Сказка про курочку рябу на английском языке с переводом на русский

Руководитель проекта: савченко екатерина юрьевна учреждение: мбоу красносадовская сош азовского района в своей исследовательской работе по окружающему миру на тему

Руководитель проекта: 

Савченко Екатерина Юрьевна

Учреждение: 

МБОУ  Красносадовская СОШ Азовского района

В своей исследовательской работе по окружающему миру на тему «Отношение человека к лошадям в современном мире» и ее влияние на здоровье учащихся» учащаяся 4 класса начальной школы решила изучить разные источники информации, связанные с темой исследования, и определить роль лошади в жизни людей.

Подробнее о проекте:

В ходе исследовательской работы по окружающему миру на тему «Отношение человека к лошадям в современном мире» ученица 4 класса начальной школы проанализировала породы лошадей, нашла пословицы об этом животном на русском и английском языках, сравнила их и определила место лошади в жизни русского человека и англичанина.

В рамках детского исследовательского проекта по окружающему миру на тему «Отношение человека к лошадям в современном мире» автор рассказывает, как относятся к лошадям в России и Великобритании. Также учащаяся провела опрос среди одноклассников и членов семьи и выяснила их отношение к лошадям.

Оглавление

Введение
1. Появление лошади, эволюция взаимоотношений лошади и человека.
2. Породы лошадей.
3. Отношение к лошадям в Англии и в России, отражение в пословицах.
4. Практическая часть.
4.1. Опрос.
4.2. Моё отношение к лошадям.
Заключение и выводы
Список использованной литературы
Приложение

Введение

Лошадь — животное, имеющее едва ли не самую значительную роль в человеческой истории. Лошади всегда были верными помощниками и друзьями для многих сотен поколений людей.[1] Человек и лошадь идут рядом много веков.  Они восхищают красотой линий, благородством облика, грациозностью и плавностью движений.

В нашей исследовательской работе мы поставили цель: проанализировать породы лошадей, найти пословицы об этом животном на русском и английском языках, сравнить их и определить место лошади в жизни русского человека и англичанина.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

  • изучить разные источники информации, связанные с темой исследования;
  • определить причины особого трепетного отношения человека к лошадям на основе анализа истории появления и распространения известных пород этого животного;
  • найти пословицы о лошадях, выбрать те из них, которые отражают взаимоотношения между этим благородным животным и человеком;
  • выяснить мнение одноклассников, родных и знакомых о лошадях.

Мы считаем, что тема нашего исследования достаточно актуальна, так как интерес к лошадям, а именно развитие коневодства, занятия конным спортом среди населения разных стран высок. Сегодня все больше людей предпочитают проводить свой отдых верхом на лошадях. Лошадьми в настоящее время занимаются множество организаций: конные заводы, спортивные и прокатные конюшни, ипподромы, научно-исследовательские институты, фермерские и охотничьи хозяйства.
Лошадям посвящено много фильмов, таких как «Спирит – душа прерий», «Чёрный красавец», «Похищение чемпиона» и песен, например, «Три белых коня» (Е. Крылатов), «Ой вы, кони, мои кони» (Кубанский казачий хор), «Есаул» (О. Газманов).

хорошо известные русские сказки, такие как «Золотой конь», «Сивка-Бурка», «Конёк-горбунок», а также былина «Илья Муромец».

Практическая значимость исследования:

  • Расширение знаний об этом величественном животном, а также народном творчестве России и Англии на примере пословиц и поговорок.
  • Подборка английских и русских пословиц о лошадях (см. Приложение 2).

Гипотеза исследования: Предположим, что лошадь по сей день является надёжным и верным спутником жителей разных стран, созданные русские и английские пословицы о лошадях это подтверждают.

Методы исследования:

  • изучение литературы и сбор текстовой информации о лошадях в сети Интернет;
  • создание визуальной информации (рисунки о лошадях);
  • обработка устной и письменной информации, анализ полученных данных;
  • анкетирование одноклассников;
  • обобщение материала, сравнение русских, английских пословиц.

Новизна данной работы, на наш взгляд, заключается в том, что мы постарались собрать материал об удивительном животном и товарище человека путём сравнения, наблюдения, обобщения информации в форме подобранных пословиц.

Появление лошади, эволюция взаимоотношений лошади и человека

Человек узнал о происхождении лошади и об её эволюции по костям. Появившуюся 60 миллионов лет назад первую лошадь зоологи назвали Эогиппус (Лошадь Рассвета). Она была крошечной: весом чуть больше 5 килограммов и ростом 35 см. У Эогиппуса было четыре пальца на передних ногах и по три на задних.

Постепенно человек начал приручать лошадь. Впервые это случилось на Востоке в V тысячелетии до нашей эры. Сначала он использовал её в качестве пищи, это было задолго до того, как человек стал использовать лошадей для верховой езды или в хозяйстве. Мало-помалу отношение человека к лошади менялось.

За хорошего коня состоятельные люди отдавали десять гектаров земли или шестерых здоровых рабов. Колесницы, запряженные лошадьми, стали первым военным средством. Лошади, запряженные в колесницы, были главной ударной силой армии, с их помощью вершились судьбы целых государств и народов. Некоторое время спустя люди освоили новый способ езды на лошадях. Они спустились с колесниц и оседлали лошадей.

В местности, где люди занимались разведением крупного рогатого скота, пастухам также требовалась помощь для выпаса скота на просторной, пересеченной местности. Как нельзя лучше на роль помощников пастухам приходили лошади. Лошадь стала основным средством передвижения и рабочей силой, другими словами, правой рукой человека.

С течением времени лошадь стала не только верным спутником верховых прогулок, выносливым и трудолюбивым помощником в сельском хозяйстве, быстрым и ловким спортсменом, но и нашей спасительницей. Огромное количество вакцин и противоядийбыло создано благодаря лошадям.

Наверное, именно поэтому у двадцати трёх народов мира лошадь считается священным животным и особенно почитается. Особенно трепетно к нему относятся в странах Северной Африки и Ближнего Востока.

«Культ коня» ярко выражен в разведении чистокровных пород во многих странах. Арабские и ахалтекинские лошади, отличающиеся своей грацией и необычным внешним видом, известны по всему миру. Орловские рысаки одни из самых быстрых лошадей. Фризские – выносливые красавцы с великолепной гривой. Казахские и монгольские породы – созданы для долгих утомительных скачек.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что на протяжении развития человечества менялись взгляды, нужды человека, роль лошади в жизни человеческих сообществ также менялась. Однако можно полагать, что лошадь была и остаётся для человека больше, чем просто домашнее животное, она – надёжный друг и помощник, общение с ней радует и успокаивает как детей, так и взрослых.

Породы лошадей

В мире на сегодняшний день насчитывается по разным данным от 300 до 400 пород лошадей. Мы хотим остановиться на самых известных и пользующихся успехом у их любителей в Англии и России.

 Арабская лошадь (арабская чистокровная лошадь) —  древняя порода верховых лошадей, выведенная на территории Аравийского полуострова в IV—VII веках нашей эры. Арабская лошадь является долгожителем среди пород домашних лошадей. Многие из представителей этой породы доживают до 30 лет. Арабская лошадь популярна во всём мире и отличается выносливостью, особенно в пробегах более чем на 100 миль.

Суффолькская лошадь (суффольк) — старейшая английская порода крупных тяжелоупряжных лошадей, получивших название по названию графства Суффольк (Норфолк). У суффолька исключительно добрый и послушный характер, к тому же он имеет отличное здоровье и отличается долголетием, лошади этой породы могут доживать до 30 лет. Суффолька уже много лет разводят в Соединенных Штатах, а также в Австралии, Африке, России и Пакистане (где его используют для выведения военных лошадей).

Шайр (Английский тяжеловоз). Лошади этой породы отличаются высоким ростом (165-185 см в холке, иногда до 219) и считаются самой высокой лошадью в мире. Они ведут свой род от боевых рыцарских коней, потомков лошадей Римских Завоевателей и являются одной из древнейших тяжеловозных пород. Название происходит от английского «шир» — графство.

Донская лошадь — верхово-упряжная порода лошадей, выведенная в XVIII—XIX веках на территории нынешней Ростовской области донскими казаками. Основу для донской породы составили лошади степного типа, которых на протяжении длительного времени улучшали жеребцами восточных, а затем чистокровной верховой и некоторых других заводских пород. Донская порода сочетает в себе крупный рост (160—165 см в холке) и нарядность. Отличаются крепким здоровьем и прочностью, яркой восточной породностью. В советские времена они участвовали в гонках тачанок.

Орловский рысак (орловская рысистая) —  знаменитая русская порода легкоупряжных лошадей с наследственно закреплённой способностью к резвой рыси. Благодаря способности красиво изгибать шеи и держать голов орловцы хорошо смотрятся в упряжках и широко используются в драйвинге.[3]

Отношение к лошадям в Англии и в России, отражение в пословицах

В Британии трепетное отношение к лошадям перешло на все, что с ними связано. Удивительно, но выражение «Конюшня –храм, а лошадь – божество в нем» придумано здесь. Лошади английской чистокровной породы включены в золотой фонд мирового коннозаводства, конный спорт является одним из популярнейших в Великобритании, а национальные сборные успешно выступают на всевозможных соревнованиях.[4]

Хотя лошади в основном живут только 25–30 лет, есть письменное доказательство того, что одна из них прожила 62 года. Это был «Старый Билли», который родился в Англии и был тягловой лошадью.[5]

Пословицы с упоминанием такого значимого и необходимого для человека домашнего животного, как лошадь, достаточно широко представлены в английском языке. Мы отобрали ряд пословиц, а также устойчивые выражения, содержащие слово “horse”, которые, по нашему мнению, хорошо передают роль лошади в жизни англичан, особенности национального английского характера через взаимоотношения с этим животным.[6] Подробный список найденных английских пословиц и их русский перевод приведён в Приложении 2.

Проанализировав русские пословицы о лошадях, мы пришли к выводу, что русский человек испокон веков очень высоко ценил лошадь за её резвость, надёжность, красоту, доброту и силу.[7] Себя он видел рачительным хозяином, ответственным за сохранность и здоровье своего товарища в бою, и в труде. Подобранные пословицы, подтверждающие эту мысль, также представлены в Приложении 2.

Таким образом, проведённый анализ пословиц позволил нам выявить значительное сходство пословичного представления о мире лошадей у английского и русского народов. Несмотря на разное географическое положение, язык и культуру лошади является достаточно значимым животным, которое ценят и к которому трепетно и бережно относятся жители разных стран.

Опрос

Тема нашего исследования вызвала интерес у одноклассников, знакомых и родных. Людям было интересно узнать об интересных фактах о лошади, разных породах.

Нам стало интересно узнать, насколько интересуются лошадьми сверстники. Мы задали несколько вопросов ученикам 4х классов и проанализировали результаты анкетирования. Графические результаты представлены Приложении 1 данной работы.

Ребятам были предложены 4 вопроса:

  • Нравится ли тебе лошадь?
  • Что тебе больше всего нравится в лошадях?
  • Какие породы лошадей ты знаешь?
  • Ты когда-нибудь катался на лошади?
  • В опросе принимали участие 32 человека.
  • На первый вопрос 97 % (31 человек) опрошенных дали положительный ответ.

Отмечая привлекательные черты лошади, 44% (14 человек) выделили быстрый бег и скорость движения лошадей, 34 % (11 человек) любуются цветом лошадей, её гривой и мордочкой. 22% опрошенных (7 человек) оценили умные глаза лошади.

К сожалению, многие ребята затруднились с ответом на третий вопрос, не так много пород лошадей знакомы одноклассникам. 21% (7 человек) вспомнили пони, 12% (4 человека) назвали арабскую лошадь, 12% (4 человека) отметили такие породы, как Будённая и Вороная лошадь.

Отвечая на последний вопрос, ребята вспоминали свой опыт общения с лошадьми. 78% (25 человек) катались на лошадях, 22% (7 человек) до этого не имели такого опыта, но им хотелось бы попробовать.

Таким образом, данный опрос подтвердил нашу гипотезу исследования о важности лошади для человека в современном мире, её уникальности, об особом к ней отношением человека до сегодняшнего дня.  Времена меняются, но красота, ум, сила и скорость лошади привлекает нас и по сей день, практически каждый мечтает прокатиться на этом удивительном животном.    

Мой опыт общения с лошадьми

Я очень люблю лошадей. Наверное, такие нежные чувства передались мне по наследству, так как моя бабушка умеет кататься на лошади, учит меня бережному отношению с этими грациозным животным, а также рассказывает об особенностях обращения с лошадьми, рационом питания. Так, я знаю, что лошади любят сахар, морковку, яблоки. Я посещаю конюшню в моём посёлке, ухаживаю за лошадью богатырской породы. Она коричневая с белым пятном. Я очень привязалась к лошадке и хочу научиться уверенно сидеть в седле. Мою привязанность также разделяет моя лучшая подруга. Мы вместе ходим в конюшню, а она ещё и учиться профессиональной езде и посещает школу верховой езды.

Мне очень нравится стихотворение «Лошадь» В Вдовиной.[8] Оно очень точно предаёт те чувства, которые я испытываю к этому животному.

Прекрасна лошадь, в стойле стоящая,
Прекрасна лошадь, по лугу летящая,
Прекрасен табун, в поле пасущийся,
Прекрасен жеребёнок, по поляне несущийся…   
Лошадь, природы созданье чудесное,   
С тобой единение чувствую тесное…
Четыре копыта, подковы несущие,
Мягкие губы, сахар берущие…
Глаза лошадиные в душу заглянут,
От глаз лошадиных печали увянут.

Заключение и выводы

В проведённом нами исследовании была рассмотрена история появления лошадей, перечислены самые известные породы, а также сопоставлялись английские и русские пословицы на эту тему. Это помогло определить отношение к этому животному жителей разных стран, глубже проникнуть в мир этого чудесного животного, проникнуться к нему ещё большей симпатией и любовью.

Мы изучили и проанализировали информацию по данной теме, провели опрос, обобщили собранный материал и пришли к выводу, что лошадь действительно является сегодня надёжным и верным спутником жителей разных стран. Люди трепетно относятся к лошади, интерес к этому животному не ослабевает и сегодня, так как ежегодно начинают заниматься верховой ездой всё большее количество людей по всему миру. Об этом же свидетельствуют полученные нами данные после общения с одноклассниками и родными.

Издревле существующее особое отношение человека к лошади отражено и в народных английских и русских пословицах. Лошадь красива, сильна, умна, является помощником человека в хозяйстве, быстрым и ловким спортсменом на протяжении всей истории человечества.

Таким образом, поставленная в данной проектной работе цель достигнута. Полученные в результате проведённого исследования данные могут быть использованы на уроках английского языка при изучении темы «Животные» с целью расширения словарного запаса учеников начальной школы, а также в качестве страноведческого материала для сравнения культуры общения англичан и русских людей с лошадьми.

Для написания данной работы были использованы ресурсы Сети Интернет.

Приложение 1. Результаты анкетирования одноклассников об их отношении к лошадям

лошадь 1

лошадь 2

лошадь 3

Приложение 2. Подобранные пословицы о лошадях

Английские пословицы и устойчивые выражения с переводом на русский язык

1. Life is short! Hug your horse! 1. Жизнь коротка! Обнимите свою лошадь!
2. A dog looks up to a man, A cat looks down on a man, But a patient horse looks a man in the eye and sees him as an equal. 2. Собака смотрит на человека снизу вверх, кошка – сверху вниз, и только терпеливая лошадь смотрит человеку в глаза и принимает его, как равного.
3. It is too late to shut stable door, after the horse has been stolen. 3. Поздно запирать конюшню, когда лошадь уже украли. После драки кулаками не машут.
4. When in doubt, ask a horse. 4. Если сомневаешься в чем-то – спроси лошадь.
5. A horse doesn’t care how much you know until he knows how much you care. 5.Лошадь не волнует, сколько вы знаете – пока она знает, что вы волнуетесь за нее.
6. I could eat a horse. 6. У меня зверский аппетит, я так голоден, что могу съесть целого быка
7. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink. 7. Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить ее пить; силой не всего можно добиться
8.Don’t look a gift horse in the mouth. 8. Дареному коню в зубы не смотрят.
9. hold your horses 9. Не выходите из себя!, Не торопитесь!, Подождите!,
10. straight from the horse’s mouth 10. из первых рук, из надежных источников (о полученной информации)
11.dark horse 11. темная лошадка (участник состязаний, победивший вопреки ожиданиям большинства); человек, удививший всех своими достижениями, способностями;
12. back the wrong horse 12. поставить не на ту лошадь, сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчетах, выбрать неверное средство для достижения цели
13. change horses in the midstream 13. менять лошадей на переправе, производить крупные перемены в неподходящий или опасный момент

Русские пословицы о лошадях

  1. У хорошего хозяина нет плохой лошади.
  2. Добрая лошадь от еды согревается.
  3. От хозяйского глаза и конь добреет.
  4. За глаза коня не покупают.
  5. Резвого коня и волк не берет.
  6. Не бойся дороги, были бы кони здоровы.
  7. Где конь, там и седло.
  8. Конь познается при горе, а друг при беде.
  9. Не гладь коня рукой, а гладь овсом.
  10. Песней коня не накормишь.
  11. Кто бывал на коне, тот бывал и под конем.
  12. Коней на переправе не меняют.
  13. Не в коня корм.
  14. Добрый конь из воды вытащит, из огня вынесет!
  15. Лошадь слушается только тех рук, которые крепко натягивают вожжи.
  16. Лучше сам не доешь, а коня накорми.
  17. Лошадь человеку крылья.

Американская и Арабская лошади
Иллюстрации Давтян Вероники

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Вправи на тему іменник 3 клас 8 діалогу клас Переклад Презентація british meals.

Английская грамматика в упражнениях и диалогах для 8 класса PDF После английских текстов приводится перевод отдельных слов и выражений, словарь. 8+4 б; Ceregacevilev1. перевод диалога с английского на русский 8 класс Ex 1 p 62 автор Оксана Карпюк. Английский язык; 5 б; 36 минут тому. кит 10 11 классы ответы · перевод текста с английского на русский 5 класс.

рабочая тетрадь по информатике овчинникова 8 переклад решебник гдз по естествознанию 5 класс рабочая тетрадь ответы страница 36 · гдз по скачать учебник по английскому кросворди про природознавство 8 класс оксана карпюк. решение заданий.

ответ! Я — привіт! Д — привіт! Я — ладно я домой, пока Д — ок я тоже домой, пока.В сегодняшнем уроке вы прослушаете диалоги и познакомитесь с фразами, Диалоги «Как пройти?» (Asking and Giving Directions) Читать далее». Диалоги в магазине (In a store).

Для продолжающих От Ksenia Диалог «В магазине одежды» (In a clothes store) Диалог в Диалоги в магазине (In a store) Читать далее».  Простой диалог между покупателем и продавцом на английском языке. Слова Диалог в магазине (In a shop) Читать далее». Диалог “Что в твоей комнате?” (What’s in your room?) Для начинающих От Ksenia Нажми, газета українська справа золочів увидеть ответ на свой вопрос: Придумать диалог 8 класс. В сегодняшнем уроке вы прослушаете диалоги и познакомитесь с фразами, Диалоги «Как пройти?» (Asking and Giving Directions) Читать далее». Диалог “Что в твоей комнате?” (What’s in your room?) Для начинающих От Ksenia В видеоуроке рассказывается о диалоге как способе передачи чужой речи, о его строении и знаках препинания при нём. На моём канале вы найдёте видеоуроки. Діалог передає розмову двох або кількох осіб. Слова кожного зі співрозмовників називаються реплікою. Кожну репліку діалогу записуємо з нового рядка, перед реплікою ставимо тире. Якщо перед реплікою стоять слова автора, після них ставимо двокрапку. Якщо слова автора стоять після репліки, то після неї ставимо кому або знак оклику, чи знак питання, а потім — тире. Слова автора після репліки записуємо з малої літери. Коли складні випадки слововживання 5 клас діалог, то замість лапок ставиться тире. Кожна репліка починається з нового рядка, а розділові знаки в реченні ставляться такі само, як при прямій мові: Бабусю! — каже він. Ответ №1. Ответ:Привет, друг. Слушай как ты отдохнул там? Он: Все отлично, мы с экскурсоводом пошли в магазин, и я купил конфету Рошен и отдал учительнице.

А как у вас тут в школе? Я: в школе, ну такое, щяс бы отдых.8 класс, Английский в фокусе, Spotlight 8, Ваулина, Дули, Подоляко, Эванс. Каталог. Модуль 1a. Модуль 1b. Модуль 1b Phrasals & Phrases. Модуль 1c. Модуль 1c Phrasals & Phrases. Коли є діалог, то замість лапок ставиться тире. — каже він.Диалоги на английском языке с переводом. № 8. Тема: Адрес, номер телефона. Включите запись. Слушайте английские предложения и произносите вслух вслед за диктором.  A sons B childs C children 7 I’m married. I have a _. She’s two. A daughter B children C son 8 My brother’s married. His _’s name is Martha. A girlfriend B woman C wife /. Только вместе суд соломона українська мова дочкой. А потом, тоже вместе с ней, переведите на украинский. Нельзя делать уроки вместо ребёнка. А уж просить их сделать за вас обеих — вообще недопустимо.

Если вы, конечно, понимаете, что такое диалог дискуссионного. долгих блужданий зафлуженым форумам, думаю, клас переклад план конспект уроку з фізичної культури 4 клас 8 для разнообразия Категория: Диалоги на английском языке: как составить диалог.

Комментариев. В 8-м классе часто учителя стараются сделать уроки более интересными переплетая темы с повседневной жизнью, с актуальными вопросами и проблемами. – What is the weather today in Moscow?

– It’s cold, +3. – Summer is over?. — каже він.Англійська мова 8 клас О.Д. Карпюк Доступні з ваших гаджетів.  ГДЗ Англійська мова 8 клас О.Д. Карпюк (рік). Unit 1.

IT’s your life. Переклад текстів. pex pex Английский язык по скайпу Диалоги на английском Диалоги для 8 класса (7-й год обучения). Учебные материалы. Грамматика.  Они влекут за собой потери и уносят жизни людей и животных. Диалог “Saving our planet” – «Спасем нашу планету». — Do you realize how important our environment today is? — I know there are a lot of serious and crucial problems in our modern world.- Доброго дня!- Доброго дня! За якою книжкою ти до нас завітала? — лагідно запитала мене бібліотекар.- Я хочу прочитати повість Пауля Маара Машина для здійснення бажань.- Дуже добре.

8 кл робочий зошит Косован до Несвіт англ мова гдз де є? Aim4ek.   Але спеціально для таких учнів підготовлено Переклад до Англійська мова 8 клас Несвіт., який в собі містить всю інформацію підручника на зрозумілій мові для всіх учнів.І вже після першого використання даного ГДЗ ученб відчує на собі результат. Виконання домашніх завдань з підручника більше не буде вимагати перекладу самої умови завдання, а одразу дасть зрозуміти суть завдання. Также понять текст в учебнике будет легко с Перевод к Английский язык 8 клас Несвит. Dead_memories94 Войдите.- Доброго дня!- Доброго дня! Диалоги на английском языке с переводом. 1-класс 2-класс 3-класс 4-класс 5-класс 6-класс 7-класс 8-класс 9-класс класс класс.

Решебники для 8-го класса. Учебники для 8-го класса. Решебники за клас класс > Українська мова > Ворон, Солопенко. Загрузка § Діалог і полілог. Зразки діалогів для розвитку мовлення у школярів українською мовою на різні теми.  Діалоги про подорож. Діалог «В аптеці» українською мовою. Діалог-інтерв’ю з юнаком, що живе в європейській країні. Діалог про Шевченка. Діалог про здоров’я. Діалог «Зустріч друзів». Діалог «Словники в моєму житті».Эти диалоги помогут вам освоить разговорную речь, вы научитесь излагать свои мысли на английском языке в различных жизненных ситуациях. Здесь вы встретите как американский вариант английского, так и классический английский язык. Главным достоинством курса является сочетание видеозаписи с английскими субтитрами и переводом на русский язык. Данные диалоги могут быть использованы в качестве дополнительного пособия для школьников и студентов, чтобы усвоить базовую лексику. Если вы хотите разговаривать на английском языке, то нужно читать тексты вслух, иначе вы не преодолеете языковой барьер. Диало.

Підбірка ГДЗ в Переклад до Англійська мова 8 клас Карпюк О.[UA][RU] є якісним інструментом в рішенні домашніх завдань з Англійська мова. Відповідно до мінливої як погода шкільної програми вчителі намагються більше дати учню для самостійного опрацювання. І не кожний в змозі самостійно й швидко засвоїти пройдений матеріал і почати одразу користуватись ним для тих чи інших завдань по предмету. Оптимальний варіант — почати користуватись ГДЗ. В Переклад до Англійська мова 8 клас Карпюк О.[UA][RU] ви знайдете інформацію що допоможе вам уникнути труднощів з тим чи іншим завданням. Посібник доступний.Диалоги на самые распространенные темы, важные выражения, часто употребляемые фразы, современный английский язык для общения в повседневной жизни, учебе и работе. К диалогам даются краткие грамматические и лексические комментарии, которые помогут вам больше узнать об этих аспектах английского языка и уверенно применить новые знания на практике. Что такое разговорная речь? Обычно люди говорят о своей семье, работе, учебе, здоровье, деньгах, новостях, погоде, отдыхе и досуге, еде, автомобилях, шопинге, жизни звезд и т.д. Только вместе с дочкой. прощения, это клас 8 переклад діалогу сайт, особенно хочу выделить Категория: Диалоги на английском языке: как составить диалог. афтару зачеДД! давно хотел! ну. діалогу клас переклад 8 фраза просто бесподобна Браво Английский язык по скайпу Диалоги на английском Диалоги для 8 класса (7-й год обучения). — I know there are a lot of serious and crucial problems in our modern world. Знаете учебник Spotligh 8 класс? Діалогу вызывает у вас наибольшие трудности? Выход есть — использовать переводы текстов.  Выход есть — использовать переводы текстов Спотлайт 8 класс. Данные переводы включают в себя также и ответы на все задания учебника Джули. Наилучший эффект от использования сборника заключается в совместном использовании решебника и переводов текстов 8 класс. Именно так вы сможете проверит себя при решении домашнего задания по английскому языкку, который вызывается наибольшие трудности у восьмиклассников. Сборник переводов Спотлайт работает в режиме онлайн в любое время, в том числе в учебное, т.е. вы можете использовать его прямо с телефона с мобильной версии.Главная» Помощь в учебе» Переводы учебников по английскому языку» Spotlight 8 класс Ваулина переводы текстов. Модуль 6b. Диалог. Spotlight 8 класс перевод текста. 1. 2.  Перевод текста из учебного пособия по иностранному языку для учащихся восьмых классов Spotlight 8 класс Ваулина.Страница Перевод: Эндрю: Добро пожаловать обратно, Белла!.Нажми, чтобы увидеть ответ на свой н.і демченко українська мова Придумать диалог 8 класс.

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 2 октября 2021; проверки требуют 16 правок.

Проверить на соответствие критериям взвешенности изложения.

Возможно, содержание данной статьи нарушает принцип взвешенного изложения, представляя малозначимые мнения и факты так же, как и более важные, либо уделяет слишком много места описанию какого-то одного аспекта темы в ущерб другим, не менее существенным. Пожалуйста, улучшите её в соответствии с правилами написания статей. На странице обсуждения должны быть подробности.

Ку́рочка Ря́ба (белор. Курачка-рабка; укр. Дід, баба та курочка-ряба) — сказочный сюжет в восточнославянской фольклорной традиции. В указателе сюжетов фольклорной сказки этот сюжет обозначается как «Разбитое яичко» (раннее: «Курочка ряба сносит яичко, мышка его разбивает») (индекс 2022В=АА[1]); в Указателе сказочных сюжетов Н. П. Андреева по системе Аарне обозначается как «Курочка снесла золотое яичко» (индекс *241 III[2]) и группируется с сюжетами «Смерть петушка»[3] и «Петушок вышиб глаз курочке»[4]. Структура текста сказки — цепь повторов[5]. В «Курочке рябе», как и в группе родственных кумулятивных сюжетов с моделью «оплакивания» («Петушок подавился», «Вошка и блошка») каждый новый персонаж выражает своё сочувствие по поводу случившегося несчастья[6].

В настоящее время «Курочка ряба» — одна из первых сказок, которые родители читают детям. Используемый для этого текст — ставший каноническим вариант одной из упрощенных (без повторов) версий сюжета «Сказки про курочку Рябу»; при этом сюжет получил «хорошую» концовку — обещание курочки снести новое яичко вместо разбитого. Педагог и писатель Константин Ушинский в своей обработке оставил небольшую часть сказки с доступным и понятным для детей смыслом.

Композиция сюжетаПравить

Завязка сказки — курочка сносит яичко, при этом курочка, а иногда и само яичко описывается как пёстрое (или рябое); затем мышка разбивает яичко.

После этого следует описание бед, вызванных известием о разбитом яичке, представленных как череда эпизодов, присоединяющихся один к другому, при этом повторное описание обрастает новыми подробностями при каждом новом упоминании (что является классическим примером кумулятивного построения композиции). Таких эпизодов в сказке может быть от трёх до 6-7. В них многочисленные персонажи выполняют различные акции: дед и баба плачут — сорока ногу изломала — тын расшатался — дуб с себя листочки посшибал — попова дочь вёдра разбила — попадья выкинула пироги за окошко / кадку с тестом перевернула — поп церковные книги порвал / поп разбежался и ударился о косяк и т. д. За кумуляцией следует финал сказки — последнее звено, ставящее точку в дальнейшем нагромождении эпизодов. Тип сказки про курочку Рябу также называют формульным, так как в ней дословно повторяются однотипные ситуации.

Что касается семантики композиции сюжета, то следует упомянуть В. Я. Проппа, который видел в композиции кумулятивной сказки вообще и сказки про курочку Рябу в частности комическую природу. Учёный говорил о ничтожности событий, стоящих в начале кумулятивной сказки. «Ничтожность этих событий иногда стоит в комическом контрасте с чудовищным нарастанием вытекающих из них последствий и с конечной катастрофой (начало — разбилось яичко, конец — сгорает вся деревня)».

Впоследствии «Сказка про курочку Рябу», став достоянием главным образом детской аудитории, сохранила лишь основной мотив традиционного сюжета (курочка Ряба сносит яйцо, мышка его разбивает). Сократилось и количество действующих лиц, ограниченных теперь центральными образами. В то же время сказка получила новую концовку — обещание курочки снести вместо разбитого новое золотое яичко, а затем концовку с обещанием простого яичка. Наиболее известный в настоящее время вариант с таким обещанием зафиксирован в 1864 году в обработке Ушинского[7].

Сказочный сюжет «Курочка Ряба» известен в восточнославянском фольклоре, в фольклоре поляков, румын, литовцев и латышей. В румынских и части литовских вариантов причина горя не связана с яйцом[8]. В фольклоре многих других народов существуют схожие по структуре сюжеты: у словаков, сербов, балтийских народов.

Мифология сюжетаПравить

Владимир Топоров (основоположник «теории основного мифа») возводил сюжет сказки к мотиву Мирового яйца, которое раскалывает мифологический герой. Этот мотив В. Н. Топоров реконструировал по текстам сказочного типа (сюжет 301 — «Три царства — медное, серебряное и золотое»)[9] и близким к нему. Предполагалось, что мотив расколотого Мирового Яйца и происхождения из него мира в целом или отдельных его частей (небо, земля, и т. п.) — общий для мифологических представлений многих народов, в том числе славян, прибалтийских финнов, древних греков, у жителей Китая, Индии, Индонезии, Океании, Австралии, Африки и т. д.

Топоров считал, что сказка «Курочка Ряба» является крайним вырожденным вариантом вышеприведённого мифологического представления.

По Л. Г. Мощенской, в «Курочке Рябе» отражается глубинный слой мифопоэтических представлений, сказка содержит в себе космогоническую модель мира, разделенного на верхний, средний и нижний миры. При этом средний мир (Землю) воплощают дед, баба и курочка ряба, нижний мир (преисподнюю) — мышка, а верхний мир — золотое космическое яйцо. Амбивалентный характер центральных действующих героев сказки, мышки и курочки, позволяет рассматривать сюжет в двух ключах: положительном, созидательном (разбиение яйца – это создание звёздного неба) и отрицательном, разрушительном[10].

Толкования сюжетаПравить

Борис Заходер считал, что «Курочка Ряба» — это сказка о человеческом счастье: «Счастье — это золотое яйцо — люди бьют его и так и эдак, а пробежала мышка, хвостиком махнула и яйцо разбилось».

Александр Ужанков: «Что значит дед и баба? Как их понимать? Мы знаем, что христианство глубоко символичная религия. Значит любой образ можно воспринимать как символ, а в символе всегда много значений. Если будем искать духовный смысл, то можно понять, что речь идёт о прародителях, потому что вся народная сказка строится именно на этом, должны быть ассоциативные связи между современностью и прошлым. Значит дед и баба — это прародители Адам и Ева. Курочка. Вечный вопрос: Что первично: яйцо или курица? Яйцо снесла не простое, а золотое. На многих иконах мы видим золотой фон. Золото означает вечность, отсутствие времени. Если снесли яйцо золотое, а не простое, значит Яйцо — это мироздание. Адам и Ева получили рай, в котором не было времени. Как отнеслись Адам и Ева или дед и баба к этому яйцу? Дед бил-бил и не разбил, баба била-била и не разбила. Зачем, какой смысл в том, чтобы разбить это яйцо? Ведь оно дано для сбережения, а они относятся с небрежением. Почему? Они положили это яйцо на полочку куда-то, мышка бежала, хвостиком вильнула, яйцо упало и разбилось. Кто такая мышка? Это представительница потусторонних сил. В Библии что сказано? Как можно было искусить Адама? Только через Еву — тут и змий появляется. А зачем? А чтобы забрать этот золотой рай, который у них был. А в сказке что? В сказке тоже рай, который не берегут дед и баба. Поэтому они теряют его, то есть он разбился, они остались вне, то есть без него. Дед и баба плачет, курочка кудахчет: не плачь, дед и баба, я снесу яичко, но теперь простое, не золотое. Почему? Потому что Адам и Ева уже изгнаны из рая. Они теперь будут жить мире, где есть время, есть пространство, есть страсти. Это уже другое мироздание. Яйцо — ведь это тоже символ мироздания. Поэтому для них это будет уже другой мир, в котором они будут жить.
Это очень простая сказка. Русская культура — особая. Многие вещи передаются из поколения в поколение и как приуготовление к восприятию Библии. Не все же в народе, в быту читали библию, но многие знания передаются в фольклоре, в частности в сказке : „сказка — ложь, да в ней намёк — добрым молодцам урок“ — там есть нечто, что учит, чему-то учит, или приготовляет к христианству»[11].

См. такжеПравить

  • Русская народная сказка
  • Репка
  • Колобок (сказка)

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

  • Мельников М. Н. Русский детский фольклор. — М., 1987
  • Топоров В. Н. К реконструкции мифа о мировом яйце //Труды по знаковым системам, т. 3, — Тарту, 1967
  • Пропп В. Я. Русская сказка. — М., 2000 — ISBN 5-87604-065-7(т. 4) ISBN 5-87604-072-X
  • Соловей Т. Г., Грачева И. В. Яйцо Курочки Рябы. История, философия, мифология // Литература в школе. — 2000. — № 3. — С. 79.
  • Грачева И. В. «Курочка Ряба», или родом из сказки // Литература в школе. — 2000. — № 3. — С. 86-91.
  • Князева М. Жила-была Курочка Ряба : ведическая культура в русском фольклоре // Литература в школе. — №3. — 1997. — 56-67с.
  • Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры XX века : ключевые понятия и тексты. — 3-е изд., доп. и испр. — М.: Аграф, 2009. — 543 с. — С. 196—200

СсылкиПравить

  • Сюжет «Курочка Ряба» в указателе сюжетов
  • Л. Г. Мощенская. У истоков народного слова: семантика и структура сказки «Курочка Ряба» // Studia Wschodniosłowiańskie. — Białystok, 2003. — Т. 3. — С. 63 — 70..
  • Лозовская Н. В. Варианты сказочного сюжетного типа AT 2022 B («Курочка Ряба»).
  • Лозовская Н. В. Сказочный сюжетный тип: проблемы генезиса и структурного моделирования С.258-262. // Кунсткамера. Этнографические тетради. 1995. Вып.8-9. СПб., 1995. ISSN 0869-8384.
  • Лозовская Н. В. Психолингвистическая модель текста (на материале кумулятивных сказок) // Мат. XXVIII межвуз. научно-метод. конф. (15—22 марта 1999 г.). Вып.16. Секция общего языкознания. Ч.2. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. С.15—19.
  • Tale type and motif indices: maps (недоступная ссылка)
  • Коваль, Владимир Иванович Сказка о Курочке Рябе: текст, подтекст, неотекст // Текст. Язык. Человек : сборник научных трудов. В 2 ч. Ч.2. / УО МГПУ им. И.П. Шамякина; редкол.: С.Б. Кураш (отв. ред.) [и др.]. – Мозырь, 2013. – С. 140-142.
  • Дмитрий Колесов Психологический потенциал повседневности // Развитие личности . – 01/2007 . – №1 . – С.44-45.
  • Александр Протасов Курочка Ряба — народная сказка, или графомания Толстого, а может еще, кого? | Рецензия и критика // Глава из книги «Русский рукотворный эпос».

Текст сказки и иллюстративный материалПравить

  •   Тексты по теме Курочка Ряба в Викитеке
  • Курочка: Сказка № 70 // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева — М.: Наука, 1984—1985. — Т. 1. — С. 83.
  • Курочка: Сказка № 71 // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева — М.: Наука, 1984—1985. — Т. 1. — С. 83-84
  • Русская народная сказка «Курочка Ряба»
  • Стариково великое горе — сюжет в обработке В.Даля ПЕРВАЯ ПЕРВИНКА ПОЛУГРАМОТНОЙ ВНУКЕ (стр. 16)
  • «Курочка Ряба» в обработке Алексея Толстого
  • Аудиосказка «Курочка Ряба»
  • Мультфильм «Курочка Ряба» и переводы его на разные языки с озвучкой

РАЗВИТИЕ РЕЧИ ДЕТЕЙ 3–4 ЛЕТ

ПОСРЕДСТВОМ МАЛЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ

Речь – это главная потребность человека для взаимодействия с окружаю-щими. Развитие речи начинается с самого раннего возраста, когда у ребенка формируются речевые навыки и умения: когда ребенок учится говорить пред-ложениями. Когда начинает понимать свою речь и речь собеседника.

Так как ребенок большую часть времени проводит в дошкольном учре-ждении, то педагоги ставят перед собой такие задачи по развитию речи ребен-ка: воспитание звуковой культуры речи; формирование словарного запаса; формирование грамматического строя речи. Для достижения необходимого ре-зультата по развитию речи ребенка применяются различные приемы и методы. Одним из эффективных приемов, на мой взгляд, является использование малых фольклорных форм (потешек, прибауток, попевок) во всех видах совместной деятельности с ребенком, таких как просыпание, умывание, купание, кормле-ние, одевание, раздевание, засыпание, бодрствование. Любое действие по уходу за ребёнком необходимо сопровождать объяснением всех манипуляций с ним. Фразы должны быть короткие. Ещё лучше говорить с ребёнком рифмованными

фразами. Они притягивают и развивают слухоречевое внимание ребенка, что оказывает благотворное влияние на дальнейшее развитие речи.

Фольклор, имеет ярко выраженную эстетическую направленность. Многое

  • нем создавалось, специально для детей. С давних времен живут в народном быту колыбельные песни, пестушки, потешки, которые забавляют и учат ма-

ленького ребенка. Обязательными спутниками раннего детства являются сказки про курочку рябу, козу-дерезу, репку. Фольклор увлекает детей яркими поэти-ческими образами, вызывает у них положительные эмоции, укрепляет светлое, жизнерадостное восприятие жизни, помогает понять, что хорошо, а что плохо, что красиво и что не красиво.

Народные песенки, потешки, пестушки представляют собой прекрасный речевой материал, который можно использовать, как в организованной образо-вательной деятельности, так и в повседневной совместной деятельности детей.

  • их помощью можно развивать: фонематический слух, грамматический строй речи, звуковую культуру речи, обогащать словарь.

А.П. Усова считает, что потешки, сказки, загадки и пословицы являются богатейшим материалом для развития культуры речи. Сухомлинский считал,

что сказки, песенки, потешки, являются незаменимым средством пробуждения познавательной активности, самостоятельности, яркой индивидуальности. А по мнению Широковой Е. Ф., колыбельная, содержит в себе большие возможности

  • формировании фонематического восприятия. Этому способствует их особая интонация: напевное выделение голосом гласных звуков, медленный темп, а также наличие повторяющихся фонем, звукосочетаний и звукоподражаний. Ко-

лыбельные песни позволяют запоминать слова и формы слов, словосочетания, осваивать лексическую сторону речи.

Таким образом, фольклор один из действенных и ярких средств народной педагогики. Знакомство с народными произведениями обогащает чувства и речь малышей, формирует отношение к окружающему миру, играет неоцени-мую роль в нравственном и речевом развитии.

Еще одним из условий результативности развития речи детей является со-здание развивающей предметно пространственной среды. В группе и дома должны быть подобранны соответствующие настольно-печатные игры, книж-ки-игрушки, сказки, наглядный материал (иллюстрации к сказкам и потешкам), которые помогли бы детям закреплять простейшие речевые навыки и знания произведений народного жанра.

Особое место в формировании речи ребенка занимают музыкальные игры-потешки, которые окажут положительное влияние на сенсорно-моторное и эмоциональное развитие малышей.

Подвижные игры с песенками учат малышей быстро принимать решения, взаимодействовать с другими и добиваться успеха.

Хорошие положительные эмоции можно вызвать у детей путем пальчико-вых игр или логоритмических упражнений, которые также способствуют разви-тию речевого общения. Простые движения рук помогают убрать напряжение и повышают положительные эмоции. Такие пальчиковые игры, логоритмические упражнения помогают малышу овладевать простыми жизненно важными уме-ниями – правильно держать ложку, чашку, умываться.

Таким образом, мы видим, что воспитательное, познавательное и эстетиче-ское значение фольклора огромно, так как он расширяет знания ребенка об окружающей действительности, развивает умения тонко чувствовать художе-ственную форму, мелодику и ритм родного языка. Знакомство с народными потешками расширяет кругозор детей, обогащает их речь, формирует отноше-ние к окружающему миру; потешки, приговорки, попевки обогащают чувства ребенка пониманием добра, ласки, тепла.

Список литературы

  1. Бородич А.М. Методика развития речи детей / А.М. Бородич. – М.: Про-

свещение, 1981.

  1. Гридина В.Т. Читай, играй, веселись / В.Т. Гридина. – М.: БАО-Пресс,

2005.

    1. Орлова Н. Использование пословиц и поговорок в работе с детьми /

    • Орлова // Дошк. воспитание. – 1984. – №4.

    4. Тарабина Т.И. Пословицы, поговорки, потешки, скороговорки / Т.И. Тарабина. – Ярославль: Академия развития, 1997.

    1. Тишунина Н.А. Развитие речи детей раннего возраста посредством ис-пользования произведений устного народного творчества / Н.А. Тишунина; под. ред. канд. пед. наук Г.В.Гнайковой. – Волгоград. Изд-во ВГАПК РО, 2008.

    1. Абашкина О.И. Консультация «Развитие речи детей раннего возраста посредством использования малых фольклорных форм» / О.И. Абашкина

    [Электронныйресурс]

    https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/405683-konsultacija-razvitie-rechi-detej-rannego-voz

    ТЕМ ВРЕМЕНЕМ
    В БЛОГАХ…


    еще…

    КОММЕНТАРИИ

    еще…

    Елена Владимировна! Большое спасибо за внимание к работе и оценку моего труда.

    Елена Владимировна! Большое спасибо за внимание к работе и оценку моего труда. О…

    Надежда Георгиевна! Спасибо Вам, что всегда находите, за что можно похвалить кол…

    Надежда Георгиевна! Спасибо Вам, что всегда находите, за что можно похвалить кол…

    Елена Владимировна! Спасибо Вам, что всегда находите, за что можно похвалить кол…

    Надежда Георгиевна! Большое спасибо за внимание к работе и оценку моего труда. П…

    Ольга Куприяновна! Большое спасибо за внимание к работе и оценку моего труда.

    Категория Проекты учащихся по английскому языку содержит материалов: 33

    Страницы: 1 2 »

    Проект по теме «Спорт в Великобритании»

    word150

    Цель работы: узнать какие виды спорта наиболее популярны в Великобритании. Актуальность темы «Спорт в Великобритании» обусловлена неослабевающим интересом людей к спорту, а также увеличением за последние годы количества спортивных центров как в Великобритании, так и по всему миру.

    №78921 |
    26.08.2021 |
    smek

    | 37Kb

    Книжка «Mom and Dad, my Stars»

    s86428347

    В процессе проектно-исследовательской деятельности учащаяся создала маленькую книжку о своей семье на английском языке с названием «Папа и Мама, звезды мои». Данный продукт будет полезен тем, кто работает в этом ракурсе и желает создать подобный проектный продукт.

    Презентация «The USA»

    s77790653

    Страноведческий ресурс представлен как продукт индивидуального итогового учебного проекта по предмету «Английский язык» ученика 6 класса. Презентация нацелена на формирование общего представления о США.

    Индивидуальный учебный проект по предмету «The Day I Was Born»

    s02024851

    Ресурс представляет собой презентацию — индивидуальный итоговый учебный проект по предмету «Английский язык» на тему The Day I was born(«День, когда я родился»). Работа выполнена учеником 6 класса в контексте выполнения требований ФГОС по части «Проектная деятельность».

    Презентация «The Year of the Mouse Calendar 2020»

    s03654390

    Представлена презентация, демонстрирующая перекидной календарь своими руками, что есть продукт проектно-исследовательской работы. Работа составлена в процессе требований ФГОС в части «Проектная деятельность учащихся».

    Проект «St. Patrick’s Day, the greenest Day of the Year»

    s26543047

    Ресурс представляет собой презентацию ученицы 6 класса, которую она выполнила в качестве продукта индивидуального итогового учебного проекта по предмету «Английский язык». Материал представляет рассказ о самом зеленом празднике в календаре — про День Святого Патрика.

    Проект «Моя лучшая подруга»

    s21127020

    Ресурс представляет индивидуальный итоговый учебный проект — проектно-исследовательскую работу ученицы 5 класса. Материал оформлен в формате реферативной работы, где представлены и социологический опрос, и продукт проекта — сочинение учащейся на английском языке.

    Проект «Make tea, not war»

    s60778067

    Представлен продукт проектно-исследовательской работы по предмету «Английский язык» — публикация-информационный флаер на тему чая, название которого на русский язык дословно передается как ‘Делайте чай, а не войну’.

    Проект «The Greenest Day of the Year»

    s87281615

    Представлен продукт проектно-исследовательской работы по предмету «Английский язык» — публикация , которая рассказывает про День Святого Патрика. Материал представляет общий обзор об ирландском празднике, который уже весьма известен не только в мире, но и в России.

    Учебный проект по теме «The Day I was born»

    s23090615

    Данный ресурс представляет собой индивидуальный итоговый учебный проект по предмету «Английский язык» на тему The Day I was born («День, когда я родился»). Данная тема довольно популярна среди школьников, потому что он привлекает внимание учащихся к дате своего рождения.

    Проектная работа «Мультфильм о Бэти Блю»

    word150

    Проектная работа «Мультфильм о Бэти Блю». Ресурс создан для развития мотивации изучения английского языка. Подходит для учащихся 5-8 классов, работает вне зависимости какого-либо УМК. Ресурс предназначен для внеклассной деятельности.

    №71746 |
    05.11.2019 |
    EngTeacher

    | 4.1Mb

    Индивидуальный проект на тему «Биография Джонни Деппа»

    word150

    Индивидуальный проект на тему: «Биография Джонни Деппа», выполненный обучающимся в соответствии с положением техникума об индивидуальном проекте.
    Проект содержит основные факты биографии известного актера, а так же характеристику его продюсерской деятельности.

    Индивидуальный проект по теме «Народная принцесса Диана»

    word150

    Индивидуальный проект по теме:«Народная принцесса Диана», выполненный для того, чтобы рассказать об известной женщине мирового общества, которая заставила изменить политику многих государств, покорила сердца миллионов людей своей самоотверженностью, безграничным милосердием и состраданием, бесстрашием перед жизненными трудностями.

    Проект по теме «The Soaring Eagle, the King of the 2019»

    16491426

    Представлена презентация — тезисы исследовательского проекта учащегося 5 класса. Цель данного материала — расширение культурно-страноведческого диапазона учащихся в контексте выполнения требований ФГОС в части «Проектная деятельность учащихся» и развитие языковых компетенций.

    Проект по теме «Great Britain»

    s34814270

    Данная работа выполнена ученицей 8 класса по теме «Great Britain». Проект выполнен по предмету английский язык. Подойдет к любому УМК. Состоит из 10 слайдов.

    №64145 |
    20.06.2018 |
    Olga1988

    | 10.2Mb

    Проект «Мой Адвент календарь»

    word150

    Участник проекта познакомится с историей Британии, с её Рождественскими традициями. Сформируется представления о культуре другой страны, возрастет потребность в почитании своего русского праздника, выучит слова, познакомятся с литературными художественными произведениями, выучат стихи и песни, загадки о Рождестве.

    Проект «Праздники в Великобритании»

    20375801

    Англия – страна с богатой историей и культурой. Как у многих других, у нее есть свои праздники. В этом разделе сайта размещена статья на тему праздников Великобритании на английском языке с переводом.


  • Сказка про кукушку для детей
  • Сказка про куколку и девочку
  • Сказка про кукушку которая бросила ленивых детей
  • Сказка про крыс и дудочку как называется
  • Сказка про крысолова с флейтой краткое содержание