рух, был вовсе не произведением искусного строителя, а яйцом!

Пока чудовище спало, я пытался сообразить, что мне делать.

«Нет никакого смысла оставаться одному на этом острове, – рассуждал я. – Могут пройти годы, прежде чем к берегу пристанет какой-нибудь корабль. А эта птица наверняка летает по всему свету. Если мне удастся с её помощью выбраться отсюда, я сумею найти дорогу домой».

К тому времени, как я придумал план, уже спустилась ночь. Я размотал свой тюрбан и обвязал один конец полотнища вокруг груди. Подобравшись поближе к птице, я привязал второй конец к её толстой чешуйчатой лапе. Потом сел рядом и стал ждать.

На рассвете меня разбудил пронзительный хриплый визг.

Птица встала, взмахнула огромными крыльями и взмыла в воздух. Полотнище, обмотанное вокруг моей груди, натянулось, и через мгновение я уже летел высоко над землёй. Мы поднимались всё выше и выше, направляясь в сторону сверкающей морской глади. Свисая с птичьей лапы, я мог видеть всё, что находилось до горизонта. Нигде не было ни единого кусочка суши.

Я пришёл в ужас.

«Это была глупая затея, – думал я. – Если птица опустится на воду, то можно будет утонуть!»

Над головой хлопали огромные крылья. Я был полностью во власти этого чудовища. Закрыв глаза, ваш покорный слуга стал молиться о том, чтобы выжить.

Вдруг птица оглушительно крикнула и стала снижаться. Я открыл глаза и понял, что мы летим к какому-то острову и всхлипнул:

– Я сейчас умру!

Впрочем, птица мягко приземлилась на песчаный берег, и я не пострадал.

Дрожащими пальцами я поспешил развязать тюрбан и отполз подальше от птицы. Однако, обернувшись, я увидел перед собой огромное тело, покрытое чешуёй.

– ХЩ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ-Щ, – зашипело непонятное существо.

Два холодных жёлтых глаза уставились на меня, а из страшных челюстей высунулся раздвоенный язык. Я оказался лицом к лицу с огромной змеёй.

Не успел я опомниться, как птица Рух вытянула шею над моей головой, схватила змею своим ужасным клювом и улетела прочь.

Я смотрел, как змея извивается в клюве страшной птицы, уносившей её с острова. Потом, с облегчением переведя дух, я огляделся по сторонам, чтобы понять, где оказался.

Я стоял на крутом песчаном склоне, спускавшемся в пропасть, дна которой не было видно. Нигде не было никакой растительности, только песок и камни. А вокруг меня вздымались отвесные скалистые горы, на которые не сумел бы подняться ни один человек.

– Лучше бы я остался там, где были вода и еда, – вздохнул я. Мне не оставалось ничего другого, кроме как спуститься по склону, что я и сделал, цепляясь за камни и пытаясь найти что-то пригодное для еды.

Спускаясь, я заметил, что со дна пропасти поднимается какой-то странный свет. Постепенно стало понятно, откуда он исходит.

Дно пропасти было усыпано алмазами. Они сверкали и переливались на солнце. Их было так много, и они так ярко блестели, что на них с трудом можно было смотреть. Я хотел было подбежать к ним поближе, но резко остановился. По россыпи алмазов ползали змеи невероятных размеров, и их было такое множество, что и сосчитать нельзя.

– Вверх я идти не могу, вниз – тоже, – сказал я себе. – Что же мне делать?

Я уселся на большой камень и задумался.

Присмотревшись, я заметил, что змеи ползут в тёмные ямы и расщелины по обе стороны пропасти.

– Они боятся солнечного света! – понял я.

Когда все змеи попрятались, я осторожно спустился на дно пропасти.

Алмазы хрустели под моими ногами и вспыхивали всеми цветами радуги. Я не мог себе представить ничего прекраснее этого зрелища. Я встал на колени, зарылся руками в алмазы и стал их рассматривать.

«Быть может, мне не суждено выбраться отсюда живым, – думал я, – но кто знает…»

И я поспешил набить карманы драгоценными камнями.

Солнце палило, меня терзали голод и жажда. В одном из карманов я обнаружил плод, сорванный на первом острове, и с жадностью съел его.

И вот начался поиск пути из пропасти. Я осторожно карабкался по крутым склонам, вглядываясь в тёмные расщелины. В каждой из них притаились огромные змеи, и от их сонного шипения у меня волосы вставали дыбом. Мне непременно надо было выбраться из пропасти до наступления ночи, иначе я был обречён на гибель.

Прошло несколько часов, и я в отчаянии упал на землю, покрытую алмазами. Я лежал, глядя на мерцающие камни, и уже утратил всякую надежду, как вдруг совсем близко от меня что-то глухо упало на землю. Я присмотрелся и увидел огромный кусок мяса, размером с целого барана.

Я только начал подниматься, как рядом приземлился ещё один кусок мяса, а потом с гор посыпались новые и новые мясные туши. Что это могло значить?

Вдруг воздух наполнился криками, и в небе над моей головой появились огромные орлы и коршуны. Они были меньше, чем птица Рух, но всё же превосходили размерами всех птиц, которых я видел раньше.

Один за другим гигантские орлы пикировали в пропасть. Они хватали куски мяса когтями и улетали с ними. И каждый кусок, который они уносили, был покрыт драгоценными камнями.

Когда стая перелетела через горную гряду, раздались громкие выстрелы. Перепуганные птицы бросали мясо вместе с алмазами и улетали прочь. Но вскоре после этого они возвращались в пропасть за новыми кусками мяса.

Я решил воспользоваться случаем и снова обвязал один конец своего тюрбана вокруг груди, а второй привязал к куску мяса, а потом стал ждать.

И вот орёл устрашающего размера подлетел ко мне, ухватил когтями мясо и взлетел. Полотнище туго затянулось на моей груди, и я поднялся в воздух.

Орёл нёс меня через горные вершины, и я увидел внизу группу людей с ружьями. Раздались выстрелы, и моя птица с громким криком выпустила мясо из когтей. Я полетел вниз, и алмазы сыпались вокруг, подобно дождю, а потом я упал вместе с мясом, и от удара о землю перестал дышать.

Вооружённые люди бросились собирать драгоценные камни. При виде меня они были настолько потрясены, что попадали друг на друга.

– Откуда ты тут взялся? – удивились они.

– Это долгая история, – прохрипел я.

– Почему бы тебе не отправиться вместе с нами домой? – предложил один из них. – Там и расскажешь.

Позже, оказавшись в маленькой горной деревушке, я рассказал им обо всём. Все собравшиеся признали, что более удивительной истории они никогда не слышали.

Утром я отправился в ближайший порт. Я расспрашивал всех встречных моряков, но никто из них не знал, где находится моя страна. Тогда, продав один из алмазов, я купил себе корабль и нанял капитана и команду, чтобы они помогли мне добраться домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: летающих рыб с забавными мордами, острова, поросшие гигантскими деревьями, золотых птиц, летающих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев свою родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне снова захотелось приключений. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила свою историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – нетерпеливо спросил султан.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – улыбнулась девушка. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они узнают обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие третье
Остров Великанов

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. Тогда ваш покорный слуга купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы плыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё больше и больше удаляясь от дома.

В один прекрасный день корабль подошёл к острову, заросшему лесом, и капитан вдруг закричал:

– Мы сбились с курса! Всё пропало!

– В чём дело? – спросил я.

– Это остров Великанов, – с ужасом ответил капитан. – Ещё никому не удавалось уйти отсюда живым.

– Тогда разверните корабль! – предложил я.

– Слишком поздно, – капитан указал на воду. К нам плыли сотни чёрных волосатых существ. Мы не успели и пальцем пошевелить, как они облепили борта корабля и быстро вскарабкались на палубу.

Постепенно весь корабль заполнился странными существами, они окружали нас со всех сторон. У них были ярко-жёлтые глаза и маленькие зубы, острые, как бритва. Угрожающе шипя, они согнали нас к краю палубы и стали по одному сталкивать в воду. К нашему изумлению и ужасу, они отогнали наш корабль куда-то в сторону от острова.

Нам пришлось добираться до берега вплавь. Промокшие и несчастные, мы уселись на песке.

– Что же нам теперь делать? – прошептал капитан.

– Могло быть хуже, – ободрил его я. – Мы пока ещё живы. Надо обследовать остров и найти пищу и пресную воду, а потом придумаем, что делать дальше.

Команда отправилась вдоль берега и наконец набрела на речку. Утолив жажду, мы стали забираться вглубь острова и увидели кусты с красными ягодами. Я осторожно попробовал одну ягоду.

– Вкусно!

Все бросились собирать ягоды, и вдруг один из моих спутников закричал:

– Смотрите! Там дом!

Действительно, сквозь листья деревьев возвышался какой-то замок. Мощные чёрные башни сверкали на солнце, а когда мы вышли из-за деревьев и подошли поближе, то увидели большие ворота. Они были распахнуты настежь.

– Кто-нибудь дома? – с тревогой крикнул я.

Ответа не последовало, и мы вошли. Перед нами простирался пустой двор, посередине которого были сложены большие поленья, будто для костра, а над ними находился помост. Вокруг были разложены огромные мягкие подушки.

– Давайте сядем и подождём возвращения хозяев, – предложил капитан.

Мы удобно расположились на подушках… Ждать пришлось долго, очень долго, и постепенно все уснули.

Проснулись мы от страшного грохота. Солнце уже садилось, и небо окрасилось в кроваво-красный цвет. В распахнутых воротах замка стоял великан.

Он злобно посмотрел на нас, его глаза горели красным огнём, как солнце на закате. Он был огромен и чрезвычайно уродлив. Длинные, покрытые щетиной уши свисали до плеч, а обвисшие губы обнажали клыки, длинные и острые, как у льва.

– Извините, что зашли без приглашения, – сказал я.

Великан повернулся и закрыл ворота. Потом он нагнулся, поднял меня и пощупал пальцем мои рёбра.

– Слишком костлявый, – пробормотал он.

Швырнув меня на землю, он взял кого-то другого.

– Слишком тощий, – проворчал он и тоже отшвырнул его.

Великан уставился на остальных людей, сидевших вокруг костра. Капитан, который был довольно-таки полным, вытолкнул вперёд одного из команды.

– Попробуй его, – взмолился он.

На эти слова великан ответил злобно усмехнулся. Не обращая внимания на предложенную ему жертву, он нагнулся и поднял самого капитана.

– Хм-м-м… – сказал он и сунул беднягу в рот.

Тщательно пережевав несчастного капитана, великан проглотил его, а мы, глядя на это, тряслись от страха.

– Следующего лучше поджарить, – заявил великан.

Потом он улёгся на подушки и захрапел.

Все отбежали в другой конец двора, прижались друг к другу и заплакали.

– Мы обречены, – всхлипывал один из купцов.

– Что может быть хуже такой смерти! – рыдал другой.

– Успокойтесь, – сказал я им. – Мы должны что-то придумать.

– Давайте убьём великана во сне, – предложил один из моряков.

– Нет, послушай, – остановил я его, – засов на воротах расположен слишком высоко, мы не сможем до него добраться, так что если мы убьём великана, то убежать отсюда не получится.

– Неужели нам не удастся выбраться отсюда живыми? – горько воскликнул один из матросов.

В этот момент великан пошевелился, и мы все похолодели от страха. Но он просто повернулся на бок и продолжил храпеть.

– Ш-ш-ш! – прошептал я. – Не будите его! Я кое-что придумал. Но пока что прекратите панику. Нам надо построить плот и сделать несколько вёсел из этих брёвен. Отсюда нужно не просто сбежать, но и умудриться как можно скорее уплыть с острова.

Купцы подкрались к кострищу и принесли несколько брёвен, которые связали своими рубахами, чтобы сделать плот. Я же взял два ствола и остро заточил их концы. Когда всё было закончено, я разделил людей на две группы.

Каждая группа взяла заточенный ствол.

– На счёт «три», – сказал я, – надо будет подбежать к великану и воткнуть эти колья ему в глаза.

– Но… но… – испуганно залепетали мои спутники.

– Не размышляйте, просто делайте, что я вам говорю, – приказал я. – Один, два, три…Вперёд!

Мы побежали, подняв над головой острые колья и, собрав все силы, всадили их в глазницы спящего великана.

Это было ужасно. Великан испустил такой громкий вопль, что от него задрожали стены дворца, а мы попадали наземь. С кольями, торчащими из глазниц, он вслепую шарил по земле, пытаясь схватить нас, но команда разбежалась в стороны.

И вот великан, передумав ловить нас, открыл засов на воротах и выбежал в предрассветные сумерки, не переставая кричать:

– На помощь!

– Хватайте плот и бегите! – скомандовал я.

Мы бросились к берегу и поспешно спустили наш плот на воду. В слабом утреннем свете был виден великан, который не переставая кричал.

На его крик откликнулись и другие, и, оглянувшись, мы увидели целое семейство великанов, собравшихся на прибрежных скалах. Они кидали в нас камни, но мы гребли изо всех сил и совсем скоро отплыли так далеко, что они не могли достать нас.

Мы выдохнули, улеглись на плоту и поплыли в открытое море. Впрочем, на этом испытания не закончились.

Ближе к полудню на небе вдруг заклубились тёмные облака, поднялся сильный ветер и разразился ужасный шторм. Бурлящие волны бросали хрупкий плот то вверх, то вниз. В конце концов он развалился, и мы оказались в воде.

Выл ветер, лил проливной дождь, а я, вцепившись в бревно, просил всех богов о том, чтобы остаться в живых. Штормовые волны вздымались, бурлили и относили меня всё дальше от команды.

Постепенно ветер утих. Тучи рассеялись, очистившееся небо порозовело в лучах заката. Я огляделся и понял, что остался совсем один в безбрежном пустынном море.

Я совершенно обессилел и провёл всю ночь вцепившись в бревно. К тому времени, когда взошло солнце, я уже почти ничего не соображал. Однако, бросив взгляд на горизонт, я испытал огромную радость. Вдали показался корабль!

Я махал руками и кричал во весь голос. К счастью, меня заметили, и корабль поплыл в мою сторону.

Меня подняли на борт, и когда я увидел дружелюбное лицо капитана, то чуть не упал в обморок от удивления. Это оказался тот самый капитан, с которым я ходил в своё второе путешествие!

Я рассказал, что случилось со мной за то время, что мы не виделись, и на глазах доброго капитана выступили слёзы. Он ужаснулся, узнав, что случайно оставил меня одного на каменном острове, и поклялся, что теперь совершенно точно доставит домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: плавучие острова, чернильных рыб, окрашивавших воду в красный и синий цвет, закаты, от которых море, казалось, вспыхивало огнём. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне снова захотелось приключений.

И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – с любопытством спросил султан.

Шахерезада улыбнулась.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – сказала она. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они узнают обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие четвёртое
Король-людоед

Прожив спокойно несколько лет, я заскучал по приключениям. Тогда я купил ткани на продажу, нашёл корабль и заплатил капитану, чтобы он взял меня на борт.

Мы поплыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, всё дальше и дальше удаляясь от дома.

В первые дни нам везло с попутным ветром, и корабль стремительно летел по пенящимся волнам. Однако потом разразился сильный шторм. Корабль отчаянно раскачивался, и мы, словно тряпичные куклы, летали от одного борта к другому. Когда волны стали ещё выше и опаснее, капитан приказал бросить якорь и молить богов, чтобы они оставили нас в живых.

Потом порыв ветра чудовищной силы разорвал парус в клочья и переломил мачту, как спичку. Зелёная волна высотой с гору надвинулась на корабль, и мы стали цепляться за то, что оказывалось под рукой. Когда же водяная гора обрушилась на палубу, всё вокруг окрасилось в зелёный цвет, и меня выбросило в открытое море.

Придя в себя, я увидел, что плаваю среди обломков дерева, и до моего слуха долетели стоны нескольких уцелевших моряков. Корабль разнесло в щепки.

Выжившие поплыли к самому большому куску дерева, плавающему на поверхности воды – чудом не сломавшейся балке с корабля. Мы забрались на неё и стали грести руками. Мы гребли целый день и в сумерках наконец достигли земли. Выбравшись на берег, мы легли и тут же уснули.

Утром мы чувствовали себя безмерно счастливыми, потому что удалось выжить, но в то же время нас терзал волчий голод. Мы решили отойти от берега и поискать какую-то еду.

Пройдя через освещённый солнцем перелесок, мы оказались в зелёной долине и увидели дворец. На первый взгляд он казался совершенно безопасным. Когда мы подошли поближе, тяжёлые двери распахнулись, и навстречу нам вышли четверо хорошо одетых мужчин. Не говоря ни слова, они окружили нас и торжественно провели внутрь дворца.

В зале на золотом троне сидел король. Он улыбнулся и протянул нам руки в знак приветствия.

– Наш корабль потерпел крушение, – не задумываясь выпалил один из моих спутников. – Мы умираем от голода и жажды и не знаем, что делать.

– В таком случае, может быть, вы разделите со мной трапезу, – тут же предложил король.

Он приказал открыть двери в соседний зал, где стоял длинный стол, заставленный аппетитными яствами.

Мои товарищи бросились к столу, поспешно расселись и принялись за еду. Однако я, несмотря на терзавший меня голод, колебался. Что-то настораживало меня, поэтому я просто сел к столу и стал наблюдать за происходящим.

Мои спутники никак не могли насытиться. Они запихивали еду в рот, пыхтели и повизгивали от жадности и ели… ели… ели… И вдруг у меня на глазах их облик начал меняться. Они становились всё толще и толще и вскоре уже не могли дотянуться руками до еды. Тогда, чтобы не упустить ни кусочка, они стали есть прямо с блюд, уткнувшись в них лицами. Под конец их тела раздулись и стали совершенно круглыми.

По обе стороны их туловищ свисали бесполезные руки и ноги. Глаза их затуманились, и казалось, что они пребывают в каком-то странном сне.

– Достаточно, – резко сказал король.

Я взглянул на него и увидел, что улыбка на его лице уступила место злобной усмешке. Он хлопнул в ладоши, и в зал вбежали слуги, вооружённые палками. Они оттащили моих товарищей от стола, а я поспешил затеряться между ними.

Нас отвели в какой-то загон возле дворца и оставили там на ночь. Дрожа от страха, я жался к своим товарищам. Когда я попытался заговорить с ними, то в ужасе понял, что они не понимают ни слова. Они тупо посмотрели на меня, а потом улеглись и уснули, словно всё происходящее было совершенно нормальным. А я так и не сомкнул глаз всю ночь.

Утром король в сопровождении одного из слуг пришёл в загон. Облизываясь, он внимательно осмотрел нас. Потом, выбрав самого толстого, он ткнул в него пальцем и сказал:

– Вот этого – на обед!

Слуга схватил несчастного, не оказавшего ни малейшего сопротивления, и поволок его прочь. А нас всех повели на поле.

Оказавшись там, мои товарищи начали рыться в траве и фыркать, как свиньи. Я сел поодаль и расплакался от отчаяния.

Подняв голову, я увидел, что пастух пристально смотрит на меня, сердце моё так и упало. Пастух поманил, чтобы я подошёл поближе. От страха дрожали колени, а кожа покрылась холодным потом, но я всё же приблизился к нему.

Пастух показал мне на вершину холма и прошептал:

– Беги сию же минуту, если хочешь остаться в живых. Беги вон туда!

Я испытал одновременно и ужас, и облегчение. Не в силах произнести ни слова, я кивнул и побежал что было сил.

Семь дней и семь ночей я бежал, чтобы уйти как можно дальше от этого страшного места. Я ел какие-то ягоды и корешки, которые удавалось найти, и пил воду из ручьёв, встречавшихся на моём пути. Я взбирался по каменистым тропинкам в горах, карабкался по скалам, прыгал через расщелины и в конце концов оказался по другую сторону горной гряды.

Воздух был чистым, небо сияло синевой, а внизу подо мной простиралась совершенно другая земля. Вдали я видел море, сверкавшее, словно драгоценные камни.

Я решил идти к берегу. На поле внизу какие-то мужчины собирали пряные травы. Когда я подходил к ним, живот так и сводило от страха. Вдруг и они окажутся людоедами? Но ноги сами несли меня к этим людям. Я был не в силах вернуться обратно.

Один мужчина добродушно улыбнулся, и меня охватило головокружительное чувство облегчения.

– Привет, – сказал он. – Откуда ты идёшь?

Я вкратце объяснил ему, где я побывал.

– Ах ты бедняга, – посочувствовал он. – Боюсь, твоим друзьям уже не помочь, но ты должен пойти с нами.

Добрые люди перевезли меня на лодке на свой остров, дорога заняла несколько часов. Когда мы вошли в порт, я преисполнился восхищением – город с высокими колоннами, башнями и куполами тянулся от берега до склонов холмов. Красивые здания были украшены изящной резьбой. Наконец-то я оказался в таком месте, где всё было мне по душе.

Сборщики пряностей объяснили, что каждого человека, приезжающего на остров, обязательно ведут к королю, который приветствует гостя. Так поступили и со мной.

Новые друзья дали монетку какому-то юноше, чтобы тот побежал во дворец и оповестил о нашем приходе. Потом меня повели по широким улицам, заполненным толпами приветливых людей, одни из которых везли тележки с пряностями, овощами и диковинными фруктами, а другие ехали верхом на красивых лошадях.

Я обратил внимание, что всадники не пользовались сёдлами. Мне показалось странным, что в таком богатом городе люди ездят на неосёдланных лошадях.

Королевский дворец поражал своей красотой. Его стены украшали причудливые узоры, выложенные крохотными, блестящими изразцами всех цветов – бирюзовыми, рубиново-красными, изумрудно-зелёными и ярко-жёлтыми.

Король стоял перед дворцом в окружении придворных, и при нашем приближении они заулыбались. Всех нас пригласили поужинать с королём.

Я рассказал новым знакомым о своих приключениях. Король был потрясён, узнав, что мне пришлось пережить.

Я также сказал ему, как мне понравилось его королевство, но не преминул упомянуть о том, что меня удивило.

– Почему, – поинтересовался я, – у вас в стране никто не пользуется седлом?

Король очень удивился.

– Седлом? – переспросил он. – Никогда не слышал такого слова. Что это?

Я объяснил ему, что такое седло и как оно выглядит.

– В седле ездить гораздо удобнее, чем на неосёдланных лошадях, – добавил я. – Думаю, что мог бы изготовить для вас седло, если, конечно, найду нужные материалы.

Король с восторгом принял моё предложение. Он направил меня к лучшим ремесленникам в городе и пообещал, что оплатит все расходы.

Я сделал несколько рисунков и договорился с плотником, который помог мне изготовить деревянную раму. Потом я нашёл подходящую кожу и натянул её на раму. По моей просьбе кузнец смастерил стремена, а ткач сделал длинное полотнище, с помощью которого я прикрепил стремена к седлу. После этого седло расшили богатыми узорами, достойными короля. И наконец, я надел седло на королевского коня и подвёл его к хозяину.

Сначала при виде седла король очень удивился. Потом он вскочил в стремена и проехал по саду вокруг дворца. Вернувшись, он широко улыбнулся.

– Мне нравится! – заявил он.

В награду за седло король подарил мне сундук, полный рубинов, а кроме того, приказал изготовить сёдла для всех его придворных. Я снял маленькую мастерскую, на втором этаже дома устроил себе спальню и принялся за работу.

После того как все придворные получили сёдла, ко мне посыпались заказы от богатейших людей города. За свою работу я всегда получал драгоценные камни – на острове было принято расплачиваться ими, а не золотом или серебром. Я делал всё новые и новые сёдла и сколотил на этом целое состояние.

Раз в неделю король приглашал меня на ужин и, судя по всему, был очень доволен моими успехами. Я завёл друзей среди придворных и познакомился с племянницей короля – самой очаровательной девушкой из всех, каких я когда-либо встречал.

Как-то вечером король сказал мне:

– Теперь почти у всех людей на острове есть сёдла. Что же ты будешь делать, когда у тебя не станет заказов?

– Куплю корабль, – радостно ответил я, – и найму команду, чтобы добраться до дома. Я полюбил вашу страну и ваш народ. Но слишком давно не был на родине.

Король изменился в лице. Его племянница, как я заметил, очень расстроилась.

– Как мы можем убедить тебя остаться? – с надеждой спросил король. – Может быть, если кому-то удастся завоевать твоё сердце, ты подумаешь над тем, чтобы обосноваться здесь?

Я внимательно следил за выражением лица королевской племянницы. Услышав слова своего дяди, она опустила глаза и покраснела.

– Может быть, я мог бы остаться, если бы и мне удалось завоевать чьё-то сердце? – осторожно спросил я.

Девушка подняла на меня сверкающие радостью глаза, и я понял её ответ.

Король проследил за моим взглядом и улыбнулся.

– Всё улажено! – воскликнул он. – Ты женишься на моей племяннице!

Он немедленно соединил наши руки и провёл церемонию, связавшую нас до конца жизни.

Поверьте, никогда ещё я не испытывал такого счастья. Я был настолько влюблён, что всерьёз думал о том, что мне уже никогда не захочется снова выйти в море. Я купил небольшой домик с прекрасным садом, и мы счастливо прожили в нём несколько месяцев. А потом случилось нечто ужасное.

Сестра моей жены вдруг тяжело заболела. Она была замужем за королевским советником и жила неподалёку от нас. Моя жена ухаживала за ней, а врач давал лекарства, но ей становилось всё хуже и хуже, и через неделю она умерла.

Её муж был убит горем.

– Никогда не думал, что моя жизнь закончится так рано! – рыдал он.

Я знал, что он очень любил свою покойную жену, но всё же его слова показались мне очень странными.

– Это её жизнь закончилась, а не твоя, – мягко сказал я. – Конечно, какое-то время тебе будет очень тяжело, но у тебя вся жизнь впереди, и надо найти в себе силы, чтобы жить дальше.

Мой свояк покачал головой.

– Ты не понимаешь, – ответил он. – В нашей стране есть обычай, согласно которому, если у человека умирает жена, его хоронят вместе с ней. Так что мне тоже предстоит умереть.

Эти слова настолько потрясли меня, что я не нашёлся что ответить.

На следующий день состоялись похороны, и на них пришли все, кого я знал. Мы отправились на кладбище, находившееся высоко на холмах. Откатив камень, закрывавший вход в могилу, туда опустили тело умершей женщины. Затем собравшиеся произнесли молитву и туда же отправили её мужа. С собой ему дали лампу, все его ценные вещи и миску с едой, чтобы он поужинал в последний раз.

Из-под камня, которым снова закрыли могилу, доносились рыдания. По лицам людей можно было понять, что все они сочувствуют несчастному, но, судя по всему, никому и в голову не приходило, что можно поступить иначе.

Через несколько дней после похорон моя жена сказала, что ей нездоровится. Вскоре она совсем разболелась. Я протёр ей лоб влажным полотенцем, сварил бульон и вызвал врача, чтобы тот дал ей лекарства. Однако не прошло и недели, как и моя дорогая жена скончалась.

Несколько горестных дней прошли, словно в тумане, а потом, прежде чем я опомнился, меня вслед за женой опустили в могилу на холме.

Когда тяжёлый камень перекрыл выход из могилы, я дал себе клятву, что сумею выбраться. Держа в руке единственную свечу, которую мне дали с собой, я огляделся по сторонам. Вместе со мной в могилу опустили драгоценные камни, которыми жители города когда-то расплачивались за сёдла.

«Если я не придумаю, как убежать, ничего из этого мне не понадобится», – подумалось мне.

Я пробирался вдоль стен пещеры, стараясь не обращать внимания на лежавшие вокруг скелеты и завёрнутые в саваны тела.

Выхода так нигде и не было видно, а вскоре огонёк свечи замигал и погас. Я оказался в кромешной темноте.

И вот когда я уже совсем отчаялся, то вдруг увидел в дальнем конце пещеры тонкий лучик света. Солнечный свет! Я бросился туда и начал что было сил копать руками землю и расшвыривать камни. Постепенно отверстие стало увеличиваться и наконец достигло такой величины, что я мог протиснуться через него.

Я высунул голову наружу. Оказалось, что прокопанное отверстие выходило на отвесный склон горы, возвышавшейся над бурным морем. Я понял, что, спрыгнув с такой высоты, остаться в живых невозможно. Поэтому забрался обратно в пещеру, осмотрел все вещи, похороненные вместе с покойниками, и придумал план действий.

Я вылил из двух бочонков вино и положил в них свои драгоценности, потом снова закупорил бочки и связал их вместе.

Потом связал друг с другом несколько полотнищ ткани, так, что у меня получилась длинная верёвка. Один её конец я привязал к бочонкам, а второй обмотал вокруг большого камня в пещере.

Когда всё было готово, я сел и съел всю пищу, которую мне оставили. Я не испытывал большого аппетита, сидя среди мертвецов, но не знал, сколько ещё времени пройдёт, прежде чем я смогу найти хоть какую-то еду.

Сказав последнее «прости» моей несчастной любимой жене, я протолкнул бочонки через дыру. Они полетели вниз и упали в морские волны. Потом я спустился по верёвке вслед за ними.

Оказавшись прямо над бочонками, я отпустил верёвку и прыгнул в море. Я понимал, что не смогу уплыть достаточно далеко на самодельном плоту, но изо всех сил грёб руками и всматривался в морскую даль в поисках проходящих кораблей.

Мне повезло, и на второй день плавания на пути встретился спасительный корабль. Команда сильно удивилась, обнаружив живого человека в таком безлюдном месте. Меня подняли на борт, накормили и дали чистую сухую одежду. Придя в себя, я рассказал им всё, что со мной случилось, и они хором сказали, что никогда не слышали ничего подобного.

Я хотел было расплатиться с командой драгоценными камнями, но эти добрые люди отказались взять их.

– Мы уже достаточно вознаграждены тем, что спасли человека, – сказали они и пообещали доставить меня домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: плавучие луга, усеянные цветами, плывущих под водой русалок, падающие звёзды с длинными хвостами, озаряющими небо. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – с нетерпением спросил султан.

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада, – улыбнулась девушка. – Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь узнать, что было дальше, но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.

– Хорошо, – согласился султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие пятое
Морской старец

Я спокойно прожил несколько лет и совершенно забыл обо всех ужасах, связанных с королём-людоедом и могилой на склоне холма. Но в какой-то момент я соскучился по морским путешествиям. Поэтому, взяв немного денег из своих сундуков, купил несколько отрезов красивого дорогого шёлка и отправился в порт, чтобы подыскать себе корабль.

На верфи я увидел новый фрегат с блестящей палубой, высокими мачтами и красивыми белыми парусами. Я тут же купил его и нанял капитана и команду, чтобы отправиться плавание. Шесть купцов заплатили мне, чтобы я взял их с собой в путешествие.

В тот день, когда мы отплыли, стояла чудесная погода, дул попутный ветер, и несколько недель мы спокойно плыли от одного порта к другому, от одного острова к другому, продавая товары и закупая новые.

В один прекрасный день наш корабль встал возле маленького островка. Бросив якорь, мы сошли на берег, чтобы отдохнуть и собрать фрукты в дорогу. Мы пошли в лес и заметили вдали, за деревьями, какое-то строение белого цвета. Один из купцов залез на дерево и крикнул:

– Тут какой-то купол. Пойдёмте посмотрим, может быть, там кто-то живёт.

Прокладывая путь среди густых деревьев, мы дошли до поляны, на которой стоял купол. Мои спутники с интересом обежали его, ощупали стены и воскликнули:

– Где же дверь?

Я сразу понял, с чем мы имеем дело.

– Это не здание, – сказал я. – Это яйцо гигантской птицы Рух. Я видел такое во время своего второго путешествия.

– Птичье яйцо? – недоверчиво переспросил один из купцов. Он поднял с земли камень и что было сил швырнул его в яйцо. – Если это и вправду яйцо, значит, его можно разбить.

К моему ужасу, все остальные тоже стали кидать камни.

– Остановитесь! – умолял я.

Вдруг раздался громкий треск – КР-Р-РАК! – и по стенке яйца пробежала тёмная извилистая трещина.

Мне стало очень страшно.

– Если птица Рух увидит, что мы разбили яйцо, она убьёт нас всех! – закричал я.

Однако, услышав мои слова, купцы только засмеялись.

– Это всего лишь птица, – презрительно сказал один из них. – Неужели она настолько злобная?

В этот самый момент огромная тень заслонила солнце над нашими головами. К нам стремительно приближалась не одна, а целых две птицы Рух. Мои спутники побледнели, а их глаза расширились от ужаса и стали размером почти с тарелку.

Птицы испустили пронзительные крики, и мы, дрожа от страха, зажали уши руками.

– Бегите, спасайтесь! – закричал я и бросился наутёк.

Птицы пикировали на нас, и люди разбегались в разные стороны, ища укрытия под деревьями. Мы что было сил бросились бежать к кораблю, поспешно забрались на него и отплыли от берега.

Оглянувшись, мы увидели, что птицы преследуют корабль, причём каждая из них несла в когтях огромный камень. Вот первая птица догнала корабль и сбросила на палубу обломок скалы размером со слона.

Капитан резко повернул штурвал, и корабль развернулся, опасно накренившись на борт. Камень, чудом не задев нас, упал в воду.

Огромная волна, вызванная его падением, завалила корабль на бок, и палуба поднялась почти вертикально. Беспомощные пассажиры срывались в воду.

– Люди за бортом! – кричал капитан, безуспешно пытаясь выровнять корабль.

Как раз в этот момент и вторая птица сбросила на нас камень величиной с дом. Он пробил насквозь палубу и разнес её в щепки. В дыру хлынула вода, и корабль начал тонуть.

А тем временем первая птица швырнула на нос тонущего судна очередной камень, который по размерами напоминал дворец. Последнее, что я услышал перед тем, как погрузился в воду, были торжествующие крики птиц Рух.

Когда мне удалось выплыть на поверхность моря, я увидел, что остался один среди обломков корабля. Увы, морская пучина поглотила всех моих спутников.

Я уцепился за две разбитые доски, кое-как подтянул к себе ещё два куска дерева поменьше и начал грести. К счастью, вскоре мне удалось доплыть до другого острова. Я выбрался на берег и возблагодарил богов за то, что они спасли мне жизнь.

Красивый остров зарос тропическими деревьями, среди которых летали птицы с ярким оперением. Я нашёл чистую речку с берегами, покрытыми множеством фруктовых деревьев, на ветках которых росли всевозможные ароматные красные и жёлтые плоды. Я нарвал их и наелся досыта.

Потом мне пришло в голову пойти вдоль реки, чтобы добраться до середины острова, и вдруг за поворотом я увидел сидевшего под деревом старика. Удивившись этой встрече, я воскликнул:

– Добрый день, сударь!

У старика были длинные седые волосы и всклокоченная борода, в которой запутались раковины и морские звёзды. Он сидел, мрачно вглядываясь в воду, и ничего не ответил на моё приветствие.

– Вы хорошо себя чувствуете? Я могу вам чем-то помочь?

Старик поднял на меня глаза и кивнул. Он показал пальцем на другой берег реки, потом на меня, потом на себя.

– Вы хотите, чтобы я перенёс вас на другой берег? – спросил я.

Глаза старика оживились, и он снова кивнул. Я усадил его себе на плечи и вошёл в воду.

Старик оказался куда тяжелее, чем я ожидал, он крепко обхватил ногами мою шею.

Дойдя до противоположного берега реки, я опустился на колени, чтобы старик мог сойти на землю, но старый негодяй лишь крепче сжал колени.

– Ну, в чём дело? – спросил я.

Он ударил меня пятками по бокам, словно пришпорил осла, и показал на ближайшее фруктовое дерево.

– Вы хотите набрать фруктов? – спросил я.

Старик сорвал несколько плодов и начал жадно есть. Капавший из них сок заливал мне голову.

– Позвольте-ка, – сказал я уже не так любезно. С этими словами я вновь попытался спустить его со своих плеч на землю, но старик так крепко сдавил мою голову своими коленями, что мой череп чуть не треснул.

– И как долго вы намереваетесь на мне ездить? – раздражённо воскликнул я.

Ещё один удар по бокам заставил меня двинуться вперёд. Я бегал от одного дерева к другому, а старик рвал фрукты и лакомился ими в своё удовольствие.

В конце концов я потерял терпение.

– Хорошенького понемножку! Слезай! – завопил я. Встав на четвереньки, я попытался столкнуть с плеч старика, но он только крепче сжимал мою шею, так, что я уже с трудом дышал. В отчаянии я попытался раздвинуть его ноги, но он продолжал стискивать их, и в конце концов у меня закружилась голова. Я рухнул на землю и потерял сознание.

Придя в себя через какое-то время, я с ужасом понял, что старик по-прежнему сидит у меня на плечах. Увидев, что я очнулся, он что-то пробурчал и ударил меня пятками по бокам, чтобы я поднимался.

Целый день я возил старика по острову. Он направил меня на поле, заросшее оранжевыми тыквами с толстой кожурой. Сорвав одну из них, он погнал меня к реке, дно которой было усеяно острыми камнями. Там он показал мне на камни, и я, повинуясь его указаниям, поднял два из них. С помощью одного камня старик разрезал кожуру тыквы. Пока он этим занимался, я потихоньку спрятал второй камень в карман, решив, что позже смогу им воспользоваться.

Старик протянул мне кусок тыквы. Вначале я обрадовался и подумал, что теперь он станет ко мне добрее. Но очень скоро стало понятно, что дело было вовсе не в доброте – просто старик понимал, что я не смогу возить его, если упаду в обморок от голода. Впрочем, тыква была очень вкусной – мягкая, сладкая, с хрустящими белыми семечками. Старик подгонял меня, нетерпеливо стуча пятками по моим бокам, пока я поспешно заканчивал свою трапезу.

К этому времени солнце уже стало клониться к закату. Старик погнал меня в лес, где мы нашли заросли мягкого мха, на котором можно было спать. Я лёг, но старик по-прежнему крепко цеплялся за меня, и я с тоской размышлял о том, стану ли когда-нибудь снова свободным.

В ту ночь я не сомкнул глаз. Глядя в небо, усыпанное мерцающими звёздами, я напрягал свой усталый мозг, пытаясь придумать план побега.

Утром мы снова отправились за фруктами. Пока старик жадно ел, я воспользовался припрятанным камнем, чтобы срезать верхушку с одной тыквы и выскоблить её сердцевину. Когда старик погнал меня дальше, я забрал полую тыкву с собой.

Вечером, когда старик уснул, я сорвал несколько длинных стеблей травы, до которых сумел дотянуться, и сплёл их вместе, чтобы получилась верёвка. Потом я проделал дырку в тыкве и привязал к ней верёвку.

На следующее утро мы остановились под пальмой, чтобы нарвать бананов. Я быстро привязал свою тыкву к дереву и сделал надрез на стволе над ней. Сок, капавший из разреза, стекал в тыкву.

Спустя два дня, когда мы снова проходили мимо этого дерева, я снял с него тыкву, понюхал её содержимое и радостно улыбнулся. Всё случилось так, как я и планировал: сок превратился в пальмовое вино.

Увидев, что я делаю, старик начал бить меня по голове. Я отдал ему тыкву. Он отпил глоток и радостно засмеялся. Вино пришлось ему по вкусу! Он запрокинул голову и жадно выпил всё до последней капли. Конечно, он сразу опьянел. Старик раскачивался на моих плечах, распевая хриплым голосом песню на непонятном для меня языке. Я с трудом удерживал равновесие, стараясь не упасть.

Песня становилась всё более неразборчивой, и наконец он всем телом навалился на мою голову и захрапел. Постепенно его ноги разжались, освободив мою шею. Я осторожно уложил его на траву и отбежал подальше. Наконец-то я был свободен!

Растирая ноющие плечи, я устремился к берегу. Несколько часов я просидел на песке, вглядываясь в горизонт. Наконец я увидел вдали белый парус. Это был корабль, и он направлялся прямо к острову.

Корабль бросил якорь, и несколько моряков сошли на берег, чтобы набрать свежей воды. Я подбежал и радостно приветствовал их. Они оказались очень дружелюбными и предложили мне отправиться в плавание вместе с ними.

Мы отплыли довольно далеко от берега, и только после этого я рассказал им о странном старике.

– Так это же был Морской Старец! – воскликнул капитан. – Я слышал разговоры о том, что ему понравилось жить на суше. Однако он не умеет ходить, поэтому ездит на тех, кто, по своей глупости или доброте, подойдёт к нему достаточно близко, пока они не умрут от истощения. Вам повезло, что вы сумели уцелеть и сбежать от него!

Мы причалили к другому острову, и меня попросили помочь команде набрать камешки на берегу. После этого мы двинулись вглубь острова, где на деревьях резвились сотни мартышек.

Матросы стали кидать камешками в мартышек. Вначале я удивился такой жестокости, но потом понял, что они задумали. Разозлившиеся мартышки с громкими криками стали в ответ бросать в людей кокосы. Очень скоро земля вокруг нас оказалась усеяна вкусными плодами.

Мы подобрали кокосы и поплыли к другому острову, где в порту был большой базар.

Там мы продали кокосы и заработали немного денег.

Я заметил, что почти все женщины, пришедшие на рынок, носили украшения из жемчуга – ожерелья, кольца и пуговицы; даже корзины для покупок были изукрашены жемчугом. Я поинтересовался у одной из женщин, откуда у жителей острова берутся деньги, чтобы покупать столько драгоценностей.

– О, жемчуг здесь почти ничего не стоит, – ответила она. – В прибрежных водах так много жемчужных раковин, что мы делаем из него почти всё.

В тот же вечер я потратил практически все деньги, вырученные от продажи кокосов на то, чтобы купить четыре мешка жемчуга. Оставшимися монетами я оплатил место на корабле, который доставил меня домой.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и замечательных вещей: китов, выбрасывающих радужные фонтаны, выдр, плавающих на спине, цветы, растущие прямо из моря. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Я поклялся оставаться дома до конца своих дней. Однако через какое-то время мне захотелось испытать новые приключения. И тогда я стал планировать следующее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – стал допытываться султан.

Шахерезада улыбнулась:

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада. Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это узнать, но, конечно, при условии, что ты оставишь меня в живых.

– Хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие шестое
Земля сокровищ

К этому времени я уже стал богатым человеком, так что спокойно и счастливо прожил дома несколько лет. Однако как-то вечером ко мне в гости пожаловали несколько друзей-купцов. Они наперебой рассказывали о своём недавнем путешествии в дальние страны. После их ухода я почувствовал острое желание снова отправиться в плавание…

Я закупил шёлк, снова купил корабль, нанял капитана и команду, взял на борт ещё несколько купцов, и мы отплыли. На протяжении нескольких недель мы спокойно плыли от одного порта к другому и от одного острова к другому, продавая товары и закупая новые.

Потом, в один прекрасный день, когда море казалось спокойным и гладким, как зеркало, неизвестно откуда налетел ураган. Страшный порыв ветра сбил нас всех с ног и повалил на палубу. Паруса надулись, и корабль полетел вперёд с невероятной скоростью.

Мы лежали, прижимаясь к палубе, словно придавленные к ней рукой какого-то великана, и не могли ничего поделать. Корабль всё быстрее и быстрее нёсся по волнам. И внезапно, прежде чем мы успели понять, что происходит, его выбросило на берег.

Острые скалы пробили палубу насквозь, и корабль перевернулся вверх дном. Все мы посыпались с палубы, как горох. И в тот же момент ветер стих так же внезапно, как и налетел. От наступившей тишины зазвенело в ушах, и мы с трудом поднялись на ноги, пытаясь разглядеть что-то через обломки разбитого судна.

Мы находились на каменистом берегу, усеянном обломками других кораблей. Вокруг громоздились изорванные паруса, сломанные мачты, разбитые бочки, ржавые якоря и прочие куски и осколки. А ещё здесь было множество скелетов – выбеленные солнцем кости моряков, которые потерпели кораблекрушение ещё раньше.

– То же самое ждёт и нас, – уныло сказал капитан.

– Нет, если мы сумеем что-то предпринять, – возразил я, стараясь казаться храбрее, чем чувствовал себя на самом деле.

Имевшейся у нас еды и воды хватило бы только на неделю, поэтому мы стали обшаривать берег в поисках источника пресной воды и какого-то пропитания. Ничего найти не удалось.

– Мы могли бы наловить рыбы, – предложил я, – но без пресной воды нам не выжить.

На небе не было ни облачка, и сам остров выглядел так, словно бы на нём никогда не шли дожди. Пыльные скалы сменялись каменистыми горами, на которых ничего не росло.

– Ну, где-то же должна быть река, – обнадёжил я товарищей. – Давайте поищем подальше от берега.

Мои спутники, сидевшие на берегу среди обломков корабля, мрачно посмотрели на меня.

– А вдруг, когда мы уйдём, мимо проплывёт какой-нибудь корабль? – сказал один из них.

– Кто-то один может остаться, пока остальные пойдут искать воду, – предложил я.

– У нас мало еды. Нам надо беречь силы, – запротестовал другой.

– Но без воды мы точно умрём! – возразил я. – Капитан, вы пойдёте со мной?

Капитан покачал головой.

– Если мне суждено умереть, – ответил он, – то я предпочту это сделать рядом со своим кораблём.

Я пытался спорить с ними, но ни один из моих спутников не захотел уходить с берега. Тогда я взял свою долю пищи и воды, прихватил с собой несколько пустых бутылок и в одиночку отправился в горы.

Я шёл несколько дней подряд, останавливаясь на ночлег там, где меня заставала темнота. Я ел и пил совсем понемногу, чтобы моих запасов хватило как можно дольше. На восьмой день я проглотил последнюю каплю воды. Я понимал, что, если мне не удастся найти источник, я смогу прожить ещё день или два, не больше.

День выдался жарким, я шёл, едва передвигая ноги, и в горле у меня пересохло. В полдень я лёг в тени большой скалы и закрыл глаза. Стояла такая тишина, что я слышал только собственное дыхание.

Потом постепенно в воздухе стало можно различить ещё какой-то звук, что-то вроде «Трль-ль-ль-ль». Звук нежно шелестел и убаюкивал, и я почти заснул, как вдруг до меня дошло – это журчала вода!

Вскарабкавшись по скале, я увидел огромный, блистающий водопад. Вода сверкала, словно поток драгоценных камней, а капельки тумана вокруг водопада переливались всеми цветами радуги. Ещё ни одно зрелище не вызывало у меня такого восторга. Вода!

Я подставил ладони под гремящий поток и поднёс воду к губам. Холодная пресная вода вернула меня к жизни. Я пил и пил, пока не почувствовал, что больше не могу сделать ни одного глотка.

Только после этого я обратил внимание, что водопад был не совсем обычным. Падающий со скал поток не впадал в озеро или реку, а уходил в пропасть и исчезал под землёй. Кроме того, берега вокруг водопада были усеяны мерцающими изумрудами, рубинами и сапфирами.

Впрочем, драгоценности волновали меня куда меньше, чем судьба моих товарищей, оставшихся на берегу. Я наполнил водой принесённые с собой бутылки и отправился в обратный путь.

Дорога снова заняла несколько дней. Я выбежал на берег с криком:

– Вода! Я нашёл воду!

Мне никто не ответил.

Я до сих пор с ужасом вспоминаю зрелище, представшее перед глазами.

Мои спутники, все до одного, лежали на берегу мёртвыми. Думаю, они умерли от жажды. Я похоронил их в песке, и моё сердце разрывалось от горя. Потом, ослабев от голода и потрясений, я потерял сознание.

Очнувшись на рассвете, я сразу же твёрдо решил, что не хочу разделить участь своих товарищей. Я отыскал среди обломков немного сухарей и стал грызть их, размышляя над тем, что же мне делать дальше. Надеяться на то, что меня подберёт какой-нибудь корабль, не приходилось. Любое судно, осмелившееся подойти близко к этим берегам, неизбежно разбилось бы о скалы. Единственной надеждой оставалась подземная река. Я решил следовать по её течению – это было опасно, но в таком отчаянном положении я не смог придумать ничего другого.

Я взял бутылки с водой, верёвки, мешки, нож и последние сухари и пошёл обратно к водопаду.

Добравшись до него, я наломал ветки со стоявшего неподалёку дерева и связал их вместе наподобие плота. Наполнив мешки драгоценными камнями, разбросанными вокруг водопада, я привязал их к плоту. Потом, прошептав слова молитвы, поднял свой плот и бросился вместе с ним в водопад.

Под рёв воды я провалился в чёрную бездну. Ледяная вода сомкнулась над головой. Я вынырнул на поверхность, забрался на плот, и поток стремительно понёс меня под землёй. Вцепившись в плот изо всех сил, я безнадёжно вглядывался в непроницаемый мрак.

Плот бился о стенки узкого прохода, мой тюрбан то и дело задевал низкий свод. Потом проход сузился ещё больше. Мне пришлось пригибаться всё ниже и ниже, но вскоре стало так тесно, что я мог продвигаться вперёд, только лёжа на животе. Только бы плот не уткнулся в глухую стену.

В какой-то момент я почувствовал, что поток воды устремился куда-то вниз. Я покрепче ухватился за верёвки, связывавшие плот, и полетел в темноту.

Внезапно меня ослепил яркий свет. Подземная река вышла наружу, и я очутился на краю скалы, окружённой белым облаком водяных брызг. Вместе с плотом я погрузился глубоко в ледяную воду. Потом меня выбросило на поверхность, и тут же на мою голову обрушился поток воды такой силы, что показалось, будто меня ударили железным молотом.

Всё это случилось так быстро, что я только потом сообразил, что попал в новый водопад и лишь чудом остался в живых.

Я подтолкнул плот в сторону спокойной реки, отходившей от водопада, и поплыл по течению. Страна, где я очутился, совершенно не походила на мою родину. По обоим берегам реки раскинулись поля, усеянные весенними цветами. Я не видел никаких деревьев или кустов – только густую траву, из которой местами выглядывали сверкающие скалы.

Вдали показался город, причём крыши домов и купола сверкали так же ярко, как и все скалы. Подплыв поближе, я понял, в чём дело: камни, служившие для строительства, были сплошь усыпаны драгоценностями. Город сиял блеском изумрудов, сапфиров и алмазов.

Река несла меня к центру города. Не успел я и глазом моргнуть, как проплыл под сверкающим мостом и оказался в центре рыночной площади. Каждый кусочек стен домов, даже самых маленьких, был покрыт драгоценными камнями. Это зрелище так потрясло меня, что я не сразу заметил, как удивились горожане моему появлению.

Люди бежали к берегу, чтобы посмотреть на меня.

– Привет! – кричали они. – Откуда ты взялся?

Река в этом месте была широкая и спокойная, так что мне удалось причалить к берегу. Люди помогли мне вытащить плот, с которым они обращались с большой осторожностью. Какой-то старик любезно приветствовал меня:

– Добро пожаловать, чужеземец! Согрейся у моего очага, и я накормлю тебя. Ты, судя по всему, голоден.

Несколько мужчин из толпы отнесли мой плот к дому старика и аккуратно поставили его около двери.

– Благодарю, вы очень добры, – сказал я, немного удивившись тому, с какой заботой они отнеслись к моему потрёпанному средству передвижения.

Завернувшись в тёплое одеяло и съев немного горячего супа, я рассказал старику о своих приключениях. Закончив, я развязал один из своих мешков, достал оттуда сапфир и протянул его хозяину со словами:

– Я хотел бы каким-то образом отблагодарить вас за гостеприимство!

Старик улыбнулся, но выглядел он при этом озадаченным, словно бы я предложил ему какой-то булыжник.

– Все вокруг настолько богаты, – сказал я нерешительно. – Наверное, здесь неплохо живётся.

Старик, казалось, смутился. Потом, посмотрев на мой плот, он сказал

– Здесь нет никого, кто мог бы сравниться по богатству с тобой!

– Но вы же просто утопаете в драгоценностях! – воскликнул я.

Старик пожал плечами.

– Здесь, в Серендибе, драгоценные камни не стоят ровным счётом ничего. Десяток на грош! А у тебя есть дерево! Вот что у нас действительно дорого и очень редко встречается.

Я посмотрел на свой побитый плот, а потом оглядел комнату. Только теперь я заметил, что в ней совсем не было ничего, сделанного из дерева, – даже спичек! Камин топился сухим торфом. Стол и стулья были вырезаны из камня. Ложка, которой я ел, все тарелки и горшки оказались сделаны из металла.

– Неужели у вас в стране не растут деревья? – спросил я.

Старик покачал головой, и его глаза заблестели.

– Нет, но я слышал рассказы о них. Ты знаешь, есть страны, где деревья растут сотнями, одно рядом с другим! Как же, должно быть, богаты люди в этих странах!

Я с трудом сдерживал улыбку, глядя на его дом, сплошь усыпанный драгоценными камнями.

– Я хотел бы кое-что предложить тебе, – сказал старик. – Ты говоришь, что потерпел кораблекрушение и остался ни с чем. Но ты мог бы выручить небольшое состояние за свой плот. Хочешь, я помогу тебе продать его?

– Разумеется! – воскликнул я.

К тому времени, как мы со стариком дошли до рыночной площади, вести обо мне распространились по всему городу, и целые толпы сбежались посмотреть на меня, а главное, на мой плот.

На площадь пришли и несколько почтенных господ, которые сразу же подошли поближе, как только старик объявил, что плот выставлен на продажу.

– Я даю за него сундук золота! – закричал один из них.

Потрясённый, я уже открыл было рот, чтобы дать согласие, но старик положил руку мне на плечо, словно говоря: «Подожди!»

– Два сундука! – закричал другой господин.

– Три!

– Пять!

Я остолбенел. Неужели несколько кусков старого дерева могли представлять такую ценность для этих людей?

Вдруг позади толпы началось какое-то движение, а потом властный голос произнёс:

– Я дам тебе двадцать сундуков золота за твой плот!

Толпа расступилась, пропуская высокого человека в пурпурном одеянии и в золотой короне на голове. Все опустились перед ним на колени.

– Продано королю! – провозгласил старик.

Король подошёл и поздоровался со мной.

– Я также буду рад пригласить тебя в гости, – сказал он. – Думаю, ты можешь поведать мне много интересного.

В тот вечер я ужинал с королём. Он расспрашивал меня о путешествиях и о родной стране, а сам рассказывал о своём королевстве. К концу вечера мы подружились.

– Наверное, ты скучаешь по дому, – заметил король. – Поэтому завтра же я отправлю тебя обратно на прекрасном золотом корабле, загруженном подарками и для тебя, и для правителя твоей страны.

Плавание было долгим, и по пути я повидал много удивительных и невероятных вещей: странных людей с крыльями на спине, летучих рыб, огромные стада коров, живущих под водой. Но самое большое счастье я испытал, увидев родную страну.

Вернувшись домой, в Багдад, я нанёс визит халифу, правившему моей страной, и вручил ему подарки. Он с интересом выслушал рассказ о короле Серендиба, который ценил дерево больше, чем изумруды и рубины.

– Я должен послать ему кое-что в ответ, – сказал он. – И именно ты, Синдбад, отвезёшь мои подарки!

Я уже был сыт по горло своими приключениями, поэтому мне вовсе не хотелось отправляться в новое плавание. Но, несмотря на это, я стал планировать седьмое и последнее путешествие…

Шахерезада закончила историю и замолчала.

– И что же случилось во время следующего путешествия? – спросил султан.

Шахерезада улыбнулась:

– Тот же вопрос задали и гости Синдбада. Он сказал им, что уже поздно, но обещал, что они услышат обо всём на следующий вечер. И ты тоже можешь это услышать, но, конечно, при условии, что оставишь меня в живых.

– Хорошо, – ответил султан, – я сохраню тебе жизнь ещё на один день.

На следующую ночь, когда султан лёг в постель, Шахерезада начала новую сказку…

Путешествие седьмое
Остров слонов

Когда халиф сказал мне, что я должен отвезти какие-то подарки королю, с которым познакомился в предыдущем путешествии, я понял, что у меня не остаётся выбора, и мне придётся снова отправиться в плавание. Боги послали нам попутный ветер и спокойное море, и мы без всяких затруднений добрались до страны сокровищ – Серендиба.

Король очень обрадовался, увидев меня, а подарки так понравились ему, что он приказал погрузить на мой корабль ещё больше драгоценностей, предназначавшихся халифу.

К сожалению, на пути домой нас ждали неприятности. На третий день плавания мы увидели вдали другой корабль.

– Пираты! Пираты!

Мы поспешно развернули корабль и поплыли в обратную сторону так быстро, как только могли. Увы, корабль, тяжело нагруженный сокровищами, не мог развить большую скорость. Пираты быстро настигли нас, взяли судно на абордаж и высадились на него.

Угрожая блестящими острыми ножами и грубыми окриками, они согнали нас в центр палубы и связали вместе. Потом они перегрузили драгоценности с нашего корабля на свой, перетащили туда же и нас и бросили в трюм.

Весь день и всю ночь мы жались друг к другу в темноте, умирая от страха и гадая, что с нами станется. Утром корабль зашёл в шумный порт. Люк распахнулся, и нас, ослеплённых ярким светом, выволокли наружу.

Пираты отвели нас на рынок, чтобы продать в рабство. Мы стояли, закованные в цепи, а люди глазели на нас, тыкали пальцами и спорили с пиратами относительно того, сколько мы можем стоить.

Некий туземец, важного вида, с ожерельем из слоновой кости на шее, купил меня за одну золотую монету.

Потом он отвёл меня к своей тележке, велел сесть сзади и привязал. Мы отправились в путь по ухабистой дороге и вскоре добрались до деревушки, состоявшей из глиняных домов с соломенными крышами.

Все люди, мимо которых мы проезжали, останавливались и кланялись моему новому хозяину. Я понял, что он, наверное, был главным в этой деревне.

Мы остановились у самой большой хижины. Хозяин завёл меня во двор, развязал и дал миску с едой и немного воды. Когда я поел, он наклонился и сказал:

– Слушайся меня, и я буду хорошо с тобой обращаться. А не будешь слушаться – я тебя убью.

На ночь хозяин запер меня в маленькой хижине. На следующее утро он открыл дверь и сказал:

– Выходи.

Я позавтракал во дворе, а хозяин в это время точил стрелы.

– Всё, что от тебя требуется, – сказал он мне, – это убивать слонов и приносить мне их бивни. Ты когда-нибудь раньше убивал слонов?

Я грустно покачал головой.

Хозяин заметил выражение моего лица.

– Слоны плохие, – сказал он. – Как только им представляется случай, они убивают людей. Слоны приходят в деревню, разрушают наши дома и даже топчут наших детей. Нам не остаётся ничего иного, кроме как убивать их.

Он отвёл меня в лес, находившийся за деревней.

По дороге я увидел множество раздавленных домов, главным образом возле леса. Жители пытались восстановить свои жилища, и я обратил внимание, что многие из них носили ожерелья из резной слоновой кости.

Мой хозяин завёл меня в лес и остановился возле огромного дерева.

– Забирайся повыше, – приказал он строго. – Когда слон приблизится, убей его прежде, чем он убьёт тебя. А когда зайдёт солнце, возвращайся домой. И принеси бивни, не то тебе будет плохо.

Хозяин ушёл обратно в деревню, а я залез на дерево и стал ждать.

Вскоре я услышал, как захрустели ветки, и понял, что ко мне приближается слон. Я поднял лук, натянул тетиву и стал напряжённо ждать.

Этот слон оказался самым великолепным из всех виденных мною животных. Он был огромным, широколобым и с длинными, блестящими бивнями. Пройдя между деревьями, он заметил меня. Не спуская с меня глаз, он злобно заревел, и от этого рёва листья посыпались с деревьев.

Дрожа от ужаса, я нацелил кончик стрелы на разъярённого слона. Он мог бы без труда скинуть меня с дерева, как какой-нибудь плод, и растоптать ногами.

«Надо убить его, – подумал я, – прежде, чем он убьёт меня».

Однако что-то в глазах слона заставило меня остановиться.

Я медленно опустил лук и стал ждать. Слон поднял хобот и вырвал у меня из рук лук и стрелу. Потом он совершенно спокойно разломал их, словно это были спички, и швырнул обломки на землю.

Он обвил свой хобот вокруг моего тела. Посадив меня на спину, слон побежал куда-то через лес. Я сидел верхом на его огромной могучей спине, и при мысли о том, что меня ожидает, сердце колотилось всё сильнее.

Слон громко затрубил, и от этого звука словно задрожала земля. Из чащи леса донёсся ответный трубный звук. Один за другим из леса вышли остальные слоны и выстроились в цепочку за нами.

Там было примерно пятнадцать слонов, в том числе два детёныша с мохнатыми головами, которые поднимали вверх свои короткие хоботы и забавно повизгивали, семеня рядом со своими матерями.

Мы уходили всё дальше и дальше в лес и наконец достигли солнечной поляны. Слоны остановились. От открывшегося зрелища у меня захватило дух.

На поляне лежали голые кости, некогда принадлежавшие, должно быть, сотням слонов. Они были аккуратно сложены, а вокруг и между ними росли цветы. Более старые кости были обвиты плющом; вокруг свежих скелетов лежали цветы. Это было слоновье кладбище.

Всё стадо стояло и молча смотрело на останки своих родичей. Пара слонов хоботами уложила кости поровнее и стряхнула с них засохшие листья.

Рассматривая кладбище, я заметил, что ни у одного из скелетов не было бивней. Были там и скелеты маленьких слонов – не больше, чем те слонята, которые сейчас забились под брюхо своих матерей.

Я вдруг поймал себя на том, что стал думать о слонах совсем по-другому. Они платили своими жизнями за эти бивни. И им приходилось защищаться. Я должен был сделать что-то, чтобы остановить эту кровавую бойню.

Я не представлял, каким образом слон может понять меня, но тем не менее я обратился к нему:

– Меня послали, чтобы убить тебя и забрать твои бивни. Я хочу рассказать людям, пославшим меня, о том, что я здесь увидел, и попросить их, чтобы они больше не нападали на вас. Ты хочешь пойти со мной и показать, что ты способен быть добрым и мирным?

Слон затрубил и тронулся с места. Он повёл своё стадо через лес, прошёл мимо дерева, под которым валялись мои сломанные лук и стрелы, и вошёл в деревню.

Увидев, как слоны идут мимо наполовину восстановленных домов, люди в ужасе бросились бежать. Жители деревни стояли с оружием в руках в дверях своих домов, однако торжественное шествие целого стада слонов производило такое впечатление, что никто не решался выстрелить.

Мы остановились перед домом моего хозяина.

– Я принёс тебе бивни, как ты и просил, – сказал я. – Но оставил их на слоне.

Хозяин вышел из дома.

– Т-ты что, демон? Ты умеешь приручать слонов? – заикаясь от страха, произнёс он.

– Я не приручал их, – ответил я. – Думаю, скорее, это они приручили меня. В любом случае они пришли сюда, чтобы показать тебе, что человек и слон могут жить в мире. Слоны нападают на вас, потому что вы убиваете их ради бивней!

– Это звери! – возмущённо закричал мой хозяин. – Они не могут рассуждать так, как ты!

– Сегодня они показали мне слоновье кладбище, – сказал я. – Они оплакивают гибель своих родичей, точно так же, как и вы.

– Откуда ты знаешь, что они перестанут досаждать нам, если мы перестанем оборонять свою деревню? – раздался голос за моей спиной, и, повернувшись, я увидел жителей деревни, робко толпившихся вокруг стада слонов.

– Если вы позволите им спокойно уйти из деревни и прекратите истреблять их, они оставят вас в покое, – ответил я, надеясь, что мои слова окажутся правдой.

– Очень хорошо, – сказал мой хозяин, – мы попробуем.

Жители деревни расступились, чтобы дать дорогу слонам. Слон-предводитель осторожно обхватил меня хоботом, снял со своей спины и опустил на землю перед хозяином.

Потом, едва заметно кивнув мне головой, исполинское животное повернулось и повело своё стадо прочь из деревни. Люди выстроились вдоль дороги и смотрели на них, вытаращив глаза от изумления.

Мой хозяин нахмурился.

– Ты ведёшь себя не так, как подобает рабу, – сказал он.

– Ни один человек не рождён, чтобы быть рабом, – ответил я.

– Ну, коль скоро ты уговариваешь нас отказаться от привычного нам образа жизни, подскажи, как, по-твоему, жители деревни смогут заработать деньги? – спросил хозяин. – Обычно мы продавали украшения из слоновой кости купцам с проплывающих кораблей. А теперь нам будет нечего продавать.

Я на мгновение задумался. Потом я вспомнил о своём предыдущем путешествии и о королевстве, которое я посетил.

– Я сам занимаюсь торговлей, и мне посчастливилось найти страну, в которой дерево ценится гораздо больше, чем драгоценные камни, – сказал я. – Вы умелые мастера – так используйте своё умение, чтобы вырезать разные изделия из дерева, и продавайте их в ту страну. С вашего разрешения, я даже могу отвезти вас туда и представить королю.

Обсудив моё предложение со старейшими жителями деревни, мой хозяин согласился поехать со мной в страну сокровищ. Мы отправились в порт, и он заплатил за наш проезд на корабле, который как раз отплывал в том направлении.

Когда мы с хозяином сошли на берег, король Серендиба встретил меня с распростёртыми объятиями. Мой хозяин очень удивился, увидев, что король обнимает его раба.

Я рассказал королю Серендиба обо всём, что со мной приключилось, и он обратил гневный взор на моего хозяина. Однако я объяснил ему, что не держу зла, а потом рассказал и о том, какая идея пришла мне в голову. Король очень заинтересовался моим предложением.

Обсудив все условия предстоящей торговли, король и мой хозяин ударили по рукам. Они договорились, что через месяц король отправит отряд кораблей с оплатой за первую поставку дерева. А я наконец получил свободу и мог отправляться домой.

Мой хозяин подтвердил, что считает меня свободным человеком, и мы расстались друзьями. Я отплыл домой на новом корабле, также нагруженном подарками. Плавание, к моей великой радости, прошло спокойно, без каких-либо происшествий.

Никогда прежде я не испытывал такого счастья, оказавшись дома. Приключений, которые выпали на мою долю, хватит мне до конца жизни. Я зажил мирно и счастливо и должен честно признаться, что никогда с тех пор не испытывал желания снова выйти в море.

Синдбад-мореход откинулся на спинку кресла.

– Это было моё самое последнее плавание, – произнёс он. – Когда я рассказал халифу обо всём, что случилось, он настоял на том, чтобы я поведал ему обо всех семи путешествиях.

– И ему понравились ваши рассказы? – спросил Синдбад-носильщик.

– О да! – улыбнулся Синдбад-мореход. – Он сказал мне, что все люди должны узнать о моих приключениях, и приказал своим писцам записать эти рассказы золотыми чернилами. Записи хранятся в личной библиотеке халифа, и с тех пор многие посетители уже читали и пересказывали их.

Синдбад на минуту замолчал, а потом продолжал:

– Я, конечно, не уверен, но думаю, что писцы и рассказчики могли что-то добавить от себя в эти истории… Впрочем, истории – это всего лишь истории, и предназначены они для того, чтобы рассказчик мог их рассказывать, а слушатели получали удовольствие от услышанного.

Тысяча и одна ночь
Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе

Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 536–566)

Но это не удивительнее, чем сказка о Синдбаде. А был во времена халифа, повелителя правоверных, Харуна ар-Рашида в городе Багдаде человек, которого звали Синдбад-носильщик. И был это человек, живший бедно, и носил он за плату тяжести на голове. И случилось, что в какой-то день он нёс тяжёлую ношу, – а была в этот день сильная жара, – и утомился Синдбад от своей ноши и вспотел, и усилился над ним зной. И проходил он мимо ворот одного купца, перед которыми было подметено и полито, и воздух там был ровный, и рядом с воротами стояла широкая скамейка. И носильщик положил свою ношу на эту скамейку, чтобы отдохнуть и подышать воздухом…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Пятьсот тридцать седьмая ночь

Когда же настала пятьсот тридцать седьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда носильщик положил свою ношу на эту скамейку, чтобы отдохнуть и подышать воздухом, и на него повеяло из ворот нежным ветерком и благоуханным запахом, и носильщик наслаждался этим, присев на край скамейки, и слышал он из этого помещения звуки струн лютни, и голоса, приводившие в волнение, и декламацию разных стихов с ясным смыслом, и внимал пению птиц, которые перекликались и прославляли Аллаха великого разными голосами, на всевозможных языках, и были то горлинки, персидские соловьи, дрозды, обыкновенные соловьи, лесные голуби и певчие куропатки.

И носильщик удивился в душе и пришёл в великий восторг, и, подойдя к воротам, он увидел внутри дома большой сад и заметил там слуг, рабов, прислужников и челядь и всякие вещи, которые найдёшь только у царей и султанов; и повеяло на него благоуханным запахом прекрасных кушаний всевозможных и разнообразных родов и прекрасных напитков. И он поднял взор к небу и воскликнул: «Слава тебе, о господи, о творец, о промыслитель, ты наделяешь кого хочешь без счета! О боже, я прошу у тебя прощения во всех грехах и раскаиваюсь перед тобой в моих недостатках. О господи, нет сопротивления тебе при твоём приговоре и могуществе, тебя не спрашивают о том, что ты делаешь, и ты властен во всякой вещи. Слава тебе! Ты обогащаешь, кого хочешь, и делаешь бедными, кого хочешь, ты возвышаешь, кого хочешь, и унижаешь, кого хочешь. Нет господа, кроме тебя! Как велик твой сан, и как сильна твоя власть, и как прекрасно твоё управление! Ты оказал милость, кому хотел из рабов твоих, и владелец этого дома живёт в крайнем благополучии, и наслаждается он тонкими запахами, сладкими кушаньями я роскошными напитками всевозможных видов. Ты судил твоим тварям, что хотел и что предопределил им: одни счастливы, а другие, как я, в крайней усталости и унижении. – И он произнёс:

 
О, сколько несчастных не знают покоя
И сладостной тени под сенью деревьев,
Усилилось ныне моё утомленье,
Дела мои дивны, тяжка моя ноша.
Другой же – счастливец, не знает несчастья,
И в жизни не нёс он и дня моей ноши.
Всегда наслаждается жизнью он,
Во славе и радости ест он и пьёт.
Все люди возникли из калди одной,
Другому я равен, и тот мне подобен,
Но все же меж нами различие есть, –
Мы столь же различны, как вина и уксус.
Но я говорю, не ропща на тебя:
«Ты – мудрый судья и судил справедливо».
 

А окончив произносить свои нанизанные стихи, Синдбад носильщик хотел поднять свою ношу и идти, и вдруг вышел к нему из ворот слуга, юный годами, с красивым: лицом и прекрасным станом, в роскошных одеждах. И он схватил носильщика за руку и сказал ему: «Войди поговори с моим господином, он зовёт тебя». И носильщик хотел отказаться войти со слугой, но не мог этого сделать. Он сложил свою ношу у привратника при входе в дом и вошёл со слугой, и увидел он прекрасный дом, на котором лежал отпечаток приветливости и достоинства, а посмотрев в большую приёмную залу, он увидел там благородных господ и знатных вольноотпущенников; и были в зале всевозможные цветы и всякие благовонные растения, и закуски, и плоды, и множество разнообразных роскошных кушаний, и вина из отборных виноградных лоз. И были там инструменты для музыки и веселья и прекрасные рабыни, и все они стояли на своих местах, по порядку; а посреди зала сидел человек знатный и почтённый, щёк которого коснулась седина; был он красив лицом и прекрасен обликом и имел вид величественный, достойный, возвышенный и почтённый.

И оторопел Синдбад-носильщик и воскликнул про себя:

«Клянусь Аллахом, это помещение – одно из райских полей, это дворец султана или царя!» И затем он проявил вежливость и пожелал присутствующим мира, и призвал на них благословение, и, поцеловав перед ними землю, остановился, опустив голову…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Пятьсот тридцать восьмая ночь

«Когда же настала пятьсот тридцать восьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Синдбад-носильщик, поцеловав перед ними землю, остановился, скромно опустив голову. И хозяин дома позволил ему сесть, и он сел, а хозяин приблизил его к себе и стал ободрять его словами, говоря: «Добро пожаловать!»

Потом он велел подать ему роскошные кушанья, Прекрасные и великолепные, и Синдбад-носильщик подошёл и, произнеся имя Аллаха, стал есть, и ел, пока не поел вдоволь и не насытился, а потом он сказал: «Слава Аллаху во всяком положении!» – и вымыл руки и поблагодарил присутствующих. «Добро пожаловать, – сказал ему хозяин дома, – день твоего прихода благословен. Как твоё имя и каким ты занимаешься ремеслом?» – «О господин, – отвечал Синдбад, – моё имя – Синдбад-носильщик, и я ношу на голове чужие вещи за плату».

И хозяин дома улыбнулся и сказал ему: «Знай, о носильщик, что твоё имя такое же, как моё, я – Синдбад-мореход. Но я хочу, о носильщик, чтобы ты дал мне услышать те стихи, которые ты говорил, стоя у ворот». И носильщик смутился и воскликнул: «Ради Аллаха» не взыщи с меня! Усталость и труд и малый достаток учат человека невежливости и неразумию». – «Не смущайся, – ответил ему хозяин дома, – ты стал моим братом. Скажи же мне эти стихи, они мне понравились, когда я услышал, как ты говорил их, стоя у ворот».

И носильщик сказал хозяину дома эти стихи, и они понравились ему, и он восторгался, слушая их.

«О носильщик, – сказал он, – знай, что моя история удивительна. Я расскажу тебе обо всем, что со мной было и случилось, прежде чем я пришёл к такому счастью и стал сидеть в том месте, где ты меня видишь. Я достиг такого счастья и подобного места только после сильного утомления, великих трудов и многих ужасов. Сколько я испытал в давнее время усталости и труда! Я совершил семь путешествий, и про каждое путешествие есть удивительный рассказ, который приводит в смущение умы[1]1

  Путешествие Синдбада-морехода – одна из самых популярных сказок «Книги тысячи и одной ночи» – не без основания названа некоторыми исследователями «арабской Одиссеей». Диковинные подробности семи странствий Синдбада заимствованы составителем писаного текста сказки из различных арабских космографии и «дорожников» (сочинения географа IX века Ибн Хордадбеха «Книги путей и царств»; книги «Чудеса творений» аль-Казвини (XIII век) и «Чудеса Индии», сборника рассказов, вложенных в уста мореплавателя Бузурга ибн Шахрияра из Рамхурмуза (X век), и др.).

[Закрыть]

Все это случилось по предопределённой судьбе, – а от того, что написано, некуда убежать и негде найти убежище.

Рассказ о первом путешествии (ночи 538–542)

Знайте, о господа, о благородные люди, что мой отец был купцом, и был он из людей и купцов знатных, и имел большие деньги и обильные богатства, и умер, когда я был маленьким мальчиком, оставив мне деньги, и земли, и деревни.

А выросши, я наложил на все это руку и стал есть прекрасную пищу и пить прекрасные напитки. Я водил дружбу с юношами и наряжался, надевая прекрасные одежды, и расхаживал с друзьями и товарищами, и думал я, что все это продлится постоянно и всегда будет мне полезно.

И я провёл в таком положении некоторое время, а затем я очнулся от своей беспечности и вернулся к разуму и увидел, что деньги мои ушли, а положение изменилось, и исчезло все, что у меня было. И, придя в себя, я испугался и растерялся и стал думать об одном рассказе, который я раньше слышал от отца, – и был это рассказ о господине нашем Сулеймане, сыне Дауда (мир с ними обоими!), который говорил: «Есть три вещи лучше трех других: день смерти лучше дня рождения, живой пёс лучше мёртвого льва, и могила лучше бедности».

И я поднялся и собрал все бывшие у меня вещи и одежды и продал их, а потом я продал мои земли и все, чем владели мои руки, и собрал три тысячи дирхемов.

И пришло мне на мысль отправиться в чужие страны, и вспомнил я слова кого-то из поэтов, который сказал:

По мере труда достигнуть высот возможно; Кто ищет высот, не знает тот сна ночами.

Ныряет в море ищущий жемчужин, Богатство, власть за то он получает.

Но ищет кто высот без утомленья, Тот губит жизнь в бессмысленных стремленьях.

И тогда я решился и накупил себе товаров и вещей я всяких принадлежностей и кое-что из того, что было нужно для путешествия, и душа моя согласилась на путешествие по морю. И я сел на корабль и спустился в город Басру вместе с толпой купцов, и мы ехали морем дни и ночи и проходили мимо островов, переходя из моря в море и от суши к суше; и везде, где мы ни проходили, мы продавали и покупали и выменивали товары. И мы пустились ехать по морю и достигли одного острова, подобного саду из райских садов, и хозяин корабля пристал к этому острову и бросил якоря и спустил сходни, и все, кто был на корабле, сошли на этот остров. И они сделали себе жаровни и разожгли на них огонь и занялись разными делами, и некоторые из них стряпали, другие стирали, а третьи гуляли; и я был среди тех, кто гулял по острову.

И путники собрались и стали есть, пить, веселиться и играть; и мы проводили так время, как вдруг хозяин корабля стал на край палубы и закричал во весь голос: «О мирные путники, поспешите подняться на корабль и поторопитесь взойти на него! Оставьте ваши вещи и бегите, спасая душу. Убегайте, пока вы целы и не погибли. Остров, на котором вы находитесь, не остров, – это большая рыба, которая погрузилась в море, и нанесло на неё песку, и стала она как остров, и деревья растут на ней с древних времён. А когда вы зажгли на ней огонь, она почувствовала жар и зашевелилась, и она опустится сейчас с вами в море, и вы все потонете. Ищите же спасения вашей душе прежде гибели…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Пятьсот тридцать девятая ночь

Когда же настала пятьсот тридцать девятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что капитан корабля закричал путникам и сказал им: «Ищите спасения вашей душе прежде гибели и оставьте вещи!»

И путники услышали слова капитана и заторопились, и поспешили подняться на корабль, и оставили свои вещи и пожитки, и котлы, и жаровни. И некоторые из них достигли корабля, а некоторые не достигли, и остров зашевелился и опустился на дно моря со всем, что на нем было, и сомкнулось над ним ревущее море, где бились волны. А я был среди тех, которые задержались на острове, и погрузился в море вместе с теми, кто погрузился, но Аллах великий спас меня я сохранил от потопления и послал мне большое деревянное корыто, из тех, в которых люди стирали. И я схватился за корыто и сел на него верхом, ради сладости жизни, и отталкивался ногами, как вёслами, и волны играли со мной, бросая меня направо и налево. А капитан распустил паруса и поплыл с теми, кто поднялся на корабль, не обращая внимания на утопающих; и я смотрел на этот корабль, пока он не скрылся из глаз, и тогда я убедился, что погибну.

И пришла ночь, и я был в таком положении и провёл таким образом один день и одну ночь, и ветер и волны помогли мне, и корыто пристало к высокому острову, на котором были деревья, свешивающиеся над морем. И я схватился за ветку высокого дерева и уцепился за неё, едва не погибнув, и, держась за эту ветку, вылез на остров.

И я увидел, что ноги у меня затекли и укусы рыб оставили на голенях следы, но я не чувствовал этого, так сильны были моя горесть и утомление. И я лежал на острове, как мёртвый, и лишился чувств, и погрузился в оцепенение, и пробыл в таком состоянии до следующего дня.

И поднялось надо мной солнце, и я проснулся на острове и увидел, что ноги у меня распухли, но пошёл, несмотря на то что со мной было, то ползая, то волочась на коленях; а на острове было много плодов и ручьёв с пресной водой, и я ел эти плоды.

И я провёл в таком положении несколько дней и ночей, и душа моя ожила, и вернулся ко мне дух мой, и мои движения окрепли. И я принялся думать и расхаживать по берегу острова, смотря среди деревьев на то, что создал Аллах великий, и сделал себе посох из сучьев этих деревьев, на который я опирался, и я долго жил таким образом.

И однажды я шёл по берегу острова, и показалось мне издали какое-то существо. Я подумал, что это дикий зверь или животное из морских животных, и пошёл по направлению к нему, не переставая на него смотреть; и вдруг оказалось, что это конь, огромный на вид и привязанный на краю острова у берега моря.

И я приблизился к нему, и конь закричал великим криком, и я испугался и хотел повернуть назад; но вдруг вышел из-под земли человек и закричал на меня и пошёл за мной следом и спросил: «Кто ты, откуда ты пришёл и почему ты попал в это место?» – «О господин, – отвечал я ему, – знай, что я чужестранец, и я ехал на корабле и стал тонуть вместе с некоторыми из тех, кто был на нем, но Аллах послал мне деревянное корыто, и я сел в него, и оно плыло со мной, пока волны не выбросили меня на этот остров».

И, услышав мои слова, этот человек схватил меня за руку и сказал: «Пойдём со мной»; и я пошёл с ним, и он опустился со мной в погреб под землю и ввёл меня в большую подземную комнату, и потом он посадил меня посреди этой комнаты и принёс мне кушаний. А я был голоден и стал есть, и ел, пока не насытился и не поел вдоволь, и душа моя отдохнула.

И затем этот человек начал расспрашивать меня о моих обстоятельствах и о том, что со мной случилось; и я рассказал ему обо всех бывших со мной делах от начала до конца, и он удивился моей повести.

А окончив свой рассказ, я воскликнул: «Ради Аллаха, о господин, не взыщи с меня! Я рассказал тебе об истинном моем положении и о том, что со мной случилось, и хочу от тебя, чтоб ты рассказал мне, кто ты и почему ты сидишь в этой комнате, которая находится под землёй. По какой причине ты привязал того коня на краю острова?» – «Знай, – ответил мне человек, – что нас много, и мы разошлись по этому острову во все стороны.

Мы – конюхи царя аль-Михрджана[2]2

  Аль-Михрджан – искажённое «махараджа», по-индийски – царь. Островами Махараджя арабские географы иногда называют Яву и острова Малайского архипелага.

[Закрыть]

, и у нас под началом все его кони. Каждый месяц с новой луной мы приводим чистокровных коней и привязываем на этом острове кобыл, ещё не крытых, а сами прячемся в этой комнате под землёй, чтобы никто нас не увидел. И приходят жеребцы из морских коней[3]3

  Морские кони – вероятно, гиппопотамы.

[Закрыть]

на запах этих кобыл и выходят на сушу и осматриваются, но никого не видят, и тогда они вскакивают на кобыл и удовлетворяют свою нужду и слезают с них и хотят увести их с собой, но кобылы не могут уйти с жеребцами, так как они привязаны.

И жеребцы кричат на них и бьют их головой и ногами и ревут, и мы слышим их рёв и узнаем, что они слезли с кобыл; и тогда мы выходим и кричим на них, и они нас путаются и уходят в море, а кобылицы носят от них и приносят жеребца или кобылку, которые стоят целого мешка денег, и не найти подобных им на лице земли. Теперь время жеребцам выходить, и если захочет Аллах великий, я возьму тебя с собой к царю аль-Михрджану…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Ночь, дополняющая до пятисот сорока

Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот сорока, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что конюх говорил Синдбаду-мореходу: «Я возьму тебя с собой к царю аль-Михрджану и покажу тебе нашу страну – знай, что если ты не встретился с нами, ты не увидел бы на этом острове никого другого и умер бы в тоске, и никто о тебе не знал бы. Но я буду причиной твоей жизни и возвращения в твою страну».

  • Сказка синдбад мореход диафильм
  • Сказка синдбад мореход читать краткое содержание
  • Сказка синичкин календарь октябрь
  • Сказка синяя борода распечатать текст
  • Сказка сивка бурка в стихах