Сказка о золотых яблоках и живой воде читать

Сказки русская народная сказка продолжение. страница 3 истопила баба-яга баньку, все изготовила. девица синеглазка, попарилась, обкатилась и опять погнала в

Сказки

Русская народная сказка

Волшебная яблоня. Художник А. Пилюгина

Продолжение. Страница 3

Истопила баба-яга баньку, все изготовила. Девица Синеглазка, попарилась, обкатилась и опять погнала в сугон (в погоню). Конь ее с горки на горку поскакивает, реки, озера хвостом заметает. Стала она Ивана-царевича настигать.

Он видит за собой погоню: двенадцать богатырок с тринадцатой — девицей Синеглазкой — ладят на него наехать, с плеч голову снять. Стал он коня приостанавливать, девица Синеглазка наскакивает и кричит ему:

— Что ж ты, вор, без спросу из моего колодца пил да колодец не прикрыл!

А он ей:

— Что ж, давай разъедемся на три прыска (мах, скок) лошадиных, давай силу пробовать.

Тут Иван-царевич и девица Синеглазка заскакали на три прыска лошадиных, брали палицы боевые, копья долгомерные, сабельки острые.
И съезжались три раза, палицы поломали, копья-сабли исщербили — не могли друг друга с коня сбить. Незачем стало им на добрых конях разъезжаться, соскочили они
с коней и схватились в охапочку.

Боролись с утра до вечера — красна солнышка до закату. У Ивана-царевича резва ножка подвернулась, упал он на сыру землю.
Девица Синеглазка стала коленкой на его белу грудь и вытаскивает кинжалище булатный — пороть ему белу грудь. Иван-царевич и говорит ей:

— Не губи ты меня, девица Синеглазка, лучше возьми за белые руки, подними со сырой земли, поцелуй в уста сахарные.

Тут девица Синеглазка подняла Ивана-царевича со сырой земли и поцеловала в уста сахарные. И раскинули они шатер в чистом поле, на широком раздолье, на зеленых лугах. Тут они гуляли три дня и три ночи. Здесь они и обручились и перстнями обменялись.

Девица Синеглазка ему говорит:

— Я поеду домой — и ты поезжай домой, да смотри, никуда не сворачивай… Через три года жди меня в своем царстве.

Сели они на коней и разъехались… Долго ли, коротко ли — не скоро дело делается, скоро сказка сказывается, — доезжает Иван-царевич до росстаней, до трех дорог, где плита-камень, и думает:

«Вот хорошо! Домой еду, а братья мои пропадают без вести».

И не послушался он девицы Синеглазки, своротил на ту дорогу, где женатому быть… И наезжает на терем под золотой крышей. Тут под Иваном-царевичем конь заржал, и братьевы
кони откликнулись. Кони-то были одностадные…

Иван-царевич взошел на крыльцо, стукнул кольцом — маковки на тереме зашатались, оконницы покривились. Выбегает прекрасная девица.

— Ах, Иван-царевич, давно я тебя поджидаю! Иди со мной хлеба-соли откушать и спать-почивать.

Повела его в терем и стала потчевать. Иван-царевич не столько ест, сколько под стол кидает, не столько пьет, сколько под стол льет. Повела его прекрасная девица в
спальню:

— Ложись, Иван-царевич, спать-почивать. А Иван-царевич столкнул ее на кровать, живо кровать повернул, девица и полетела в подполье, в яму глубокую.

Иван-царевич наклонился над ямой и кричит;

— Кто там живой?

А из ямы отвечают:

— Федор-царевич да Василий-царевич.

Он их из ямы вынул — они лицом черны, землей уж стали порастать. Иван-царевич умыл братьев живой — стали они опять прежними.

Сели они на коней и поехали… Долго ли, коротко ли, жали до росстаней. Иван-царевич и говорит братьям:

— Покараульте моего коня, а я лягу отдохну.

Лег он на шелковую траву и богатырским сном заснул.

Федор-царевич и говорит Василию-царевичу:

— Вернемся мы без живой воды, без молодильных яблок — будет нам мало чести, нас отец пошлет гусей пасти…

Василий-царевич отвечает:

— Давай Ивана-царевича в пропасть спустим, а эти вещи возьмем и отцу в руки отдадим.

Вот они у него из-за пазухи вынули молодильные яблоки и кувшин с живой водой, а его взяли и бросили а пропасть. Иван-царевич летел туда три дня и три ночи.

Упал Иван-царевич на самое взморье, опамятовался и видит: только небо и вода, и под старым дубом у моря птенцы пищат — бьет их погода.

Иван-царевич снял с себя кафтан и птенцов покрыл, и сам укрылся под дуб.

Унялась погода, летит большая птица Нагай. Прилетела, под дуб села и спрашивает птенцов:

— Детушки мои милые, не убила ли вас погодушка-ненастье?

— Не кричи, мать, нас сберег русский человек, своим кафтаном укрыл.

Птица Нагай спрашивает Ивана-царевича:

— Для чего ты сюда попал, милый человек?

— Меня родные братья в пропасть бросили за молодильные яблоки да за живую воду.

— Ты моих детей сберег, спрашивай у меня, чего хочешь: злата ли, серебра ли, камня ли драгоценного.

— Ничего, Нагай-птица, мне не надо: ни злата, ни серебра, ни камня драгоценного. А нельзя ли мне попасть в родную сторону?

Нагай-птица ему отвечает:

— Достань мне два чана — пудов по двенадцати — мяса.

Вот Иван-царевич настрелял на взморье гусей, лебедей, в два чана поклал, поставил один чан Нагай-птице на правое плечо, а другой чан — на левое, сам сел ей на хребет.
Стал птицу Нагай кормить, она поднялась и летит в вышину.

Она летит, а он ей подает да подает… Долго ли, коротко ли так летели, скормил Иван-царевич оба чана.
А птица Нагай опять оборачивается. Он взял нож, отрезал у себя кусок с ноги и Нагай-птице подал. Oна летит, летит и опять оборачивается. Он с другой ноги срезал мясо и
подал. Вот уже недалеко лететь осталось. Нагай-птица опять оборачивается. Он с груди у себя мясо срезал и ей подал.

Тут Нагай-птица донесла Ивана-царевича до родной стороны.

— Хорошо ты кормил меня всю дорогу, но слаще последнего кусочка отродясь не едала.

Иван-царевич ей и показывает раны. Нагай-птица рыгнула, три куска вырыгнула:

— Приставь на место.

Иван-царевич приставил — мясо и приросло к костям.

— Теперь слезай с меня, Иван-царевич, я домой полечу.

Поднялась Нагай-птица в вышину, а Иван-царевич пошел путем-дорогой на родную сторону.

Пришел он в столицу и узнает, что Федор-царевич и Василий-царевич привезли отцу живой воды и молодильных яблок и царь исцелился; по-прежнему стал здоровьем крепок и глазами зорок.

Не пошел Иван-царевич к отцу, к матери, а собрал он пьяниц, кабацкой голи и давай гулять по кабакам.

В ту пору за тридевять земель, в тридесятом царстве сильная богатырка Синеглазка родила двух сыновей.

Они растут не по дням, а по часам.

Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается — прошло три года. Синеглазка взяла сыновей, собрала войско и пошла искать
Ивана-царевича.

Пришла она в его царство и в чистом поле, в широком раздолье, на зеленых лугах раскинула шатер белополотняный. От шатра дорогу устелила сукнами цветными. И посылает в
столицу царю сказать:

— Царь, отдай царевича. Не отдашь — все царство потопчу, пожгу, тебя в полон возьму.

Царь испугался и посылает старшего — Федора-царевича. Идет Федор-царевич по цветным сукнам, подходит к шатру белополотняному. Выбегают два мальчика:

— Матушка, матушка, это не наш ли батюшка идет?

— Нет, детушки, это ваш дяденька.

— А что прикажешь с ним делать?

— А вы, детушки, угостите его хорошенько.

Тут эти двое пареньков взяли трости и давай хлестать Федора-царевича пониже спины. Били, били, он едва ноги унес.

А Синеглазка опять посылает к царю:

— Отдай царевича…

Пуще испугался царь и посылает середнего — Василия-царевича. Он приходит к шатру. Выбегают два мальчика:

— Матушка, матушка, это не наш ли батюшка идет?

— Нет, детушки, это ваш дяденька. Угостите его хорошенько.

Двое пареньков опять давай дядю тростями чесать. Били, били, Василий-царевич едва ноги унес. А Синеглазка в третий раз посылает к царю:

— Ступайте ищите третьего сынка, Ивана-царевича. Не найдете — все царство потопчу, пожгу.

Царь еще пуще испугался, посылает за Федором-царевичем и Василием-царевичем, велит им найти брата, Ивана-царевича. Тут братья упали отцу в ноги и во всем повинились: как у
сонного Ивана-царевича взяли живую воду и молодильные яблоки, а самого бросили в пропасть.

Услышал это царь и залился слезами. А в ту пору Иван-царевич сам идет к Синеглазке и с ним идет голь кабацкая. Они под ногами сукна рвут и в стороны мечут.

Подходит он к белополотняному шатру. Выбегают два мальчика:

— Матушка, матушка, к нам какой-то пьяница идет с голью кабацкой!

А Синеглазка им:

— Возьмите его за белые руки, ведите в шатер. Это ваш родной батюшка. Он безвинно три года страдал.

Тут Ивана-царевича взяли за белые руки, ввели в шатер. Синеглазка его умыла и причесала, одежу на нем сменила и спать уложила. А голи кабацкой по стаканчику поднесла, и они домой отправились.

На другой день Синеглазка и Иван-царевич приехали во дворец. Тут начался пир на весь мир — честным пирком да и за свадебку. Федору-царевичу и Василию-царевичу мало было чести, прогнали их со двора — ночевать где ночь, где две, а третью и ночевать негде…

Иван-царевич не остался здесь, а уехал с Синеглазкой в ее девичье царство.

Тут и сказке конец.

Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить.

Сказка о золотых яблоках и живой воде читать

Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935 г.)

В 1923 году Алексей Толстой редактировал для берлинского издательства «Накануне» перевод сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Итальянский первоисточник вышел в свет еще в 1881 году. А в 1930-е годы советское издательство «Детгиз» заказало вернувшемуся на родину писателю пересказ «Пиноккио». Алексей Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему. Мне очень хочется почитать эту книжку в Горках — посадить Марфу, Дарью и еще кого-нибудь, скажем Тимошу, и прочесть детям» (Марфа и Дарья — внучки Горького; Тимоша — прозвище их матери Надежды Пешковой. — Прим. ред.)

Толстой взял из первоисточника имя Буратино: по-итальянски burattino и есть «кукла, марионетка». Но сюжеты двух сказок во многом не совпадают: у Буратино не растет из-за лжи нос и он не превращается в финале в настоящего ребенка. В сказке про Пиноккио нет нарисованного на холсте очага и золотого ключика, а приключения заводят его в тюрьму, Страну Развлечений и цирк.

Самуил Маршак. «Двенадцать месяцев» (1943 г.)

Сюжет о двенадцати месяцах, помогавших бедной падчерице раздобыть зимой сначала фиалки, затем землянику, а в третий раз — яблоки, известен в словацком фольклоре. В конце 1850-х — начале 1860-х годов легенду опубликовал словацкий фольклорист Павол Добшинский. В то же время народную сказку «О двенадцати месяцах» записала чешская писательница Божена Немцова, а уже в 1862 году ее перевел на русский язык Николай Лесков. Благодаря Лескову этот вариант стал известен в России, а сказку ошибочно посчитали чешской и даже богемской. На самом деле Божена Немцова указывала, что услышала ее в окрестностях Тренчина — словацкого города, никогда не входившего в состав Богемии.

Самуил Маршак уверял, что к моменту написания своей пьесы-сказки «Двенадцать месяцев» не был знаком с переводом Лескова, а лишь слышал «чешскую легенду» в чьем-то пересказе. К созданию сказки его подтолкнуло письмо юного читателя: «Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им, и в последний год писал только для больших».

В 1943 году вышла прозаическая версия «Двенадцати месяцев» с подзаголовком «Славянская сказка». А в 1947 году ныне известную всем пьесу поставили в Московском ТЮЗе. В отличие от словацкой сказки у Маршака мачеха и сестрица отправили падчерицу в лес за подснежниками, чтобы исполнить приказ капризной принцессы. В финале злодейки превратились в собак. Народный вариант менее затейлив: красивую падчерицу решили извести, чтобы она не переманивала женихов у некрасивой родной дочери. А закончилась сказка гибелью мачехи и ее дочери в лесу.

Владимир Одоевский. «Мороз Иванович» (1841 г.)

В 1841 году в сборнике Владимира Одоевского «Сказки дедушки Иринея» вышла сказка «Мороз Иванович». Часто говорят, что автор переработал русский сюжет о Морозко, но это не совсем так. У «Мороза Ивановича» есть немецкий прототип — «Госпожа Метелица», впервые изданная фольклористами братьями Гримм в 1812 году. Ее сюжет практически идентичен сказке Одоевского: добрая трудолюбивая сестра через колодец попадает в иной мир. Там она встречает повелителя зимы и служит у него в доме. При взбивании перины Госпожи Метелицы на земле идет снег, а перина Мороза Ивановича накрывает траву, чтобы она не замерзла зимой. В обеих сказках за хорошую службу повелитель зимы отправляет девушку домой с богатыми дарами. Ленивая сестра, позавидовав награде, тоже прыгает в колодец. Но для нее история заканчивается плачевно: у братьев Гримм она возвращается домой, облитая смолой, а у Одоевского — с глыбой льда вместо бриллианта и замерзшей ртутью вместо серебра.

В русской же народной сказке о Морозко девушку отправляют в лес, чтобы сжить со свету. Фольклорист Владимир Пропп считал Морозко и Госпожу Метелицу родственными персонажами, которые воплощают зиму. Оба они были популярны в народе: русских сказок о Морозко известно около 40, а немецких о Метелице и того больше. Братья Гримм записали лишь одну из версий, с которой Одоевский был знаком.

Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч» (1938 г.)

Лазарь Лагин задумал историю про приключения джинна Хоттабыча в Москве, познакомившись с двумя зарубежными произведениями на эту тему. Первое он упомянул в предисловии к изданию 1955 года — это «Сказка о рыбаке» из знаменитого арабо-персидского цикла «Книга тысячи и одной ночи». Второй источник — повесть 1900 года «Медный кувшин» английского писателя Томаса Энсти Гатри (псевдоним — Ф. Энсти). В домашней библиотеке Лагина хранился русский перевод этой повести. В отличие от «Старика Хоттабыча» «Медный кувшин» был написан для взрослых и рассказывал про приключения джинна и вызволившего его лондонского джентльмена. Архитектор Гораций Вентимор мечтал завоевать сердце девушки из высшего света, а джинн Факраш-эль-Аамаш больше усложнял ему задачу, а не помогал.

Из-за радикального различия сюжетов повесть про Хоттабыча адаптацией можно назвать с натяжкой. Это самостоятельное произведение, в котором отразились современные автору советские реалии. Джинна освободил из заточения пионер Волька Костыльков. Из-за устаревших представлений Хоттабыча о мире друзья постоянно попадают в нелепые ситуации. В конце концов джинн решает выучиться и стать радиоконструктором. Обе повести с успехом экранизировали. В СССР был популярен фильм 1956 года «Старик Хоттабыч», а на Западе — голливудская комедия 1964 года «Медный кувшин» («The Brass Bottle»).

Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.)

На момент написания «Волшебника Изумрудного города» Александр Волков преподавал высшую математику в Институте цветных металлов и золота. Книгу Лаймона Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в другом варианте — «Мудрец из страны Оз»), вышедшую в США в 1900 году, он прочитал на английском. Переводов этой сказки на русский язык тогда просто не существовало, и Волков решил сделать перевод так, как рассказывал эту историю своим сыновьям — поменяв имена и введя новых героев. Первый вариант рукописи, опубликованный в 1939 году «Детиздатом», имел подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». К концу 1941 года общий тираж книги составил 227 тысяч экземпляров.

В 1959 году вышла новая редакция повести, именно ее знают современные читатели. Волков ознакомился и с другими книгами Баума о стране Оз. Но они ему не понравились, поэтому остальные повести о Волшебной стране не имеют ничего общего с американскими. В 1971 году автор признавался: «Я написал повести «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», которая должна была стать последней в цикле сказок о Волшебной стране. Но воля читателей оказалась сильнее воли автора. Посыпалось множество писем с протестами. <…> Цикл сказок о Волшебной стране продолжается, но Элли уже не пересекает Великую Пустыню, ее заменила младшая сестра Энни, о ней и ее друге Тиме О’Келли повествуют следующие сказки: «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман».

В 1976 году вышла последняя повесть из цикла об Изумрудном городе — «Тайна заброшенного замка».

Перейти к контенту

Сказки для детей

Сказки для детей > Внеклассное чтение 3 класс

Сказки для детей 7 лет

Список сказок и рассказов:

  1. 196

    Лучшее Антон Чехов — Каштанка

  2. 78

    Лучшее Антон Чехов — Белолобый

  3. 325

    Лучшее Евгений Шварц — Сказка о потерянном времени

  4. 274

    Лучшее Владимир Одоевский — Городок в табакерке

  5. 94

    Лучшее Владимир Одоевский — Серебряный рубль

  6. 194

    Лучшее Всеволод Гаршин — Лягушка-путешественница

  7. 103

    Лучшее Максим Горький — Случай с Евсейкой

  8. 65

    Лучшее Константин Паустовский — Растрепанный воробей

  9. 305

    Лучшее Константин Паустовский — Заячьи лапы

  10. 241

    Лучшее Константин Паустовский — Стальное колечко

  11. 166

    Лучшее Константин Паустовский — Дремучий медведь

  12. 151

    Лучшее Константин Паустовский — Барсучий нос

  13. 78

    Лучшее Михаил Зощенко — Золотые слова

  14. 33

    Лучшее Аркадий Гайдар — Горячий камень

  15. 23

    Лучшее Виктор Драгунский — Девочка на шаре

  16. 77

    Лучшее Михаил Пришвин — Лисичкин хлеб

  17. 149

    Лучшее Константин Паустовский — Кот-ворюга

  18. 76

    Лучшее Виталий Бианки — Как муравьишка домой спешил

  19. 17

    Лучшее Виталий Бианки — Мышонок Пик

  20. 63

    Лучшее Виталий Бианки — Чей нос лучше

  21. 11

    Лучшее Никита Кожемяка

  22. 152

    Лучшее Лев Толстой — Лев и собачка

  23. 264

    Лучшее Павел Бажов — Малахитовая шкатулка

  24. 274

    Лучшее Павел Бажов — Серебряное копытце

  25. 44

    Лучшее Ганс Христиан Андерсен — Огниво

  26. 8

    Лучшее Летучий корабль

  27. 5

    Лучшее Баба-яга

  28. 4

    Лучшее Сивка-Бурка

  29. 4

    Лучшее Алёша Попович и Тугарин Змей

  30. 10

    Лучшее Сказка о Василисе Прекрасной

  31. 133

    Лучшее Лев Толстой — Акула

  32. 15

    Лучшее Добрыня и Змей (Былина)

  33. 25

    Лучшее Илья Муромец и Соловей-Разбойник (Былина)

  34. 173

    Лучшее Константин Паустовский — Корзина с еловыми шишками

  35. 29

    Лучшее Михаил Пришвин — Моя родина

  36. 71

    Лучшее Иван Тургенев — Воробей

  37. 58

    Лучшее Валентина Осеева — Печенье

  38. 3

    Лучшее Антон Чехов — Ванька

  39. 18

    Лучшее Александр Куприн — Слон

  40. Потерянный кошелек

  41. 3

    Сергей Козлов — Весенняя сказка

  42. 2

    Астрид Линдгрен — Крошка Нильс Карлсон

  43. Эдуард Успенский — Укус гадюки

  44. Эдуард Успенский — Хозяйственная собака на белорусском хуторе

  45. 2

    Эдуард Успенский — Целебный бык

  46. 6

    Михаил Зощенко — Умная Тамара

  47. 10

    Борис Житков — Кружечка под елочкой

  48. 34

    Виктор Драгунский — Бы

  49. 5

    Виктор Драгунский — Надо иметь чувство юмора

  50. 4

    Виктор Драгунский — Рыцари

  51. 4

    Виктор Драгунский — Слава Ивана Козловского

  52. 27

    Владимир Даль — Старик годовик

  53. 22

    Михаил Пришвин — Изобретатель

  54. 25

    Михаил Пришвин — Лягушонок

  55. 14

    Михаил Пришвин — Птицы под снегом

  56. 27

    Михаил Пришвин — Ребята и утята

  57. Хитрая наука

  58. 37

    Редьярд Киплинг — Кошка, которая гуляла сама по себе

  59. 1

    Виталий Бианки — Заяц, косач, медведь и весна

  60. 15

    Евгений Пермяк — Бумажный змей

  61. 6

    Евгений Пермяк — Надежный человек

  62. 29

    Евгений Пермяк — Некрасивая Елка

  63. 22

    Евгений Пермяк — Самое страшное

  64. 3

    Константин Ушинский — Гадюка

  65. 16

    Константин Ушинский — История одной яблоньки

  66. 3

    Лев Толстой — Шат и Дон

  67. 8

    Лев Толстой — Лебеди

  68. 4

    Лев Толстой — Царь и рубашка

  69. 25

    Лев Толстой — Липунюшка

  70. 4

    Лев Толстой — Девочка и разбойники

  71. 3

    Лев Толстой — Белка и волк

  72. 7

    Лев Толстой — Лев и мышь (Басня)

  73. 9

    Шарль Перро — Рике с хохолком

  74. 15

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Сказочка про козявочку

  75. 3

    Златовласка (Чешская сказка)

  76. 2

    Алексей Толстой — Сестрица Алёнушка и братец Иванушка

  77. 3

    Алексей Толстой — Сказка о молодильных яблоках и живой воде

  78. 20

    Виктор Голявкин — Вот что интересно

  79. 35

    Ганс Христиан Андерсен — Ромашка

  80. Илья Муромец и Идолище поганое

  81. 4

    Илья Муромец: Болезнь и исцеление Ильи

  82. 1

    Илья Муромец и Калин-царь (Былина)

  83. 8

    Олимп (Миф)

  84. 4

    Вильгельм Гауф — Рассказ о Маленьком Муке

  85. 6

    Андрей Платонов — Неизвестный цветок

  86. 2

    Валерий Медведев — Баранкин, будь человеком

  87. Лев Толстой — На что нужны мыши

  88. Лев Толстой — Орел

  89. 1

    Лев Толстой — Птичка

  90. Лев Толстой — Девочка и грибы

  91. Лев Толстой — Как дядя рассказывал про то, как он ездил верхом

  92. Лев Толстой — Как тётушка рассказывала о том, как она выучилась шить

  93. Михаил Пришвин — Жаркий час

  94. Дмитрий Мамин-Сибиряк — Медведко

  95. 1

    Дмитрий Мамин-Сибиряк — Приемыш

  96. Эно Рауд — Муфта, Полботинка и Моховая Борода

  97. 1

    Владимир Дуров — Наша Жучка

  98. 13

    Андрей Платонов — Разноцветная бабочка

  99. 1

    Царевна Несмеяна

  100. Михаил Зощенко — Любимое занятие

  101. Нина Артюхова — Большая берёза

  102. Владимир Одоевский — Игоша

  103. Лев Толстой — Комар и лев (Басня)

  104. Лев Толстой — Царское новое платье

  105. Лев Толстой — За ягодами

  106. Лев Толстой — Рассказ аэронавта

  107. Лев Толстой — Куда девается вода из моря

  108. Лев Толстой — Какая бывает роса на траве

  109. Лев Толстой — Как гуси Рим спасли

  110. Лев Толстой — Булька и кабан

  111. 1

    Евгений Носов — Тридцать зёрен

  112. Лев Толстой — Мальчик с пальчик

  113. 13

    Георгий Скребицкий — Белая шубка

  114. Георгий Скребицкий — Маленький лесовод

  115. 1

    Георгий Скребицкий — Скрипун-невидимка

  116. 4

    Геннадий Снегирёв — Чудесная лодка

  117. 2

    Евгений Пермяк — Мама и мы

  118. 26

    Константин Паустовский — Какие бывают дожди

  119. Константин Паустовский — Кишата

  120. 9

    Лидия Чарская — Царевна Льдинка

  121. Лидия Чарская — Случай

  122. 1

    Михаил Зощенко — Сравнительно умная кошка

  123. 2

    Михаил Зощенко — Очень умные обезьянки

  124. 1

    Михаил Зощенко — Очень умная лошадь

  125. 4

    Михаил Зощенко — Глупый вор и умный поросенок

  126. Михаил Зощенко — Умная кура

  127. Михаил Зощенко — Умная птичка

  128. 1

    Михаил Зощенко — Умная собака

  129. 1

    Михаил Зощенко — Умный гусь

  130. 37

    Михаил Пришвин — Курица на столбах

  131. 9

    Михаил Пришвин — Синий лапоть

  132. 30

    Михаил Пришвин — Хромка

  133. 38

    Николай Сладков — Бюро лесных услуг

  134. 3

    Николай Сладков — Медведь и солнце

  135. 9

    Ирина Пивоварова — Про мою подругу и немножко про меня

  136. 7

    Ирина Пивоварова — Сочинение

  137. 3

    Ирина Пивоварова — Весенний дождь

  138. 1

    Сергей Баруздин — Хитрый симпатяга

  139. Георгий Граубин — Почему осенью листопад

Отзывы: 7

  1. Альбина

    Топ ?

    Ответить

  2. Тима

    Круто

    Ответить

  3. Дима

    Топ

    Ответить

  4. ?

    Не че не поняла :_)

    Ответить

  5. Арина

    Ужасно!!!?

    Ответить

  6. Анита ??

    Мне понравилось

    Ответить

  7. Топ

    Прекрасно очень люблю читать ??

    Ответить

Добавить комментарий

Внеклассное чтение 3 класс: читать онлайн популярные, лучшие народные сказки для детей, мальчиков и девочек, и их родителей о любви и Родине, природе, животных. Если вы не нашли желаемую сказку или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

Принц и конь Байяр (французская сказка)

В стародавние времена жил да был один король. И был у него сын – молодой принц. И вот как-то понадобилось королю отлучиться по государственным делам. Тогда позвал он к себе молодого принца и сказал:

– Милый мой сын, мне необходимо уехать. И в моё отсутствие ты будешь полноправным хозяином в замке. Ходи где хочешь, и делай что пожелаешь, однако ни в коем случае не входи в ту комнату.

– Я не ослушаюсь тебя, отец, – сказал принц.

Однако стоило только королю выехать за ворота, как принц тут же бросился в запретную комнату.

Открыв двери, принц увидел посреди комнаты огромный золотой бассейн, казавшийся бездонным. Движимый любопытством, принц подошёл к бассейну и сунул в воду палец. И он тут же стал золотым.

Что только принц ни делал, как только ни тёр палец, но позолота с него не сползала.

А вскоре вернулся и отец-король.

– Всё ли было хорошо в моё отсутствие? – спросил принца король. – Что ты поделывал? И не ходил ли в заветную комнату?

– Всё у нас хорошо, отец, – отвечал принц. – Занимался я и тем и сем, а к запретной комнате даже не подходил.

– А что это у тебя с пальцем?

– Ничего страшного, отец. Это я метал кинжал и порезался, – ответил принц.

А надо сказать, что он предусмотрительно забинтовал палец, чтобы отец его ни о чём не догадался.

Но король уже почуял неладное:

– А ну-ка, покажи мне рану. Вдруг она серьёзнее, чем ты думаешь?

Делать нечего, пришлось принцу показать отцу палец.

– Что же ты натворил! – воскликнул король. – Я же строго-настрого запретил тебе заходить в эту комнату… Но ладно, ты мой единственный сын и наследник, а потому на первый раз я тебя прощаю.

Спустя время королю снова понадобилось отлучиться по важным государственным делам. Тогда он позвал к себе сына и сказал:

– Мне снова надо уехать. Будь же в замке хозяином, но заклинаю тебя, ни за что на свете не заходи в ту комнату.

– Конечно, отец, – ответил королю принц. – Верь мне, уж на этот раз я тебя не подведу.

Но стоило только королю выехать за ворота, как принц побежал в заветную комнату, вымочил в воде своё платье, окунул в неё голову, а после побежал что было сил на конюшню.

Там как раз стояли два резвых королевских коня, Майяр и Байяр.

– А скажи мне, конь Майяр, как быстро ты умеешь бегать? – обратился принц к первому коню.

– Я бегаю так, что меня и птица не догонит.

– А ты, Байяр?

– А я побегу так, что за мной и ветер не поспеет.

Тогда принц вскочил на Байяра и помчался прочь, да так быстро, что за ним и ветер угнаться не мог.

Тем же вечером вернулся король домой. Смотрит – сына нет, а дверь в заветную комнату приоткрыта. Сразу король обо всём догадался.

Бросился он на конюшню, вскочил на Майяра и поскакал в погоню.

И так быстро скакал конь, что король вскоре начал догонять принца. Тогда Байяр и сказал своему седоку:

– Ах, Ваше Высочество, я уже чувствую горячее дыхание Майяра за спиной. Но мы ещё можем спастись. Возьмите вот эту вот губку и киньте её за спину так далеко и так сильно, как только можете.

Принц сделал всё в точности так, как сказал конь, – и тут же у него за спиной вырос густой лес. Однако король на Майяре проехал лес и даже не заметил его.

– Ах, Ваше Высочество, снова я чувствую горячее дыхание Майяра у себя за спиной. Но мы ещё можем спастись. Возьмите вот этот вот скребок и киньте его за спину так далеко и так сильно, как только можете.

Принц сделал всё в точности так, как сказал конь, – и тут же у него за спиной разлилась широкая река. Но король пришпорил Майяра, и тот легко перепрыгнул реку.

– Ах, Ваше Высочество, совсем уже близко Майяр. Но мы ещё можем спастись. Возьмите вот этот вот камень и киньте его за спину так далеко и так сильно, как только можете.

И в то же самое мгновение за его спиной выросла гора, чьи склоны были усеяны острыми, как ножи, камнями. Хотел было король на Майяре на гору взобраться, но конь ещё до вершины не добрался, как изранил себе все ноги. Разозлился король, но делать нечего, пришлось назад повернуть.

Обрадовался принц и поехал дальше, а навстречу ему нищий.

– Добрый господин, – сказал принцу нищий, – не хотите ли поменяться со мной платьем? Поверьте, моя нищенская одежда вам принесёт удачу.

– Да ты, никак, смеешься надо мной, разбойник! – воскликнул принц и замахнулся на нищего.

Но потом подумал-подумал и согласился. В ближайшем городе принц на оставшиеся деньги купил бычий пузырь и натянул его себе на голову, чтобы спрятать от любопытных свои золотые волосы. После этого принц стал таким страшным, что никто его уже иначе как паршивым и не называл.

В таком-то виде он и пришёл к королевскому дворцу и стал там спрашивать у слуг, не найдётся ли для него какой работы, пусть и самой немудрящей. А на кухне тогда как раз поварёнок требовался. Так стал королевский сын поварёнком работать.

А в ту пору подросли уже три королевские дочери, и пришла пора их замуж выдавать. Собрались тогда во дворце все придворные. Король же раздал своим дочерям по золотому яблоку и сказал:

– Бросьте яблоки в толпу. Те, кто их поймают, и станут вашими мужьями.

Бросила старшая принцесса своё яблоко – и угодило оно прямо в руки кривому. Делать нечего, надо за него замуж идти. Бросила своё яблоко средняя принцесса – и упало оно под ноги хромому. Ну что ж, значит, с ним под венец и идти.

А младшая принцесса изловчилась и бросила своё яблоко прямиком в руки нашему паршивому. Умная девица видела, как принц, сняв с головы бычий пузырь, украдкой расчёсывал свои золотые волосы.

Разгневался король – очень уж нехороши были его зятья, – но делать нечего, пришлось дочерей замуж выдавать, потому как своего королевского слова он нарушить не мог.

Случилось, что вскоре король тяжело заболел. Врачи при взгляде на него лишь руками разводили. А один мудрец с Востока сказал, что поможет королю только живая вода.

Тогда собрались королевские зятья, кривой да хромой, и поехали куда глаза глядят – искать живую воду.

Пожелал отправиться в путь и наш принц. Пришёл он к королю и сказал:

– Позвольте и мне пуститься в дальний путь и найти для вас живую воду.

– Хороши же у меня помощнички, – проворчал король. – Один – кривой, другой – хромой, а третий и вовсе как есть паршивый! Ступай ты на все четыре стороны и делай что хочешь. Но только коня хорошего брать не смей – ещё погубишь по пути. Возьми ты трёхногую кобылу, что в самом дальнем углу конюшни стоит.

Не стал спорить принц. Пошёл на конюшню, вскочил на трёхногую кобылу и поплёлся со двора в тот лес, где оставил Байяра. Нашёл там своего коня, а рядом с ним – кувшин с живой водой.

Тогда он снова вскочил на свою трёхногую лошадку и поехал обратно. Случилось так, что проезжал принц мимо придорожного трактира, в котором как раз веселились его шурины – косой да хромой.

– Что же это вы, милые родственнички, тут сидите да прохлаждаетесь, когда наш любимый батюшка болен и ждёт вашей помощи? – спросил их принц.

– И куда же ты нам прикажешь ехать, господин паршивый? – ответили они. – Никто и знать не знает, где эту проклятущую живую воду искать. Останемся тут, авось всё как-нибудь без нас и сложится.

– Ну и дураки вы, – сказал им на это принц. – Я вот сиднем не сидел и живую воду достал.

Услышали это хромой да кривой и стали принца наперебой просить продать им живую воду, суля ему за это несметные богатства.

Принц и конь Байяр (французская сказка)

– Хорошо, – согласился наконец принц, – я отдам вам живую воду. Но богатств мне ваших не надо. Я лучше вас за это кнутом отхожу, да так, что вы и мать родную не вспомните.

Согласились на это кривой да хромой. Отходил их кнутом принц и за это отдал им кувшин с живой водой.

Приехали кривой да хромой к королю и отдали ему заветный кувшин. Король же им на это и говорит:

– Благодарю вас, милые зятья. А скажите, не видели ли вы по дороге паршивого?

– Много мы дорог проехали, – отвечали ему косой да хромой, – во многих местах побывали, но нигде не встречали паршивого.

– Эх, хороший же мне зятёк достался, нечего сказать… – сказал на это король с тяжёлым вздохом.

Спустя совсем немного времени напал на тестя паршивого не кто иной, как отец нашего принца.

Пошёл тогда принц к королю и сказал:

– Позвольте и мне поучаствовать в сражении.

– Да ступай ты на все четыре стороны, паршивый! – в сердцах ответил ему король. – Хоть бы ты там совсем пропал. Только лошадь хорошую не бери. А возьми ты трёхногую кобылу, что стоит в самом дальнем углу конюшни.

Не опечалил такой ответ принца. Пошёл он в конюшню, вскочил на трёхногую кобылу да и потрусил прочь. Снова приехал он в лес, где оставил Байяра. Там он умылся в ближайшем ручье, переоделся в своё богатое королевское платье, взял свой верный меч – да и поскакал на войну.

И так он храбро бился с врагами, что вскоре всех их обратил в бегство.

Королю захотелось узнать, что же это за храбрый рыцарь спас его королевство. Но кого бы он о нём ни спрашивал, никто не мог дать ему ответа.

– Ах, – в конце концов воскликнул король, – если бы хоть одна моя дочь, да хоть бы и самая младшая, была не замужем, я бы с радостью отдал её в жёны этому храбрецу! Но где же мне теперь его сыскать?

А надо сказать, что к тому моменту король, хоть и пошёл на поправку, ещё окончательно не исцелился. И всё тот же мудрец с Востока присоветовал ему выпить ещё один кувшин живой воды, чтобы окончательно побороть недуг.

Тяжело вздохнули тогда косой с хромым, но делать нечего – пришлось им снова собираться в дорогу.

А принц недолго думая вскочил на свою трёхногую кобылку и поскакал в лес, где его дожидался Байяр. Там он снова нашёл кувшин с живой водой и, подхватив его, поехал обратно.

Когда же он проезжал мимо придорожного трактира, то услышал оттуда смех и весёлые песни. Спешившись, вошёл в трактир. Там-то снова нашёл он своих шуринов.

– Вот так так! – сказал принц. – И снова вы здесь. Отчего же вы не ищете живую воду для нашего любимого батюшки?

– Вот ещё, – отвечали ему косой да хромой, – станем мы ещё по дорогам ходить, ноги снашивать! Авось всё как-нибудь само и обернётся.

– Ну и дураки вы. Я вот не поленился пуститься в дальний путь и нашёл-таки живую воду.

Услышав эти слова, косой да хромой снова принялись уговаривать принца продать им заветный кувшин, и сулили они ему в этот раз богатства ещё больше прежних.

– Э-э-э… нет, – ответил им принц. – Вы мне лучше взамен отдайте свои золотые яблоки.

Недолго думая косой и хромой отдали принцу свои золотые яблоки, а тот им – кувшин с живой водой. На том и разошлись.

А спустя ещё немного времени снова напал на короля отец принца, собрав войско ещё больше прежнего.

И снова принц отправился в лес, умылся родниковой водой, надел своё богатое королевское платье и стал ещё краше прежнего. Взял он в руки свой верный меч и поскакал на войну. И бился он там так храбро и так отчаянно, что вскоре всех врагов обратил в бегство.

Случилось, что на том сражении присутствовал сам король, уже полностью исцелившийся от своего недуга. Увидел он прекрасного рыцаря в золочёных доспехах, обратившего в бегство всех врагов, и очень ему захотелось узнать, кто же это такой.

Тогда схватил он лук и выпустил стрелу. Стрела попала прямо в бедро принцу.

«Ага, – подумал тут король, – по своей-то стреле я его и узнаю».

Принц же прямо с поля боя поехал в тот самый лес, где всегда оставлял Байяра.

– Мой принц, – сказал там ему Байяр, – я ведь не простой конь, а волшебный. Должен я был служить достойному человеку ровно три года, три месяца и три дня. Сегодня же срок моей службы подходит к концу, и мне нужно отправиться восвояси. Но ты не печалься и не думай ни о чём худом, потому как всё у тебя сложится наилучшим образом.

С этими словами чудесный конь Байяр ускакал прочь, а принц, тяжело вздохнув, вскочил на свою трёхногую лошадку и пустился в обратный путь.

Король же между тем велел объявить на всё королевство, что ищет отважного рыцаря, спасшего королевство от разорения. И сотни раненых мужчин пришли к королю, однако ни в одном из них он не узнал спасителя.

А тем временем принц добрался до королевского замка и тут же поспешил удалиться в свои покои, потому как рана в бедре всё же мучила его.

– Милая моя жена, – обратился он к принцессе, – что-то я себя дурно чувствую.

Принцесса тут же кинулась за лекарем и привела его к мужу. Король увидел лекаря, и стало ему любопытно, что это приключилось с его непутёвым зятем.

Вошёл он в покои принца как раз в тот момент, когда лекарь извлёк из бедра принца королевскую стрелу. Обрадовался король сверх всякой меры и повелел сделать принца своим наследником. Кривого же да хромого велел прогнать с глаз долой, что и было тотчас же исполнено.

Тем временем отец принца прослышал о том, что сын его женился на дочери короля-соседа и живёт счастливо в радости и довольстве. Обрадовался тогда король-отец и поспешил со своим соседом заключить мир, потому как давным-давно простил уже своевольного сына.

arrow prev

arrow

Жанр: литературная сказка

Читайте краткое содержание других сказок Эрнста Гофмана:

«Щелкунчик»

Главные герои сказки «Золотой горшок» и их характеристика

  1. Ансельм. Поэт и студент. Честный, верный, влюблённый.
  2. Серпентина. Красивая змейка, дочь Саламандра.
  3. Вероника. Дочь Паульмана. Честолюбивая, расчетливая.
  4. Паульман. Конректор. Простой, меркантильный.
  5. Линдгорст. Он же Саламандр. Дух огня. Таинственный и справедливый.
  6. Ведьма Рауэрин. Злобная, завистливая. Дочь пера чёрного дракона и свекольницы.
  7. Геербранд. Чиновник. Влюблён в Веронику.

План пересказа сказки «Золотой горшок»

  1. Яблоки ведьмы.
  2. Змейки в бузине.
  3. Исступление Ансельма.
  4. На лодке.
  5. В доме Паульмана.
  6. Ручка двери.
  7. Встреча у куста бузины.
  8. Советы подруг.
  9. Чудесный сад.
  10. Переписка манускриптов.
  11. Чёрный обряд.
  12. Рассказ Серпентины.
  13. Любовная магия.
  14. Клякса.
  15. В бутылке.
  16. Искушение ведьмы.
  17. Схватка с ведьмой.
  18. Судьба Вероники.
  19. Жизнь в Атлантиде.

Кратчайшее содержание сказки «Золотой горшок» для читательского дневника в 6 предложений

  1. В ветвях бузины Ансельм увидел прекрасную змейку и влюбился.
  2. Он узнал, что змейка дочь Линдгорста и её зовут Серпентина.
  3. Ансельм переписывает манускрипты, а Серпентина ему помогает.
  4. Вероника пытается приворожить Ансельма и тот оказывается в бутылке.
  5. Ведьма погибает в схватке с Линдгорстом и Ансельм женится на Серпентине.
  6. Вероника выходит замуж за Геербранда и обретает счастье.

Главная мысль сказки «Золотой горшок»

Верь, люби, надейся.

Чему учит сказка «Золотой горшок»

Сказка учит не предавать свою любовь. Учит верности и настойчивости. Учит не пытаться причинить зло другому человеку ради своей выгоды. Учит самоотверженности и умению пожертвовать собой.

Отзыв на сказку «Золотой горшок»

Мне очень понравилась эту удивительная сказка и её герои. Ансельм мне понравился за его верность, он сумел устоять перед искушением и не поддался чарам. Он оказался в очень странной ситуации, но боролся и победил. Ведь им двигала любовь, которая побеждает всё.

Пословицы к сказке «Золотой горшок»

Вечная любовь ни в огне не горит, ни в воде не тонет.

Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.

Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.

Делая зло на добро не надейся.

Верен — в деле проверен.

Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки «Золотой горшок»

В тот день Ансельм наткнулся на лоток и рассыпал яблоки. Ему пришлось отдать все деньги старухе, но она всё равно была недовольна и обещала студенту, что тот окажется в стекле.

Грустный Ансельм присел возле бузины и услышал чудесную песню. Он увидел в ветвях трёх змеек и одна из них посмотрела на него голубыми глазами.

Страшный голос позвал змеек и они исчезли, а Ансельм стал в исступлении кричать и бить дерево. Его приняли за сумасшедшего.

Конректор Паульман позвал Ансельма кататься на лодке и студент принял отражения фейерверка в воде за змеек. Он чуть не прыгнул в воду.

Вероника заступилась за студента и после обеда они распевали песни в доме Паульмана.

Паульман сказал студенту, что архивариус Линдгорст ищет переписчика, обещая щедрую плату.

Ансельм отправился к архивариусу, но не успел постучать, как дверная ручка превратилась в ведьму с рынка и он потерял сознание.

Ансельм часто вспоминал змейку и ходил к кусту бузины. Там его встретил Линдгорст. Архивариус сказал, что эти змейки его дочери, а ту, которая полюбилась студенту, зовут Серпентина.

Студент рассказал про ведьму и Линдгорст дал ему пузырёк с жидкостью.

Вероника мечтала, что выйдет замуж за Ансельма, а тот станет надворным советником. Подруги рассказали ей про пророчицу и Вероника отправилась к ведьме. В ней она узнала старую няню. Ведьма обещала приворожить Ансельма.

Ансельм пришёл в дом архивариуса и был поражён красивым садом, полным цветов и птиц. Он увидел золотой горшок, в котором отразилась Серпентина. Линдгорст дал ему переписывать старинные манускрипты и Серпентина помогала студенту магией.

Вероника ночью отправилась к ведьме и на пустыре они совершили магический обряд. Вероника получила волшебное зеркало, через которое могла управлять чувствами Ансельма.

Серпентина рассказала Ансельму историю своего отца, духа стихии Саламандра. Саламандр был влюблен в золотую лилию, но погубил её своим огнём. Повелитель духов Фосфор лишил Саламандра силы и изгнал в мир людей. Там Саламандр должен был пребывать, пока не выдаст замуж трёх дочерей и не подарит каждой золотой горшок.

Ансельм поклялся вечно любить Серпентину.

Зеркало ведьмы начало действовать и Ансельм решил, что Серпентина лишь плод его воображения. Он стал думать, что любит Веронику и весело проводил время в её доме.

Паульман и Геербранд напились пунша и стали творить безумства.

Утром Ансельм пришёл в себя и отправился к Линдгорсту. Но он не мог переписывать и поставил кляксу на важный манускрипт.

Линдгорст поместил Ансельма в бутылку. Студент раскаивался в своём неверии и клялся в любви к Серпентине. В соседних бутылках сидели другие писцы, вполне довольные своим существованием.

Появилась ведьма и стала рвать манускрипты. Ей помогал чёрный кот. Но явились Линдгорст и попугай. Завязалась битва. Архивариус победил и простил раскаявшегося студента, который доказал свою верность.

Он выпустил Ансельма из бутылки.

Прошло три месяца. Геербранд получил должность надворного советника и посватался к Веронике. Та вышла за него и её мечта осуществилась.

Ансельм и Серпентина обрели счастье в Атлантиде, среди чудесной природы, где всегда царит праздник любви. В их золото горшке расцвела золотая лилия, символ их любви.

Линдгорст мечтает выдать замуж двух других дочерей.

Рисунки и иллюстрации к сказке «Золотой горшок»

1

  • Сказка о иване молодом сержанте краткое содержание
  • Сказка о зубной щетке в средней группе
  • Сказка о золотом петушке рецензия
  • Сказка о золотом петушке рисунок к сказке
  • Сказка о золотом петушке стс