Сказка про белого бычка значение фразеологизма кратко

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия 21 г.казань исследовательский проект по русскому языку по теме фразеологизмы в сказке о потерянном

Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Гимназия
№21»

г.Казань

Исследовательский
проект

по
русскому языку

по теме

«
Фразеологизмы в «Сказке о потерянном времени»

Евгения
Шварца »

Выполнили ученики 1-Б класса:

Кудрявый Миша

Леконцева Элина

Маргарян Мари

Чичканова Оля

Чичканова Маша

Руководитель:

Валиуллина Алсу Шамилевна

2020 г.

СОДЕРЖАНИЕ

1.    
Введение. Понятие термина «фразеологизм» .
. . . . . . . . . . . . . . . . .  4

2.    
История возникновения фразеологизмов . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3.    
Исследование фразеологизмов, найденных в
«Сказке о потерянном времени» Е.Шварца.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4.    
Проведение опроса в 1 Б классе  . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8

5.    
Творческое восприятие фразеологизмов
учащимися. . . . .. . . . . . . . . 9

6.    
Выводы. . . . . . . . .. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. .11

7.    
Используемые источники. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

  ЦЕЛЬ
ПРОЕКТА:

·        
изучение  происхождения и
значения фразеологизмов;

·        
 обогащение словарного запаса
учащихся;

·        
воспитание интереса к родному
языку;

·        
развитие творческих
способностей

 
  ЗАДАЧИ ПРОЕКТА:

·        
изучить теоретические сведения
о фразеологизмах;

·        
узнать значения наиболее часто
употребляемых в речи фразеологизмов;

·        
узнать историю происхождения
некоторых фразеологизмов;

·        
углубить свои теоретические
знания по данной теме;

МЕТОДЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ:
сбор информации.

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ.

В жизни мы будем сталкиваться с фразеологизмами и,
безусловно, нам надо будет знать их значение. Пополнив свои теоретически знания
о фразеологизмах, мы не только узнаем и выучим значения разных крылатых
выражений, фразеологизмов, но и познакомимся с историей их появления в нашем
языке. В будущем знание их значения сможет помочь нам при употреблении
фразеологизмов в собственной речи с целью придания ей большей образности и
своеобразия и облегчит понимание различных текстов.

ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ПРОЕКТОМ.

1. Выбор
темы

2.
Сбор материала по выбранной тематике, анализ собранной информации;

3. Оформление
проектной работы;

4.
Вывод.

5.
Выступление на конкурсе проектных работ «Жемчужина русской словесности»

СВОЮ РАБОТУ МЫ РЕШИЛИ НАЧАТЬ С ИЗУЧЕНИЯ ПОНЯТИЯ «ФРАЗЕОЛОГИЗМ». И
ВОТ, ЧТО МЫ УЗНАЛИ:

Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ
общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта, простых
слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное
отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо более ёмко, точнее,
эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы,
порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с
детства.

Фразеологизмы
украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный
запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО НАМ  БЫЛО УЗНАТЬ ОБ ИСТОЧНИКАХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. МЫ  УЗНАЛИ СЛЕДУЮЩЕЕ:

1. Источники происхождения фразеологизмов русского народа.

Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом
русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не
разольешь», «в чем мать родила»

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями,
традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:

1) суеверные представления наших предков: черная кошка
дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера
(пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально:
пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной
форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;

2) игры и развлечения, например: играть в бирюльки
(заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (
совершенно ничего не знать, не понимать );

3) детали русского быта, например: выносить сор из избы (
разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими );

5) исторические события в жизни русского народа, например:
кричать во всю Ивановскую ( очень громко ); как Мамай прошел ( полнейший
беспорядок, разгром ) – от исторического события – опустошительного нашествия
на Русь ( в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая.

Устное
народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок
пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное
повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень
давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей
бессмертный
 – «очень худой и страшный человек» и др.

ИНТЕРЕСНА
ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.
 НАС
 ЗАИНТЕРЕСОВАЛО: ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ “КАК СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИЛСЯ», “ЕЛЕ
НОГИ УНЕС”, « ДЕРЖАТЬ УХО ВОСТРО»? И МЫ  УЗНАЛИ ВОТ ЧТО:

«Как сквозь землю провалился»

Этот известный фразеологизм имеет четыре основных значения:

§ 
Бесследно и загадочно
исчезнуть («Да он прямо как сквозь землю провалился!»).

§ 
Испытать чувство глубочайшего
стыда («Я была готова сквозь землю провалиться, когда он меня застал в
таком виде»).

§ 
Доказательство своей
стопроцентной правоты и честности («Да чтоб мне сквозь землю провалиться,
если я хотя бы капельку солгал!»).

§ 
Выражение ненависти,
оформленное, как страшное проклятие («Да чтоб ты сквозь землю провалился
за такую мерзость, которую творишь!»).

Давным-давно люди считали, что непосредственно «под
землёй» находится ад (именуемый иначе подземным царством). Таким образом,
возможное проваливание под землю означало попаданием в ад
вследствие неправильного, нечестного поведения.

https://s.neznaka.ru/images/original/13/390506/551087b8e8b70e0f3b8bc56c.jpg

«Ловить каждое слово»

Жадно
слушать, внимать, не упуская ничего. Москвин в ответственной и чрезвычайно
трудной роли царя Фёдора настолько захватил внимание и чувства всех зрителей…
что зрительный зал ловил каждое его слово (Н. Телешов. Записки писателя).

https://ds03.infourok.ru/uploads/ex/0e17/0004b57e-65d1e4d1/img8.jpg

«Еле ноги унес»

Удирать,
спасаться бегством. Подразумевается необходимость избежать грозящей опасности
или ответственности за проступки. Имеется в виду, что лицо или группа
объединённых участием в общем деле лиц пытается убежать из опасного места или
исчезнуть из поля зрения преследующего их лица или группы лиц.

https://ds05.infourok.ru/uploads/ex/03df/0003d46e-b3ed98f4/hello_html_m251b7fcd.jpg

«Держать ухо
востро

Если
человек ведёт себя осмотрительно или напряжённо ждёт опасности, как бы
прислушиваясь к ней, говорят, что он держит ухо востро.

Что
означает последнее слово этого выражения?

Вострый
— старая форма слова «острый».

Вы
наверное, замечали, что собаки поднимают уши торчком, когда прислушиваются.
Отсюда возник и фразеологизм «навострить уши».

Вот
несколько выражений со сходным значением:

v  Быть
начеку

v  Быть
настороже

v  Держать
ушки на макушке

https://otvet.imgsmail.ru/download/17823050_0bdf2946cb0d8d1c88c5266fc6d0ce77_800.jpg

«Терять время
понапрасну»

Время, которое было потрачено даром, без
всякой пользы. Особенность времени — его необратимость, возможно, это
единственное, что невозможно повернуть назад и к чему можно вернуться, в
отличие от какой-то точки в пространстве.

https://s.poembook.ru/theme/52/60/98/d24b98e65929c0d7ed4bd7f6b4ba07f11ef79d52.jpeg

«Время истекло»

Эта
фраза появилась со времен появления водяных часов — клепсидра (похитительница
воды — греческий перевод). Такие часики частенько находили археологи возле
Нила, на месте древних стран: Иудеи, Греции, Китая, Северного Причерноморья.

Как
потом выяснили, эта конструкция хорошо работала и днем и ночью, в то время,
когда собственно и техники точной никакой не было.

Также
с помощью водяных часов, велись даже астрономические наблюдения.

Именно
с тех далеких и темных времен и пришло к нам выражение «Ваше время
истекло».

Водяные
часы были лучше солнечных, так как те не работали в пасмурную погоду и ночью.

http://900igr.net/up/datas/175045/009.jpg

ПРОВЕДЕНИЕ
ОПРОСА В 1 Б КЛАССЕ

Было опрошено 26
человек.

Результаты:

q  знаете
ли вы какие – либо фразеологизмы? (62% ответили, что знают);

q  используете
ли вы фразеологизмы в своей речи? (7% используют);

q  известно
ли вам значение фразеологизма «время истекло»?  (41% знают значение данного
фразеологизма)

ТВОРЧЕСКОЕ
ВОСПРИЯТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ УЧАЩИМИСЯ

Сказка
«Веселый ежик»

(автор
– Чичканова Оля)

   Жил-был на
свете Ежонок. Он был очень веселый.

        
 Привет, Ежик! – это в гости к Ежику
пришла Таня. Он очень обрадовался, потому что любил с ней играть.

        
 Ежик, а давай играть в прятки! –
предложила Таня.

        
 Давай!! – крикнул Ежик и побежал
прятаться.

        
 Ежик, пошли кувыркаться! – предложила
Таня.

        
 Здорово! – развеселился Ежонок. – Я так
рад, что ты пришла, что готов ловить каждое твое слово!

        
 Разве ты что-нибудь ловишь?! – удивилась
Таня.

Но тут мимо
пролетала мудрая Сова. Она объяснила друзьям, что это такие фразеологизмы.
Чтобы их знать, надо учиться в лесной школе.

Сказка
«Фея  Потеряшка»

(автор
– Чичканова Маша)

Сегодня
ко мне домой приходила Фея  Потеряшка. Не верите? Тогда слушайте.

 
— Куда же делся этот несносный пенал?? – причитала утром Маша. — Он такой
красивый! Я сама его выбирала!

        
 Увидела – и он мне сразу понравился. Куда
же он запропастился?

        
 Может, под кроватью? Нет.

        
 За столом?  Нет.

        
 В коробке с игрушками?  Ничего.

        
 Этого не может быть! Где же он? Как
сквозь землю провалился… Не иначе как Фея Потеряшка приходила. Точно говорю.

Сказка
«Глупый Вася»

(автор
– Кудрявый Миша)

Жил-был
глупый Вася. Захотел как-то Вася дорогу перейти, где много машин. Вася наступил
на край дороги, и одновременно поехала машина, чуть не сбила Васю.

Но
тут вдруг раздался звон, все вокруг замерло и появился Добрый Волшебник.

        
 На дороге надо держать ухо востро –
сказал Волшебник.

        
— А что это? Как это? – удивился Вася.

        
 Эх, Вася, Вася! Какой же ты глупенький! –
покачал головой Волшебник. – Это значит, что на дороге всегда надо быть
внимательным и осторожным. Понял теперь?

        
 Понял! – обрадовался Вася.

Сказка
«Как Заяц от Лисы спрятался»

(автор
– Леконцева Элина)

Жили-были
в лесу Заяц, Лиса, и Медведь.

Однажды
Зайчик вышел прогуляться, а Лиса только того и ждала. Она облизнулась и
прошептала: «Ох, как хочется зайчатинки!» Но ее услышал Зайчик, испугался и
понесся по лесу к своей норе, прятаться. А Лиса не отстает, так и клацает
зубами за спиной. Совсем отчаялся Заяц.

Как
вдруг, откуда ни возьмись, появился сонный Медведь и случайно наступил Лисе на
хвост. Завопила Лиса на весь лес, а Зайчик в это время спрятался в берлоге
Медведя. Сидит в дальнем уголке, дрожит и шепчет: «Уф-ф, еле ноги унёс!»

Всю
зиму искала Лиса зайца, но так и не нашла. А Медведь всё проспал, ничего не
заметил

ВЫВОДЫ

Проанализировав собранный материал по теме проекта, мы пришли к
следующим выводам:

Фразеологизмы — это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического
чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи и
поверья русского народа.

С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и
выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто
даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и
поучительна.

1. В ходе работы
над проектом  узнали:

— что такое
фразеологизмы;

— для чего их
используют в речи;

— языковые
особенности фразеологизма «время истекло» (значение, происхождение, аналоги в
других языках, синоним
).

2. Работая над
проектом,  научились:

— пользоваться
справочной литературой;

— работать в
группах;

— проводить
социологический опрос.

3. Проведенная
работа была направлена на развитие

таких качеств первоклассников, как коммуникабельность, умение слушать друг
друга, инициативность, доброжелательность, ответственность.

ИСТОЧНИКИ

1.
В.И.Даль. Толковый словарь русского языка, — М.: 2010

2.
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, — М.: 2009.

3.
В.В. Волина Занимательное азбуковедение, — М.: «Просвещение», 1991.

4.
Русский язык. Энциклопедия. Гл. редактор Караулов Ю.Н., М.: Дрофа, 1997.

5.
И.В. Федосов, А.Н. Лапицкий. Фразеологический словарь русского языка, М.:
ЮНВЕС, 2003.

6.
Е.Шварц «Сказка о потерянном времени»

Опубликовано: 07.01.2022

Значение словосочетания «идет (или пристало) как (к) корове седло&raquo

Идет (или пристало) как (к) корове седло ( прост.) — совсем не идет, выглядит смешно, нелепо (об одежде). См. также седло. (Малый академический словарь, МАС)

Значение словосочетания «сидит как на корове седло&raquo

Сидит как на корове седло ( прост.) — о нескладной, плохо сидящей одежде. См. также седло. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «корова&raquo

КОРО́ВА , -ы, ж. 1. Крупное домашнее молочное животное, самка быка. Молочная корова. Бодливая корова. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «седой&raquo

СЕДО́Й , —а́я, —о́е; сед, седа́, се́до. 1. Белый, потерявший свою окраску (о волосах). Седая борода. Седые брови. (Малый академический словарь, МАС)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: торговый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «корова&raquo

Ассоциации к слову «седой&raquo

Синонимы к слову «корова&raquo

Синонимы к слову «седой&raquo

Предложения со словосочетанием «как на корове седло&raquo

  • Однако люди-то все разные, и что идёт одному, то на другом сидит как на корове седло…

Цитаты из русской классики со словосочетанием «как на корове седло»

  • Осип одет, как господин, так же, как оделся Дыма, только на Осипе все уже облежалось и не торчит, как на корове седло .

Сочетаемость слова «корова&raquo

  • дойная корова
    священная корова
    бодливая корова
  • коровы пасти
    корова языком
    корова молока
  • стадо коров
    мычание коров
    пас коров
  • корова мычала
    корова слизала
    корова отелилась
  • доить корову
    подоить корову
    держать корову
  • (полная таблица сочетаемости)

Сочетаемость слова «седой&raquo

  • седые волосы
    седая голова
    седая борода
  • седая прядь волос
    с копной седых волос
    с гривой седых волос
  • стали седыми
    дожить до седых волос
    казаться седыми
  • (полная таблица сочетаемости)

Отправить комментарий

Дополнительно

  • Как правильно пишется слово «корова»
  • Как правильно пишется слово «седло»
  • Разбор по составу слова «корова» (морфемный разбор)
  • Разбор по составу слова «седой» (морфемный разбор)

Значение словосочетания «идет (или пристало) как (к) корове седло&raquo

Идет (или пристало) как (к) корове седло ( прост.) — совсем не идет, выглядит смешно, нелепо (об одежде). См. также седло.

Значение словосочетания «сидит как на корове седло&raquo

Сидит как на корове седло ( прост.) — о нескладной, плохо сидящей одежде. См. также седло.

Значение слова «корова&raquo

КОРО́ВА , -ы, ж. 1. Крупное домашнее молочное животное, самка быка. Молочная корова. Бодливая корова.

Значение слова «седой&raquo

СЕДО́Й , —а́я, —о́е; сед, седа́, се́до. 1. Белый, потерявший свою окраску (о волосах). Седая борода. Седые брови.

Предложения со словосочетанием «как на корове седло&raquo

Однако люди-то все разные, и что идёт одному, то на другом сидит как на корове седло…

Иногда смотришь на её новую куртку или кофту – сидит как на корове седло.

– Да нет, платье само по себе вполне ничего, но на тебе сидит, как на корове седло!

Синонимы к слову «корова&raquo

  • бурёнка
  • бурёнушка
  • коровёнка
  • коровка
  • коровушка
  • (ещё синонимы. )

Синонимы к слову «седой&raquo

  • седоватый
  • пожилой
  • седенький
  • седовласый
  • худой
  • (ещё синонимы. )

Ассоциации к слову «корова&raquo

  • быки
  • молоко
  • копыто
  • живность
  • солома
  • (ещё ассоциации. )

Ассоциации к слову «седой&raquo

  • седина
  • пожилой
  • дед
  • старик
  • старичок
  • (ещё ассоциации. )

Сочетаемость слова «корова&raquo

  • дойная корова
  • коровы пасти
  • стадо коров
  • корова мычала
  • доить корову
  • (полная таблица сочетаемости. )

Сочетаемость слова «седой&raquo

  • седые волосы
  • седая прядь волос
  • стали седыми
  • (полная таблица сочетаемости. )

Морфология

  • Разбор по составу слова «корова»
  • Разбор по составу слова «седой»

Правописание

  • Как правильно пишется слово «корова»
  • Как правильно пишется слово «седло»

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Все знают выражение «как корове седло», все знают какой несёт в себе смысл. Но, посмотрев некоторые картинки, начинаешь сомневаться — а так ли это? Оказывается, что седло можно положить не только на лошадь. Давайте вместе узнаем — на ком же ещё можно ездить верхом.

В каждой местности используют животных для перевозки тяжестей, а так же ездят на них верхом. .

В Азии ездят на слонах и буйволах.

В Тибете на яках.

В Южной Америке на ламах.

В пустыне используют верблюдов. Даже устраивают на них скачки.

Ну про ишаков знают все.

В тундре и лесотундре оленеводы седлают северных оленей.

Предки карелов ездили на лосях. Судя по картинкам, лосей до сих пор пытаются использовать вместо лошадей.

А про родео на быках знают даже малые дети.

Некоторые ковбои пытаются даже усидеть на бизоне…

А некоторые оседлали лонг хорна.

Про собак я и не говорю. Кто из детей не пытался ездить верхом на собаке

А вот в Германии девушке родители отказали в покупке лошади, так она оседлала корову.

Дрессировщик может сесть и на льва

А на спор можно проскакать на свинье

Каждый старается во что горазд. Например, посадить своего ребёнка на носорога

или проехаться верхом на страусе.

А уж сесть на крокодила – вообще экзотика.

Или для смеха сфоткать своего питомца на свинке.

Видите, сколько животных можно использовать для верховой езды.

Но не только люди умеют ездить верхом. Посмотрите ролик и вы со мной согласитесь.

мудрость веков: русские, английские, китайские, тайваньские, вьетнамские пословицы про быков, коров и буйволов

Русские пословицы про быков и коров

Бей быка, что не дает молока.

Без бычка не поешь молочка.

Бес и рогат и хвостат, а корове не брат.

Бившись с коровой — не молоко.

Благословенный баран лучше неблагословенного быка.

Благословенное ягня лучше неблагословенного быка.

Богатый — что бык рогатый: в тесные ворота не влезет.

Бодливой корове бог рог не дает.

Бык да козел — был, да пошел.

Бык да теля (кобыла, жеребя) — одна ровня.

Бык помои пивал и то гладок бывал.

Бык ревет, корова ревет; а кто кого бодет, сам черт не разберет.

Бык с медведем тягались, голова да хвост его остались.

Быка берут за рога, а человека ловят на слове.

Был бы бык, а мясо (говядина) будет.

Быть бычку на веревочке, козе на бузе.

Быть бычку на веревочке, хлебать лапшу на тарелочке.

В корове молоко не прокиснет.

Велик язык у коровы, не дает говорить.

Великий коровий язык, да лизуном прозвали.

Взяв коровку, возьми и веревку!

Выбирай корову по рогам, а девку по родам.

Городское телятко разумнее деревенского дитятки.

Дай молочка! — Погоди, еще не подоили бычка.

Дорвался, что корова до барды.

Думал купить корову, ан купил быка.

Дядя — требуха, съел корову да быка.

За морем телушка полушка, да рубль перевоз.

Забыл бык, когда теленком был.

Захотел молочка от бычка.

Здоров, как бык, и не знаю, как быть.

И одна корова, да жрать здорова.

И старая корова любит быка.

Как с быком ни биться, а все молока от него не добиться.

Как теленок: кто погладит, того и полижет.

Коза на горе выше коровы в поле.

Комолая корова — хоть шишкою, да боднет.

Кому паит, у того и бык доит.

Кому телята, а нам ребята.

Конь корове не товарищ.

Кормят быка, чтоб кожа была гладка.

Корова без клички — мясо.

Корова на дворе — харч на столе.

Корова пала — стойло опростала. Пала теля, прибыло хлева.

Корова родит, а у быка хвост болит.

Корова телится, а бык ревет.

Корова черна, да молоко у ней бело.

Коровки с поля — и пастуху воля.

Корову бы купить, а с дойником сможем.

Корову надвое разрубили: зад доили, а перед во щах варили.

Коровушка непочатой полоток.

Которая корова пала, то по три удоя давала.

Которая корова умерла, та и к молоку добра была.

Купил мужик корову, ан вышел бык; ин так и быть.

Купил мужик корову, привел домой, стал доить, ан бык; да так и быть.

Курочка бычка родила, поросенок яичко снес.

Курочка бычка родила, поросеночек яичко снес.

Кто не слушает отца и матери, послушается телячьей шкуры.

Ласковый теленок двух маток сосет.

Лучше теленок в хлеву, нежели корова за горой.

Мужик богатый, как бык рогатый.

Мужик богатый, что бык рогатый: в тесные ворота и не влезет.

На волка помолвка, а пастух теленка украл.

На что корова, была бы жена здорова.

Навалился, как бык на барду.

Наелся, как бык, и не знает, как быть.

Не выменем корова молоко дает, а рылом.

Не голодна корова, коли в стрехе солома.

Не справясь с коровой, да подойник оземь.

Не суйся в волки с телячьим хвостом.

Не сули бычка, а отдай чашку молочка.

Невидаль корову купил: будет ли на лето трава?

Нешто я у бога теленка украл, что меня все обходят?

Ни мужика, ни быка не осталось (в вотчине).

Нищему гордость, что корове седло.

Ныне натощак, завтра натощак, ан и корову со двора тащат.

Обещал бычка, а дал тычка.

Обжегся на молоке, дует и на воду.

Обычай бычий, а ум телячий.

Отольются медведю коровьи слезы.

Отрыгается маслом, глядючи на коровий след.

Плохого бога и телята лижут.

Поехал за море теленком, воротился бычком.

Похожа свинья на быка, только шерсть не така.

Почеши теленка, он и шею протянет.

Привыкай, корова, ко ржаной соломке.

Пустили бабу в рай, а она и корову за собой ведет.

С одного вола две шкуры не дерут.

Силен, как бык, а смирен, как корова.

Скакать корова не родилась.

Солощая корова два века доит.

Стал, как бык в стену рогами.

Стал, как бык, и не знаю, как быть.

Счастье не корова: не выдоишь.

Сыта корова, коли макухи не ест.

Так и быть — думал, что корова, ан вышел бык.

У пьяного семь коров доится, а проспится, так и переходницы нет.

Хвать быка за рога — ан рассоха (вилы) в руках.

Ходит, что бык, вкруг Саввина огорода.

Хорош город Питер, да быка повытер (дорог).

Хорошего быка под ярмом узнают.

Хороший бык полстада стоит.

Чей ни будь бык, а теленок наш.

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.

Что ни лучшая корова — ту и волк зарезал.

Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

Ясли к коровам не ходят.

Английские пословицы про быков

A curst cow has short horns.
У проклятой коровы рога коротки.

An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
Быка берут за рога, а человека — за язык.

Не that will steal an egg will steal an ox.
Кто украдет яйцо, украдет и быка.

If you agree to carry the calf, they’ll make you carry the cow.
Согласишься нести теленка — всю корову взвалят.

If you sell the cow, you sell the milk too.
Продаешь корову — значит, и молоко ее продаешь.

Many a good cow has a bad calf.
Плохие телята и от хороших коров родятся.

Take the bull by the horns.
Бери быка за рога.

The cow knows not what her tail is worth until she has lost it.
Корова не ценит свой хвост, пока не потеряет его.

You cannot sell the cow and drink the milk.
Невозможно продать корову и пить молоко.

Китайские и тайваньские пословицы про быков

Беды быка — от рогов, а беды человека — от его языка.

Благородный человек не мерится своей силой с быком.

Большое дерево рубят топором, а прыткого быка хлещут кнутом.

Большой бык обладает силой, а большое дерево дает дрова.

Буйволу не догнать зайца.

Бык боится одной веревки.

Бык всегда бык, хоть и в сам Пекин его приведи.

Бык — воплощение здоровья, собака же выглядит воровски.

Бык — для вспашки, конь — для езды, а дети без присмотра будут озорничать.

Бык и конь в одной упряжке быстро ноги протянут.

Бык не ведает, что его рога кривы, а конь не знает, что его морда длинна.

Бык не выбирает воды, осел не разбирает травы.

Бык не знает, что его сила велика, а человек не ведает своего греха.

Бык предчувствует погибель, да не знает, как убежать.

Бык сам пасется, а свинью откармливают.

Бык хотя и огромный, но вши не раздавит.

Быка ведут за кольцо в носу.

Быка не втащить на дерево, собаку не загнать на крышу.

Быку гарантирован корм, а человек не знает, что будет.

Быку — сено, коню — овес в радость, и у каждого человека свое счастье.

Бычий хвост не прикроет зада.

Бычок требует ухода, его надо хорошо кормить.

Вести огромного быка легко, а поймать маленькую мышку трудно.

Взял взаймы быка, отдай взамен коня.

Вошел с быком в воду, и все шесть ног мокрые.

Вялый бык пьет мутную воду.

Где много быков топчется — там не видать навоза, у кого много жен — тому негде голову преклонить.

Глазу дракона ведома жемчужина, глазу феникса ведома драгоценность, а глаза быка видят только траву.

Захотел стать быком, так и плуг найдется.

Зол бык, хоть и рога коротки.

И вол весом в тысячу цзиней должен склониться, чтобы напиться.

И даже бык нуждается в отдыхе от плуга.

И на лучшем лугу тощий бык пасется.

И сто могучих волов не сдвинут слово «правда».

И хорошего быка надо вести на поводу.

Коли бык захочет пить, сам спустится в реку.

Коли бык не хочет пить, ему голову не склонить.

Коли бык сам повернул, то и не нужен на него длинный кнут.

Коли прошение подано в приказ, то и девять быков не вытащат его.

Комары и оводы обращают в бегство быков и овец.

Кормишь быка ради пахоты, кормишь коня ради езды.

Кто верблюда видал, тому и бык невелик.

Кто дитятей украл иголку, потом украдет и быка.

Кто дитятей украл огурец, потом и быка украдет.

Лучше быть клювом петуха, чем задом быка.

Люди так же разнятся, как шерсть на девяти быках.

Много врачевателей и быка сведут в могилу.

Могуч бык в тысячу цзиней, а человек заставит его поворотиться.

Напуганные быки беспорядочно толпятся, а человек в спешке вздор несет.

Натуру быка понять легко, а человеческое сердце — трудно.

Наук так много, как шерсти на быке, а овладевший ими всеми редок, как рог цилиня.

Негодный бык только веревку изводит.

Нет быка — впрягай коня.

Новорожденный теленок и тигра не боится, а как рога подрастут, так волка боится.

Обессилевший бык волочит борону поперек, а человек, потерявший совесть, бранится.

Падкий на дешевизну купит старого быка.

Пахотный бык получает от хозяина только хлестания.

Перегревшийся на солнце бык и при виде луны дрожит от страха.

После смерти быка остается только шкура, а после смерти человека — его слова.

Пошлешь быка коня искать — оба пропадут.

Прыткий бык перевернет повозку.

Рога у быка с годами все сильнее изгибаются, а богач — становится все жаднее.

Родившись, бычок раз восемнадцать упадет.

Сила быка — в рогах, а сила человека — в языке.

Слабый бык все норовит нужду справить — то большую, то малую.

Смазывать телегу словно быка погонять кнутом.

Старая говядина долго жуется, а слова старика можно долго слушать.

Старый бык знает, где тень, чтобы укрыться.

Старый бык ведет прямую борозду.

Столько глядели друг на дружку, что трудяга-буйвол уморился.

У старого быка крепкие рога, а у старого человека — отточенное мастерство.

Холодной водой бычью кожу не ошпаришь.

Худоба быка лишает силы, бедность человека рождает хитрость.

Человек боится новой семьи, как бык боится нового плуга да бороны.

Чужого быка тяжело грузят.

Вьетнамские пословицы про быков и буйволов

Без слона и бык велик.

Бодаются буйволы с быками, а подыхают мухи с комарами.

Буйвол ищет кол, а не кол буйвола.

Веревка дороже буйвола.

В шестом месяце бык хромает.

Даже больной буйвол не уступит здоровому быку.

Если нет буйвола, так и на быке будешь пахать.

И для одного шелковичного червя надо собирать листья тутового дерева, и одного буйвола надо пасти.

Когда нет вожака в стаде, буйволята разбредаются в разные стороны.

Коль съел бык рассаду, он знает об этом.

Медлительный буйвол пьет мутную воду.

На гитаре для буйвола не играют, пулями по воробьям не стреляют, мечом мухам голову не рубят.

Обсчитался на счетах — продавай буйвола.

По быку строят стойло.

Пообещал буйвола, а настал день жертвоприношения — отдал быка (т. е. дал меньше).

Потерял поле — приобрел быка.

Привязанный буйвол ненавидит пасущегося.

Продал быка — приобрел поле да купил козу, чтоб пахать там.

С какого поля буйвол, ту траву он и ест.

Слабый буйвол равен сильному быку.

Стоял буйвол — никто к нему не приценялся, свалился — все сбежались.

Хочешь быть богатым — вскармливай буйвола, хочешь разориться — вскармливай голубей.

Что беспокоиться, коль бык белозуб!

Что буйвол лягнет, что слон.

Фразеолоогизмы про быков

Брать быка за рога.

Сказка про белого бычка.

Скороговорки про быков

Бык тупогуб, у быка губа тупа.

Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа тупа.

Загадки про быков

Для меня цветут луга,
Для меня сметут стога,
Чтоб и в зной, и в январе
С молочком быть детворе.
(корова)
далее.

Середь двора
стоит копна,
спереди — вилы,
сзади — метла.
(бык, корова)
далее.

Загадки-обманки про коров

Говорят они: «Му-му!
Молочка налить кому-у?
Поняли, детишки?
Эти звери — .
(коровы)
далее.

Загадки НЕ про быков

Два рога, а не бык,
шесть ног без копыт.
(рак)
далее.

Морфологический разбор «идёт»:

Грамматический разбор

Морфологический разбор «как»:

«Как» — омоним

Грамматический разбор

«Как» — омоним

Грамматический разбор

«Как» — омоним

Грамматический разбор

Морфологический разбор «корове»:

«Корове»

Грамматический разбор

Морфологический разбор «седло»:

«Седло»

Грамматический разбор

Смотрите также:

Морфологический разбор «идет как корове седло»

Фонетический разбор «идет как корове седло»

Синонимы «идет как корове седло»

Карточка «идет как корове седло»

Разбор частей речи

Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

1. Самостоятельные части речи:

  • существительные (см. морфологические нормы сущ. );
  • глаголы:
    • причастия;
    • деепричастия;
  • прилагательные;
  • числительные;
  • местоимения;
  • наречия;

2. Служебные части речи:

  • предлоги;
  • союзы;
  • частицы;

3. Междометия.

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

  • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
  • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

Морфологический разбор существительного

  • начальная форма в именительном падеже, единственном числе (за исключением существительных, употребляемых только во множественном числе: ножницы и т.п.);
  • собственное или нарицательное;
  • одушевленное или неодушевленное;
  • род (м,ж, ср.);
  • число (ед., мн.);
  • склонение;
  • падеж;
  • синтаксическая роль в предложении.

План морфологического разбора существительного

«Малыш пьет молоко.»

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

  • начальная форма – малыш;
  • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
  • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
  • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

  • начальная форма – молоко;
  • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
  • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
  • в предложении прямое дополнение.

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

Дамы (кто?) — имя существительное;

  • начальная форма — дама;
  • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
  • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
  • синтаксическая роль: часть подлежащего.

Лужину (кому?) — имя существительное;

  • начальная форма — Лужин;
  • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
  • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
  • синтаксическая роль: дополнение.

Ладонью (чем?) — имя существительное;

  • начальная форма — ладонь;
  • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
  • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
  • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

Пыль (что?) — имя существительное;

  • начальная форма — пыль;
  • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
  • синтаксическая роль: дополнение.

(с) Пальто (С чего?) — существительное;

  • начальная форма — пальто;
  • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
  • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
  • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

  • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
  • постоянные морфологические признаки прилагательных:
    • разряд, согласно значению:
      • — качественное (теплый, молчаливый);
      • — относительное (вчерашний, читальный);
      • — притяжательное (заячий, мамин);
    • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
  • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
    • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
    • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
    • признак рода (только в единственном числе);
    • число (согласуется с существительным);
    • падеж (согласуется с существительным);
  • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

План морфологического разбора прилагательного

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

  • начальная форма – полный;
  • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
  • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
  • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
  • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
  • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Стройная (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — стройный;
  • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
  • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — тоненький;
  • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Голубые (какие?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — голубой;
  • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
  • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: определение.

Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — изумительный;
  • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
  • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
  • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

  • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
  • спрягаемые (личные и безличные) формы;
  • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

Морфологический разбор глагола

  • начальная форма — инфинитив;
  • постоянные морфологические признаки глагола:
    • переходность:
      • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
      • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
    • возвратность:
      • возвратные (есть -ся, -сь);
      • невозвратные (нет -ся, -сь);
    • вид:
      • несовершенный (что делать?);
      • совершенный (что сделать?);
    • спряжение:
      • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
      • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
      • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
  • непостоянные морфологические признаки глагола:
    • наклонение:
      • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
      • условное: что делал бы? что сделал бы?;
      • повелительное: делай!;
    • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
    • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
    • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
    • число;
  • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
    • сказуемым: Быть сегодня празднику;
    • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
    • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
    • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
    • обстоятельством: Я вышел пройтись.

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

  • начальная форма — прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

  • начальная форма — предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — знать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

  • начальная форма — нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) — глагол;

  • начальная форма — войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.
  • Разместить статью
  • Неделя
  • Месяц
  • Рейтинги
  • Архив
  • Фототоп
  • Видеотоп
  • Бонус 1х
  • Избранное
  • Выйти
  • Войти

топ 100 блогов
pyhalov — 05.11.2017 В.С. Бушин

КАК КОРОВЕ СЕДЛО

«Все прогрессы реакционны,
если рушится человек»
А.Вознесенский

Может быть, я и не стал бы об этом писать, если бы наши газеты, телевидение, бесчисленные политологи на своих несметных ток-шоу сказали об этом внятно, громко, на всю страну. Только «Советская Россия» на первой полосе в виде передовицы дала эту тему в виде большой цитаты.

Как человек, переживший и помнящий доклад Н.Хрущёва на ХХ съезде партии (вернее, после его закрытия) в феврале 1956 года и только что, 19 октября, прослушавший выступление президента В.Путина в Сочи на заседании дискуссионного клуба «Валдай», я думаю, что по силе воздействия на умы и сердца граждан СССР и России эти два события некоторым образом сопоставимы.

Мишенью первой речи был лично Сталин. Её можно уподобить ушату не оздоровительной холодной воды, а кипятка, вылитого сперва на головы делегатов съезда, а потом всего народа. Это была невиданная в истории акция по деморализации страны. И потребовалось время, чтобы осознать диверсионную лживость хрущёвского доклада. Лишь через несколько лет достоверный образ Сталина воссоздали в своих воспоминаниях люди, хорошо знавшие его, долгие годы вместе с ним работавшие, бывшие рядом и видевшие вождя в самые критические часы истории и жизни — маршалы Жуков, Василевский, Рокоссовский, министры Молотов, Байбаков, Зверев, Громыко, авиаконструктор Яковлев и другие известные стране люди. В 2007 году в переводе с английского дошла до нас книга Гровера Ферра «Антисталинская подлость». В предисловии автор пишет: «Из всех утверждений «закрытого доклада», напрямую «разоблачающих» Сталина, не оказалось ни одного правдивого. Точнее, среди тех из них, что поддаются проверке, лживыми оказались все до единого. Хрущёв не сказал про Сталина и Берию ничего, что оказалось бы правдой. Весь «закрытый доклад» соткан из подтасовок» (с.6). Как говорится, самое интересное в этом докладе то, что он лжив от первого слова до последнего.

В выступлении В.Путина мишень его критики — не один человек, а суммарный Запад, суммарные американцы: они-де коварно нас обманули. Слушая его, приходишь в ужас за судьбу родины, которая в 90-е годы легко и просто могла прекратить своё существование.

От высоких церковных иерархов, а то и от простых, но достаточно образованных, интеллигентных сограждан не раз приходилось слышать, что победа в Великой Отечественной войне дарована нам Божьим промыслом. Дескать, обнёс кто-то на самолёте вокруг Москвы икону Божьей матери — и расточились врази наши. А при штурме Кёнигсберга, читал я и это, выставили мы иконы на передовой — и смолкли, не смогли стрелять немецкие пушки и пулемёты, замерли на месте их танки и самоходки, не поднялись самолёты. В таком случае должны бы мы взять Кёнигсберг безо всяких потерь. Ну, как там дело было, я всё видел своими глазами, у меня на праздничном пиджаке медаль «За взятие Кёнигсберга» в память об этом событии с 9 апреля 1945 года. Да во всём никак не сходятся у святых отцов концы с концами. Длинное и нудное, как судебный иск, обращение Гитлера к народу 22 июня 1941 года кончалось словами: «Да поможет нам Бог в этой борьбе!». К тому же у всех солдат были ремни со словами на широкой пряжке «С нами Бог!». А во всём выступлении по радио Сталина 3 июля 41 года — ничего подобного, и кончалось оно словами «Вперёд за нашу победу!» Спрашивается, как же Господь мог даровать победу тем, кто и не упоминал его. Но, слушая Путина, я подумал: вот уж тогда, в 90-е годы без Божьего промысла не обошлось, защитить и спасти Россию в ту пору было больше некому. Судите сами.

Но прежде как старый советский человек я хочу кое-что заметить о суждениях президента по поводу советской истории. Он сказал, например: «Обращаясь к урокам русской революции 1917 года, мы видим, какими неоднозначными были её результаты, как тесно переплетены негативные и, надо сказать (хоть и не хочется — В.Б.), позитивные последствия тех событий». Тут во-первых, надо подчеркнуть, что в 1917 году было две революции, весьма разных как по истокам, так и по последствиям: в феврале — буржуазная, верхушечная, кратковременная — свергли царя, учредили республику, всё остальное осталось как прежде; в октябре — социалистическая, глубинная, сменили общественный строй, но она, пожалуй, была невозможна без первой. Во-вторых, не один русский народ столь баламутный, революции происходили не только в России, как можно понять оратора, во многих царствах-государствах свергали, иногда даже казнили королей, императоров, президентов, меняли социально-политический строй. Это я к тому, что уж очень часто приходится слышать, что разного рода потрясения случаются только в России, а остальной мир словно бы блаженно благоденствует.

А главное, да ведь это во всём бывает именно так — и неоднозначно любое событие, и тесно переплетены в нём и хорошее и не шибко. Вот у моей молодой соседки 15 октября родился мальчик, дали ему прекрасное имя Пантелеймон. Радость-то какая! До этого были три девочки. Но Пантелеймоша, внук фронтовика, вышел на 5 кг. Надо бы кесарево сечение, а она по религиозным соображениям рожала дома с бабкой-повитухой. Так ведь кровью изошла, измучилась, чуть не померла. А теперь опять — радость, но — и забота, хлопоты, беспокойство. Взять совсем другую область. Много лет у нас ходит в премьерах Д.А.Медведев, один раз по недосмотру даже президентом был. С одной стороны, для народа это беда; но с другой, его долгое пребывание на столь важном посту даёт ясное представление об уровне нашего руководства, даёт понимание, что от него ждать.

«Но зададимся вопросом, — продолжал президент, — разве нельзя было развиваться не через революцию, а по эволюционному пути — не ценой разрушения государственности, ценой слома миллионов человеческих судеб, а путём постепенного последовательного движения вперёд?» Тут только и можно задаться вопросом: а не гоголевский ли Манилов и его супруга Лизанька, родители Фемистоклюса и Алкида, пишут речи президенту? Ведь сказано так, словно кто-то предложил русскому народу: какой путь развития изволите предпочесть — революционный, трудный или эволюционный, с цветочками и пряниками? И он, тупоумный, выбрал первый. В свою очередь я тоже хочу задаться вопросом: разве нельзя было утихомирить кавказских сепаратистов не с помощью военной силы, а выразительным чтением им сказки про Красную шапочку? Судя по всему, нельзя. Да вот и сейчас: надо ли бомбить головорезов «Исламского государства» авиационными бомбами, ракетами «Калибр» и т.п. Может, лучше бы сформировать бригаду из ораторов и певцов в составе, допустим,

Радзинского, Сванидзе, Млечина, Пугачёвой, Ларисы Долиной, Владимира Соловьёва и других замечательных фигур, да во главе с Володиным послать бы их в Сирию с концертами. Как? Нет, оказывается, бывают положения, есть фигуры, о которых Маяковский точно сказал:

Его не объехать,
не обойти,
единственный выход —
взорвать!

И взорвали же, например, генерала Дудаева, главаря сепаратистов, когда удалось засечь его телефон.

А что касается «миллиона человеческих судеб», то это вопрос очень сложный, тут в пределах данной статьи можно только дать некоторую информацию к размышлению, например: после Октябрьской революции из России эмигрировали 2 миллиона человек, а в ходе ваших демократических реформ — 14 миллионов. Или: до Октябрьской революции 75% населения были неграмотны, после неё лет за десять неграмотность в стране была ликвидирована, десятки миллионов были приобщены к сокровищам русской и мировой культуры, а сейчас под вашим руководством мы наблюдаем глумление над культурой, доходящей до грязной порнографии.

«Вместе с тем, — слышали мы дальше,- общественная модель (социалистическое государство, да?), идеология (советская, да?), во многом утопичные(!), которые на начальном этапе революции 1917 года (Октябрьской, да?) пытались реализовать образовавшееся (само собой?) новое государство, дали мощный стимул для преобразований по всему миру, это тоже надо признать» (хотя и не хочется). Откровенно сказать, я тут не всё понял. Например, что такое — «пытаться реализовать образовавшееся государство»? Ведь если государство образовано, значит, оно реализовалось. Так о чём речь? Кто это писал — не Ирина Яровая? Но конец фразы понятен: социалистическая «модель» и советская идеология, дали мощный стимул для преобразований аж во всём мире. И это несмотря на свою утопичность! Что же это за преобразования? Оказывается, «вызвали переоценку моделей развития (без этих учёных «моделей» — ни шагу!), породили соперничество и конкуренцию». Помилуй Бог, «модели развития» переоценивались постоянно: рабовладельческую модель сменяла феодальная, её — капиталистическая и т.д., а соперничество и конкуренция тоже существуют в мире от века. Причём здесь «утопическая советская модель»? Она здесь ни в чём не виновата. И потом, да, буржуазная государственность была разрушена, но ведь была создана другая — социалистическая. И она оказалась гораздо крепче, во Вторую мировую войну не только выстояла против фашистского натиска, но и разбила фашизм, спасла буржуазные государства Европы, которые до этого моментально рухнули под тем же натиском.

«Ответом на вызов со стороны СССР стали многие западные достижения ХХ века». Какие же именно? Например, повышение уровня жизни, реформирование социальной сферы, уравнение в правах женщин, национальных меньшинств и т.д. Почему-то не упомянул ещё такое всемирно-историческое дело, как ликвидация колониализма, к которой советская «модель» уж точно причастна. И ведь всё это прекрасно! А коли произошло благодаря наше «утопической модели», то да здравствует такая утопия! Слава советской власти и социализму! — должен был воскликнуть оратор во славу родины, но они почему-то промолчал, знать, скромность заела.

«Западные партнёры (дальше оратор величает их друзьями) разделив геополитическое наследие СССР, уверовали в свою неоспоримую правоту, объявив себя победителями в «холодной войне», стали открыто вмешиваться в дела суверенных государств, экспортировать демократию. » Я не знаю, что такое «разделить геополитическое наследство СССР», но приходится сказать, что, во-первых, «друзья» имели все основания объявить себя победителями в «холодной войне», ибо они и оказались ими. Разрушить единую страну, отторгнуть от неё 14 республик, а некоторые из них, в том числе самую крупную натравить на нас да ещё сформировать в нашем тылу во главе с Чубайсом пятую колонну, которая одновременно разрушала всю нашу экономику, извращала культуру, истребляла своими реформами население — да это не просто победа, а разгром, историческая Цусима! Надо же иметь мужество смотреть правде истории в глаза и всё называть своими словами.

Во-вторых, ваши «друзья» не после победы лишь стали «открыто вмешиваться» в дела других государств, а всегда вмешивались открыто и нагло. Вскоре после Второй мировой войны влезли в дела стран на другой стороне земного шара — в Корею, потом во Вьетнам, но при советской и китайской помощи получили там отменный отлуп.

Наконец, они «экспортировали» вовсе не демократию, а навязывали силой оружия и реками крови только выгодные им свои порядки, не имеющие ничего общего с демократией. Уж это-то неужели требует объяснений!

И вот, говорит, экспортировали демократию «так же, как в своё время советское руководство пыталось экспортировать социалистическую революцию». В глазах оратора нет ничего глупей и позорней хоть в чём-то совпасть с политикой советского руководства или быть похожими на них. А ведь только что признавал многочисленные и благие плоды для всего мира нашей «утопии».

На заседании клуба выступил Хамид Карзай, который десять лет с 2004 по 2014 год был президентом Афганистана, видел своими глазами у себя на родине и нашу армию и американцев. Выступление большое, а закончил он так. Американцам посоветовал: «Признайте, что вы провалились. И вас все поймут — и мы, и Россия, и Китай, и Иран — все!» А нам он сказал: «Пожалуйста, присылайте свой бизнес и своих инвесторов в Афганистан. Мы же соседи! Ваши технологии, ваше образование нам очень нужны».

Почему Карзай так говорил? Да потому, что перед этим мы услышали от него: «Вчера в Афганистане погибло около 50 наших солдат, а сегодня больше 70, за короткий срок мы потеряли около 300 человек» — вот результат американского экспорта демократии. А советские войска, пришедшие в Афганистан по настоятельной и неоднократной просьбе его правительства, как ныне в Сирию, не только защищало законный строй в стране, но и «экспортировали коммунизм» в виде новых больниц, школ, домов для жилья, дорог. Почитайте воспоминания главного афганца — командующего 40 армией генерала Бориса Громова, там много интересных сведений на сей счёт. Для Карзая русские и теперь остались теми русскими, хотя у них в подбрюшье и завелись чубайсы, которых, конечно, надо сбрить.

Рассуждая о нашем «экспорте коммунизма», полезно вспомнить, что ведь Польша и другие освобождённые нами от немецкой оккупации страны именовались «странами народной демократии», и только. Но их руководителям не терпелось быть как можно ближе к стране-победительнице, стране-освободительнице, и порой они бежали впереди паровоза. Это так понятно в победной эйфории тех лет. Полезную пищу для размышлений на эту тему даёт беседа Сталина с премьером польского правительства в эмиграции Станиславом Миколайчиком, состоявшаяся в Москве 9 августа 1944 года.

Вот несколько строк из записи этой беседы.

Миколайчик говорит, что, как он понимает, маршал Сталин хотел бы, чтобы правительство Польше было демократическим.

Сталин ответил: это правильно.

Миколайчик говорит, что Польша не должна быть коммунистической, но все демократические силы в ней должны протянуть друг другу руку.

Сталин отвечает, что именно так и он понимает.

Миколайчик заявляет, что маршал Сталин имеет возможность завоевать сердца польского народа.

А в конце беседы Миколайчик рассказал, что в Лондоне ему довелось читать показания немецких пленных, и ему запомнилось показания одного офицера, который заявил, что Германия найдёт спасение в коммунистическом строе.

Сталин ответил: Германии коммунизм подходит так же, как корове седло. (ВИЖ №3 за 1993 г., с.22–24).

И тут мы подходим к самому важному в выступлении президента Путина.

Читайте также:

      

  • Как называется порода коров черной масти
  •   

  • Почему почему нам корова скажет му
  •   

  • Послеродовой парез у коровы курсовая работа
  •   

  • Почему у коровы рвота
  •   

  • Как выглядит рыба корова

Тема урока: «Литературные
сказки»

Тип урока: урок
обобщения и систематизации

Цель: повторить
и обобщить изученный материал; развивать умение ориентироваться в прочитанных
произведениях и анализировать их; развивать творческие способности, речь,
память, мышление; проверить полученные при  изучении раздела знания обучающихся
.

Оборудование: презентация
по теме, интерактивный тест, контрольно-измерительные материалы, учебник, 
рабочая тетрадь

Основные виды учебной деятельности:
проверять себя и самостоятельно оценивать свои достижения. Участвовать в
литературной викторине. Отвечать на вопросы по теме раздела, работать
самостоятельно и в группе.

Планируемые предметные результаты освоения
материала:
называть авторов, которые пишут
литературные сказки. Поддерживать диалог, вступать в дискуссию, оценивать свой
ответ, участвовать в викторине.

Универсальные учебные действия: рефлексия
способов и условий действия, контроль и оценка процесса и результатов
деятельности; построение логической цепочки рассуждений, анализ истинности
утверждений; планирование учебного сотрудничества с учителем и сверстниками.

Ход
урока

Организационный момент. Мотивирование к
учебной деятельности.

Слайд 1 Что за прелесть эти сказки!

Видео Песня «Не бывает в наши дни чудес на
свете…

Это присказка, не сказка, сказка будет
впереди …» 

Введение в тему. Актуализация знаний.                                                                                                      

О чём мы будем говорить на уроке?

                                                                                                           
                                         Речевая разминка.

Слайд 2   

Прочитайте
пословицу                                                                                                            медленно
— быстро,
скороговоркой                                                                              
громко —
шёпотом                                                                             
                                      весело –
грустно                                                                                                
выразительно, с восклицательной интонацией

Кричал Архип, Архип
охрип.                                                                                   Не
надо Архипу кричать до хрипу! 

Самоопределение к деятельности.  

Слайд 3 Представьте себе, что вы работаете
в редакции журнала для детей

Назовите книги, которые вы опубликуете в
рубрике «Литературные сказки»?

Как называются эти сказки?

Слайд 4 Сформулируйте тему урока и цель

Тема урока: Литературные сказки

Цель: повторить, обобщить всё, что было
изучено в разделе «Литературные сказки»

Слайд 5 Составим план работы

Обучающиеся продолжают
фразы                                                                                          

На уроке мы повторим…                                                                                                                  
               Я хочу
узнать…                                                                                                                               
Я предлагаю…

На уроке мы повторим…

Что такое присказка и сказка?

Как отличить сказку от рассказа и стихотворения?

(Из чего состоит сказка?)

Какие бывают сказки?

Что такое литературная сказка?

Что такое народная сказка?

(Чем отличается литературная сказка от
народной?)

Слайд 6

Я хочу узнать…

Интересные факты о писателях.

Другие литературные (авторские сказки).

Для чего в школе изучают сказки?

(Чему учат сказки?)

Слайд 7

Я предлагаю…

Загадывать загадки о героях сказки.

Рассказать о героях сказки.

Угадывать писателя по его портрету.

Читать по ролям.

Сыграть роль …

Проверить себя и оценить свои достижения.

Выставка творческих работ.

(План учитель записывает на доске…)

Работа в группах (за правильный ответ
команда получает снежинку)                            1 группа
Сказочники                                                                     
                                                 2
группа                                                                                                                                                    
3 группа

Слайд 8 Правила работы в группе

Работа по теме урока

(План  в процессе работы корректируется, а
конце урока анализируется. Обучающиеся имеют право выбирать вопрос из плана,
дополнять план.)

Все мы любим сказки…                                                                                                                   Слайд
9 (Для чего в школе изучают сказки?)                                                                                                                                        Для
чего нужны нам сказки?                                                                                               
Что в них ищет
человек?                                                                              
                           Может быть, добро и ласку.                                                                                                  
Может быть, вчерашний снег.                                                                            
                 Добро в сказке побеждает,                                                                                                           
Сказка учит нас любить…

Чему учат сказки?

Сказки учат нас смелости, доброте и другим
хорошим человеческим качествам, но делают это без скучных наставлений, а просто
показывают, что может произойти, если человек поступает плохо, не по совести.

Что такое присказка?

Присказка – это… (небольшой рассказ перед
началом сказки)

Слайд10 Что такое сказка?

Сказка – жанр повествовательной литературы
с фантастическим вымыслом; произведение в прозе или в стихах.

Как отличить её от других произведений?

Слайд 11                                                                                   
                                                     В
сказке:                                                                                                                                    
Зачин                                                                                                                              Концовка                                                                                                                       
Троекратный повтор                                                                                                 Волшебные
предметы                                                                                              
Сказочные слова и выражения                                                          
                             Добро побеждает зло

Слайд 12 На какие группы делятся
сказки?

Сказки народные и литературные.

Сказки о животных, бытовые, волшебные.

Слайд 13                                                                                                                                 
Какие сказки мы называем  народными и литературными?

Народные сказки создаются народом.

Литературные сказки сочиняют авторы.

Слайд 14 Назовите литературные сказки,
докажите.

«Сказка про храброго зайца…»                                                                                                      
«У страха глаза велики»                                                                                                   «Мороз
Иванович»                                                                                                  
«Морозко»                                                                                                                                  «Лягушка
– путешественница»                                                                                                              
«Царевна – лягушка»

Назовите сказки, которые мы прочли в
разделе «Литературные сказки»?  

Д. Мамин – Сибиряк «Алёнушкины сказки»
(Присказка)                                                                            
«Сказка про храброго Зайца – Длинные уши, Косые глаза, Короткий
хвост»                              В. Гаршин «Лягушка –
путешественница»                                                                                      В.
Одоевский «Мороз Иванович»

Слайд 15,16

Узнай писателя по портрету и описанию

      Родился
в семье заводского священника.

      Получил
домашнее образование, затем учился         в школе для детей рабочих, позднее
в Екатеринбургском духовном училище, в  Пермской духовной
семинарии, в Петербургской медико-хирургической академии на
ветеринарном отделении и на юридическом факультете
Санкт-Петербургского университета.

      Совершил
много поездок по Уралу, изучал литературу по истории, экономике, этнографии
Урала, знакомился с народной жизнью.

      Посвятил
свои сказки больной девочке.

Слайд 17,18

      Детство
провёл в военной среде. Отец был офицером. Мать, интересовалась литературой и
политикой, свободно владела немецким и французским языками.

      Учился
в Петербургской гимназии, окончил реальное училище и поступил
в Горный институт, но война с Османской империей прервала его занятия: он
поступил в действующую армию, стал офицером.

Слайд 19

Знаете ли вы, кто изображён на картинах
Ильи Репина «Не ждали», «Иван Грозный и его сын»?( Всеволод Гаршин)

Слайд 20,21

      Писатель,
философ,  музыкальный критик.
Родился в Москве, в семье древнего княжеского рода.                         
Учился  в Московском университетском благородном                     пансионе.
Переехав в Петербург, был директором Публичной библиотеки

      Общественный
деятель. Заботился о просвещении народа, был учредителем Елисаветинской детской
больницы в Петербурге

      В
романе «4338-й год» написанном в 1837 году первым предсказал появление
современных блогов и Интернета: помимо прочих прогнозов, в тексте
романа есть строки «между знакомыми домами устроены
магнетические телеграфы, посредством которых              живущие на
далёком расстоянии общаются друг с другом», а также предсказывается «изобретение
книги, в которой посредством машины изменяются буквы в несколько книг».

Физкультминутка
с Машей и Медведем

Продолжение работы по теме урока

Проверка д/з
стр.212-213 учебника чтение наизусть отрывка из сказки

Слайд 22

Угадай героя сказки  

Мы из сказки – ты нас знаешь.                                                                                                 
Если вспомнишь – отгадаешь!                                                                                                                 
А не вспомнишь – ну так что ж…                                                                                                               
 Сказку заново прочтёшь!

1) Вдоль по речке,
по водице. 
Плывёт лодок вереница.
Впереди корабль идёт,
За собою всех ведёт. (Утки)  «Лягушка – путешественница)

2)Он вошёл – никто не видел,

Он сказал – никто не слышал.

Дунул в окна и исчез,

А на окнах вырос лес.

                                  (Мороз)
сказка «Мороз Иванович»

3)Не барашек и не кот.

 Носит шубу круглый год.

Шуба серая — для лета.

Для зимы – другого цвета.

                                 (
заяц)  «Сказка про храброго зайца»

4) Не зверь, не птица,

Всего боится.

  Половит мух –

  И в воду плюх!  

(Лягушка)    «Лягушка-путешественница»

5) На овчарку он
похож.

Что ни зуб – то
острый нож!

Он бежит , оскалив
пасть.

На зайчика готов
напасть.

                              (Волк)
сказка «Сказка про храброго зайца»

6) Никого не обижает,

Старших очень уважает.

Много у неё хлопот,

Она в  работе круглый год.

                                   
(Рукодельница) сказка «Мороз Иванович»

Слайд 23

Дайте характеристику героям
сказок:                                                                  
храброму
Зайцу                                                                                                                                       
Лягушке –
путешественнице                                                                                                        
Рукодельнице и Ленивице (сравнительная характеристика)

Индивидуальная работа

Представьте себя библиотекарем в школьной
библиотеке.

Расставьте книги с народными сказками и
литературными сказками отдельно

Слайд 24

Объясните значение фразеологизмов

Бабушкины сказки.
Выдумки. Вздор.

Сказка про белого бычка.
Бесконечное повторение одного и того же.

Ни в сказке сказать, ни пером написать;
так говорят про что-то необычное, что нельзя выразить словами.

Домашнее задание  (по
выбору обучающихся)  
                                                стр.213
разгадайте кроссворд
или                                                                                                 
составьте сами по теме «Литературные сказки»
                                                 Написать 
письмо  в прошлое : «За  что  я  бы поблагодарил(а)  великих  русских 
писателей — сказочников?»
   

Рефлексия учебной деятельности.

Интерактивный тест «Литературные сказки»                                                                   
Согласен ли ты с тем, что:  (стр.212 учебника)                                                                                                              *Лев
Николаевич Толстой является автором «Алёнушкиных
сказок»?                                                                                         
                               *Ленивица – героиня русской народной
сказки?                                                                                                                              
*Одоевский написал сказку «Морозко»?                                                                                                                                                                                                     *рыбак
и его жена – герои сказки о золотой рыбке?                                                                                 *произведение
Гаршина «Лягушка – путешественница» — это сказка о животных?

Слайд 25 Советуем прочитать

Д.Н. Мамин-
Сибиряк                                                                                                                             Сказка
про Комара Комаровича.                                                                                                 Серая
шейка.

В.М. Гаршин Сказки

В.Ф.
Одоевский                                                                                                                           Игоша.                                        
                                                                                                      Необойдённый
дом.                                                                                                   Серебряный
рубль

 Слайд26
Оцени свою работу на уроке

1балл за каждый положительный ответ

Я знаю, что такое сказка

Я знаю какие бывают сказки

Я умею различать народные и литературные
сказки

Я умею давать характеристику героям сказки

Я умею объяснять значение устойчивых
выражений

Слайд 27 Итог урока.

 На
уроке мы повторили  …  литературные (авторские) сказки, которые прочли.

Мы продолжим учиться …

Я узнал…

Я учился…

Меня сказки научили…

Мне сказка  подсказала…

Мне  захотелось  изменить  в себе… 

Какова
работа, такова и награда.                                                           
(оценка учителем работы обучающихся, групп и класса)

Слайд 28 Уроку чтения конец, а кто
работал молодец!

Русский язык – национальный язык русского народа. Роль родного языка в жизни человека. Русский язык в жизни общества и государства. Бережное отношение к родному языку как одно из необходимых качеств современного культурного человека. Русский язык – язык русской художественной литературы.

Язык как зеркало национальной культуры. Слово как хранилище материальной и духовной культуры народа. Слова, обозначающие предметы и явления традиционного русского быта (национальную одежду, пищу, игры, народные танцы и т.п.), слова с национально-культурным компонентом значения (символика числа, цвета и т.п.), народно-поэтические символы, народно-поэтические эпитеты (за тридевять земель, цветущая калина – девушка, тучи – несчастья, полынь, веретено, ясный сокол, красна девица, рόдный батюшка), прецедентные имена (Илья Муромец, Василиса Прекрасная, Иван-Царевич, сивка-бурка, жар-птица, и т.п.) в русских народных и литературных сказках, народных песнях, былинах, художественной литературе.

Крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из русских народных и литературных сказок (битый небитого везёт; по щучьему велению; сказка про белого бычка; ни в сказке сказать, ни пером описать; при царе Горохе; золотая рыбка; а ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бобарихой и др.), источники, значение и употребление в современных ситуациях речевого общения. Русские пословицы и поговорки как воплощение опыта, наблюдений, оценок, народного ума и особенностей национальной культуры народа. Загадки. Метафоричность русской загадки.

Краткая история русской письменности. Создание славянского алфавита.

Особенности русской интонации, темпа речи по сравнению с другими языками. Особенности жестов и мимики в русской речи, отражение их в устойчивых выражениях (фразеологизмах) (надуть щёки, вытягивать шею, всплеснуть руками и др.) в сравнении с языком жестов других народов.

Слова с суффиксами субъективной оценки как изобразительное средство. Уменьшительно-ласкательные формы как средство выражения задушевности и иронии. Особенности употребления слов с суффиксами субъективной оценки в произведениях устного народного творчества и произведениях художественной литературы разных исторических эпох.

Ознакомление с историей и этимологией некоторых слов.

Слово как хранилище материальной и духовной культуры народа. Национальная специфика слов с живой внутренней формой (черника, голубика, земляника, рыжик). Метафоры общеязыковые и художественные, их национально-культурная специфика. Метафора, олицетворение, эпитет как изобразительные средства. Поэтизмы и слова-символы, обладающие традиционной метафорической образностью, в поэтической речи.

Слова со специфическим оценочно-характеризующим значением. Связь определённых наименований с некоторыми качествами, эмоциональными состояниями и т.п. человека (барышня – об изнеженной, избалованной девушке; сухарь – о сухом, неотзывчивом человеке; сорока – о болтливой женщине и т.п., лиса – хитрая для русских, но мудрая для эскимосов; змея – злая, коварная для русских, символ долголетия, мудрости – в тюркских языках и т.п.).

Русские имена. Имена исконные и заимствованные, краткие сведения по их этимологии. Имена, которые не являются исконно русскими, но воспринимаются как таковые. Имена традиционные и новые. Имена популярные и устаревшие. Имена с устаревшей социальной окраской. Имена, входящие в состав пословиц и поговорок, и имеющие в силу этого определённую стилистическую окраску.

Общеизвестные старинные русские города. Происхождение их названий.

Раздел 2. Культура речи (20 час).

Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Понятие о варианте нормы. Равноправные и допустимые варианты произношения. Нерекомендуемые и неправильные варианты произношения. Запретительные пометы в орфоэпических словарях.

Постоянное и подвижное ударение в именах существительных; именах прилагательных, глаголах.

Омографы: ударение как маркёр смысла слова: пАрить — парИть, рОжки — рожкИ, пОлки — полкИ, Атлас — атлАс.

Произносительные варианты орфоэпической нормы: (було[ч’]ная — було[ш]ная, же[н’]щина — же[н]щина, до[жд]ём — до[ж’]ём и под.). Произносительные варианты на уровне словосочетаний (микроволнОвая печь – микровОлновая терапия).

Роль звукописи в художественном тексте.

Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Основные нормы словоупотребления: правильность выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности.

Лексические нормы употребления имён существительных, прилагательных, глаголов в современном русском литературном языке. Стилистические варианты нормы (книжный, общеупотребительный‚ разговорный и просторечный) употребления имён существительных, прилагательных, глаголов в речи (кинофильм — кинокартина — кино – кинолента, интернациональный — международный, экспорт — вывоз, импорт — ввоз‚ блато — болото, брещи — беречь, шлем — шелом, краткий — короткий, беспрестанный — бесперестанный‚ глаголить – говорить – сказать – брякнуть).

Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Категория рода: род заимствованных несклоняемых имен существительных (шимпанзе, колибри, евро, авеню, салями, коммюнике); род сложных существительных (плащ-палатка, диван-кровать, музей-квартира); род имен собственных (географических названий); род аббревиатур. Нормативные и ненормативные формы употребления имён существительных.

Формы существительных мужского рода множественного числа с окончаниями –а(-я), -ы(и)‚ различающиеся по смыслу: корпуса (здания, войсковые соединения) – корпусы (туловища); образа (иконы) – образы (литературные); кондуктора (работники транспорта) – кондукторы (приспособление в технике); меха (выделанные шкуры) – мехи (кузнечные); соболя (меха) – соболи (животные). Литературные‚ разговорные‚ устарелые и профессиональные особенности формы именительного падежа множественного числа существительных мужского рода (токари – токаря, цехи – цеха, выборы – выбора, тракторы – трактора и др.).

Речевой этикет

Правила речевого этикета: нормы и традиции. Устойчивые формулы речевого этикета в общении. Обращение в русском речевом этикете. История этикетной формулы обращения в русском языке. Особенности употребления в качестве обращений собственных имён, названий людей по степени родства, по положению в обществе, по профессии, должности; по возрасту и полу. Обращение как показатель степени воспитанности человека, отношения к собеседнику, эмоционального состояния. Обращения в официальной и неофициальной речевой ситуации. Современные формулы обращения к незнакомому человеку. Употребление формы «он».

Дата добавления: 2018-10-27 ; просмотров: 877 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Главное предназначение учебного предмета «Русский родной язык» – формирование познавательного интереса и уважительного отношения к родному языку, а через него – к родной культуре, к свершениям и традициям своего народа, осознание исторической преемственности поколений, своей ответственности за сохранение культуры народа.

Основные формальные различия курсов русского родного языка и русского языка в школе заключаются в следующем.

Учебный предмет

Русский язык

Русский родной язык

Статус изучения

по выбору обучающегося

Предметная область

Русский язык и литература

Родной язык и родная литература

Преподавание и изучение

осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами

Государственная итоговая аттестация

Количество часов на изучение предметов школа определяет самостоятельно. В интересах учащихся можно углубить, расширить и увеличить количество часов на изучение того или иного предмета, в том числе родного языка (письмо Минобрнауки России от 09.10.2017 № ТС-945/08). Количество учебных планов должно соответствовать количеству и уровням реализуемых основных образовательных программ.

Основная образовательная программа может включать один или несколько учебных планов. Например, в школе одновременно могут быть:

  • учебный план для классов, которые обучаются в рамках ФКГОС, утвержденного приказом Минобразования от 05.03.2004 № 1089;
  • учебный план для начальных классов, которые обучаются в рамках ФГОС начального общего образования, утвержденного приказом Минобрнауки России от 06.10.2009 № 373;
  • учебный план для классов основной школы, которые обучаются по ФГОС основного общего образования, утвержденному приказом Минобрнауки России от 17.12.2010 № 1897;
  • учебный план для классов старшей школы, которые обучаются по ФГОС среднего общего образования, утвержденному приказом Минобрнауки России от 17.05.2012 № 413;
  • индивидуальные учебные планы.

В классах, которые обучаются в рамках ФКГОС, утвержденного приказом Минобразования от 05.03.2004 № 1089, изучение родного языка возможно в рамках федерального, регионального и школьного компонента (письмо Минобрнауки России от 09.10.2017 № ТС-945/08).

Нормативную правовую основу примерной программы по учебному предмету «Русский родной язык» составляют следующие документы:

Федеральный закон от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» (далее – Федеральный закон об образовании);

Закон Российской Федерации от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках

народов Российской Федерации» (в редакции Федерального закона № 185-ФЗ);

приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 17 декабря 2010 г. № 1897 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования» (в редакции приказа Минобрнауки России от 31 декабря 2015 г. № 1577).

Примерная программа школьного курса «Русский родной язык» разработана на основе требований федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования по учебному предмету «Русский родной язык», входящему в предметную область «Родной язык и родная литература» (Одобрена решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию. Протокол от 31 января 2018 года № 2/18).

Программа устанавливает требования к результатам освоения основной

образовательной программы основного общего образования по русскому родному языку на личностном, метапредметном и предметном уровнях, примерное содержание учебного предмета «Русский родной язык» и определяет содержание учебного предмета по годам обучения, основные методические стратегии обучения, воспитания и развития, обучающихся средствами учебного предмета «Русский родной язык».

Содержание программы ориентировано на сопровождение и поддержку основного курса русского языка, входящего в предметную область «Русский язык и литература». Цели курса русского языка в рамках образовательной области «Родной язык и родная литература» имеют свою специфику, обусловленную дополнительным по своему содержанию характером курса, а также особенностями функционирования русского языка в разных регионах Российской Федерации.

Содержание курса «Русский родной язык» направлено на удовлетворение потребности обучающихся в изучении родного языка как инструмента познания национальной культуры и самореализации в ней. Учебный предмет «Русский родной язык» не ущемляет прав тех обучающихся, кто изучает иные (не русский) родные языки. Поэтому учебное время, отведённое на изучение данной дисциплины, не может рассматриваться как время для углубленного изучения основного курса «Русский язык».

В содержании курса выделяются следующие блоки: «Язык и культура», «Культура речи», «Речь. Речевая деятельность. Текст»

В первом блоке «Язык и культура» представлено содержание, изучение которого позволит раскрыть взаимосвязь языка и истории, языка и материальной и духовной культуры русского народа, национально-культурную специфику русского языка, обеспечит овладение нормами русского речевого этикета в различных сферах общения, выявление общего и специфического в языках и культурах русского и других народов России и мира, овладение культурой межнационального общения.

Второй блок «Культура речи» ориентирован на формирование у учащихся ответственного и осознанного отношения к использованию русского языка во всех сферах жизни, повышение речевой культуры подрастающего поколения, практическое овладение культурой речи (навыками сознательного использования норм современного русского литературного языка для создания правильной речи и конструирования речевых высказываний в устной и письменной форме с учётом требований уместности, точности, логичности, чистоты, богатства и выразительности); а также на понимание вариантов норм, развитие потребности обращаться к нормативным словарям современного русского литературного языка и совершенствование умений пользоваться ими.

В третьем блоке «Речь. Речевая деятельность. Текст» представлено содержание, направленное на совершенствование видов речевой деятельности в их взаимосвязи и культуры устной и письменной речи, а также на развитие базовых умений и навыков использования языка в жизненно важных для школьников ситуациях общения: умений определять цели коммуникации, оценивать речевую ситуацию, учитывать коммуникативные намерения партнера, выбирать адекватные стратегии коммуникации, понимать, анализировать и создавать тексты разных функционально-смысловых типов, жанров, стилистической принадлежности.

При разработке рабочей программы курса русского родного языка необходимо иметь в виду, что содержание данного учебного предмета, как и планируемые результаты его освоения, не дублируют соответствующие разделы рабочей программы по основному курсу русского языка, но в определённом отношении дополняют их. Например, в основном курсе русского языка предполагается изучение лексических выразительных средств: эпитеты, метафоры, олицетворения, гипербола, литота. В соответствии с этим выстраиваются требования к результатам освоения этого материала: распознавать перечисленные лексические выразительные средства. В курсе русского родного языка планируется изучение выразительных средств лексики в ином ключе: Метафоры общеязыковые и художественные, их национально-культурная специфика. Метафора, олицетворение, эпитет как изобразительные средства. Поэтизмы и слова-символы, обладающие традиционной метафорической образностью, в поэтической речи. Соответственно формулируются требования: осознание национального своеобразия общеязыковых и художественных метафор, народных и поэтических слов-символов, обладающих традиционной метафорической образностью.

В качестве методической поддержки разработано тематическое планирование для каждого года обучения. Фрагмент планирования для 5 класса представлен в таблице 1.


Фразеологизмы с компонентом цветообозначения в русском языке и литературе. Выполнила: Герасимова Елена Анатольевна, МОАУ Гимназия №2 г.Тында, учитель русского языка и литературы

Фразеологизмы с компонентом цветообозначения в русском языке и литературе.

Выполнила: Герасимова Елена Анатольевна,

МОАУ Гимназия №2 г.Тында,

учитель русского языка и литературы


Актуальность темы обусловлена тем, что изучение фразеологических единиц является необходимым звеном в процессе усвоения русского языка, так как их применение исключает возможность использовать дополнительные слова, облегчает понимание собеседника, помогает сделать речь более образной и эмоциональной, помогает понять национальную культуру страны изучаемого языка.

Актуальность темы обусловлена тем, что изучение фразеологических единиц является необходимым звеном в процессе усвоения русского языка, так как их применение исключает возможность использовать дополнительные слова, облегчает понимание собеседника, помогает сделать речь более образной и эмоциональной, помогает понять национальную культуру страны изучаемого языка.


 Язык – это отражение ментальности, мировоззрения народа, говорящего на нем. «Язык воплощает и национальный характер, и национальную идею, и национальные идеалы, которые в законченном виде могут быть представлены в традиционных символах данной культуры».

Язык это отражение ментальности, мировоззрения народа, говорящего на нем. «Язык воплощает и национальный характер, и национальную идею, и национальные идеалы, которые в законченном виде могут быть представлены в традиционных символах данной культуры».


 Фразеология является неотъемлемой частью и своеобразной сокровищницей любого языка мира. Фразеологизмы - высоко информативные единицы любого языка.

Фразеология является неотъемлемой частью и своеобразной сокровищницей любого языка мира.

Фразеологизмы — высоко информативные единицы любого языка.


Особую роль в создании ЯКМ играют фразеологизмы – «зеркало жизни нации». Фразеологизмы приписывают объектам признаки, которые ассоциируются с картиной мира, подразумевают целую дескриптивную ситуацию, оценивают ее, выражают отношение к ней. Своей семантикой эти выражения направлены на характеристику человека и его деятельности.

Особую роль в создании ЯКМ играют фразеологизмы – «зеркало жизни нации». Фразеологизмы приписывают объектам признаки, которые ассоциируются с картиной мира, подразумевают целую дескриптивную ситуацию, оценивают ее, выражают отношение к ней. Своей семантикой эти выражения направлены на характеристику человека и его деятельности.


 Языковая картина мира выражает концептуальную картину мира средствами языка, т.е. вербализует ее. ЯКМ определяется как совокупность “слов, формативов и средств связи между предложениями, а также синтаксических конструкций”. Она включена в семантическую систему языка, являясь отражением познавательной деятельности человека.

Языковая картина мира выражает концептуальную картину мира средствами языка, т.е. вербализует ее. ЯКМ определяется как совокупность “слов, формативов и средств связи между предложениями, а также синтаксических конструкций”. Она включена в семантическую систему языка, являясь отражением познавательной деятельности человека.


 Язык обладает своей цветовой гаммой, отражающей определенные понятия, чувства, эмоции. Особенно ярко это проявляется во фразеологических единицах с компонентом цветообозначения (ФЕКЦ). Рассмотрим эти единицы в русском языке, классифицировав их по компонентам, указывающим на цвет. Цвет выступает в качестве содержательного элемента культуры, с помощью которого можно охарактеризовать, систематизировать предметы, социальные установки и нравственно-эстетические понятия. Было обнаружено 116 ФЕ в русском языке. В рамках русской лингвокультуры доминирует – чёрный цвет.

Язык обладает своей цветовой гаммой, отражающей определенные понятия, чувства, эмоции. Особенно ярко это проявляется во фразеологических единицах с компонентом цветообозначения (ФЕКЦ). Рассмотрим эти единицы в русском языке, классифицировав их по компонентам, указывающим на цвет. Цвет выступает в качестве содержательного элемента культуры, с помощью которого можно охарактеризовать, систематизировать предметы, социальные установки и нравственно-эстетические понятия.

Было обнаружено 116 ФЕ в русском языке. В рамках русской лингвокультуры доминирует – чёрный цвет.


ЧЕРНЫЙ . Негативные, мрачные эмоции, несчастье, трудности видятся русскому человеку в черном цвете. Среди ФЕ нет выражений, указывающих на траур, но всюду чувствуется тьма и горе: черная неблагодарность зло, коварство вместо признательности за добро, за оказанные услуги ; в черном цвете мрачным, неприглядным, хуже, чем есть на самом деле (видеть, представлять); держать в черном теле сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо; черный день трудное время в жизни кого-либо, время нужды, безденежья, несчастий и т.д.

ЧЕРНЫЙ . Негативные, мрачные эмоции, несчастье, трудности видятся русскому человеку в черном цвете. Среди ФЕ нет выражений, указывающих на траур, но всюду чувствуется тьма и горе: черная неблагодарность зло, коварство вместо признательности за добро, за оказанные услуги ; в черном цвете мрачным, неприглядным, хуже, чем есть на самом деле (видеть, представлять); держать в черном теле сурово, строго обращаться с кем-либо, притеснять кого-либо; черный день трудное время в жизни кого-либо, время нужды, безденежья, несчастий и т.д.


 Сохранились этнокультурные традиции, следы поверья во фразеологизме черная кошка пробежала . Это выражение отразило народное суеверие: перебежавшая дорогу черная кошка сулит беду.

Сохранились этнокультурные традиции, следы поверья во фразеологизме черная кошка пробежала . Это выражение отразило народное суеверие: перебежавшая дорогу черная кошка сулит беду.


БЕЛЫЙ. Употребление цветообозначения белый по отношению к предметам, которые не могут быть окрашены в этот цвет, и часто являются черными, используется для усиления контраста во ФЕ, в которых делается акцент на необычности явления или не успешности действия, его бессмысленности: дела как сажа бела плохи дела, никуда не годятся; белая ворона человек, резко выделяющийся чем-либо среди окружающих его людей, не похожий на них; сказка про белого бычка бесконечное повторение одного и того же с самого начала, возвращение к одному и тому же; Бинарная оппозиция черное – белое проявляется во ФЕ черным по белому.

БЕЛЫЙ. Употребление цветообозначения белый по отношению к предметам, которые не могут быть окрашены в этот цвет, и часто являются черными, используется для усиления контраста во ФЕ, в которых делается акцент на необычности явления или не успешности действия, его бессмысленности: дела как сажа бела плохи дела, никуда не годятся; белая ворона человек, резко выделяющийся чем-либо среди окружающих его людей, не похожий на них; сказка про белого бычка бесконечное повторение одного и того же с самого начала, возвращение к одному и тому же; Бинарная оппозиция черное – белое проявляется во ФЕ черным по белому.


 СИНИЙ/ГОЛУБОЙ . В ЯКМ эти цвета имеют положительное значение, связаны со счастьем, с чем-то близким и дорогим, с высоким происхождением: синяя птица символ счастья (то, что воплощает для кого-либо высшее счастье); синь порох в глазу самый дорогой, близкий человек; голубая кровь человек дворянского, аристократического происхождения; голубая мечта - т.е. часто неосуществимая, недостижимая мечта. Также отмечено устойчивое сочетание для пренебрежительного описания женщины, лишенной женственного обаяния и всецело поглощенной книжными, учеными интересами, – синий чулок .

СИНИЙ/ГОЛУБОЙ . В ЯКМ эти цвета имеют положительное значение, связаны со счастьем, с чем-то близким и дорогим, с высоким происхождением: синяя птица символ счастья (то, что воплощает для кого-либо высшее счастье); синь порох в глазу самый дорогой, близкий человек; голубая кровь человек дворянского, аристократического происхождения; голубая мечта — т.е. часто неосуществимая, недостижимая мечта. Также отмечено устойчивое сочетание для пренебрежительного описания женщины, лишенной женственного обаяния и всецело поглощенной книжными, учеными интересами, – синий чулок .


 КРАСНЫЙ. Метафорическое переосмысление четко проявляется во фразеологизме красный петух пожар , где по аналогии с пестрым красным оперением петуха, похожим на языки пламени, создается картина пожара. Амбивалентность символики красного цвета прослеживается во фразеологических единицах красная девица слишком робкий, застенчивый молодой человек и красное словцо (ради красного словца) остроумное, меткое выражение; яркие выразительные слова.

КРАСНЫЙ. Метафорическое переосмысление четко проявляется во фразеологизме красный петух пожар , где по аналогии с пестрым красным оперением петуха, похожим на языки пламени, создается картина пожара. Амбивалентность символики красного цвета прослеживается во фразеологических единицах красная девица слишком робкий, застенчивый молодой человек и красное словцо (ради красного словца) остроумное, меткое выражение; яркие выразительные слова.


 В русской фразеологии существует целый ряд сходных по значению фразеологизмов, в которых красный цвет ассоциируется со смущением, стыдом или обидой: покраснеть как маков цвет, как рак, как помидор; залиться румянцем; покраснеть до самых ушей , а также со злобой или раздражением: покраснеть, побагроветь как индюк.

В русской фразеологии существует целый ряд сходных по значению фразеологизмов, в которых красный цвет ассоциируется со смущением, стыдом или обидой: покраснеть как маков цвет, как рак, как помидор; залиться румянцем; покраснеть до самых ушей , а также со злобой или раздражением: покраснеть, побагроветь как индюк.


 ЗЕЛЕНЫЙ. Зеленый цвет также указывает на состояние усталости: в глазах зеленеет кому-то становится дурно, плохо, обычно от усталости, слабости, волнения; а также на недовольство, сильное раздражение: позеленеть от злости . Неопытность, незрелость рассматриваются через ассоциации с зеленым цветом, который символизирует молодость: молодо-зелено .

ЗЕЛЕНЫЙ. Зеленый цвет также указывает на состояние усталости: в глазах зеленеет кому-то становится дурно, плохо, обычно от усталости, слабости, волнения; а также на недовольство, сильное раздражение: позеленеть от злости . Неопытность, незрелость рассматриваются через ассоциации с зеленым цветом, который символизирует молодость: молодо-зелено .


ЖЕЛТЫЙ. Фразеологизмы с этим компонентом малочисленны в русском языке. Лишь две устойчивые единицы с цветообозначением желтый зафиксированы во фразеологическом словаре под редакцией А.И.Молоткова : желторотый птенец очень молодой, неопытный, наивный человек и желтый дом больница для душевнобольных. НО есть и ещё желтые страницы - пресса новостей и сплети; жёлтая пресса - низкопробная, ориентированная на скандальные репортажи, сенсационные непроверенные факты; жёлтая карточка - знак предупреждения игрока в некоторых видах спорта.

ЖЕЛТЫЙ. Фразеологизмы с этим компонентом малочисленны в русском языке. Лишь две устойчивые единицы с цветообозначением желтый зафиксированы во фразеологическом словаре под редакцией А.И.Молоткова : желторотый птенец очень молодой, неопытный, наивный человек и желтый дом больница для душевнобольных. НО есть и ещё желтые страницы — пресса новостей и сплети; жёлтая пресса — низкопробная, ориентированная на скандальные репортажи, сенсационные непроверенные факты; жёлтая карточка — знак предупреждения игрока в некоторых видах спорта.


СЕРЫЙ. Фразеологизмы с этим цвет ассоциируется с чем-то однообразным, бесцветным, а иногда с излишней скромностью. Можно часто слышать выражения: серая мышка - говорится о тихом , неприметном человеке; серые будни - обычные, будние дни, которые ничем не отличаются от друг от друга ; серая пьеса - посредственная, ничем не выделяющаяся пьеса; серый люд - простолюдины; серая жизнь - обыденная жизнь.

СЕРЫЙ. Фразеологизмы с этим цвет ассоциируется с чем-то однообразным, бесцветным, а иногда с излишней скромностью. Можно часто слышать выражения: серая мышка — говорится о тихом , неприметном человеке; серые будни — обычные, будние дни, которые ничем не отличаются от друг от друга ; серая пьеса — посредственная, ничем не выделяющаяся пьеса; серый люд — простолюдины; серая жизнь — обыденная жизнь.


РОЗОВЫЙ. Фразеологизмы с данным цветом характеризуют факт с положительной стороны: розовое детство - радостное время; розовые мечты - счастливые надежды . Так же розовый цвет в русском языке ассоциируется с глупостью. Например: розовые очки - находит применение, когда речь идет о человеке, который многого не замечает и мир ему представляется совершенным.

РОЗОВЫЙ. Фразеологизмы с данным цветом характеризуют факт с положительной стороны: розовое детство — радостное время; розовые мечты — счастливые надежды . Так же розовый цвет в русском языке ассоциируется с глупостью. Например: розовые очки — находит применение, когда речь идет о человеке, который многого не замечает и мир ему представляется совершенным.


 Таким образом, ФЕКЦ свидетельствуют, что мировосприятие русского народа и универсально, и специфично. Разнообразные цвета в устойчивых сочетаниях слов отражают восприятие человеком многоцветного мира. Противопоставление белого и черного цветов во фразеологизмах воплощает оппозицию жизненных представлений русского народа. Статус каждого цвета в отдельности, его позитивные и негативные коннотации тесно связаны с этническим цветовым менталитетом.

Таким образом, ФЕКЦ свидетельствуют, что мировосприятие русского народа и универсально, и специфично. Разнообразные цвета в устойчивых сочетаниях слов отражают восприятие человеком многоцветного мира. Противопоставление белого и черного цветов во фразеологизмах воплощает оппозицию жизненных представлений русского народа. Статус каждого цвета в отдельности, его позитивные и негативные коннотации тесно связаны с этническим цветовым менталитетом.


Сказка про белого бычка значение фразеологизма кратко


 С П А С И Б О З А В Н И М А Н И Е!

С П А С И Б О

З А

В Н И М А Н И Е!

Литература:

1. Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой; 2-е изд., доп. – М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2002. – 709 с.

2. Ожегов, С.И. Словарь русского языка./ С.И. Ожегов. М.: Рус.яз., 1989.-750с.

3. Праченко, О.В. Семантика фразеологизмов.

4. Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. Под редакцией А. И. Молоткова. Фразеологический словарь русского языка, 1968.-541с.

5. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 .

6. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремилогия: Учебное пособие .Наука,2009.24-53 с.

7. Базыма, Б.А. Цвет и психика. Монография. ХГАК. / Б.А. Базыма — Харьков, 2001. —172 с.

8. Лебедева И. О., Хоречко У. В. Сравнительный анализ концепта «цвет» (на примере фразеологизмов, содержащих колоратив «желтый») // Молодой ученый. — 2015. — №10. — С. 1412-1414.

9. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М.: Высшая школа, 1974. – 352 с.

10. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка. – 3-е изд., испр. и доп. / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.

11. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996.

12. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М., 1997.

13. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета. – М., 2001.

14. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). – М., 1994.

15. Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX в. – М., 2001.

  • Сказка про белок с шишками
  • Сказка про белого арапа
  • Сказка про белого бычка слушать аудио сказку
  • Сказка про белого мишку
  • Сказка про белого бычка аудиосказка