Сказка про голова короля

Алексей филиппов 13.11.2021 13 ноября 1936-го, восемьдесят пять лет назад, король великобритании эдуард viii сообщил премьер-министру стэнли болдуину, что он

Алексей ФИЛИППОВ

13.11.2021

Король и его женщина: как Эдуард VIII потерял голову и корону

13 ноября 1936-го, восемьдесят пять лет назад, король Великобритании Эдуард VIII сообщил премьер-министру Стэнли Болдуину, что он твердо решил жениться на дважды разведенной американке Уоллис Симпсон.

Вслед за этим начался громкий скандал, отголоски которого слышны до сих пор: история английского короля и американки без малого сто лет кормит глянцевые женские журналы. А в 1936-м Уоллис Симпсон дружно возненавидела вся нация. Теоретически король Англии может делать все, что ему угодно, но 1936 год — не 1536-й, когда Генрих VIII казнил Анну Болейн. (Судьбы жен этого короля английские школьники заучивают при помощи нехитрого стишка: «Divorced — beheaded — died — divorced — beheaded — survived»: развелся — казнил — умерла — развелся — казнил — пережила.) И Генрих VIII, и Эдуард VIII возглавляли англиканскую церковь, в ХХ веке королевские обязанности были важнее прав: король не мог жениться на разведенной. Казнить напомнившего об этом премьер-министра он тоже не мог. А Уоллис Симпсон, на радость вечно нуждающихся в новых темах газетчиков и к ужасу народа Великобритании, разводилась два раза.

Вот главные действующие лица этой истории: Эдуард VIII, не лишенный своеобразной харизмы интроверт — книги для него куда интереснее людей. Внешне он напоминает мороженого судака, друзей у него мало, в молодости он сторонился женщин. В двадцать четыре года завязал роман с сорокалетней женатой дамой, леди Фридой Дадли Уорд. Тот продолжался десять лет: в конце концов, 34-летний наследник британского престола сделал предложение своей пятидесятилетней подруге. Леди Уорд, как и королевскую семью, такая перспектива не обрадовала, на этом их отношения и закончились. Принц утешился с другой женщиной. Через три года он случайно познакомился с ее подругой Уоллис Симпсон. Привлекательная американка была на два года моложе принца Уэльского, ее мужем был перебравшийся в Англию американский бизнесмен. Впрочем, «привлекательной» миссис Симпсон можно было назвать с большими оговорками.

Лицо у нее было жестким, глаза острыми, губы тонкими — с такой внешностью хорошо играть лису Алису в спектаклях по «Золотому ключику» и экранизациях этой замечательной сказки. Но она была умна, остра на язык, в ней чувствовалась какая-то жгучая специя, которой явно не хватало вялому наследнику. Характер у него при этом был твердый, в принце Уэльском жило тихое, но несгибаемое упрямство. За провозглашением манифеста о своем вступлении на престол он наблюдал в компании Уоллис Симпсон — чужой жены, к тому же американки. Те, кто не знал, что происходит, сильно удивились. А те, кто был в курсе дела, поняли, что надо ждать беды.

Все это в конечном счете говорило о том, что люди, в том числе связанные писаными и неписаными правилами короли,  внутренне стали гораздо свободнее. А ограничивающие их свободу правила — гораздо жестче.

За семьдесят лет до этого наследник русского престола, цесаревич Александр Александрович оказался в схожей ситуации. Летом 1865-го цесаревич должен был отправиться в Данию, делать предложение принцессе Дагмар. В это время в его дневнике появилась такая запись:

— …Будет лучше, если я откажусь от престола. Я чувствую себя неспособным быть на этом месте, мне страшно надоедает все, что относится до моего положения. Я не хочу другой жены, как М.Э. Это будет страшный переворот в моей жизни, но если Бог поможет, то я буду счастлив с Дусенькой и буду иметь детей…

Александр Александрович был по уши влюблен в юную княжну Мещерскую, и та отвечала ему взаимностью. Вскоре в датских газетах появились сообщения о том, что цесаревич влюбился в придворную даму и собирается расторгнуть помолвку. Тогда Александр II поговорил с сыном так, что тот запомнил это на всю жизнь.

— …Я решил отказаться от престола, потому что чувствую себя неспособным…

— Что же ты думаешь, я по своей охоте на этом месте, разве так ты должен смотреть на свое призвание? Сначала я говорил с тобой как с другом, а теперь приказываю ехать в Данию, и ты поедешь. Княжну Мещерскую я отошлю. Убирайся вон.

Больше он никогда не видел княжну: ее отправили за границу, во Франции она вышла замуж за Павла Демидова, князя Сан-Донато. Через 4 года княгиня умерла родами, перед смертью она сказала подруге, что «никого и никогда не любила, кроме цесаревича».

Но и его строгий отец влюбился в юную княжну Долгорукову, которая была моложе него на 29 лет. Он обвенчался с ней после смерти императрицы и собирался отречься от престола, дав Российской империи Конституцию.

Да и один из предшественников короля Эдуарда, Георг IV, будучи принцем, в 1785-м обвенчался с вдовой-католичкой миссис Фитцгерберт. Этот брак противоречил и законам, и обычаям и был заведомо недействительным — но в развеселом XVIII веке существовали другие представления о допустимом. Короли оставались воплощением и средоточием верховной власти, их никто не рассматривал в качестве символа государства, обязанного ему службой и связанного сетью запретов.

Когда Эдуард VIII стал королем, Уоллис Симпсон начала бракоразводный процесс. Есть до сих пор кочующий по женским журналам апокриф: на одном великосветском приеме, когда в дамскую комнату выстроилась очередь, Симпсон обогнула ее и вошла первой, сказав, что будущая королева не должна ждать. Король сообщил о том, что собирается на ней жениться, премьер-министру, архиепископу Кентерберийскому, и ведущим политикам. Кроме пытавшегося реанимировать свою политическую карьеру Черчилля его никто не поддержал, начался полномасштабный политический кризис. Черчилль советовал королю никого не слушать и жениться, не опасаясь отставки правительства и перевыборов. Премьер-министр говорил, что в этом случае предметом дебатов в парламенте станет личная жизнь короля.

Десятого декабря 1936-го король Великобритании, Ирландии и Британских заморских доминионов, император Индии Эдуард VIII отрекся от престола, процарствовав всего десять месяцев. Одиннадцатого декабря он выступил по радио и сообщил народу Англии, что «не может нести тяжелое бремя ответственности и исполнять обязанности короля без помощи и поддержки женщины, которую любит».

Бывшим подданным бывшего короля Эдуарда, да и человечеству в целом, скорее всего, повезло. Он был большим поклонником Гитлера и Муссолини, а Симпсон в правительстве считали немецким агентом. Во время Второй мировой войны такой король был бы очень полезен нацистам. После своей победы Гитлер собирался вернуть ему трон.

В 1937-м Эдуард и Уоллис Симпсон поженились во Франции. Там они оставались до войны. Во время Второй мировой герцог и герцогиня Виндзорские — такой титул получили бывший король и его жена — стали проблемой для британского правительства. После капитуляции Франции они обосновались в Португалии и тесно общались с людьми, связанными с германским посольством. Случались вещи и хуже: герцог говорил на публике, что не верит в победу Британии.

И их отправили с глаз подальше, в тропический рай, на входившие в Британскую империю Багамские острова, край лучших в мире пляжей, пальм, фламинго, игуан и 2000 коралловых рифов. Герцог стал губернатором островов — ссылка была почетной. Герцогиня Уоллис сразу же начала ремонт дворца, все в нем переделала и выставила правительству огромный счет. Лондон тогда страшно бомбили — и правительство сочло ее поступок невиданной наглостью.

После войны они снова обосновались во Франции и жили долго и счастливо: Эдуард до 1972-го, Уоллис умерла в 1986-м. Детей у них не было, зато они воспитали шестерых мопсов: Пехотинца, Джинсенга, Дэви Крокета, Блэк Даймонда, Импа и Дизраэли. О них пишут книги, снимают фильмы, их история стала мифом, олицетворением любви. Герцог Виндзорский и в самом деле был одержим своей женщиной: писали, что до конца жизни он каждую неделю дарил ей какую-нибудь драгоценность. Правда это или нет, но оставшаяся после герцогини Уоллис ювелирная коллекция и в самом деле была очень велика.

Но интересно, что ни в одном из ее писем, написанных принцу Уэльскому во время их романа, нет слова «люблю»…

— Ваше Величество! Ваше Величество! – в тронный зал вбежали, вечно красные от злости, главные королевские советники герцог Утюг и графиня Плитка. – В наше королевство проникли два преступника! Два опасных шпиона!

— Ах, не мешайте, — отмахнулся от них король, игравший в шашки со своим главным военачальником Генератором. – Это туристы. В моём королевстве так много прекрасного, что иностранцы всегда стремятся здесь побывать.

— Но эти проникли без спроса! – возмущённо закричал герцог Утюг.

— Ну и что? – рассеяно, пожал плечами король, глядя на доску с шашками.

Дело в том, что он опять проигрывал и ему, честно признаться было не до иностранцев.

— Это могут быть шпионы или опасные преступники, — подступая с другого бока, зашептала на ухо королю графиня Плитка. – За ними нужно немедленно послать роту солдат. Пусть их схватят и доставят во дворец.

— А здесь-ш-ш! — герцог Утюг даже зашипел от злости. – Мы под пытками выведаем у них, для чего они проникли в страну Вашего Величества.

— Вы помешали мне сделать правильный ход! – сердито вскричал король, видя, как главный военачальник ловко расправляется с его шашками. – А ещё советники! Поставьте всё как было, Генератор, я перехожу!

Новых ход короля был не на много лучше прежнего, и здесь он потерял сразу несколько шашек. Он хотел уже сбросить все шашки на пол и объявить, что главный военачальник сжульничал. Король всегда так поступал, когда видел, что проигрывает. Но тут, ему в голову вдруг пришла удачная мысль.

— А я с вами согласен, — повернулся он к советникам. – Да, это шпионы! И больше того, это опасные преступники! Поэтому, на их поимку я не могу отправить каких-то ротозеев солдат. К тому же, они у нас уже чем-то заняты. Ах, да! Они охраняют дворец. Поэтому, схватить чужестранцев и доставить во дворец я поручаю лично вам, Генератор. Возьмите у меня в гараже самую быстроходную электрокарету и немедленно отправляйтесь на поиски. А нашу партию в шашки будем считать сыгранной вничью!

И король быстро смешал шашки на доске.

— Немедленно известите меня, как только они будут пойманы, — довольный тем, что так ловко выкрутился из трудного положения, приказал он придворным. – Я буду у моей матушки.

Король Ток был, на самом деле, неплохой правитель своей страны. Он заботился о процветании своего королевства. Но, как и каждый король, он был жесток и своеволен. Любил он, когда ему было скучно, дёрнуть одного, другого из своих подданных, да так, что доводил иных до слёз.

В отличие от короля, его мать, королева Напряжение, была мягкой и отзывчивой женщиной. Зная вспыльчивый и своенравный характер сына, она старалась всячески оградить подданных от его обид. Но, не желая в то же время обижать и короля, она придумала хитрость. Разъезжая всюду вместе с ним, королева велела, будто бы для повышения почтительности к её особе, всюду объявлять о своём прибытии. Поэтому, когда подданные слышали крики глашатаев о приближении королевы, они сразу понимали, что это их предупреждают о появлении короля.

Когда же глашатаи кричали:

— Её величество королева Напряжение! Высокое Напряжение!! Высочайшее Напряжение!!!

Все уже знали, что король Ток в гневе и может не только дёрнуть, но и казнить. Тогда подданные в страхе просто разбегались кто куда.

— Матушка, сказал король, входя в покои королевы, — в нашу страну незаконно проникли два опасных шпиона. Но вы можете не беспокоиться, я уже послал их разыскивать, скоро их схватят и доставят во дворец.

— Полноте, сын мой, — спокойно возразила королева-мать. – Я уверена, что всё это домыслы ваших советников, герцога Утюга и графини Плитки. Я не думаю, чтобы нашему королевству что-то действительно угрожало.

— Вы зря, матушка, так не любите моих советников, — мягко сказал король. – По-моему, они только и делают, что пекутся о нашей безопасности.

— А, по-моему, графиня Плитка слишком зла, чтобы посоветовать что-нибудь хорошее, а ваш герцог Утюг, извините, просто глуп. Не пора ли вам сменить ваших советников? Хотя, конечно, вам виднее, Ваше Величество, — ответила королева, не желая продолжать этот уже долго длящийся, бесполезный спор.

—//—

Игорь с Олежеком прошли совсем немного от домика доброго доктора Режима, когда за их спиной раздался визг тормозов. Ребята в страхе отскочили в сторону, а прямо возле них, окутавшись розовым облаком пыли, остановилось что-то очень похожее на карету, только меньших размеров и без лошадей.

— Ну, что это такое?! – из кареты, снимая дорожные очки и отряхиваясь, выскочил водитель. – Кто вас научил ходить посреди дороги? Разве вы не знаете, что при отсутствии тротуара, пешеходы обязаны двигаться по обочине дороги навстречу движущемуся транспорту?

— Мы не знали, что здесь бывает транспорт!

— Нам никто не сказал.

— Не рассказывайте мне сказки! — продолжал сердиться водитель. – Как это вы не знали, что по главной королевской дороге ходит транспорт? Хотя постойте! – прервал он сам себя. — Не вы ли те два иностранца, что без спроса проникли в нашу страну?

— Мы нечаянно, — виновато сказал Игорь. – В шкафу стенка открылась. Мы сейчас уйдём.

— То есть, как это уйдём? – забеспокоился водитель. – Я Генератор, главный военачальник короля Тока. Мне приказано вас разыскать и доставить во дворец.

— Нет, мы не можем.

— Нас бабушка ждёт.

— Если вы откажитесь выполнять приказы Его Величества, — испугался Генератор, — мне сильно попадёт. Главные королевские советники скажут, что я совсем ни на что не годен и меня выгонят. Я и так у короля в опале за то, что постоянно выигрываю у него в шашки.

— А вы не выигрывайте.

— Не могу. Король так плохо играет, что проиграть ему просто невозможно.

— Тогда не играйте совсем, — пожал плечами Игорь.

— Что вы! Что вы! – испуганно оглядываясь по сторонам, замахал руками военачальник. – Король может подумать, что это бунт. Так не долго и головы лишиться! А может я уже сегодня её лишусь, если не доставлю вас во дворец, — совсем печально закончил он.

— Но нам нельзя никуда сворачивать с этой Розовой дорожки, — не сдавались братики.

— Только и всего?! – обрадовался Генератор. – Мы и не будем никуда сворачивать. Это же главная королевская дорога, поэтому, она проходит прямо возле дворца Его Величества. Вы не только ничего не потеряете, но и доберётесь быстрее!

— Ну, если быстрее, то мы согласны, — переглянулись ребята.

— Мы поедем на самой быстроходной в королевстве электрокарете, – похвастался главный военачальник, распахивая перед братьями дверцу. — Это последнее достижение нашей техники, у неё даже лошадей нет. Вы, наверное, никогда такого не видели?

— Много раз видели, – пожал плечами Игорь.

— И даже ездили, — добавил Олежек.

— Только у нас это называется троллейбус. Он к таким же проводам подключается, — Игорь показал на провода, натянутые над дорогой.

— Вы правы, — вздохнул Генератор, — мы сильно отстаём от других стран в названиях. Вот скажите, как мы можем сражаться, если враги будут нападать уже в троллейбусах, а у нас всё ещё электрокареты? Эх, да что говорить! – главный военачальник безнадёжно махнул рукой, надвигая на глаза очки.

С обеих сторон Розовой дорожки потянулись поля, с редко разбросанными по ним небольшими рощицами. Часто встречались селения, а в полях работающие машины.

— С этой стороны королевства, — сказал Генератор, — местность везде равнинная. Здесь проживает почти всё наше население. Зато с другой стороны, идут сплошные леса и высокие горы. Я никогда не бывал в тех краях и даже не знаю, что там находится.

Вскоре небо впереди засветилось так, словно там всходило ещё одно солнце.

— Это светится королевский дворец, — пояснил военачальник. – Ночью его сияние видно во всех самых отдалённых уголках нашего королевства.

Вблизи дворец сверкал так, что слепил глаза. Все стены его были увешены гирляндами электрических лампочек. Многие из них то гасли, то загорались вновь, и от этого казалось, будто разноцветные реки стекают по дворцовым стенам. На шпиле центральной башни вращался, переливаясь всеми цветами радуги, огромный шар и, в отбрасываемых им лучах, все деревья в парке казались то жёлтыми, то голубыми, то зелёными, то фиолетовыми. Цветы на клумбах тоже удивляли своей необычностью. Каждый цаеток был маленьким электрическим колокольчиком со своим собственным звуком. Стоило к нему приблизится, как цветок начинал звенеть, причём, чем ближе к нему подходили, тем громче был звук. Рассажены же цветы были таким образом, что, когда кто-нибудь проходил по аллеям парка, звон этих колокольчиков сливался в самые различные красивые мелодии.

— Это праздник? – в один голос спросили Игорь и Олежек, удивлённо раскрыв глаза.

— Что вы! – махнул рукой Генератор. – Так светится дворец в самые обычные дни. Видели бы вы, какой он у нас становится по праздникам!

Он велел охране проводить ребят в тронный зал, а сам поспешил на доклад к королю.

У короля-отца три сына. Младший – не дурак, нет (такое определение характерно исключительно для «русских народных сказок»), но лишен брутальных черт, характерных для старших братьев, и не любит традиционных мужских удовольствий, вроде охоты для забавы. Не любит, хотя положение обязывает его принимать участие в подобных развлечениях (а от решительного сокрушения устоев младший сын все-таки далек). Однако время, свободное от исполнения неприятных обязанностей, он тратит, «предаваясь сочинению песен» ‒ по большей части, про любовь. Это повод для насмешек. Но не более – младший вполне может постоять за себя.

И вот однажды король и старшие сыновья, одержимые охотничьей страстью, а с ними, в силу традиции, и младший сын, преследуют в Заколдованном Лесу белую лань, которая в критический момент, когда ее уже должны подстрелить, вдруг превращается в прекрасную девушку. (Вообще мотив оборотничества в фольклоре часто переплетается с мотивом поиска суженой. Для прекрасных девушек существует некоторый набор животных, в которых их обращают или они сами обращаются. Нередко это птица ‒ как правило, белая. Встречаются змеи, ящерицы и лягушки. Суженая в фольклоре часто оказывается сродни охотничьему трофею. Герой ее «добывает» с оружием в руках. В сказке о Царевне-лягушке тоже обнаруживаются следы этого мотива: царевич, чтобы найти невесту, выпускает из лука стрелу. Стрела – предмет охотничьего арсенала, и лягушка эту стрелу «ловит».)

Skazka o beloy lany_illustr 1

Братья вступают в состязание за руку незнакомой принцессы: они должны отправиться в странствие и совершить назначенный им рыцарский подвиг. Удача, естественно, сопутствует младшему. Сказка, как и положено, заканчивается свадьбой…

Классика жанра!

Но такая «разметка» сюжета совершенно не соответствует тому, чем в действительности является «Сказка о Белой Лани». Все узнаваемые классические ходы тут словно поставлены с ног на голову и прошиты изящными стежками юмора: король то и дело приговаривает, что охота – прекрасное дело, но не дай бог кому-нибудь охотиться в Заколдованном Лесу. А почему, собственно, там нельзя охотиться? Потому что, неровен час, вместо охотничьих трофеев ты получишь… принцессу! (Это прямо какое-то издевательство!) Однако в постоянных приговорках короля ощущается странная одержимость, и при первом удобном случае он и его сыновья отправляются именно туда. В какой-то момент читателю вдруг открывается, что приговорки короля имели под собой глубокие основания. Именно это – обретение девушки вместо охотничьих трофеев ‒ когда-то произошло с самим королем, и его сыновьям неожиданно открывается правда об их собственном происхождении: оказывается, и сами они «дети лани».

Но это шокирующее открытие не подвигает старших королевских сыновей к самопознанию. А вот младшему история кажется прекрасной и романтичной. Да он и внешне очень похож на мать. Младший сын не прочь пережить нечто похожее на отцовский опыт…

Наряду с классическими персонажами сказки (король, три сына, прекрасная заколдованная принцесса ‒ в отличие от фольклорных историй, все они имеют имена), в «Сказке о Белой Лани» еще и теснятся всевозможные живописные фрики: придворный чародей, который не умеет колдовать; придворный лекарь, который не может лечить, потому что сам болен какой-то хворью; часовщик, который раньше был астрологом, но за неприятное предсказание был переведен в часовщики… Они – решают сложную диалектическую задачу, кто перед ними: принцесса-лань или лань-принцесса. (Кстати, принцессой прекрасную девушку своим указом объявляет король: сама девушка ничего не помнит и ничего не может сказать о своем происхождении.) Если это лань-девушка (а именно к этому печальному выводу приходят «в администрации короля»), то, трижды отвергнутая мужчиной, она навсегда примет образ лани. И все во дворце самым серьезным образом готовятся к такому исходу: надо вовремя распахнуть двери парадной («Растворите все двери! Дайте лани свободно уйти!» — с чувством восклицает король в ожидании непоправимого, хотя еще ничего не случилось.)

Skazka o beloy lany_illustr 2

Но кроме всех этих дворцовых «умников», есть еще и другие волшебники, «настоящие». И от них, к возмущению короля, «просто житья не стало». Волшебники, и правда, ведут себя довольно загадочно. Кажется, что их главная задача – лишить рыцарский подвиг старших братьев хоть сколько-нибудь выраженного величия. Все превращается в какой-то нелепый театр, если не сказать фарс. Потому что ни скачки, ни испытания, ни состязания странным образом не имеют никакого значения. Все волшебные силы действуют так, чтобы решающим фактором в завоевании руки принцессы стал не подвиг, а признание в любви. Способным на такое признание оказывается только младший, Милон. Только его не пугает, что прекрасная принцесса может по сути своей оказаться… «парнокопытным существом». Со стороны младшего сына это довольно смелое поведение. Ведь от чего содрогаются старшие? Проснешься однажды утром, «а рядом с тобой на подушке мохнатая мордочка с коровьими ноздрями»… В общем-то, ужас…

То есть, ужасно смешно.

Сказка Тёрбера, со сложно завернутым динамичным сюжетом, который полностью захватывает читателя, вся прошита блестящими стежками юмора и языковой игры.

И какое же счастье для переводчика – переводить такой текст! И счастье, и вызов одновременно. И как же повезло «Сказке о Белой Лани», что ее выпало перевести Григорию Кружкову!

Удачный перевод рождается не только из владения языками (тем, с которого переводят, и тем, на который переводят), но и из ощущения внутреннего «родства» переводчика и автора оригинала.

Мне почему-то кажется, что есть нечто родственное в мироощущении Тёрбера и Кружкова – с их любовью к словесной живописи и изысканному интеллектуальному юмору.

Тёрбера считают мастером шутки. В США даже существует премия его имени, которую вручают американским писателям, сценаристам и актерам за юмористические произведения. А Григорию Кружкову как переводчику удается, в числе прочего, именно сложный юмор и тонкая ирония ‒ вспомнить хотя бы такие его переводы и пересказы, как маленькая история про лягушонка Кроули из английских «Nursery Rhymes», «Пак с Волшебных холмов» Р. Киплинга, «Тысяча острых копий» Эдит Несбит, «Жизнь и удивительных приключений Пульчинеллы из Неаполя».

Если искать аналог в отечественной литературе, то юмор Тёрбера-Кружкова чем-то напоминает юмор пьес Евгения Шварца. Он растворен в репликах персонажей, в характерных для них приговорках и оговорках, в описании их пластики – поразительно точной психологически, при всей гротескности.

Король Гемот – один из самых ярких образов сказки (признаюсь, мой любимый персонаж). Он выпивает при первой возможности, он по поводу и без повода грозит всевозможными карами своим приближенным и то и дело сквернословит (в пределах, допустимых детской литературой). Но именно он своим указом объявляет прекрасную девушку, лишенную памяти, принцессой. (Зря он, что ли, и сам был когда-то женат на «лани»?) И тут король, при всей своей грубости и брутальности, проявляет пусть и неуклюжее, но благородство: «‒ Эта леди – моя гостья, истинная принцесса по речам и манерам. И пока она стоит на двух ногах, а не на четырех, извольте называть ее “Ваше Высочество”».

Skazka o beloy lany_illustr 3

А чего стоит такой его перл: «Поохотиться спокойно не дадут. Того и гляди, вместо тетёрки подстрелишь чью-нибудь тётю». Или вердикт королевского лекаря: «Итак, по видимости и по всей слышимости, перед нами – разумеется, в заколдованной форме – прелестнейшее, хоть и парнокопытное существо…».

Но не все так «наглядно». По большей части юмор прячется в складках повествования, и чтобы его «выловить», нужно обладать не только большим читательским опытом, подсказывающим ассоциации, но и достаточно развитой способностью к самоиронии – этому спасительному бамперу между человеком и реальностью.

Поэтому получить высокое читательское удовольствие от «Белой Лани», скорее всего, способен только взрослый читатель. Или старший подросток, который уже умеет шутить «в разных регистрах». (Таких подростков, мне кажется, сегодня не очень много.) Так сдвигая возрастную адресацию сказки, я не делаю никаких открытий. Ведь и Андерсен считал, что по-настоящему его сказки могут понять только взрослые, и раздражался, когда его произведения пытались отнести к детской литературе.

Но это вовсе не означает, что детям будет неинтересно слушать или читать «Сказку о Белой Лани», как и сказки Андерсена, и какие-то из пьес Шварца. (Мне кажется, лучше читать ее ребенку вслух – пусть это даже и ребенок, уже умеющий читать самостоятельно). Есть такие тексты, в словах которых словно слышатся «шаги командора». И эта энергетика, эта сила повествования способна захватить по-настоящему. Что и говорить: от колдовства порой «кружится голова и урчит в животе».

Марина Аромштам

Ф.И. О. учителя Ахмадиева Екатерина Владимировна

Предмет Литература

Класс 5б

Тема  «Э.Т.А. Гофман и его сказка «Щелкунчик и мышиный король»

Тип урока Урок открытия новых знаний

Цели: научить учащихся умению анализировать прочитанное; закрепление у учащихся умений синтезировать полученную информацию и делать выводы по поставленной проблеме;

Планируемые результаты:

Метапредметные:  

1)познавательные: осуществлять поиск нужной информации из различных  источников, формировать логические умения, осуществлять межпредметные связи

2)регулятивные УУД:

-выделять и формулировать то, что уже усвоено или нужно усвоить

-планировать свою деятельность, ставить цели, добиваться их достижения, выбирать наиболее эффективные способы решения

— планировать своё действие в соответствии с поставленной задачей;

-вносить необходимые коррективы в действие после его завершения;

3) коммуникативные УУД:

-соблюдать правила речевого поведения

-уметь высказывать свою точку зрения

— представлять результаты своего труда в форме презентации.

Личностные:

— формировать эмоциональный  настрой на роке

-формировать нравственно-эстетические ценности.

1. ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

— Ребята, слышали ли вы когда-нибудь выражение:

«Откуда мы родом? Мы родом из детства, словно из какой-нибудь страны…»     

-Эти слова принадлежат Антуану де Сент-Экзюпери.( писатель, поэт, профессиональный летчик). Автор произведения «Маленький принц».

— А какое явление сопровождает ребенка на протяжении всего детства? (Сказка)

-Сегодня мы с вам отправимся на встречу с прекрасным миром сказки, а поможет нам в этом произведение…….»Щелкунчик и Мышиный король»

2.Мотиация к учебной деятельности.

Определение жанра произведения.

-Ребята, к какому литературному жанру относится произведение «Щелкунчики Мышиный король?» (Волшебная сказка).

-Вспомните особенности жанра волшебной сказки.

  1. Мир волшебной сказки делится на свой и чужой
  2. В волшебной сказке есть чудесные превращения
  3. У главных героев есть волшебные помощники
  4. Магические числа
  5. Трудные испытания для главных героев
  6. Победа добра над злом

-У каждого в детстве была своя любимая сказка. Какая? Это та книга, которую не хотелось отпускать. Порой она была вся потрепана. Но это та настольная книга, которая сопровождала вас в детстве. А любил ли кто-нибудь из вас «Щелкунчика»?

-Сегодня на уроке у нас  будет создание лэпбука. Все необходимое есть на столах. В рамках урока вам необходимо быть внимательными.

Лэпбук (lapbook) – в дословном переводе с английского языка означает «книга на коленях» (lap –колени, book- книга). По сути лэпбук представляет собой тематическую папку или книжку-раскладушку. Это самодельная интерактивная папка, в которой находится информация в виде рисунков, небольших текстов, диаграмм и графиков в любой форме по какой-то теме.

Есть  в сказке Гофмана и волшебные  предметы: туфелька Мари и сабля Щелкунчика. Гофман распоряжается ими по-своему. Героиня связана с волшебными предметами. В трагический момент боя Мари, чтобы спасти Щелкунчика, швыряет свою туфельку в самую гущу мышей, прямо в короля, и это решает исход боя. На вопрос Фрица, брата Мари, о том, почему у Щелкунчика, которого Дроссельмейер починил, нет сабли, он сердито проворчал: «Сабля Щелкунчика меня не касается. Я вылечил его – пусть сам раздобывает себе саблю где хочет». Щелкунчик попросит о сабле Мари, и она найдёт ему саблю, которой он затем и убьет Мышиного короля.        

3.Начало произведения. Елка. Рождество. Чайковский. Волшебство. У каждого ребенка свои ассоциации

Начнём с того, что на секундочку закроем глаза, Совершить путешествие в волшебный мир сказки нам поможет прекрасная музыка Петра Ильича Чайковского (начинает тихо звучать музыка). Её сладкие звуки на своих крыльях уносят нас далеко-далеко… 

Прослушивание музыкального фрагмента (музыка П. И. Чайковского к балету «Щелкунчик»)

?Рождественская ночь… Какое настроение передаёт эта музыка? Какие ассоциации

– 24 декабря (записать на доске).

– Чем знаменателен этот день?

– Ночь с 24 на 25 декабря – Рождественская у католиков и по старому, дореволюционному, календарю.

– Известно, что именно под Рождество всегда случаются волшебные истории, творятся чудеса и совершается нечто такое… Хочу напомнить вам, что именно 24 декабря и происходят события в доме советника медицины Штальбаума, которые самым неожиданным образом изменили жизнь девочки Мари.

– Двадцать четвёртого декабря (в западных странах Рождество празднуют 25 декабря) детям советника медицины Штальбаума весь день не разрешалось входить в проходную комнату, а уж в смежную с ней гостиную их совсем не пускали.

? Маленькие герои сказки тоже с нетерпением ждут волшебства и, конечно, подарков.

4. Главные герои. Образ Дроссельмейера-Почему Машу так заинтересовала эта игрушка? Внешне Щелкунчик непривлекателен и даже уродлив. Что же заставило Мари полюбить эту игрушку с первого взгляда? (Она заметила, что этот человечек обладает лицом, которое светилось добродушием, глазами которые смотрели приветливо и доброжелательно, скромностью, ласковой улыбкой и хорошим вкусом. Она умеет обнаруживать истинную, душевную красоту)

-Как Маша вела себя по отношению к Щелкунчику?

-А Фриц?

-Расскажите, что случилось с Щелкунчиком, когда Фриц начал колоть орехи?

-Как характеризует Фрица его поступок? (Фриц грубый, жестокий мальчик)

Назовите главных героев рассказа с которыми мы познакомились? (Мари, Фриц, Дроссельмейр, Щелкунчик)

-Создайте словестный портрет каждого героя по группам.

Старший советник суда Дроссельмейер не отличался красотой (какая красота имеется в виду?): это был маленький, сухонький человечек с морщинистым лицом, с большим чёрным пластырем вместо правого глаза и совсем лысый, почему он и носил красивый белый парик; а парик этот был сделан из стекла, и притом чрезвычайно искусно. Крёстный сам был великим искусником, он знал толк в часах и даже умел их делать. А к Рождеству он всегда мастерил красивую, затейливую игрушку, над которой много трудился. Поэтому родители тут же заботливо убирали его подарок. П

Дроссельмейер – это второе «я» Эрнста Теодора Амадея Гофмана, отражение автора в сказочном мире, который существует одновременно с обыденным. Но для того, чтобы увидеть его, надо обладать качествами «истинного музыканта». Мари, судя по всему, ими обладает, поэтому она и сравнивает Щелкунчика и Дроссельмейера.

Маша Щелкунчик Дроссельмейер Фриц

Добрая смелый добрый изящная некрасивый красивая неожиданный милая артистичный щедрый грубый жестокий

-Чтение полученных портретов.

-Какие черты характера вы хотели б воспитывать в себе?

        Дроссельмейер – центральная фигура сказки, соединяющая разные пространства и времена. Он – давний друг семьи Штальбаумов, старший советник суда, крестный Мари и Фрица; и в то же время королевский часовщик и чудодей; а еще великий искусник в изготовлении замысловатых игрушек – мастер, достигший в своем искусстве такого совершенства, что сделанное его руками оживает. Дроссельмейер внешне не симпатичен, строг и требователен, беспристрастен. В преддверии всех необычайных событий Мари видит его на часах вместо совы и очень пугается. Своим появлением он обозначает границу между мирами. В обыденной реальности на часах сидит золоченая сова, как только часы бьют 12, там оказывается Дроссельмейер. Сова – символ мудрости, но так же и колдовства, ночная птица, в средневековой Западной Европе считалось, что в сов могут превращаться ведьмы. Дроссельмейер появляется вместо совы и словно предупреждает Мари: « Не надо бояться, но будь внимательна!» Для Мари Дроссельмейер – крестный, и так же как фея-крестная дарит Золушке королевский бал и счастливую встречу с принцем, Дроссельмейер дарит Мари сказочный мир и встречу со Щелкунчиком. Он воплощает собой образ Мудреца.                        

Описания  внешности Мари в ходе сказки, почти  до самого её конца, совсем не дается, ибо  это неважно. Красота Мари и молодого Дроссельмейера – внутренняя, красота  сердца, которая спасительна и  способна творить чудеса. Щелкинчик же описан в тексте» Большая голова нелепо выглядела по сравнению с тонкими ножками, и плащ на Щелкунчике  был узкий и смешной, торчал, будто деревянный, а на голове красовалась шапочка рудокопа». Но в Щелкунчике главное не его уродство ,а внутренний мир и его душа.                

Какие подарки получили Мари и Фриц? 

? Какой из подарков заинтересовал Мари больше всего? Почему?

? Как вы думаете, почему автор показывает Щелкунчика после прекрасных подарков?

(Некрасивый Щелкунчик не сразу привлекает к себе внимание. Но ведь и Дроссельмейер был внешне неприятен, а Мари и Фриц сумели понять, что у него доброе сердце)

? Какие чудеса начинаются в жизни Мари с момента появления в доме Щелкунчика? (Глава «чудеса»)

  • Найдите описание Щелкунчика, прочитайте

Внешне Щелкунчик непривлекателен и даже уродлив. Что же заставило Мари полюбить эту игрушку с первого взгляда? (Она заметила, что этот человечек обладает лицом, которое светилось добродушием, глазами которые смотрели приветливо и доброжелательно, скромностью, ласковой улыбкой и хорошим вкусом)

  • Как характеризует Мари, что она всем игрушкам предпочла Щелкунчика? (Мари тонко чувствующий человек. Она умеет обнаруживать истинную, душевную красоту)
  • Что еще заметила девочка вглядываясь в Щелкунчика? (Сходство с крестным Дроссельмейром)
  • Почему автор показывает своего героя после прекрасных подарков? (Щелкунчик некрасив, на фоне ярких подарков, сказочник хочет посмотреть добрые ли сердца у детей, смогут ли они полюбить маленького уродца, ведь крёстный тоже был некрасив, но дети сумели понять, что у него доброе сердце)

Как автору повести-сказки «Щелкунчик и Мышиный король» Гофману удалось создать у читателей предчувствие предвкушения чуда? (Уже в начале есть загадка и тайна: действие происходит под Рождество, а, как известно, именно в это время случаются чудеса, Мари воспринимает Щелкунчика как живого, Дроссельмейер непостижимым образом похож на новую игрушку.) (Слайд 10.)

Портрет главного героя (чтение). Глава «Ёлка»

«Старший советник суда Дроссельмейер не отличался красотой: это был маленький, сухонький человечек с морщинистым лицом, с большим чёрным пластырем вместо правого глаза и совсем лысый, почему он и носил красивый белый парик…»

? Привлекателен ли этот портрет? Почему же Дроссельмейера так любили и взрослые, и дети?

(Он был очень добрым, любил дарить людям радость. Он не был красивым внешне, но красота его души не оставалась незамеченной. Он умел творить чудеса).

? Какое чудо мог совершить Дроссельмейер?

«… Когда у Штальбаумов начинали капризничать и переставали петь какие-нибудь часы, всегда приходил крёстный Дроссельмейер…, тыкал часы колючими инструментами…, но вреда часам не причинял, наоборот – они снова оживали и сейчас же принимались весело тик-такать, звонить, петь, и все этому очень радовались. И всякий раз у крёстного в кармане находилось что-нибудь занимательное для ребят…»

? В нашей повседневной жизни часы просто ходят или тикают. А крёстный Дроссельмейер «слышит» их иначе. Как?

(Часы поют, тик-такают и даже могут капризничать)

Как вы думаете, всякий ли человек в ходе обычных часов может услышать такую музыку? Что можно сказать о человеке, который умеет ТАК воспринимать мир?

(Рассуждаем о том, что порою самые незаметные люди оказываются необыкновенными, тонкими, способными своими руками сотворить чудо. И очень важно уметь за некрасивой или заурядной внешностью разглядеть красивые души и сердца.)

С чего начинается сказка? С какого Комментированное чтение. Дроссельмейер. Человек не совсем обыкновенный? Крѐстный сам был великим искусником, он знал толк в часах и даже умел их делать. А к Рождеству… события? Обратимся к главе «Ёлка». -Кто же такой Дроссельмейер? Кем он является в семье Штальбаум? -Дроссельмейер не совсем обычен. А что в нѐм, как вы считаете, необычно? -Какие подарки приготовил крѐстный для Фрица и Мари? — Какие чувства переполнили детей, когда они увидели подарки Дроссельмейера? Со слов «Дети знали, что теперь черѐд подаркам крѐстного Дроссельмейера..» и до слов «Фриц положил локти на стол и долго рассматривал чудесный замок с танцующими и прохаживающимися человечками». Учащиеся делают вывод из прочитанного. 5. Слайды 4 и 5. «Любимец» Замечательный человечек, который полюбился Мари с первого взгляда. «Странное сходство» Щелкунчика с Дроссельмейером — Какой подарок заметила Мари? -Чем он был необычен? -Как Мари отнеслась к нему? А Фриц? -Почему Мари нашла в Щелкунчике странное сходство с Дроссельмейером? Глава «Чудеса». -Что за странные события произошли в полночь? -Кого увидела Мари на часах? полночь? Глава «Битва». Расскажите о событиях в главе «Битва». -Как Мари спасла Щелкунчика? -Действительно ли всѐ это произошло с Мари? Мари заболела. Комментированное чтение. -Почему крѐстный не удивляется упрѐкам Мари? Ответы учащихся. Вывод: Дроссельмейер тщательно скрывает ото всех свой внутренний мир. Он не

— К кому приходят сказки? (К добрым, ласковым людям.)

5. Кто такой Щелкунчик.

-смотрим фрагмент. Союзмультфильм 1973 г. 10/49

-читаем Гофмана

А на самом деле Мари потому не отходила от стола с подарками, что только сейчас заметила что-то, чего раньше не видела: когда выступили гусары Фрица, до того стоявшие в строю у самой елки, очутился на виду замечательный человечек. Он вел себя тихо и скромно, словно спокойно ожидая, когда дойдет очередь и до него. Правда, он был не очень складный: чересчур длинное и плотное туловище на коротеньких и тонких ножках, да и голова тоже как будто великовата. Зато по щегольской одежде сразу было видно, что это человек благовоспитанный и со вкусом. На нем был очень красивый блестящий фиолетовый гусарский доломан, весь в пуговичках и позументах, такие же рейтузы и столь щегольские сапожки, что едва ли доводилось носить подобные и офицерам, а тем паче студентам; они сидели на субтильных ножках так ловко, будто были на них нарисованы. Конечно, нелепо было, что при таком костюме он прицепил на спину узкий неуклюжий плащ, словно выкроенный из дерева, а на голову нахлобучил шапчонку рудокопа, но Мари подумала: «Ведь крестный Дроссельмейер тоже ходит в прескверном рединготе и в смешном колпаке, но это не мешает ему быть милым, дорогим крестным»

-история создания Немецкое Рождество немыслимо без традиционных сочных колбас. Колбаса для жителей Германии – пришедший из средних веков символ дома, достатка, устойчивости. Съев сало для колбас, Мышильда тем самым посягнула на устои королевства. Другая традиция – разнообразные Рождественские сладости, упоминаниями о которых заполнена вся сказка. В состоятельных немецких семьях сахарные фигурки задерживались надолго, они стояли как статуэтки в высоких буфетах. Марципан, сахарные куколки, драже, имбирные пряничные человечки, карамельки и в заключении сказки целый сладкий волшебный мир – Кукольное королевство с Миндально – Изюмными воротами, Рождественским лесом, озером Миндального молока с рыбками ломбардских орехов, Цукатной рощей, Леденцовым лугом и селом Пряничное. Все это – верх кондитерского искусства. Гофман противопоставляет сытость «колбасного пира» красоте и изяществу « страны сладостей», которая является настоящим произведением искусства.

        Щелкунчик сумел разгрызть твердый орех Кракатук, здесь символизм – «познание сути». Образ ореха часто встречается в мифологической литературе. Характерное свойство орехов заключается в том, что у них очень твердая скорлупа, а потому их не возможно съесть, не проникнув сквозь нее. Это один из самых первых видов пищи человечества. В средневековой мифологии орех был символом Христа, Его Учения, т. к. внешне оно казалось очень жестким, но если человеку удавалось глубже вникнуть в него, оно становилось благодатным и полезным. Так в средние века служители церкви интерпретировали образ ореха. « Образ ореха в определенном контексте можно ассоциировать с Самостью или с аспектом целостности бессознательного» (Мария-Луиза фон Франц)                        

        Немецкое выражение « твердый орех » обозначает трудную задачу, трудное положение или обстоятельства. В Англии и Германии есть такая метафора: решить проблему – значит расколоть орех. Это важное умение и платой за него становится внешность. Щелкунчик мужественно принимает ограничения, сохраняя при этом твердость, уверенность, королевское достоинство и веру в будущее.                        

Из Википедии : «Щелкунчик – кукла, исполненная из металла или дерева, предназначенная для раскалывания ореховой скорлупы» Материал из которого сделан Щелкунчик в сказке – дерево. Его основные свойства – одушевленный, прочный, здоровый, поддающийся обработке. Свойства эти скорее духовного порядка, поскольку физически герой испытывает боль, холод, усталость. Во многих сказках упоминаются куклы, сделанные из дерева – Буратино, Пиноккио, деревянные солдаты Урфина Джуса. Существуют мифы о сотворении человека из дерева и о боге, слившемся с мировым деревом. Возможно, Щелкунчик в силу происхождения является частью мирового дерева, оттого правота героя в сказке чувствуется изначально.

 В 19 лет он начал писать свои первые романы и сказки, которые позже и принесли ему всемирную известность.

«Щелкунчик и Мышиный Король» — одна из знаменитых волшебных историй, написанных Гофманом.

Сюжет сказки родился у него в общении с детьми его друга Хитцига. Он всегда был желанным гостем в этой семье, а дети ждали его восхитительных подарков, сказок, игрушек, которые он делал своими руками. Подобно умельцу-крестному Дроссельмейеру, Гофман смастерил для своих маленьких друзей искусный макет замка. Имена детей он запечатлел в «Щелкунчике». Мари Штальбаум — нежная девочка с отважным и любящим сердцем, сумевшая вернуть Щелкунчику его настоящий облик, — тезка дочери Хитцига, прожившей недолго. Зато ее брат Фриц, доблестный командир игрушечных солдатиков в сказке, вырос, стал архитектором, а затем даже занял пост президента Берлинской академии художеств…

Но это лишь одно из превращений и чудес, на которые так богата жизнь и которые видел и чувствовал во всем великий романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман.

( Рассказ подготовленный заранее ученицей)

– Где же писатели находят сюжеты для своих сказок? (Часто сюжеты подсказывает сама жизнь)

– Чему учат сказки? (Не мириться со злом, стремиться наказать его, торжествовать должно только добро; не надо гоняться за счастьем, сумей рассмотреть его – оно рядом, даже в самом обычном.)

Когда появился первый Щелкунчик, кто его сделал и почему деревянные щипцы для колки орехов в виде солдатика стали так популярны в Рождество?

Увидев Щелкунчика, каждый из нас вспоминает что-то доброе, искреннее, чудесное. Кто-то — любимый мультфильм, а кто-то только вчера читал сказку Гофмана своему маленькому рыцарю или принцессе. Но, полюбив историю отважного деревянного человечка с детства, не все из нас знают историю этой игрушки. Откуда берет начало Щелкунчик и почему он стал символом Рождества во многих странах?Щелкунчик родился в городке Зайфен в Рудных горах Германии и существует уже более 300 лет. Он представляет собой механическую куклу-солдатика, блестящую от лака, в треуголке и изящном мундирчике, с бородкой из кроличьего меха, с маленькой косичкой сзади, с сабелькой и воинственной челюстью. В рот вкладывается орех, дергается косичка, челюсти смыкаются — крак! — и орех расколот.Когда-то по дну ручьёв в Рудных горах перекатывались крупинки чистого олова. Рудокопы складывали из камней ступенчатые запруды, вылавливали светло-серые бусинки, плавили их в фарфоровых чашечках и делали ходовую по тем временам оловянную посуду. Отсюда и пошло название деревушки Зайфен, что значит «мыть», «намывать».В долгие зимние вечера рудокопы любили посидеть в домашнем тепле, вырезая из душистого деревянного чурбачка забавную зверюшку, героя народной сказки, злую соседку, похожую на ведьму, или ненавистных притеснителей — князя, барона, выколачивающих кнутом последнюю копейку у бедняка рудокопа. Жадного притеснителя изображали с зубастым, огромным, прожорливым ртом. Какому-то весёлому резчику пришла в голову озорная идея — заставить деревянного уродца щёлкать орехи. Пусть потрудится и посмешит рудокопов!Так появился на свет Щелкунчик — деревянная кукла-карикатура — король, разбойник и жандарм, фабрикант и мироед. Создавая фигурки из различной величины цилиндрических болванок, зайфенские мастера получали сперва «ломаный» корпус, а затем, при помощи бумаги, перьев, меха и соответствующей разрисовки достигали поразительно живого изображения. При своих крошечных размерах щелкунчик относился к самым дешёвым игрушкам, что также послужило его широкому распространению и популярности.В 1699 году Иоганн Химан, крестьянин из Зайфена, нагрузил ручную тачку деревянными игрушками своих односельчан и покатил её по извилистым горным тропам и колдобистым просёлочным дорогам на ярмарку в Лейпциг. Он прошагал с тачкой почти триста километров туда и обратно, но вернулся довольный — игрушки распродал выгодно. И особенно понравился покупателям «Зубастик». С тех пор каждый уважающий себя мастер в деревне должен был сделать своего Щелкунчика.Так в начале XIX века и увидел Щелкунчика замечательный немецкий сказочник Эрнст Теодор Амадей Гофман. Кукла становится главным персонажем его сказки «Щелкунчик и мышиный король», которая впервые была опубликована в 1816 г. Её главные герои — девочка по имени Марихен Штальбаум (при переводе на русский язык её называли и Кларой, и Марией, и просто Машей) и странная игрушка — щипцы для колки орехов в форме солдатика, тот самый легендарный Щелкунчик, которого подарил Марихен её крёстный, сказочник Дроссельмейер, в канун Рождества. Никто из окружающих, конечно, не догадывается, и только мудрый сказочник знает, что на самом деле Щелкунчик — это не уродливая игрушка, а прекрасный принц, заколдованный мышиной королевой Мышильдой…Благодаря этой удивительно трогательной и поучительной сказке, Щелкунчик стал символом Рождества. В России история Щелкунчика получила ошеломительную популярность после того, как Пётр Ильич Чайковский сочинил балет «Щелкунчик».К началу XX века игрушки-щелкунчики стали похожи на мрачных старых солдат, лесников, полицейских и пожарных. А с лёгкой руки мастера Рихарда Лангера (1887-1957) в 1910-х годах Щелкунчик стал коренастым мужичком с круглым носом-пуговкой и треуголкой. Известно также, что во время Второй мировой войны Щелкунчик попал за океан — американские солдаты охотно отправляли его в подарок своим детям: в их понимании Щелкунчик символизировал силу, защиту и приносил удачу. Сегодня Щелкунчики являются одним из наиболее традиционных немецких подарков на Рождество, и изготавливаются эти игрушки в многочисленных мастерских по всей Германии в разнообразных вариациях, в том или ином художественном оформлении.                

  • 6. кластер -Двоемирие  Реальность и фантастика-образ крестного Это сказочные герои или реальные? (Реальные)
  • И события, с которых начинается сказка, тоже реальные.

Но среди этих героев есть один, который привлекает наше внимание. Кто это? (Дроссельмейер)

Найдите описание его портрета. Перечитайте, привлекателен ли этот портрет?

  • Почему же Дроссельмейера так любят и ценят взрослые и дети? (У него добрая душа, он любит приносить радость людям, умеет творить чудеса – необычный мастер)
  • После прочтения 1 части появилось ли у вас предчувствие чуда?
  • Почему? (Нарядная елка, ожидание детей в темной спальне, сочельник)

В ночь перед Рождеством всегда происходят чудеса.

  1.         Запись на доске: волшебный герой (Щелкунчик), ночь – время волшебства, часы – волшебный предмет.                        

        Два мира: свой – чужой Время: день – ночьПроизведение Гофмана напоминает расписную матрешку – внутри одной сказки обнаруживается еще одна, а в ней еще…События сказки разворачиваются в нескольких реальностях одновременно (Типы реальности. Пронина Е.Е.).Используя типологию реальностей и образ часов развитие сюжета сказки можно представить как движение по часовой стрелке.

1. Это реальная реальность. Здесь присутствуют люди – Мари, ее родители, Дроссельмейер… куклы – Щелкунчик, солдатики …звери – обыкновенные домашние мыши, которые грызут все подряд.

2. Это реальная виртуальность. У нее есть свое особое место в сказке –высокий стеклянный шкаф для игрушек, стоящий в гостиной. Мари играет с рождественскими подарками, и в полночь с боем часов перемещается в мир сказки.

3. Это виртуальная виртуальность. Здесь обыденные вещи преображаются в особый мир волшебства и тайн. Маша уже не просто девочка – она обладает волшебным даром – способна противостоять всемогущему мышиному королю. Щелкунчик – заколдованный принц. Мышиный король, не просто грызун, — фантастическое звероподобное существо, несущее угрозу людям.

4. Это виртуальная реальность. После участия в битве кукольного и мышиного миров, Мари убеждена, история Щелкунчика – подлинная, в противостоянии с мышиным королем многое будет зависеть и от нее.

В  истории  Щелкунчика  соприкасаются  и  взаимодействуют  три различных мира – мир людей, мир мышей и мир кукол. События сказки происходят в особо предназначенное для этого время. Сказка начинается словами: «Двадцать четвертого декабря…». Сочельник, канун Рождества, ассоциируется со временем ожидания чуда в христианской традиции, а само Рождество – со временем совершения чуда. С первой же главы  погружаешься в таинственный, загадочный, фантастический мир. Читаешь сказку, и воображение рисует рождественский стол, весь заставленный чудесными подарками, праздничную ёлку, маленькую девочку Мари, сказочное озеро с прекрасными лебедями. С тревогой листаешь страницы, на которых описывается битва Мышиного короля и Щелкунчик                        

7.Лэпбук (книжка в руках)Пусть станет вашей настольной книгой

8.Балет «Щелкунчик»

Действующие лица

Описание

Штальбаум

советник медицины, именно в его доме разворачиваются все события

Мари

дочка Штальбаума, получившая в подарок Щелкунчика

Фриц

брат Мари, сломавший Щелкунчика на празднике

Дроссельмейер

крестный Мари, подаривший ей Щелкунчика и рассказавший о чудесном городе

  •         

Крихітка Метті і король - англійська казка

Крихітка Метті була пастушкою. Кожен ранок вона виводила овець на пасовисько. Іноді вона бродила з ними по полях і горбах, але більше всього їй подобалось пасти їх біля дороги.

В ті часи в цій країні правив прекрасний молодий король, і вирішив цей король одного разу відправитися в мандри на пошуки нареченої. Вона за уявленнями короля повинна бути красивою, благородного походження, а понад усе мала бути скромною, працьовитою і щирою. На менше король би не погодився. Так він вирішив, сів одного разу вранці на коня і подався на пошуки.

Їхав він, їхав, і дорога привела його до того місця, де Крихітка Метті пасла своїх овець. Побачивши маленьку пастушку, король ввічливо з нею привітався і сказав:

– Та благословить тебе Господь, Крихітка Метті, як ти поживаєш?

– Добре, спасибі, – відповіла Крихітка Метті. – Коли я вийду заміж за короля, то справи мої будуть ще кращі..

– Ніколи цьому не бувати, – сказав король.

– Саме так має бути, – заперечила Крихітка Метті.

І король поїхав далі. Їхав він, їхав, поки не дістався до іноземного королівства, і закохався він там в іноземну принцесу. Вона була дуже хороша собою, і все навколо тільки і говорили про її скромність. Король попросив її руки і, отримавши згоду, запропонував своїй нареченій до весілля відвідати його королівство. Потім він щасливий відправився додому.

Пройшов небагато час, і принцеса з іноземного королівства виїхала з пишною свитою в королівство свого нареченого. Їхала вона, їхала, поки дорога не привела її прямо до того місця, де Крихітка Метті пасла овець. Угледівши маленьку пастушку, принцеса зарозуміло привіталася з нею.

– Добридень, Крихітка Метті, як поживає король?

– Добре, – відповіла Крихітка Метті, – Розказують що біля порогу його палацу є камінь, і камінь цей визначає характер будь-якої людини, що ступила на його.

Принцеса поїхала далі і незабаром дісталася до королівського палацу.

Тільки вона наступила на камінь у порогу, як з каменя пролунав голос:

Не обдуритись би одягом і виглядом,

Бо скромність можна з легкістю вдати.

Будьте пильні, мілорд,

Дивіться у глибше зовнішності.

Почувши, що сказав камінь, король принцесу і бачити не захотів. Його суджена повинна бути насправді скромною! І мусила принцеса повернутись назад у своє королівство.

Через деякий час король вирішив знову відправитися на пошуки нареченої. Рано вранці він сів на коня і виїхав з воріт палацу.

І знову їхав він, їхав, поки дорога не привела його до того місця, де Крихітка Метті пасла овець. Побачивши маленьку пастушку, він ввічливо привітався і сказав:

Крихітка Метті і король - англійська казка - 2

– Та благословить тебе Господь, Крихітка Метті, як ти поживаєш?

– Добре, спасибі, – відповіла Крихітка Метті, – хоч і одягнена я в лахміття. Але коли я вийду заміж за короля, то одягатимуся тільки в чисте золото!

– Ніколи цьому не бувати, – сказав король.

– Проте, саме так і буде, – сказала Крихітка Метті.

І король поїхав далі. Їхав він, їхав, поки нарешті не приїхав в ще одне іноземне королівство, де закохався в іншу іноземну принцесу.

Була вона ще прекрасніша, ніж перша, і далеко розносився слух про її працьовитість. Король попросив її руки і, отримавши згоду її батька, запросив свою наречену нанести візит в його королівство до весілля. Потім він счастливий відправився додому.

Незабаром принцеса з чужої країни відправилася із свитою в гості до короля і незабаром дісталася до королівського палацу.

Тільки вона наступила на камінь у порогу, як пролунав голос з каменю:

Не обдуритись би одягом і виглядом,

Бо працьовитість можна з легкістью вдати,

Будьте пильні, мілорд,

Дивіться глибше зовнішності.

Почувши, що сказав камінь, король свою наречену і слухати не захотів.

Адже його дружина дійсно повинна бути працелюбною! І довелося принцесі, згораючи від сорому, повертатися додому.

Через деякий час король утретє відправився мандрувати по світі у пошуках нареченої. Одного разу рано вранці він сів на коня і пустився в дорогу.

І знову їхав він, їхав, поки не зустрів Метті, яка пасла овець.

Побачивши маленьку пастушку, він ввічливо з нею привітався і сказав:

– Та благословить тебе Господь, Крихітка Метті, як ти поживаєш?

І втретє повторилася їх розмова.

І король поїхав далі. Їхав він, їхав, поки не приїхав в третє іноземну державу, де закохався в місцеву принцесу. Вона була ще красивіша, ніж інші, і люди по всій країні говорили про її щирість і прихильність. Король попросив її руки і, отримавши згоду, запросив наречену нанести візит в його королівство до весілля. Після цього він счастливий поїхав додому.

Незабаром після цього іноземна принцеса з прекрасною свитою виїхала з візитом в його королівство. Але як тільки вона доїхала до королівського палацу і ступила на камінь у порогу, як пролунав голос:

Не обдуритись би одягом і виглядом,

Бо щирість можна з легкістью вдати.

Будьте пильні, мілорд,

Дивіться глибше зовнішності.

І знову весілля не відбулося. Адже наречена короля повинна бути насправді щирою. І довелося іноземній принцесі, згораючи від сорому, повторити долю попередніх принцес.

А король відправився далі на пошуки, поки не доїхав до дуже далекого королівства, де закохався ще в одну іноземну принцесу. Була та принцеса прекрасніша за всіх, і всюди йшла слава про її скромність, працьовитість і щирість… Попросив король її руки, отримав згоду, а після цього запросив свою наречену надати йому честь і відвідати його королівство.

Крихітка Метті і король - англійська казка - 3

Через деякий час іноземна принцеса відправилася з свитою в гості до свого нареченого. Дорога привела її до пасовища, де Крихітка Метті пасла своїх овець. Побачивши маленьку пастушку, принцеса зарозуміло з нею привіталася і сказала:

– Добридень, Крихітка Метті, як поживає король?

– Добре, – відповіла Крихітка Метті, – але у порогу його палацу є камінь, і камінь цей визначає характер будь-якої людини, що ступила на його.

Почувши це, іноземна принцеса замислилась, а потім запитала у Крихітки Метті, чи не зможе вона поїхати в королівській палац замість принцеси. Крихітка Метті з радістю погодилася. Вона швидко зняла з себе свої лахміття і, вбравшись в шовки і бархати принцеси, поїхала в королівський палац. Коли вона наступила на камінь у порогу, пролунав голос:

Будьте уважні, мілорд вона – інша!

Вона щира, скромна, працелюбна!

Вона – втілення вашого ідеалу

І кращою ви ніколи не знайдете!

– Тоді я одружуюся тільки на ній і ні на кому більше, – сказав король почувши ці слова. В знак своєї прихльності, він надів їй на голову золотий обруч. Потім він відіслав наречену додому і пообіцяв, що дуже скоро він за нею приїде.

Коли Крихітка Метті повернулася на той лужок, де паслися її вівці, вона повернула прекрасний одяг іноземній принцесі і знову переодягнулася в своє старе лахміття. А щаслива принцеса поїхала додому чекати свого судженого.

І наречений не примусив себе довго чекати. В один прекрасний ранок він ськочив в сідло і поїхав за нареченою.

Як і раніше, дорога привела його до того лужка, де Крихітка Метті пасла овець. Побачивши красиву маленьку пастушку, король чемно з нею привітався і сказав:

– Та благословить тебе Господь, Крихітка Метті, як ти поживаєш?

– Добре, спасибі, – відповіла Крихітка Метті, – хоч і одягнена я в лахміття. Але коли я вийду заміж за короля, то одягатимуся тільки в чистеє золото!

– Ніколи цьому не бувати, – сказав король.

– Проте, саме так і буде, – сказала Крихітка Метті.

І, сказавши це, вона нахилила голову, і щось блиснуло у неї у волоссі

Підійшов король ближче і що ж він бачить? На голові у Крихти Метті той самий обруч, який він поклав на голову своєї нареченої. Король тут же все зрозумів. І, побачивши, що ніколи не знайти йому дівчини прекрасніше, він посадив Крихту Метті до себе в сідло і відвіз в свій королівський палац.

Так трапилося, що Крихітка Метті стала королевою і одягалася з тих пір тільки у чисте золото.

arrow prev

arrow

  • Сказка про говорящее дерево
  • Сказка про глупую девочку
  • Сказка про говорящего тома
  • Сказка про гоночную машину и ветер
  • Сказка про глупого мышонка 2 часть