16-е изд. — М.: 2012 — 368с. 5-е изд., испр. М.: 1989. — 320с.
В первых двух разделах
справочника содержатся основные правила орфографии и пунктуации с упором на
трудные случаи. В третьем разделе приведены сведения и рекомендации нормативного
характера, связанные с литературной правкой. Справочник предназначен для
издательских работников, в первую очередь редакторов, а также для всех, кто
стремится повысить свою грамотность и культуру речи.
Формат:
djvu
(2012
,
16
-е изд., 368
с.)
Размер:
4
,6 Мб
Файл:
Формат:
pdf
Размер:
22,4 Мб
Файл:
Формат:
djvu / zip
(1989
, 5-е изд., 320с.)
Размер:
1
,9 Мб
/ Download
файл
Предисловие
………………………………….…..
3
Орфография
5
I.
Правописание гласных в корне
5
§
1. Проверяемые безударные
гласные……………………………………..
5
§ 2. Непроверяемые безударные
гласные
………………………………..
5
§ 3. Чередующиеся
гласные……………………………………………………..
6
§ 4. Гласные после
шипящих………………………………………………………
7
§ 5. Гласные после ц
………………………………………………………………….
…………
8
§ 6. Буквы 9
— е
……………………………………………………………………….
…………
8
§ 7. Буква й
……………………………………………………………………………..
…………
9
II.
Правописание согласных в корне
9
§
8. Звонкие и глухие
согласные………………………………………………..
…………
9
§ 9. Двойные согласные в корне и на
стыке приставки и корня
10
§ 10. Непроизносимые согласные
………………………………………………
11
III.
Употребление прописных букв
12
§
11. Прописные буквы в начале
текста……………………………………..
12
§ 12. Прописные буквы после знаков
препинания………………………
12
§ 13. Собственные имена
лиц……………………………………………………..
……….
13
§ 14. Клички животных,
наименования видов растений, сортов вин
………………
15
§ 15. Имена действующих лиц в баснях,
сказках, пьесах…
…………
16
§ 16. Имена прилагательные и
наречия, образованные от индивидуальных названий
16
§ 17. Географические и
административно-территориальные названия……………
17
§ 18. Астрономические
названия………………………………………………..
19
§ 19. Названия исторических эпох и
событий, геологических периодов………………….
20
§ 20. Названия революционных
праздников, народных движений,
знаменательных дат.
20
§ 21. Названия, связанные с
религией………………………………………..
21
§ 22. Названия организаций,
учреждений, предприятий, иностранных фирм…..
21
§ 23. Названия документов,
памятников старины, произведений искусства
……….
…….
24
§ 24. Наименования должностей и
званий………………………………….
……….
24
§ 25. Названия орденов, медалей,
знаков отличия………………………
……….
25
§ 26. Названия литературных
произведений и органов печати
26
§ 27. Сложносокращенные слова и
аббревиатуры………………………
………
26
§ 28. Условные имена
собственные…………………………………………….
………
27
IV.
Разделительные ъ
и ь
28
§ 29. Употребление ъ
…………………………………………………………………
28
§ 30. Употребление
б………………………………………………………………..
………
28
V.
Правописание приставок
28
§ 31. Приставки на з-…………………………………………………………………
……..
28
§ 32. Приставка
с-…………………………………………………………………….
……..
29
§ 33. Приставки пре-
и
при-
………………………………………………………
……..
29
§ 34. Гласные ы
и
и
после приставок………………………………………….
29
VI.
Гласные после шипящих и ц
в
суффиксах и окончаниях
30
§ 35. Гласные
owe
после шипящих
……………………………………………..
30
§ 36. Гласные после ц
……………………………………………………………….
31
VII.
Правописание имен существительных
31
§ 37. Окончания имен
существительных…………………………………….
31
1. Окончания дательного и
предложного падежей существительных с основой на и
(31). 2.
Окончание предложного падежа существительных среднего рода на ье-
(31). 3. Окончания родительного падежа множественного числа
существительных на ье-
и бя- (31). 4. Окончание родительного
падежа множественного числа существительных на -«я (31). 5. Окончания -ым
и -ом
в творительном падеже имен собственных (32). 6.
Окончания существительных с суффиксами -ищ, -ушк, -юшк, -ишк
(32). 7. Окончания существительных с суффиксом -л- (32)
§ 38. Суффиксы имен
существительных…………………………………….
32
1. Суффиксы -ик
и -ек
(32). 2.
Суффиксы -ец-
и -иц-
(33). 3. Суффиксы -ичк-
и
-ечк-
(33). 4. Сочетания -инк-
и -енк-
(33).
5. Суффиксы -оньк-
и -еньк-
(33). 6. Суффиксы
-чик
и -щик
(33). 7. Суффиксы -ние
и -нье
(34). 8. Слова с редкими суффиксами (34)
VIII.
Правописание имен прилагательных
34
§ 39. Окончания имен
прилагательных………………………………………
……..
34
§ 40. Суффиксы имен
прилагательных……………………………………..
34
1. Суффиксы -ив, -лив-, -чив-
(34). 2. Суффиксы -ое-, -оват-, -овит-, -ев-, -еват-, -евит-
(34). 3. Прилагательные на -чий-
(35). 4. Суффиксы -ат-,
-чат-
(35). 5. Конечное ц
основы перед суффиксом
-чат-
(35). 6. Прилагательные на -д-ский, -т-ский, ч-ский, -иц-кий
(35). 7. Прилагательные с суффик
сом
-ск-
(35). 8. Прилагательные от основ на -«6 и -рь
(36). 9.
Прилагательные и существительные с сочетаниями чн
и шн
на стыке корня и суффикса (36). 10. Суффиксы -«-, -енн-, -онн-,
-ин-, -ан-, (-ян-)
(36) 11. Прилагательные на -инский
и
-енский
(37)
IX.
Правописание сложных слов
37
§ 41. Соединительные гласные о
и е
…………………………………………..
37
§ 42. Сложные слова без соединительной
гласной………………………
……..
38
§ 43. Правописание сложных
существительных…………………………
39
1. Слова с элементами -авто-,
аэро-, вело-, люто-, агро-,
био-, зоо-, кино-, радио-, теле-,
фото-, макро-, микро-, нео-, метео-, стерео-, гидро-, электро-
и др. (39). 2. Слова типа
вертишейка
(39). 3. Сложносокращенные слова (39).
4. Слова типа вакуум-аппарат, динамо-машина, кресло-кровать
(40). 5.
Слова типа грамм-атом
(40). 6. Слова типа анархо-синдикализм
(40). 7. Названия промежуточных
стран света (40). 8. Слова с
элементами вице-, лейб-, обер-, унтер-, штаб-, экс-
(40). 9. Слова
типа любишь-не-любишь
(40). 10. Слова типа бой-баба
(40). 11. Слова типа альфа-частица
(40). 12. Слова типа алма-атинцы
(40). 13. Слова типа парт-
и
профорганизации
(41)
§ 44. Правописание сложных
прилагательных…………………………….
41
1. Сложные прилагательные,
выражающие подчинительные отношения (41). 2. Слитное написание сложных
прилагательных, употребляемых в роли терминов (42). 3. Сложные прилагательные,
одна из частей которых самостоятельно не употребляется (43). 4. Прилагательные,
образованные от сложных существительных с дефисным написанием (43). 5.
Прилагательные, образованные от сочетания имени и фамилии, имени и отчества или
двух фамилий (43). 6. Оюжные прилагательные, выражающие сочинительные отношения
(44). 7. Сложные прилагательные, части которых указывают на неоднородные
признаки (44). 8. Сложные прилагательные, обозначающие качество с
дополнительным оттенком (45). 9. Сложные прилагательные, обозначающие оттенки
цветов (45). 10. Дефисное написание сложных прилагательных, употребляемых в
роли терминов (45). 11. Сложные прилагательные в составе географических или
административных названий (46). 12. Сложные прилагательные типа
литературно-художественный
(47). 13. Словосочетания, состоящие из наречия и
прилагательного или причастия (47)
X.
Правописание имен числительных
48
§ 45. Числительные количественные,
порядковые, дробные
…
48
§ 46. Числительное пол-
…………………………………………………………….
………
49
XI.
Правописание местоимений
50
§ 47. Отрицательные местоимения
……………………………………………
50
XII.
Правописание глаголов
51
§ 48. Личные окончания
глаголов………………………………………………
51
§ 49. Употребление буквы б в
глагольных формах……………………..
52
§ 50. Суффиксы глаголов
……………………………………………………….
52
XIII.
Правописание причастий
53
§ 51. Гласные в суффиксах
причастий………………………………………..
53
§ 52. Правописание «« и « в
причастиях и отглагольных прила
гательных…………………………………………………………………………….
53
XIV.
Правописание наречий
56
§ 53. Гласные на конце
наречий………………………………………………….
……..
56
§ 54. Наречия на шипящую.
.
…………………………………………..
……..
56
§ 55. Отрицательные
наречия…………………………………………………..
………
56
§ 56. Слитное написание наречий
…………………………………………….
57
1. Наречия типа донельзя,
навсегда
(57). 2. Наречия типа вдвое, по двое
(57). 3. Наречия типа
задолго, помногу
(57). 4. Наречия типа вплотную
(57). 5. Наречия
типа впросак, начеку
(57). 6. Наречия типа вовремя, навырез,
вразрядку, в рассрочку
(58). 7. Наречия типа вверх, вконец, навеки
(59)
§ 57. Дефисное написание
наречий……………………………………………..
59
1. Наречия типа по-видимому,
по-дружески, по-волчьи
(59).
2.
Наречия типа во-первых
(59). 3. Наречия типа все-таки
(60). 4. Наречия типа едва-едва, мало-помалу, не сегодня-
завтра, с бухты-барахты
(60). 5. Технический термин на-
гора
(60)
§ 58. Раздельное написание наречных
сочетаний………………………..
60
1. Сочетания типа бок о бок
(60). 2. Сочетания типа честь
честью
(60). 3. Сочетания типа без
ведома, в старину, до
отказа, на лету, под стать, с
разбегу, на днях
(60).
4. Сочетания типа за границу, на память, под мышкой, в сердцах
(61). 5.
Сочетания предлога ее существительным, начинающимся с гласной буквы (61)
XV.
Правописание предлогов
61
§ 59. Сложные
предлоги……………………………………………………………
61
§ 60. Слитное и раздельное
написание предлогов и предложных сочетаний
61
XVI.
Правописание союзов
62
§ 61. Слитное написание
союзов……………………………………………….
62
1. Союз чтобы
(62). 2. Союзы тоже
и также
(62). 3. Союзы причем
и притом
(62). 4. Союз зато,
наречия зачем, затем, отчего, оттого, почему, потому, посему, поэтому, почем
(63). 5. Союз итак
(64)
§ 62. Раздельное написание
союзов…………………………………………..
64
XVII.
Правописание частиц
64
§ 63. Раздельное написание
частиц…………………………………………….
………
64
§ 64. Дефисное написание
частиц……………………………………………..
64
Правописание не и ни
65
§ 65. Правописание не
с именами
существительными………………….
65
1. Слова типа невежда
(65).
2. Слова типа неприятель
(65). 3. Слова типа неспециалист
(65).
4. Частица не
при противопоставлении (66). 5. Частица не
при
существительном в вопросительном предложении (66)
§ 66. Правописание не
с именами
прилагательными……………………
66
1. Слова типа небрежный
(66). 2. Слова типа
небольшой
(66). 3. Частица не
при противопоставлении (66). 4.
Частица не
с относительными прилагательными (66). 5. Написание частицы
не
при противопоставлении, выраженном союзом а
или но
(67). 6. Написание не
с прилагательными, имеющими при себе
пояснительные слова (67). 7. Написание не
с краткими прилагательными
(68). 8. Написание не
со словами готов, должен, рад
и т.п. (68).
9. Отрицание не
при сравнительной степени прилагательных (69). 10.
Прилагательные типа несравнимый
(69). И. Частица не
при
прилагательном в вопросительном предложении (70)
§ 67. Правописание не
с именами
числительными……………………….
70
§ 68. Правописание не
с
местоимениями…………………………………….
………
70
§ 69. Правописание не
с
глаголами…………………………………………….
………
70
§ 70. Правописание не
с
причастиями………………………………………..
72
§ 71. Правописание не с
наречиями……………………………………………
73
§ 72. Правописание ни
…………………………………………………………….
75
XVIII.
Правописание междометий и
звукоподражательных слов
77
§ 73. Дефисное написание междометий и
звукоподражаний. .
77
XIX.
Правописание иностранных слов
77
§ 74. Транскрипция иностранных
слов…………………………………….
……..
77
XX.
Знаки препинания в конце предложения и
при перерыве речи
§ 75. Точка………………………………………………………………………….
§ 76. Вопросительный
знак………………………………………………………….
§ 77. Восклицательный
знак…………………………………………………………
§ 78.
Многоточие………………………………………………………………………
XXI.
Тире между членами предложения
§ 79. Тире между подлежащим и
сказуемым………………………………….
1. Подлежащее и сказуемое —
существительное в именительном падеже (81). 2. Подлежащее и сказуемое
неопределенная форма глагола (или существительное и неопределенная форма
глагола) (82). 3. Тире перед словами это, вот, значит
и др. (82). 4.
Сказуемое- имя числительное (82). 5. Сказуемое — предикативное наречие на о
(83). 6. Сказуемое -идиоматический оборот (83). 7. Подлежащее-слово это
(83). 8. Подлежащее — личное местоимение (83). 9. Сказуемое — вопросительное
местоимение (83). 10. Сказуемое — имя прилагательное, местоименное
прилагательное, предложно-надежное сочетание (83). 11. Тире в сносках (83)
§ 80. Тире в неполном
предложении……………………………………………
84
1-2. Тире в эллиптических
предложениях (84). 3. Тире в неполном предложении, образующем часть сложного
предложения (84). 4. Тире в однотипно построенных частях сложного предложения
(84)
§ 81. Интонационное
тире…………………………………………………………..
85
§ 82. Соединительное
тире………………………………………………………….
85
1. Тире для обозначения пределов
пространственных, временных, количественных (85) 2. Тире между собственными
именами, образующими названия учений, научных учреждений и т. д. (85)
XXII.
Знаки препинания в предложениях с
однородными членами
85
§ 83. Однородные члены, не
соединенные союзами………………………..
1. Запятая между однородными
членами (85). 2. Точка с за пятой между однородными членами (86). 3. Тире между
од нородными членами (86)
§ 84. Однородные и неоднородные
определения…………………………..
……..
87
§ 85. Однородные и неоднородные
приложения…………………………….
………
§ 86. Однородные члены,
соединенные неповторяющимися союзами………………………………………………………………………….
1-3. Однородные члены,
связанные одиночными соединительными и разделительными союзами (90). 4.
Однородные члены, связанные противительными союзами (90) § 87. Однородные
члены,
Соединенные повторяющимися
союзами § 88. Однородные члены, соединенные парными союзами. . .
§ 89. Обобщающие слова при
однородных членах…………………………
1. Однородные члены с
предшествующим обобщающим словом (93). 2. Однородные члены с последующим обобща
юш.им словом (94). 3. Однородные члены после обобщающего слова, не
заканчивающие предложения (95). 4. Обобщающее слово и однородные члены в
середине предложения (95). 5. Точка с запятой между однородными членами при
наличии обобщающего слова (95)
XXIII.
Знаки препинания при повторяющихся словах
§ 90. Запятая при повторяющихся
словах……………………………………..
§ 91. Дефисное написание
повторяющихся слов……………………………
XXIV.
Знаки препинания в предложениях
с обособленными членами
§ 92. Обособленные
определения…………………………………………………
1. Распространенное определение,
стоящее после определяемого существительного (98). 2. Определение в сочетании с
неопределенным местоимением (99). 3. Определительные, указательные и
притяжательные местоимения в сочетании с причастным оборотом (99). 4. Два
одиночных определения (99). 5. Одиночное определение (100). 6. Определение с
обстоятельственным оттенком значения (100). 7. Определение в отрыве от
определяемого существительного (100). 8. Определение при личном местоимении
(101). 9. Несогласованные определения, выраженные косвенными падежами
существительных (101). 10. Несогласованные определения, выраженные
сравнительной степенью прилагательных (102). 11. Несогласованные определения,
выраженные неопределенной формой глагола (102).
§ 93. Обособленные
приложения…………………………………………………
1. Распространенное приложение при
нарицательном существительном (103). 2. Одиночное (нераспространенное)
приложение (103). 3. Приложение при собственном имени (105). 4. Собственные
имена лиц или кличка животного в роли приложения (105). 5. Приложения,
присоединяемые союзами (106). 6. Приложение при личном местоимении (106). 7.
Приложение, относящееся к отсутствующему определяемому слову (106). 8.
Употребление тире при обособленном приложении (106)
§ 94. Обособленные
обстоятельства…………………………………………….
1. Деепричастный оборот (108). 2.
Два одиночных деепричастия (ПО). 3. Одиночное деепричастие (111). 4.
Обстоятельства, выраженные именами существительными (111). 5. Обстоятельства,
выраженные наречиями (112)
§ 95. Обособленные
дополнения…………………………………………………
XXV.
Знаки препинания в предложениях с
уточняющими, пояснительными н присоединительными членами предложения
§ 96. Уточняющие члены
предложения…………………………………………
1. Уточняющие обстоятельства (114).
2. Уточняющие определения (114). 3. Определения, конкретизирующие значение
местоимений этот, тот, такой
(114). 4. Слова вернее, точнее, скорее
в роли вводных слов (115)
§ 97. Пояснительные члены
предложения……………………………………..
1. Конструкции со словами а
именно, то есть
(115). 2. Конструкции с пояснительным союзом или
(116)
§ 98. Присоединительные члены
предложения……………………………….
1. Конструкции со словами даже,
особенно, например, в частности, в том числе, да и, и притом
и др. (116). 2.
Бессоюзные присоединительные конструкции (117). 3. Знаки при присоединительной
конструкции (117)
XXVI.
Знаки препинания при словах,
грамматически не связанных с членами предложения
§ 99. Вводные слова и
словосочетания………………………………………….
1.
Разряды вводных слов по значению (117). 2. Разграничение вводных слов и членов
предложения (119). 3. Пунктуация при словах наконец, в конце концов, однако,
конечно, значит, вообще, главным образом, во всяком случае
(121). 4. Запятая
при встрече двух вводных слов (123). 5. Вводные слова в составе обособленных
оборотов (123). 6. Вводные
слова после сочинительного союза (124). 7. Вводные слова после
присоединительного союза (124)
§ 100. Вводные и вставные
предложения…………………………………… 124
§ 101.
Обращение……………………………………………………………………..
126
§ 102.
Междометие……………………………………………………………………
127
§ 103. Утвердительные,
отрицательные и вопросительно-восклицательные слова. 129
XXVII.
Знаки препинания в сложносочиненном
предложении
130
§
104. Запятая в сложносочиненном
предложении………………………
130
§ 105. Точка с запятой в
сложносочиненном предложении
…
132
§ 106. Тире в сложносочиненном
предложении…………………………..
132
XXVIII.
Знаки препинания в
сложноподчиненном предложении
133
§
107. Запятая между главным и
придаточным предложением
133
§ 108. Запятая при сложных
подчинительных союзах………………….
……
134
§ 109. Пунктуация в
сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными..135
§ 110. Запятая на стыке двух
союзов………………………………………….
……
136
§ 111. Тире в сложноподчиненном
предложении………………………..
……
137
§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном
предложении…………………
138
§ 113. Запятая и тире в
сложноподчиненном предложении и в
периоде
……………………………………………………………………..
138
XXIX.
Пунктуация при оборотах, ие
являющихся придаточными предложениями
139
§
114. Цельные по смыслу выражения……………………………………….
139
1. Обороты типа сделать как
следует, ночевать где придется,
идти куда глаза глядят
и т. п. (139). 2. Сочетания не
то что, не то чтобы
н
т. п. (139). 3. Сочетания (не) больше чем,
(не)
раньше чем
и
т. п. (140). 4. Сочетания
неизвестно кто, непо
нятно
где, все равно какой
и
т. п.
(140). 5. Сочетания
кто угодно, где попало
и т. п. (140). 6. Обороты типа есть чем заняться,
найду куда обратиться
и т. п. (140). 7. Сочетание только и… что
(141)
§ 115. Сравнительный
оборот…………………………………………………. 141
1.Обороты с союзами словно, точно, будто
и др. (141).
2.Обороты с союзом как
(142). 3. Отсутствие запятой при оборотах с
союзом как
(143)
XXX.
Знаки препинания в бессоюзном
сложном предложении
145
§
116. Запятая и точка с запятой в
бессоюзном сложном предложении 145
§ 117. Двоеточие в бессоюзном
сложном предложении
….
146
§ 118. Тире в бессоюзном сложном
предложении……………………….
……
148
XXXI.
Знаки препинания при прямой речи
151
§
119. Прямая речь после авторских
слов………………………………….
……
151
§ 123. Знаки препинания при
диалоге…………………………………………
……
155
XXXII.
Знаки препинания при цитатах
156
§
124. Кавычки при
цитатах……………………………………………………….
156
§ 125. Многоточие при
цитатах………………………………………………….
157
§ 126. Прописные и строчные буквы в
цитатах…………………………..
157
XXXIII.
Употребление кавычек
158
§
128. Слова, употребляемые в
необычном, условном, ироническом значении…
158
§ 129. Названия литературных
произведений, органов печати, предприятий и т. д.
.
159
§ 130. Названия орденов и
медалей…………………………………………….
160
§ 131. Названия фабричных
марок машин, производственных изделий и т. д
..
160
§ 132. Названия сортов
растений……………………………………………….
161
XXXIV.
Сочетания знаков препинания
161
§ 133. Занятая и
тире…………………………………………………………………
161
§ 134. Вопросительный и
восклицательный знаки………………………
……
162
§ 135. Кавычки и другие
знаки………………………………………………….
……
162
§ 136. Скобки и другие
знаки…………………………………………………….
163
§ 137. Многоточие и другие
знаки……………………………………………..
164
§ 138. Последовательность знаков при
сноске……………………………
……
164
Литературная правка
XXXV.
Выбор слова
165
§
139. Смысловой и стилистический
отбор лексических средств
165
§ 140. Устранение канцеляризмов и
штампов……………………………..
170
§ 141. Плеоназм и
тавтология……………………………………………………
……
173
§ 142. Благозвучие
речи……………………………………………………………
174
§ 143. Использование фразеологических
средств………………………..
…..
175
XXXVI.
Формы имен существительных
178
§ 144. Колебания в роде имен
существительных……………………….. 178
1. Слова, имеющие параллельные
формы мужского и женского рода (178). 2. Слова, употребляемые в форме мужского
рода (180). 3. Слова, употребляемые в форме женского рода (181). 4. Слова,
употребляемые в форме среднего рода (181). 5. Слова, образованные при помощи
суффиксов (182)
§ 145. Дифференциация значений
в зависимости от родовых окончаний………………….182
§ 146. Род названий лиц женского
пола по профессии, должности и т. д……………………………. 183
1. Слова без парных образований
(183). 2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи (184). 3.
Парные образования, используемые в разговорной речи (184)
§ 147. Род несклоняемых
существительных……………………………… 185
1.Слова, обозначающие неодушевленные предметы (185).
2.Субстантивированные слова (186). 3. Слова, обозначающие лиц (186). 4.
Слова, обозначающие животных, птиц и т. д. (186). 5. Географические названия
(187). 6. Названия органов печати (187). 7. Аббревиатуры (187)
§ 148. Особенности склонения
некоторых слов и словосочетаний 188 1. Слова типа домишко
(188). 2.
Слова типа домище
(188).
3. Сложные слова тина полчаса
(188). 4. Сложносоставные слова типа плащ-палатка, вагон-ресторан
(188). 5. Сочетание Москва-река
(188). 6. Сложные географические
названия типа Орехово-Зуево, Гусь-Хрустальный
(189). 7. Сочетания типа
пятое марта
(189)
§ 149. Склонение некоторых имен и
фамилий…………………………….. 189
1. Имена типа Левко, Гаврило
(189). 2. Сочетания типа
Жюль Верн
(189). 3. Имена и фамилии типа
Карел Чапек.
(189). 4. Фамилии, оканчивающиеся на согласный звук (189). 5.
Несклоняемые фамилии на -аго, -ых
и др. (190). 6. Нерусские
фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (190). 7. Украинские фамилии на
-ко
(191). 8. Корейские, вьетнамские, бирманские фамилии (191). 9.
Двойные фамилии (191). 10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум лицам (191).
11. Сочетания типа два Петрова
(192). 12. Женские отчества (192)
§ 150. Окончания родительного
падежа единственного числа
-а(-я)
—— у(-ю)
..192
§ 151. Формы винительного падежа
существительных одушевленных и
неодушевленных………………………………………… 193
§ 152. Окончания предложного
падежа единственного числа существительных мужского рода -е
——
у
…………. 195
§ 153. Окончания именительного
падежа множественного числа
существительных мужского рода -ы(-и)
—— а(-я)
…. 196
§
J
54.
Окончания родительного падежа множественного числа 199
§ 155. Окончания творительного
падежа множественного числа
-ями
——
(ь)ми
……………………………………………….
200
§ 156. Употребление единственного
числа в значении множественного…………………………………………………………….. 201
§ 157. Употребление отвлеченных,
вещественных и собственных имен существительных во множественном
числе…….. 201
§ 158. Варианты суффиксов имен
существительных…………………… 202
1. Слова типа воробышек
—
воробушек
(202). 2. Слова типа березняк
— березник
(202). 3.
Слова типа бессмысленность
— бессмыслица
(202)
XXXVII.
Формы имен прилагательных
203
§ 159. Полная и краткая форма
качественных прилагательных 203
§ 160. Вариантные формы кратких
прилагательных…………………… 205
1.
Формы типа родствен, свойствен
(205). 2. Формы типа определен,
откровенен
(205). 3. Формы типа светел, смугл
(206)
§ 161. Формы степеней сравнения имен прилагательных…. 206
§ 162. Употребление притяжательных прилагательных…. 207
1. Прилагательные типа отцов, дядин
(207). 2. Прилагательные типа отцовский, материнский
(208). 3.
Прилагательные типа слоновый, змеиный
(208). 4. Прилагательные типа
лисий
(208).
§ 163. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей
существительных…………………. 208
XXXVIII.
Формы имен числительных
210
§ 164. Сочетания числительных с
существительными…………………. 210
1. Формы восьмью
—
восемью, пятьюдесятью
— пятиде-
сятью,
с тремястами рублями
—
с тремястами рублей,
тысячей
— тысячью
(210). 2. Формы
составных числительных (211). 3. Сочетания типа 22 суток
(211). 4. Формы
обоил: — обеих
(212). 5. Счетное слово пара
(212). 6. Сочетания
типа два и более
(212). 7. Сочетания предлога по с числительными (212).
8. Сочетания типа 33,5 процента
(213). 9. Числительные полтора
н
полтораста
(213)
§ 165. Употребление собирательных
числительных……………………. 213
§ 166. Числительные в составе
сложных слов…………………………….. 214
1. Слова с элементом дву-
и
двух-
(214). 2. Числительное пол-
(215). 3. Сложные слова тина
2500-летие
(215)
XXXIX.
Употребление местоимений
216
§ 167. Личные
местоимения………………………………………………………
216
1. Местоимение и контекст
(216). 2. Пропуск местоимения-подлежащего при глаголе-сказуемом (216). 3.
Плеонастическое повторение личного местоимения в роли подлежащего (217).
4. Формы у нее — у ней
(217). 5. Начальное « у местоимений 3-го лица
(217)
§ 168. Возвратные и
притяжательные местоимения……………………. 218
1. Местоимение себя
(218). 2. Местоимение свой
(218)
§ 169. Определительные
местоимения……………………………………….. 219
1. Всякий
— каждый
— любой
(219). 2. Сам
— самый
(220)
§ 170. Неопределенные
местоимения………………………………………. 220
XL.
Употребление форм глагола
221
§ 171. Образование некоторых
личных форм…………………………….. 221
1. Недостаточные глаголы типа
победить
(221). 2. Личные формы глаголов типа выздороветь
(222). 3. Глаголы зиждиться, зыбиться, стелить, чтить
(222)
^.Изобилующие глаголы типа полоскать, двигать
(222). 5. Некоторые
формы повелительного наклонения (223)
§ 172. Варианты видовых
форм……………………………………………… 224
1. Глаголы типа заведовать
— заведывать
(224). 2. Глаголы
типа обусловливать
—
обуславливать
(224). 3. Глаголы типа популяризовать
—
популяризировать
(225). 4. Глаголы брезговать, видать, коптеть,
лазать, мерять, мучать, подымать, прочесть, свистать, слыхать, стариться
(225). 5. Глаголы движения (226). 6. Сочетание глаголов движения с
названиями видов транспорта (227). 7. Формы типа мок
— мокнул
(227)
§ 173. Возвратные и
невозвратные формы………………………………… 227
1. Глаголы типа белеть
—
белеться
(227). 2. Глаголы типа
грозить
— грозиться
(227). 3.
Глаголы кружить
— кру
житься,
плескать
—
плескаться
н др. (227). 4. Двузначность конструкций с глаголами на
-ся
(228)
§ 174. Формы
причастий……………………………………………………………
228
§ 175. Формы
деепричастий………………………………………………………
229
XLI.
Строй простого предложения
229
§ 176. Типы
предложения…………………………………………………………
229
1. Конструкции типа я
предлагаю
— предлагаю
(229). 2.
Конструкции типа просят не курить
— запрещается курить
(229).
3. Конструкции типа я хочу
— мне хочется
(230). 4. Обороты
действительный, страдательный и безличный (230). 5. Предложения со
«смещенной» конструкцией (230)
§ 177. Формы
сказуемого…………………………………………………………
230
1. Разговорные формы сказуемого
(230). 2. «Расщепление» сказуемого (231). 3. Именительный и творительный
падеж в составном сказуемом (231)
XLII.
Порядок слов в предложении
232
§ 178. Место подлежащего н
сказуемого………………………………….. 233
§ 179. Место определения в
предложении………………………………… 234
1. Согласованное определение
(234). 2. Несколько согласованных определений (235). 3. Несогласованное
определение (236)
§ 180. Место дополнения в
предложении………………………………….. 236
1. Прямой и обратный порядок
слов (236). 2. Местоположение нескольких дополнений (237). 3. Конструкция
типа
Мать любит дочь
(237)
§ 181. Место обстоятельства в
предложении…………………………….. 237
§ 182. Местоположение вводных слов,
обращений, частиц, предлогов………………………………………………… 239
XLIII.
Согласование сказуемого с
подлежащим
240
§ 183. Сказуемое при подлежащем,
имеющем в своем составе собирательное существительное………..
240
1. Конструкции типа большинство
голосовало
(240). 2. Конструкции типа большинство населения голосовало
(241). 3. Условия постановки сказуемого во множественном числе (241)
§ 184. Сказуемое при
подлежащем — количественно-именном сочетании (счетном обороте)
…………….. 242
1. Значение совместного и
раздельного действия (242).
2.Значение нерасчлененного и расчлененного целого (242).
3.Обозначение меры веса, пространства и т. д. (243). 4. Сочетание со
словами лет, месяцев
и т. д. (243). 5. Сочетания с числительными два,
три, четыре
(243). 6. Составные числительные, оканчивающиеся на один
(243). 7. Сказуемые при словах тысяча, миллион, миллиард
(244). 8.
Сочетания со словами все, эти, только
и др. (244). 9. Подлежащее —
числительное без существительного (244). 10. Значение приблизительного
количества (244). 11. Сочетания со словом несколько
(245). 12. Сочетания
со словами много, мало
и т. п. (245). 13. Сочетания со словами типа
тройка
(246). 14. Сочетания со словами типа масса, уйма
(246). 15.
Слова типа полчаса
(246).
§ 185. Согласование сказуемого с
подлежащим, имеющим при себе
приложение……………………………………………… 246
1. Грамматическое согласование и
согласование по смыслу (246). 2. Сочетание родового и видового понятий (246).
3.Сочетание нарицательного и собственного имени (246).
4.Согласование с подлежащим при наличии уточняющих слов, присоединительных
конструкций и т. п. (247). 5. Сказуемое при словах типа кафе-столовая
(247).
§ 186. Сказуемое при подлежащем
типа брат с сестрой
…. 248 § 187. Сказуемое при подлежащем —
местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном. .
249 В подлежащем: 1. Вопросительное местоимение (249) ^.Относительное
местоимение кто
(250); 3. Относительное местоимение что
(250); 4.
Неопределенное местоимение (250) § 188. Сказуемое при подлежащем — несклоняемом
существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе
слов……………………………………………………………………………….
251
В подлежащем: 1.
Субстантивированное слово (251); 2. Заимствованное несклоняемое слово (251); 3.
Русская аббревиатура (251); 4. Иноязычная аббревиатура (252); 5. Условное
название (252); 6. Нерасчленимая группа слов (252); 7. Прозвище лица
(253) § 189. Согласование связки с именной частью сказуемого. . .
253 § 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими 254 1.
Влияние порядка главных членов предложения (254). 2. Роль союзов (254). 3.
Смысловая близость однородных подлежащих (256). 4. Расположение подлежащих в
порядке градации (256). 5. Влияние лексического значения сказуемого (256). 6.
Личные местоимения в составе подлежащих (257)
XLIV.
Согласование определений н
приложений
257
§ 191. Определение при
существительном общего рода…. 257
§ 192. Определение при
существительном, имеющем при себе приложение…………………………………… 258
§ 193. Определение при
существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
………………………. 259
§ 194. Два определения при
одном существительном…………………. 261
§ 195. Определение при
существительных — однородных членах 263 1. Определение в форме единственного
числа (263). 2. Определение в форме множественного числа (264). 3.
Определение при существительных с повторяющимся предлогом (264). 4.
Определение при существительных в форме множественного числа (264). 5.
Определение при сочетании типа брат с сестрой
(264)
§ 196. Согласование
приложений………………………………………………. 265
1. Прозвища и условные названия
(265). 2. Сочетания типа
ракета-носитель
(265). 3. Сочетания типа по
имени, извест
ный
как, будь то, слова-вставки
(265). 4. Сочетания типа
витрина-стенд
(265)
§ 197. Приложения —
географические названия……………………….. 265
XLV.
Управление
268
§ 198. Беспредложное и
предложное управление………………………. 268
1. Варианты беспредложных и
предложных конструкций (268). 2. Конструкции со слабым управлением (269). 3.
Обороты со словами кроме, вместо
и др. (269).
§ 199. Выбор
предлога………………………… :………………………………
270
1. Сочетания в адрес
—
по адресу, с помощью
— при помо
щи,
с целью
— в целях
и т. п. (270). 2. Предлоги с изъяснительным
значением (о, про, насчет
и др.) (272). 3. Предлоги с
пространственным значением (у, при,
около и др.) (272). 4. Предлоги с
временным значением (274). 5. Предлоги с причинным значением (благодаря,
ввиду, вследствие
и др.) (275). 6. Предлоги по
— о при глаголах,
обозначающих душевное переживание (276). 7. Отыменные предлоги в
отношении
— по отношению
и др. (276). 8. Новые предлоги в
деле, в области, в части, за счет, по линии
(276). 9. Сочетания типа
в введении
— во введении
(277)
§ 200. Выбор падежной
формы………………………………………………… 277
1. Стилистические варианты
падежных форм (277). 2. Сочетания в отсутствие, в 20-х годах
и др.
(278). 3. Предлоги
исключая, между, сообразно
(278). 4. Конструкции с
двойной зависимостью (279)
§ 201. Падеж дополнения при
переходных глаголах с отрицанием 279 1. Родительный падеж (279).2.
Винительный падеж (280). 3. Факультативное употребление обоих падежей
(282). 4. Дополнение при глаголе с приставкой недо-
(282). 5.
Отрицание не
не при глаголе-сказуемом (282). 6. Падеж
дополнения в предложениях со с м е щ е н-н о й конструкцией (282)
§ 202. Управление при
синонимических словах…………………………. 282
§ 203. Различные
предложно-падежные формы при одном управляющем
слове………………………………………………………………
283
1. Дополнения при глаголах
бросить, жертвовать, заслу
жить,
наблюдать
и др.
(283). 2. Конструкции типа выпить
воду
— выпить воды
(288). 3. Конструкции типа искать
место
— искать места
(288). 4. Родительный временного
пользования (288). 5. Конструкции тина обязан кому чем
(288). б.
Конструкции тина изменник родины
— изменник
родине
(288). 7. Конструкции типа
близкий чему
—близкий к чему
(289)
§ 204. Нанизывание одинаковых
форм……………………………………. 290
I.
Нанизывание родительных падежей
(290). 2. Нанизывание других надежей (290). 3. Стечение падежных форм с
одинаковыми предлогами (290). 4. Стечение инфинитивов (290). 5. Родительный
субъекта и родительный о б ъ е к-т а (290)
§ 205. Управление при однородных
членах предложения. . . 291
XLV1.
Предложения
с однородными членами
291
§ 206. Союзы при однородных
членах………………………………………. 291
§ 207. Предлоги при однородных
членах………………………………… 292
§ 208. Ошибки в сочетаниях
однородных членов………………………. 293
1. Несопоставимость понятий (293).
2. Лексическая несочетаемость (294). 3. Несочетаемость видовых и родовых
понятий (294). 4. Скрещивающиеся понятия (294).
5.Неясность при разных рядах однородных членов (294).
6.Неправильное попарное соединение однородных членов (294). 7.
Морфологическая несочетаемость (294). 8. Ошибки при использовании
сопоставительных союзов (295). 9. Нарушение связи между однородными членами и
обобщающим словом (295). 10. Неоднородные синтаксические конструкции (296)
XLVII.
Сложное предложение
296
§ 209. Союзы и союзные
слова………………………………………………… 296
1. Стилистическая окраска союзов
(296). 2. Союзы пока
и
пока не
(297).
3. Союзные слова который
и какой
(297)
§ 210. Ошибки в сложных
предложениях………………………………….. 298
1. Разнотипность частей сложного
предложения (298). 2. Смещение конструкции (298). 3. Неправильное употребление
союзов и союзных слов (299). 4. Неправильный порядок слов (300). 5. Смешение
прямой речи и косвенной (300)
XLV1II.
Параллельные синтаксические
конструкции
301
§ 211. Причастные
обороты…………………………………………………….. 301
1. Отсутствие у причастий форм
будущего времени и сослагательного наклонения (301). 2. Причастный оборот
обособленный и необособленный (301). 3. Значение времени, вида и залога у
причастий (301). 4. Согласование причастий (302). 5. Порядок слов в причастном
обороте (303). 6. Пояснительные слова при причастии (303). 7. Замена
придаточного определительного предложения причастным оборотом (303)
§ 212. Деепричастные
обороты…………………………………………………. 304
1. Нормативное употребление
деепричастных оборотов (304). 2. Место деепричастного оборота в предложении
(305). 3. Синонимика деепричастного оборота и других конструкций (305)
§ 213. Конструкции с
отглагольными существительными. . . 306 1. Сфера
использования отглагольных существительных (306). 2. Недостатки конструкций
с отглагольными существительными (306). 3. Приемы правки (307)
Безударные гласные корня проверяются ударением, т. е. в неударяемом слоге пишется та же гласная, что и в соответствующем ударяемом слоге однокоренного слова, например: примерять
(мéрить) костюм – примирять
(мир) соседей; развевается
(вéять) флаг – развивается
(развитие) промышленность
.
Ср. различное написание безударных гласных корня в близких по звучанию словах: залезать
(в карман) – зализать
(раны), отварить
(картофель) – отворить
(дверь), поласкать
(кошку) – полоскать
(рот), пристежной
(воротник) – пристяжной
(о лошади), разредить
(всходы) – разрядить
(ружье), умалять
(значение) – умолять
(о пощаде) и т. п.
Примечание 1.
Гласные о
– а
в неударяемых корнях глаголов совершенного вида нельзя проверять формами несовершенного вида на -ывать
(-ивать
), например: опоздать (пóздний
, хотя опáздывать), раскроить (крóйка
, хотя раскрáивать)
.
Примечание 2.
В некоторых словах иноязычного происхождения с выделяемым только этимологически суффиксом написание безударной гласной нельзя проверять однокоренным словом, если проверяемая и проверочная гласные входят в состав суффиксов различного происхождения, например: абонемент
(-емент
восходит к французскому суффиксу), хотя абонировать
(-ировать
восходит к немецкому суффиксу); аккомпанемент
, хотя аккомпанировать
; ангажемент
, хотя ангажировать
. Ср. также аналогичное явление в составе иноязычного корня: апперципировать
, хотя апперцепция
; дезинфицировать
, хотя дезинфекция
. Сохраняется гласная корня в словах инъекция – инъецировать, проекция – проецировать
и некоторых других.
§ 2. Непроверяемые безударные гласные
Написание безударных гласных, которые не могут быть проверены ударением, определяется по орфографическому словарю, например: бадминтон, бетон, бечёвка, бидон, бодяга, бриолин, валидол, ватрушка, вентиляция, вестибюль, ветчина, винегрет, дизентерия, дрочёна, интеллигенция, каламянка, калач, каморка, каравай, каракатица, кобура, компоновка, конфорка, кочан, кощей, ладанка, магарыч, мадаполам, наваждение, палисадник, пантопон, паром, периферия, пескарь, пигалица, пластилин, привилегия, ромштекс, ротапринт, снегирь, снеток, стипендия, тормоз, тороватый, эликсир, эстакада
и многие другие.
§ 3. Чередующиеся гласные
1.
В корне гар- – гор-
под ударением пишется а
, без ударения – о
: загá
р – заго
рéлый, уго
рéть
.
Исключения:
выга
рки, úзга
рь, прúга
рь
(специальные и диалектные слова).
2.
В корне зар- – зор-
а
:зá
рево, зó
рька – за
рнúца, оза
рять
.
Исключения:
зо
рянка, зо
ревáть
.
3.
В корне кас- – кос-
пишется о
н
, в остальных случаях – а
: ка
саться, ка
сательная – ко
снуться, прико
сновение
.
4.
В корне клан- – клон-
под ударением пишется гласная в соответствии с произношением, без ударения – о
:клá
няться, поклó
н – покло
нúться, покло
нéние
.
5.
В безударном корне лаг- – лож-
перед г
пишется а
, перед ж
– о
:предла
гáть, прила
гáтельное – предло
жúть, обло
жéние
.
Исключение:
пóло
г
лаг- – лож-
).
6.
Корень мак-
содержится в глаголах, имеющих значение «погружать в жидкость»: ма
кать сухарь в чай, обма
кнуть перо в чернила
. Корень мок-
содержится в глаголах со значением «пропускать жидкость»: вымо
кнуть под дождём, промо
кнуть написанное
. Правило распространяется на производные слова: ма
кание, промо
кательная бумага, непромо
каемый плащ
.
7.
В корне плав-
гласный звук может быть ударяемым и безударным: плá
вать, пла
вýчесть, попла
вóк
. Корень плов-
содержится в словах пло
вец
и пло
вчиха
; корень плыв-
– в слове плы
вуны
.
8.
Корень равн-
имеется в словах со значением «равный, одинаковый, наравне»: ура
внение, сра
внить, пора
вняться
(стать наравне). Корень ровн-
– в словах со значением «ровный, прямой, гладкий»: заро
внять, ро
весник, сро
внять, уро
вень
. Ср.: подра
внять
(сделать равным) – подро
внять
(сделать ровным); выра
внен
(сделан равным) – выро
внен
(сделан ровным).
9.
В корне рас- – рос-
пишется а
, если дальше следует согласная т
(также перед щ
); в остальных случаях пишется о
: ра
сти, нара
щение – выро
сший, заро
сль, поро
сль
.
Исключения:
отра
сль, ро
сток, выро
сток, ро
стовщик, Ро
стов
и др.
10.
В безударном корне скак- – скоч-
перед к
пишется а
, перед ч
– о
: подска
кáть – подско
чúть
.
Исключения:
ска
чóк, ска
чý
.
11.
В корне твар- – твор-
под ударением пишется гласная в соответствии с произношением, без ударения – о
:твá
рь, твó
рчество – тво
рить, тво
рец
.
Исключение:
ýтва
рь
(семантически уже не связывается с корнем твар- – твор-
).
12.
В корнях бер- – бир-, дер- – дир-, мер- – мир-, пер- – пир-, тер- – тир-, блест- – блист-, жег- – жиг-, стел- – стил-, чет- – чит-
пишется и
-а-
: соби
рать, зади
рать, зами
рать, запи
рать, сти
рать, бли
стать, сжи
гать, вычи
тать, рассти
лать
; в остальных случаях пишется е
: бе
ру, де
ру, уме
реть, запе
реть, сте
реть, бле
стеть, выже
гший, выче
т, рассте
лить
.
Исключения:
соче
тать, соче
тание
.
13.
В корнях с чередованием а(я) – им, а(я) – ин
пишутся им
и ин
, если дальше следует суффикс -а-
: сжа
ть – сжи
мать, прижа
ть – прижи
мать, разня
ть – разни
мать, подня
ть – подни
мать, подмя
ть – подми
нать, пожа
ть – пожи
мать, поня
ть – пони
мать, нача
ть – начи
нать
. Ср.: вни
мательный, закли
нать, напоми
нать, прими
нать
и др. В производных формах сохраняется им
, даже если дальше и не следует суффикс -а-
, например: сни
му, сни
ми, подни
му, подни
ми
т. д.
СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ,
ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ
Памяти Татьяны Григорьевны Винокур —
филолога-энтузиаста, коллеги, человека…
ПРЕДИСЛОВИЕ
В основу настоящего издания положены материалы «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, выдержавшего 5 изданий. В настоящем справочнике не только переработаны и обновлены разделы «Орфография» и «Пунктуация», но и включен совершенно новый раздел «Русское литературное произношение». Раздел «Литературное редактирование текста» также пополнился новыми главами: «Сложное синтаксическое целое», «Фигуры», «Методика редактирования текста», а глава «Выбор слова, устойчивого сочетания» была переработана полностью.
Справочник предназначен для работников средств массовой информации, издательств, авторов, переводчиков, для тех, кто занимается референтской, рекламной, информационной, общественной деятельностью, требующей универсальных навыков оформления различных жанров сообщений и публичных выступлений перед аудиторией. Справочник представляет также интерес для широкого круга читателей, интересующихся вопросами культуры русской письменной и устной речи.
Разделы «Орфография» и «Пунктуация», охватывающие всю систему орфографии и пунктуации, основываются на нормативных и действующих до настоящего времени «Правилах русской орфографии и пунктуации (1956)». Основное внимание уделено так называемым «трудным случаям», традиционно вызывающим вопросы у пишущих. Это, в первую очередь, употребление прописной и строчной буквы, которое во многом связано с социально-историческими изменениями, влияющими на выбор той или иной формы (в частности, написание названий, связанных с религией, которая приобретает все большее значение в жизни общества); это правописание сложных слов, наречий, слитное или раздельное написание частицы не
, одно или два н
, и др. В области пунктуации — постановка знаков препинания при обособленных, уточняющих, пояснительных и присоединительных членах предложения, вводных словах, между частями бессоюзного сложного предложения. Детально рассматриваются условия употребления и целесообразность вариативных знаков препинания.
Раздел «Литературное редактирование текста» посвящен таким важным вопросам стилистики, как адекватный выбор слов и фразеологизмов, нормативное употребление грамматических форм, синонимия частей речи и синтаксических конструкций. Особое внимание уделяется формам и средствам выражения авторской позиции в тексте при помощи различных речевых и текстовых средств, а также методике работы с текстом, его построению, оформлению, редактированию.
В новом разделе, посвященном основам русского литературного произношения, наряду с основными правилами, необходимыми для овладения культурой устной речи, даются также методические рекомендации для выступления перед аудиторией, по паузированию звучащего текста, интонации, логическому ударению. Предполагается, что навыки грамотного литературного произношения будут способствовать повышению культуры речи, уровень которой в последнее время вызывает озабоченность.
В Справочник включен в качестве приложения список основных словарей, энциклопедий и справочников, которые могут быть рекомендованы читателю для более углубленного знакомства с интересующими его вопросами, для проверки трудных случаев употребления языковых единиц.
Иллюстративный материал представлен примерами из русской классической и современной литературы, а также из произведений самого последнего времени, из газетно-журнальных публикаций 80-90-х годов, переводов с иностранных языков на русский.
В наши дни, когда литературный язык испытывает сильное влияние просторечной (и даже жаргонной) лексики, нередко вторгающейся в язык под лозунгом раскрепощения и «демократизации», предлагаемый. Справочник поможет говорящему и пишущему правильно отобрать языковые средства, целесообразно построить высказывание и текст в целом, и наиболее точно и полно донести его содержание до слушателя и читателя.
Авторы благодарят научных сотрудников Института русского языка Российской академии наук, преподавателей кафедры русского языка Московского лингвистического университета, сотрудников Московской синодальной библиотеки Свято-Данилова монастыря, сделавших ряд ценных замечаний, которые были учтены при подготовке настоящего издания.
ОРФОГРАФИЯ
Написание слов в русском языке подчиняется изложенным в настоящем разделе правилам. В тех же случаях, когда написание опирается не на правила, следует обращаться к нормативным словарям (см. приложение в конце книги).
I. ПРАВОПИСАНИЕ ГЛАСНЫХ В КОРНЕ
§ 1. Проверяемые безударные гласные
Безударные гласные корня проверяются ударением, т. е. в неударяемом слоге пишется та же гласная, что и в соответствующем ударяемом слоге однокоренного слова, например: леса
(лес), лиса
(ли́
сы), примерять
(ме́
рить) костюм — примирять
(мир) соседей; развевается
(ве́
ять) флаг — развивается
(разви́
тие) промышленность; холодильник
(хо́
лод, холо́
дный).
Ср. различное написание безударных гласных корня в близких по звучанию словах; залезать
(в карман) — зализать
(раны), отварить
(картофель) — отворить
(дверь), поласкать
(кошку) — полоскать
(рот), пристежной
(воротник) — пристяжной
(о лошади), разредить
(всходы) — разрядить
(ружье), умалять
(значение) — умолять
(о пощаде) и т. п.
Примечание 1.
В некоторых корнях наблюдается чередование гласных. Количество таких корней ограничено (см. об этом в § 3).
Примечание 2.
Гласную о
в неударяемых корнях глаголов совершенного вида нельзя проверять формами несовершенного вида на -ывать
(-ивать
), например: опоздать (поздний,
хотя опаздывать), раскроить (кройка,
хотя раскраивать).
Примечание 3.
В некоторых словах иноязычного происхождения с выделяемым только этимологически суффиксом написание безударной гласной нельзя проверять однокоренным словом, если проверяемая и проверочная гласные входят в состав суффиксов различного происхождения, например: абонемент
(-емент
восходит к французскому суффиксу), хотя абонировать
(-ировать
восходит к немецкому суффиксу); аккомпанемент,
хотя аккомпанировать; ангажемент,
хотя ангажировать.
Ср. также аналогичное явление в составе иноязычного корня апперципировать,
хотя апперцепция; дезинфицировать,
хотя дезинфекция.
Сохраняется гласная корня в словах инъекция — инъецировать, проекция — проецировать
и пек. др.
§ 2. Непроверяемые безударные гласные
Написание безударных гласных, которые не могут быть проверены ударением, определяется по орфографическому словарю, например: бадминтон, бетон, бечевка, бидон, бодяга, бриолин, валидол, ватрушка, вентиляция, вестибюль, ветчина, винегрет, дизентерия, дрочёна, интеллигенция, каламянка, калач, каморка, каравай, каракатица, кобура, компоновка, конфорка, кочан, кощей, ладанка, магарыч, мадаполам, наваждение, палисадник, пантопон, паром, периферия, пескарь, пигалица, пластилин, привилегия, ромштекс, ротапринт, снегирь, снеток, стипендия, тормоз, тороватый, эликсир, эстакада
и мн. др. (как показывают примеры, сюда относятся слова независимо от их происхождения).
§ 3. Чередующиеся гласные
Чередование а
и о
1.
В корне гар-
— гор-
под ударением пишется а,
без ударения — о
; зага́
р, уга́
р — заго
ре́лый, уго
ре́ть.
Исключения:
вы́га
рки, и́зга
рь, при́га
рь
(специальные и диалектные слова).
2.
В корне зар-
— зор-
под ударением пишется гласная в соответствии с произношением, без ударения — а
: за́
рево, зо́
рька — за
рни́ца, оза
ря́ть.
Исключение:
зорева́ть.
3.
В корне кас-
— кос(н)
— пишется о
, если дальше следует согласная н
,
в остальных случаях — а:
ка
саться, ка
сательная — ко
снуться, прико
сновение.
— Розенталь Д.Э.
— 1997.
Справочник содержит наиболее важные правила орфографии и пунктуации, а также рекомендации по правильному употреблению слов и их различных форм, причем основное внимание уделено трудным случаям. Справочник является хорошим пособием для работников средств массовой информации, авторов, переводчиков, студентов и школьников и представляет несомненный интерес для всех читателей, интересующихся вопросами правильной русской письменности
ОГЛАВЛЕНИЕ
Орфография
I. Правописание гласных в корне
§ 1. Проверяемые безударные гласные
§ 2. Непроверяемые безударные гласные
§ 3. Чередующиеся гласные
§ 4. Гласные после шипящих
§ 5. Гласные после ц
§ 6. Буквы э-е
§ 7. Буква й
II. Правописание согласных в корне
§ 8. Звонкие и глухие согласные
§ 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
§ 10. Непроизносимые согласные
III. Употребление прописных букв
§ 11. Прописные буквы в начале текста
§ 12. Прописные буквы после знаков препинания
§ 13. Собственные имена лиц
§ 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин
§ 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах
§ 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
§ 17. Географические и административно-территориальные названия
§ 18. Астрономические названия
§ 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов
§ 20. Названия праздников, народных движений, знаменательных дат
§ 21. Названия, связанные с религией
§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм
§ 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства
§ 24. Наименования должностей и званий
§ 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия, премий
§ 26. Названия литературных произведений и средств массовой информации
§ 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры
§ 28. Условные имена собственные
IV. Разделительные ъ и ь
§ 29. Употребление ъ
§ 30. Употребление ь
V. Правописание приставок
§ 31. Приставки на з-
§ 32. Приставка с-
§ 33. Приставки пре- и при-
§ 34. Гласные ы и и после приставок
VI. Гласные после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях
§ 35. Гласные о и е после шипящих
§ 36. Гласные после ц
VII. Правописание имен существительных
§ 37. Окончания имен существительных
§ 38. Суффиксы имен существительных
VIII. Правописание имен прилагательных
§ 39. Окончания имен прилагательных
§ 40. Суффиксы имен прилагательных
IX. Правописание сложных слов
§ 41. Соединительные гласные о и е
§ 42. Сложные слова без соединительной гласной
§ 43. Правописание сложных существительных
§ 44. Правописание сложных прилагательных
X. Правописание имен числительных
§ 45. Числительные количественные, порядковые, дробные
§ 46. Числительное пол-
XI. Правописание местоимений
§ 47. Отрицательные местоимения
XII. Правописание глаголов
§ 48. Личные окончания глаголов
§ 49.Употребление буквы ь в глагольных формах
§ 50. Суффиксы глаголов
XIII. Правописание причастий
§ 51. Гласные в суффиксах причастий
§ 52. Правописание нн и н в причастиях и отглагольных прилагательных
XIV. Правописание наречий
§ 53. Гласные на конце наречий
§ 54. Наречия на шипящую
§ 55. Отрицательные наречия
§ 56. Слитное написание наречий
§ 57. Дефисное написание наречий
§ 58. Раздельное написание наречных сочетаний
XV. Правописание предлогов
§ 59. Сложные предлоги
§ 60. Слитное и раздельное написание предлогов и предложных сочетаний
XVI. Правописание союзов
§ 61. Слитное написание союзов
§ 62. Раздельное написание союзов
XVII. Правописание частиц
§ 63. Раздельное написание частиц
§ 64. Дефисное написание частиц
§ 65. Правописание не с именами существительными
§ 66. Правописание не с именами прилагательными
§ 67. Правописание не с именами числительными
§ 68. Правописание не с местоимениями
§ 69. Правописание не с глаголами
§ 70. Правописание не с причастиями
§ 71. Правописание не с наречиями
§ 72. Правописание ни
XVIII. Правописание междометий и звукоподражательных слов
§ 73. Дефисное написание междометий и звукоподражательных слов
XIX. Правописание иностранных слов
§ 74. Транскрипция иностранных слов
Пунктуация
XX. Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи
§ 75. Точка
§ 76. Вопросительный знак
§ 77. Восклицательный знак
§ 78. Многоточие
XXI. Тире между членами предложения
§ 79. Тире между подлежащим и сказуемым
§ 80. Тире в неполном предложении
§ 81. Интонационное тире
§ 82. Соединительное тире
XXII. Знаки препинания в предложениях с однородными членами
§ 83. Однородные члены, не соединенные союзами
§ 84. Однородные и неоднородные определения
§ 85. Однородные и неоднородные приложения
§ 86. Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами
§ 87. Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами
§ 88. Однородные члены, соединенные парными союзами
§ 89. Обобщающие слова при однородных членах
XXIII. Знаки препинания при повторяющихся словах
§ 90. Запятая при повторяющихся словах
§ 91. Дефисное написание повторяющихся слов
XXIV. Знаки препинания в предложениях с обособленными членами
§ 92. Обособленные определения
§ 93. Обособленные приложения
§ 94. Обособленные обстоятельства
§ 95. Обособленные дополнения
XXV. Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами предложения
§ 96. Уточняющие члены предложения
§ 97. Пояснительные члены предложения
§ 98. Присоединительные члены предложения
XXVI. Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения
§ 99. Вводные слова и словосочетания
§ 100. Вводные и вставные предложения
§ 101. Обращения
§ 102. Междометия
§ 103. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
XXVII. Знаки препинания в сложносочиненном предложении
§ 104. Запятая в сложносочиненном предложении
§ 105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении
§ 106. Тире в сложносочиненном предложении
XXVIII. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении
§ 107. Запятая между главным и придаточным предложениями
§ 108. Запятая при сложных подчинительных союзах
§ 109. Пунктуация в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
§ 110. Запятая на стыке двух союзов
§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном предложении
§ 113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении
XXIX. Пунктуация при оборотах, не являющихся придаточными предложениями
§ 114. Цельные по смыслу выражения
§ 115. Сравнительные обороты
XXX. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении
§ 116. Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении
§ 117. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении
§ 118. Тире в бессоюзном сложном предложении
XXXI. Знаки препинания при прямой речи
§ 119. Прямая речь после авторских слов
§ 120. Прямая речь перед авторскими словами
§ 121. Авторские слова внутри прямой речи
§ 122. Прямая речь внутри авторских слов
§ 123. Знаки препинания при диалоге
XXXII. Знаки препинания при цитатах
§ 124. Кавычки при цитатах
§ 125. Многоточие при цитатах
§ 126. Прописные и строчные буквы в цитатах
§ 127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты
XXXIII. Употребление кавычек
§ 128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
§ 129. Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д.
§ 130. Названия орденов и медалей
§ 131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. д.
§ 132. Названия сортов растений
XXXIV. Сочетания знаков препинания
§ 133. Запятая и тире
§ 134. Вопросительный и восклицательный знаки
§ 135. Кавычки и другие знаки
§ 136. Скобки и другие знаки
§ 137. Многоточие и другие знаки
§ 138. Последовательность знаков при сноске
Стилистика
XXXV. Выбор слова
§ 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств
§ 140. Устранение канцеляризмов и штампов
§ 141. Плеоназмы и тавтологии
§ 142. Благозвучие речи
§ 143. Использование фразеологических средств
XXXVI. Формы имен существительных
§ 144. Колебания в роде имен существительных
§ 145. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний
§ 146. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.
§ 147. Род несклоняемых существительных
§ 148. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
§ 149. Склонение некоторых имен и фамилий
§ 150. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а(-я) – -у(-ю)
§ 151. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
§ 152. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода -е – -у(-ю)
§ 153. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
§ 154. Окончания родительного падежа множественного числа
§ 155. Окончания творительного падежа множественного числа -ями – -(ь)ми
§ 156. Употребление единственного числа в значении множественного
§ 157. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
§ 158. Варианты суффиксов имен существительных
XXXVII. Формы имен прилагательных
§ 159. Полная и краткая форма качественных прилагательных
§ 160. Вариантные формы кратких прилагательных
§ 161. Формы степеней сравнения имен прилагательных
§ 162. Употребление притяжательных прилагательных
§ 163. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
XXXVIII. Формы имен числительных
§ 164. Сочетания числительных с существительными
§ 165. Употребление собирательных числительных
§ 166. Числительные в составе сложных слов
XXXIX. Употребление местоимений
§ 167. Личные местоимения
§ 168. Возвратные и притяжательные местоимения
§ 169. Определительные местоимения
§ 170. Неопределенные местоимения
XL. Употребление форм глагола
§ 171. Образование некоторых личных форм
§ 172. Варианты видовых форм
§ 173. Возвратные и невозвратные формы
§ 174. Формы причастий
§ 175. Формы деепричастий
XLI. Строй простого предложения
§ 176. Типы предложения
§ 177. Формы сказуемого
XLII. Порядок слов в предложении
§ 178. Место подлежащего и сказуемого
§ 179. Место определения в предложении
§ 180. Место дополнения в предложении
§ 181. Место обстоятельств в предложении
§ 182. Местоположение вводных слов, обращений, частиц, предлогов
XLIII. Согласование сказуемого с подлежащим
§ 183. Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное
§ 184. Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счетном обороте)
§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
§ 186. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой
§ 187. Сказуемое при подлежащем – местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном
§ 188. Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, аббревиатуре, нерасчленимой группе слов, прозвище
§ 189. Согласование связки с именной частью сказуемого
§ 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
XLIV. Согласование определений и приложений
§ 191. Определение при существительном общего рода
§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
§ 194. Два определения при одном существительном
§ 195. Определение при существительных – однородных членах
§ 196. Согласование приложений
§ 197. Приложения – географические названия
XLV. Управление
§ 198. Беспредложное и предложное управление
§ 199. Выбор предлога
§ 200. Выбор падежной формы
§ 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием
§ 202. Управление при синонимических словах
§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
§ 204. Нанизывание одинаковых форм
§ 205. Управление при однородных членах предложения
XLVI. Предложения с однородными членами
§ 206. Союзы при однородных членах
§ 207. Предлоги при однородных членах
§ 208. Ошибки в сочетаниях однородных членов
XLVII. Сложное предложение
§ 209. Союзы и союзные слова
§ 210. Ошибки в сложных предложениях
XLVIII. Параллельные синтаксические конструкции
§ 211. Причастные обороты
§ 212. Деепричастные обороты
§ 213. Конструкции с отглагольными существительными
Словарь-указатель
1. Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы пишутся с прописной буквы: Александр Сергеевич Пушкин, Гай Юлий Цезарь, Эмиль Золя, Пётр Первый (Пётр I), Всеволод Большое Гнездо, Екатерина Великая, Тимур Железная Пята, Федька Умойся Грязью, Синдбад Мореход, Демьян Бедный, Лже-Нерон, Рыцарь Печального Образа
(о Дон-Кихоте) и т. д.
Примечание.
Прозвище никогда в кавычки не заключается: Владимир Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце, Ванька Каин, Служанка по прозвищу Великий Могол.
Запомните:
Август Сильный
Александр Македонский
Анна Австрийская
Болеслав Храбрый
Василий Третий Тёмный
Вильгельм Завоеватель
Владимир Красное Солнышко
Владимир Мономах
Генрих Птицелов
Гераклит Ефесский
Давид Сасунский
Диоген Синопский
Елена Прекрасная
Иван Грозный
Иван Калита
Иоанн Безземельный
Иоанн Дамаскин
Иоанн Златоуст
Иоанн Креститель
Иосиф Прекрасный
Карл Великий
Карл Лысый
Карл Смелый
Катон Старший
Катон Утический
Кирилл Туровский
Людовик Благочестивый
Людовик Святой
Мария Католичка
Мария Кровавая
Паскевич Эриванский
Николай Чудотворец
Пётр Амьенский
Пётр Пустынник
Пипин Короткий
Потёмкин Таврический
Ричард Львиное Сердце
Робин Гуд
Суворов Рымникский
Тарквиний Гордый
Тарквиний Древний
Фердинанд Католик
Филипп Красивый
Фридрих Барбаросса
Эдуард Исповедник
Юлиан Отступник
Юрий Долгорукий
Ярослав Мудрый
2. Собственные имена, ставшие именами нарицательными, пишутся со строчной буквы: альфонс, держиморда, донжуан, ловелас, ментор, меценат, ванька
(‘извозчик в дореволюционной России’), ванька-встанька
(‘игрушка’).
Если фамилия, употребленная в нарицательном значении, не переходит в разряд существительных нарицательных, сохраняется написание с прописной буквы: Мы… твёрдо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов
(Бел.).
Но если индивидуальное название человека употребляется в презрительном смысле, как родовое обозначение, то оно пишется со строчной буквы: презренные носке и шейдеманы
(‘предатели социал-демократы’), квислинги
(‘коллаборационисты’).
3. Названия предметов, единиц физической величины, видов растений и т. д., образованные от имен лиц, пишутся со строчной буквы: галифе, макинтош, наган, ремингтон, френч, ампер, вольт, кулон, ом, рентген, иван-да-марья.
Так же: «катюша»
(обиходно-разговорное название гвардейского миномета).
4. Индивидуальные названия, относящиеся к мифологии и религии, пишутся с прописной буквы: Зевс, Афина Паллада, Марс, Пегас, Исида, Брахма, Будда, Иисус Христос, Аллах, Магомет.
Родовые названия мифологических существ пишутся со строчной буквы: валькирия, ведьма, дьявол, нимфа, сатир, сирена.
Примечание.
Названия мифологических существ, употребленные в нарицательном или переносном значении, пишутся со строчной буквы: геркулес
(‘крупа’), атлант
(‘колонна’), перуны
(‘молнии’).
5. В сложных фамилиях, пишущихся через дефис, каждая часть пишется с прописной буквы: Салтыков-Щедрин, Мамин-Сибиряк, Новиков-Прибой, Римский-Корсаков, Немирович-Данченко, Святополк-Мирский, Овчина-Телепнёв-Оболенский, Бетман-Гольвег, Георгиу-Деж.
6. В двойных (тройных и т. д.) нерусских именах независимо от раздельного или дефисного их написания все части пишутся с прописной буквы:
1) древнеримские: Гай Юлий Цезарь, Марк Туллий Цицерон;
2) английские (включая австралийские, канадские, североамериканские): Джордж Ноэл Гордон Байрон, Роберт Льюис Стивенсон, Джон Бойнтон Пристли, Франклин Делано Рузвельт, Чарлз Спенсер Чаплин, Катарина Сусанна Причард;
3) немецкие: Иоганн Вольфганг Гёте, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Эрих Мария Ремарк, Иоганн Себастьян Бах;
4) скандинавские: Ханс Кристиан Андерсен, Сванте Август Аррениус, Улоф Рид Ульсен;
5) французские: Жан Жак Руссо, Пьер Анри Симон, Антуан Франсуа Прево.
При наличии только инициалов имен между ними ставится дефис: И.-С. Бах, В.-А. Моцарт;
6) итальянские: Джованни Джакомо Казанова, Пьер Паоло Пазолини, Мария Бьянка Лугюрин;
7) испанские (в том числе латиноамериканские): Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос, Мария Тереса Пеон;
португальские (включая бразильские, анголезские): Луис Карлос Мартинес Пена, Мария длена Рапозо, Агостиньо Нето;
9) фламандские: Питер Пауль Рубенс;
10) венгерские: Михай Витез Чоконаи;
11) румынские: Иона Штефан Радович;
12) польские: Бронислав Войцех Линке.
Примечание.
В именах литературных персонажей Дон-Кихот
и Дон-Жуан
обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон
употребляется в значении ‘господин’, оно пишется отдельно и со строчной буквы: дон Базилио, дон Андреа.
Имена нарицательные донкихот, донжуан
пишутся со строчной буквы.
7. После начальных составных частей вига-, квази-, пан-, псевдо-
и др. собственные имена (имена лиц и географические названия) пишутся с прописной буквы: анти-Франция, квази-Пушкин, пан-Европа, псевдо-Рафаэль, лже-Вольтер
(но: Лжедмитрий II
), кино-Анна
(‘актриса, игравшая в кино роль Анны’).
8. Артикли, предлоги и частицы (аф, ван, да, де ла, делла, дель, дер, ди, дос, ду, дю, ла, лас, ле, фон
) в западноевропейских именах собственных пишутся со строчной буквы:
Густав аф Гейерстам, Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Антуан де Сент-Экзюпери, д»Аламбер, Гарсиласо де ла Вега, Лука делла Роббиа, Андреа дель Сорта, Макс фон дер Грюн, Гофман фон Фаллерслебен, Кола ди Риенцо, Фернанду-ди-Но-ронья, Дельмонте-и-Апонте, Лара-и-Санчас де Кастро, Энрике дос Сантос, «Жорнал ду Бразил», Роже Мартен дю Гар, «Каса де лас Америкас», ле Шапелье.
Служебные слова пишутся с прописной буквы:
1) если они слились с фамилией либо названием в одно слово (пишутся слитно или через дефис): Ванлоо, Декарт, Дю-Белле, Дюбуа, Ламартин, Лаплас, Лас-Вегас, Лос-Анджелес;
2) если без служебного слова фамилия не употребляется: Шарль Де Костер, Де Леон, Дос Пассос, Ле Телье;
3) если они пишутся с прописной буквы в языке-источнике: Эдмондо Де Амичис, Ди Витшорио.
9. Стоящие перед фамилией частицы О’ (ирландская, присоединяется апострофом), Мак-
(шотландская, присоединяется дефисом), Сан-, Сен-, Сент-
(итальянские и французские, присоединяются дефисом) пишутся с прописной буквы: О
’Генри, О
’Коннор, Мак-Грегор, Мак-Доуэлл, Сан-Марино, Сан-Мартин, Сен-Жюст, Сен-Санс, Сент-Бёв.
10. В арабских, тюркских, персидских личных именах составные части, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. д., а также служебные слова (ага, ал, аль, ас, аш, бей, бек, бен, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль
и др., которые, как правило, присоединяются дефисом) пишутся со строчной буквы: Керим-ага, Зейн ал-Абадеин, Сабах ас-Салем, Омар аш-Шариф, Измаил-бей, Бекир-бек, Ю»суф бен-Хедда, Турсун-заде, Салах-зуль-Фикар, Марзаага кызы Сулейманова, Мамед-оглы
(в азербайджанских фамилиях слово оглу
пишется отдельно: Алиев Ариф Сарадт оглу,
но: Кёроглу
), Хаким оль-Мольк, Сулейман-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Надир-шах, Ахмад эд-Дин, Мохаммед эль-Куни, эс-Зайят, Ахмед ибн аль-Фарид, Абу-ль-Фараджи, Айваз Ошар-оглы, Фахрад-дин-Рази, Джелал-ад-Дин, Мустафа-Зариф-паша, ибн Абд Роббихи, ибн аль-Асир.
Однако некоторые из названных составных частей личных имен, названий населенных пунктов и органов печати пишутся с прописной буквы: Аль-Валид, «Аль-Ахбар», Бен Юсуф, Ибн-Рушд, Ибн-Сина, Ибн-Сауд, Оглы Бекир-бек, Зульфикар Али Хан, Захир Шах, Эль-Аламейн, Абу Али, Хаджи-Гирей
(элемент хаджи
— почетный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку).
11. В китайских личных именах, состоящих из двух частей, обе части пишутся с прописной буквы: Сунь Ятсен, Ань Ци,
Ли
Во.
12. В корейских, вьетнамских, бирманских, индонезийских, цейлонских, японских личных именах все части пишутся отдельно и с прописной буквы: Пак Су Ен,
Хо
Ши Мин, Фом Ван Доне, Ле Зуан, У
Не
Вин, Манг Ренг Сои, Курахара Корэхито.
В японских собственных именах суффикс -сан
(‘господин’, ‘госпожа’), выражающий уважение к лицу, пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом: Чио-Чио-сан, Судзуки-сан, Тояма-сан.
13. Имена действующих лиц в некоторых произведениях художественной литературы (баснях, сказках, пьесах и др.) пишутся с прописной буквы: Проказница Мартышка, Осёл, Козёл да косолапый Мишка затеяли сыграть квартет
(Кр.); Дед Мороз, Змей Горыныч, Красная Шапочка, Серый Волк, Синяя Борода
(герои сказок); Кот, Пёс, Молоко, Сахар, Хлеб
(персонажи пьесы М. Метерлинка «Синяя птица»); «Песня о Буревестнике»
(М. Г.); Некто в сером
(Андр.).
14. Клички животных пишутся с прописной буквы: собака Жучка, кот Васька, кошка Мурка, лошадь Сивка, корова Пеструшка, слон Самбо.
Если индивидуальное название употребляется в качестве названия вида животного или в переносном смысле, то оно пишется со строчной буквы: мишки на картине Шишкина; плюшевый мишка; по деревне носились васьки и мурки; двор сторожила обычная жучка
(‘дворовая собака’ — по распространенной кличке).
Предложение в немецком языке, виды предложений. Простые и сложные предложения, повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения.
Эта статья посвящена синтаксису немецкого языка, а именно — изучению предложения в немецком предложении, видов предложений и порядку слов в них.
Предложение в немецком языке имеет свой порядок слов в зависимости от вида этого предложения. Начнём с того, что предложения в немецком языке бывают простые и сложные. Сложные предложения, в свою очередь, делятся на сложносочинённые и сложноподчинённые предложения. Эти виды предложений в немецком языке имеют разный порядок слов. Кроме такой классификации, предложения в немецком языке бывают повествовательные, вопросительные и восклицательные. Все эти виды предложений рассмотрим отдельно на конкретных примерах.
Для немецкого предложения характерным является присутствие как подлежащего, так и сказуемого в его составе. Не стоит забывать о том, что подлежащее и сказуемое в немецком предложении согласуются друг с другом в лице и числе, например:
er ist ein guter Freund von mir — он мой хороший друг
Подлежащее | 1-я спрягаемая часть сказуемого (вспомогательные, модальные глаголы) | дополнение, обстоятельство | 2-я, 3-я часть сказуемого: партицип I, II, инфинитив I, II, отделяемая часть (в том числе приставка) |
Mein Freund | ist | im Park | spazieren |
Der Student | hat | im Park | spazieren gehen wollen |
Der Student | liest | den Text | vor |
Если предложение в немецком языке состоит только из главных членов предложения, его называют простым нераспространенным, например:
Er singt – он поет
Das Fenster ist geöffnet – окно открыто
Простые предложения в немецком языке встречаются редко, чаще всего в состав предложения входят второстепенные члены предложения, такие как:
— дополнение
— определение
— предикативное определение
— обстоятельство
Предложение в немецком языке, в состав которого входит один или несколько второстепенных членов предложения, называют простым распространенным предложением:
Er hat dieses Mädchen geheiratet — он женился на этой девушке
Er hat sich mit ihm gestern bekannt gemacht — он вчера познакомился с ним
Обратный порядок слов в немецком предложении
Если же в предложении меняется порядок слов, то такое предложение в немецком языке называют предложением с обратным порядком слов:
дополнение, обстоятельство | 1-я спрягаемая часть сказуемого (вспомогательные, модальные глаголы) | подлежащее | 2-я, 3-я часть сказуемого: партицип I, II, инфинитив I, II, отделяемая часть (в том числе приставка) |
Im Park | geht | der Student | spazieren |
Местоимение в дативе и аккузативе стоит после спрягаемой части глагола:
I | II | III | IV | V |
Zum Glück | hat | es ihm | der Professor | erklärt |
Если подлежащее выражено местоимением, то оно стоит после сказуемого:
I | II | III | IV | V |
Vorgestehen | hat | er | mir das Buch | gegeben |
При обратном порядке слов смысл предложения в немецком языке не меняется. Следует заметить, что при обратном порядке слов меняются только первое и третье места:
Schreiben wird er dir morgen – напишет он тебе завтра
Порядок слов в отрицательном предложении в немецком языке
Отрицательным предложением в немецком языке называют предложение, которое отрицает общий смысл высказывания. В немецком языке существуют такие отрицательные слова:
местоимения в немецком:
nicht, kein, niemand
наречия в немецком:
nie, niemals, nirgends
парный союз:
weder …. noch
отрицательный инфинитивный оборот:
ohne .. + zu + Infinitiv
Nicht употребляется, когда отрицается не всё предложение, а отдельное слово; если отрицание относится к глаголу, то nicht стоит в конце предложения:
hier ist meines Bleibens nicht länger — я здесь больше не останусь ни одной минуты
Er kommt heute nicht – он сегодня не придет
Примечание:
Если отрицательная часть предложения относится не к сказуемому, то такое предложение отрицательным не является:
Nicht er wird heute zu uns commen – не он придет к нам сегодня
Если отрицание относится к существительному с неопределенным артиклем в немецком языке или без него, то употребляется отрицание kein(е):
keine Idee von haben — не иметь (никакого) представления о
ich konnte ihm kein Wort abgewinnen — я не мог добиться от него ни слова
Примечание:
В немецком языке, в отличие от русского, возможно употреблять только одно отрицание в предложении.
Вопросительное предложение в немецком языке. Порядок слов в вопросительном предложении
Существует два типа вопросительных предложений в немецком языке: без вопросительного слова и с вопросительным словом.
без вопросительного слова:
I | II | III | IV |
I часть сказуемого | группа подлежащего | дополнение, обстоятельство | 2-я, 3-я часть сказуемого |
Geht | der Student | im Park | spazieren? |
с вопросительным словом:
I | II | III | IV |
Вопросительное слово | 1-я спрягаемая часть сказуемого | подлежащее | 2-я, 3-я часть сказуемого |
Wer | der Student | im Park | spazieren? |
Wem | gehört | dieses Haus? |
Вопросительные слова в немецком языке:
wer? was? – кто? что?
wen? – кого?
wem? – кому? чему?
wann? – когда?
seit wann? – с какого времени?
bis wann? – до какого времени?
wie lange? – как долго? сколько времени?
wo? – где?
wohin? куда?
woher? – откуда?
wozu? – зачем?
zu welchem Zweck? – с какой целью?
warum? – почему?
weswegen? – из-за чего?
wie? – как?
auf welche Weise? – каким образом?
welcher? – какой?
wessen? – чей? чья? чьё? чьи?
wieviel? – сколько?
Примечание:
В немецком языке вопросительный знак и вопросительная интонация делают повествовательное предложение вопросительным:
Sie sind (doch) Ingenieur? – Вы (ведь) инженер?
Порядок слов в побудительном (повелительном) предложении в немецком языке
С помощью повелительных предложений в немецком языке выражают приказы, просьбы, предписания, запреты.
Если сказуемое выражено повелительным наклонением, то оно ставится на первое место:
Fahren Sie fort zu lesen! — Продолжайте чтение (читать)!
mach die Tür von außen zu! — закрой дверь с другой стороны!
Если же сказуемое выражено изъявительным наклонением, то порядок слов сохраняется, как в повествовательном предложении:
Steh auf! – Встань!
Примечание:
Иногда в повелительных предложениях в немецком языке глагол-сказуемое может отсутствовать, например:
Auf! – Встань!
Links um! – Налево!
Порядок слов в восклицательном предложении в немецком языке
Восклицательные предложения в немецком языке могут иметь порядок слов, как в повествовательных или вопросительных предложениях:
Möge er die Prüfung bestehen! – Пусть бы он сдал экзамен!
Der Abend war toll! – Вечер был великолепный!
В следующей статье продолжим изучать предложения в немецком языке по этой же теме, т.е. порядок слов в предложении в немецком языке.
Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).
Что такое вводные слова
Начнем, как всегда, с определения — разберемся, какие слова называются вводными и зачем они нужны. Школьники сталкиваются с ними, начиная с 5 класса, хотя подробно изучают только в 8 классе. Это не сложная тема, если у вас хорошая зрительная память — правил относительно вводных слов в русском языке очень мало, и какие-то вещи придется просто запомнить.
Вводные слова — это единицы предложения, которые не несут отдельной смысловой нагрузки, но усиливают эмоциональную оценку, уверенность или сомнения говорящего. Также они могут указывать на последовательность событий, привлекать внимание и т. д.
Существует несколько типов вводных слов, но все они обладают следующими особенностями:
- выделяются в тексте запятыми, скобками или с помощью тире;
- не имеют грамматических связей с другими членами предложения;
- могут быть вычеркнуты из текста без потери смысла.
Важно!
Вводные слова не являются членами предложения. Их следует отличать от совершенно таких же слов, которые выступают в роли обстоятельства, определения или дополнения. Разница заключается в том, что к вводной конструкции нельзя поставить вопрос.
Рассмотрим на примере:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Итак, у нас есть слово «правда», которое в первом предложении выступает вводным, поскольку к нему нельзя поставить вопрос. Во втором предложении оно же является дополнением. Мы можем поставить вопрос: «Саша подтвердил что?».
- Я, верно, теперь не скоро доберусь домой.
- Весь класс верно решил эту задачу.
Как видите, во втором предложении к «верно» можно поставить вопрос «как?». Следовательно, это слово не является вводным.
Такие же правила распространяются и на составные вводные слова. Они тоже могут замаскироваться под различные члены предложения, и важно научиться их распознавать.
Сравните:
- Он каждое утро просыпался с радостным предвкушением, одним словом, был счастлив. — Одним словом вы не сможете никого убедить, нужны поступки.
- Морской воздух и обилие солнца, без всякого сомнения, помогают быстро восстановиться после болезни. — Миша с детства мечтал о небе, и поэтому без всякого сомнения выбрал летное училище.
Еще один способ отличить вводные слова — убрать их вовсе и посмотреть, не потеряет ли предложение свой смысл. Попробуем это сделать на одном из наших примеров:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Понятно, что в первом случае смысл остался тем же, а вот во втором — он был утерян. Это подтверждает, что в первом предложении мы имеем дело именно со вводным словом.
Признаки вводных слов: таблица для 5 класса
Грамматически вводные слова могут представлять собой любую часть речи и даже короткое предложение:
- существительное — без сомнений, правда;
- прилагательное — самое меньшее, виноват;
- глагол — надеюсь, полагаю;
- наречие — несомненно, безусловно;
- деепричастие — откровенно говоря;
- словосочетание — если хотите знать, по словам экспертов;
- безличное предложение — мнилось мне, как видится.
Примеры употребления вводных слов:
- Тихий океан, без сомнений, самый большой на планете.
- Откровенно говоря, я не смог убедить его в своей правоте, да и не пытался.
- Эту роль, как мне видится, лучше всех сыграет Маша.
- — Вас ожидать к восьми утра?
— Разумеется!
Курсы подготовки к ЕГЭ по русскому языку в онлайн-школе Skysmart — без стресса и на реальных экзаменационных заданиях. Попробуйте бесплатно на вводном уроке!
Разряды вводных слов по значению
Как мы уже сказали, вводные слова могут выполнять самые разные функции в устной и письменной речи. Одни из них подчеркивают позицию говорящего — его уверенность, удивление, сожаление и т. д. Другие же указывают на очередной действий или событий, на логику повествования или источник информации. Третьи и вовсе нужны лишь для того, чтобы привлечь внимание. Разберемся, что обозначают вводные слова разных видов, а в конце подведем итог с помощью таблицы с примерами.
Различная степень уверенности, предположение и допущение
Это самая распространенная категория вводных слов, к которой мы обращаемся ежедневно. Основная функция данного разряда — подчеркнуть уверенность или неуверенность в какой-либо информации, поэтому он очень важен.
Примеры: несомненно, безусловно, конечно же, разумеется, допустим, вероятно, возможно, быть может.
Если убрать такое вводное слово, предложение не потеряет смысл, но его значение все же станет немного иным.
Сравните:
- Быть может, я зайду к тебе сегодня вечером.
- Я зайду к тебе сегодня вечером.
В первом случае остается неопределенность, во втором же предложение звучит утвердительно.
Если говорить о вводных словах, которые выражают уверенность, такая разница менее заметна. С ними утверждение становится более категоричным, но не приобретает других оттенков смысла.
- Задача будет трудной, но вы, конечно, справитесь!
- Безусловно, это самая короткая дорога к центру города.
- Эта сделка, без сомнений, положила начало его успешной карьере.
Не путайте с членами предложения:
Я поверил его словам (как?) безусловно и без малейших сомнений.
Дальше мы еще рассмотрим, как обозначаются вводные слова, а пока напоминаем: если можно поставить к слову вопрос, оно является членом предложения и не выделяется запятыми.
Эмоции, чувства и оценка происходящего
С помощью данной категории вводных слов говорящий выражает свое отношение к событиям, дает оценку. Такими словами можно обозначить радость, восторг, огорчение, ужас, чувство стыда, опасения и т. д.
Примеры: к всеобщей радости, к ужасу, к моему восторгу, к несчастью, к сожалению, неровен час, того и гляди.
Они характерны для прямой речи, поскольку отражают эмоции и чувства говорящего.
- К сожалению, я не смогу лично встретить вас на вокзале.
- Время, к удивлению, пролетело очень быстро — я не успел заскучать.
В художественной литературе эти же вводные слова могут использоваться и для того, чтобы рассказать о чувствах героя или его отношении к событиям.
- Катя, к своему стыду, не знала значения этого слова и не поняла, о чем идет речь.
- Артист выходил на бис и, к восторгу зрителей, исполнил все хиты.
Не путайте с членами предложения:
(К чему?) К восторгу зрителей примешивалась доля разочарования от того, что любимый хит так и не прозвучал.
Обыденность, обычность происходящего
Довольно малочисленная категория вводных слов, в которой большую часть составляют разговорные выражения. Они не только позволяют указать на обыденный характер событий, но и оживляют текст, придают ему колорит.
Примеры: бывало, как обычно, случалось, как правило, по обычаю, по обыкновению, как всегда.
- Дед Семен отворил калитку и, по старому обычаю, наклонился к лохматой Жучке.
- После прогулки в парке мы, как обычно, зашли на чашку чая в кафе.
Не путайте с членами предложения:
Не принимая церковной реформы, община продолжала жить (как?) по старому обычаю.
Вводные слова, указывающие на источник сообщения
Основная задача вводных слов этого типа — указать на авторство, отослать к источнику информации или придать высказыванию некую авторитетность. Они типичны для новостных сообщений, обзоров, статей в СМИ и являются частью публицистического стиля, хотя используются не только в его рамках.
Примеры: по мнению экспертов, по оценке ученых, по словам премьер-министра, по сообщению корреспондента, на мой взгляд.
- Около 97% всей воды на нашей планете, по оценкам ученых, содержится в Мировом океане.
- По словам вице-премьера, рост экономики продолжится и в следующем году.
Кроме того, такие вводные слова помогают передать прямую речь, не прибегая к точному цитированию.
- Иван Иванович сказал: «Наш завод в прошлом квартале перевыполнил план на 5%».
- По словам Ивана Ивановича, завод перевыполнил план в прошлом квартале на 5%.
Не путайте с членами предложения:
Не стоит делать далеко идущих выводов (по чему?) по оценкам экспертов, ситуация еще может измениться.
Связь мыслей и последовательность изложения
Этот вид вводных слов указывает на внутреннюю логику предложения, очередность или любую другую связь между событиями. Особенно часто он используется в учебниках и научных материалах, поскольку дает возможность упорядочить текст, выстроить причинно-следственную цепочку.
Примеры: следовательно, во-первых, во-вторых, соответственно, значит, с одной стороны, прежде всего, сверх того, наконец.
- У этих треугольников есть общая гипотенуза, следовательно, они равны.
- С одной стороны, Даше нравилось жить во Франции, но с другой — она все еще скучала по дому.
Не путайте с членами предложения:
Лист бумаги был разрисован только (где?) с одной стороны, а другая оставалась чистой.
Замечания о стиле речи, способе изложения мысли
Вводные слова из этой категории обычно используются для того, чтобы указать на особенности изложения или переформулировать мысль. Как и предыдущий вид, иногда они могут предварять собой некий вывод, но не указывают прямо на связь событий, а скорее помогают выразить ту же мысль через другие факты или в другом стиле.
Примеры: иными словами, мягко говоря, точнее выражаясь, с позволения сказать, собственно говоря, короче, словом.
- Дети начали скучать и поглядывать в телефоны, иными словами, фильм был не слишком интересным.
- Это, с позволения сказать, вовсе не яшма — камень слишком быстро нагревается в руках.
Не путайте с членами предложения:
(Чем?) Иными словами можно ранить не хуже, чем кинжалом.
Вводные слова, привлекающие внимание собеседника
Слова-маркеры, с помощью которых можно обратить внимание слушателя на ту или иную часть высказывания, подчеркнуть главную мысль. Очень часто они стоят в начале предложения, но могут встречаться и в середине, а вот в конце бывают крайне редко.
Примеры: послушайте, вообразите, подчеркиваю, поверишь ли, видите ли, заметьте, что существенно, что еще важнее.
- Заметьте, никто не ушел из аудитории, хотя преподаватель опаздывал уже на полчаса.
- На этом совещании мы смогли подвести итоги и, что существенно, наметить план на следующий год.
Не путайте с членами предложения:
Марина всегда собирала портфель с вечера, что (как?) существенно экономило ей время утром.
Конечно, все вводные слова, какие есть, перечислить почти невозможно, но мы составили краткую шпаргалку — таблицу с примерами предложений.
Значение | Вводные слова | Примеры |
Степень уверенности, допущения, предположения | Несомненно, однозначно, может статься, конечно, разумеется, быть может, допустим, возможно и т. д. | Возможно, наш отдел подключится к этому проекту в следующем месяце. Катя, конечно, самая лучшая ученица в классе. |
Эмоции, чувства и оценка происходящего | К счастью, к удивлению, к моему стыду, на беду, неровен час, на радость, к сожалению, не дай бог, слава богам и т. д. | Погода испортилась и, неровен час, в наш город тоже придут дожди. Маша быстро нашла ошибку в задаче и, к счастью, успела ее исправить. |
Обозначение источника информации | По мнению ученых, по сообщению прессы, говорят, по словам экспертов, по-моему, по-вашему и т. д. | Этим летом, говорят, в лесу будет много ягод. По мнению ученых, зеленый чай положительно влияет на нервную систему. |
Указание на очередность событий или мыслей | Во-первых, следовательно, стало быть, напротив, наконец, в частности, в первую очередь, таким образом и т. д. | Катя мечтала о поездке, а Даша, напротив, хотела бы остаться дома. Зима будет суровой, стало быть, нужно задуматься об утеплении дома. |
Привлечение внимания ко всему предложению или к его части | Понимаешь, знаете ли, гляди, послушайте, признайтесь, если хочешь знать, сделайте милость и т. д. | Послушайте, если он это сделал, значит у него были веские причины. Мы прождали его весь вечер, а он, видите ли, попросту забыл о встрече. |
Указание на обыденность события или предмета разговора | Бывало, обыкновенно, случалось, как всегда, как правило, по обыкновению и т. д. | Я пришел на работу, как обычно, к восьми утра. Бывало, Иван опаздывал на последний автобус и шел пешком. |
Замечания о стиле и характере речи, способе изложения мыслей | Мягко говоря, прямо говоря, одним словом, грубо выражаясь, иными словами, вернее сказать, что называется и т. д. | Ваш поступок, мягко говоря, выглядит бестактным и задевает окружающих. Мы живем в поселке вблизи Тулы, вернее сказать, в пригороде. |
Знаки препинания при вводных словах
Все вводные слова в русском языке выделяются знаками препинания, что хорошо видно в примерах из нашей таблицы. Этим они отличаются от таких же слов, которые выступают в качестве членов предложения и отвечают на некий вопрос. Помимо вопроса есть и другой способ понять, нужно ли ставить запятые или другие знаки препинания — попробуйте сдвинуть слово (словосочетание) в другую часть предложения.
- Как правило, Иван ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван, как правило, ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван ест на завтрак, как правило, овсяную кашу.
Смысл высказывания не изменился, конструкция хорошо смотрится в любой части предложения. Значит, это вводные слова и они выделяются запятыми.
Удивительно, как правило может оказаться таким запутанным и сложным для понимания.
В данном случае словосочетание «как правило» имеет жесткую синтаксическую связь с другими словами в предложении, его невозможно передвинуть без потери смысла. Значит, оно не является вводным. Можно проверить это предположение, разобрав его по составу, и мы выясним, что «правило» здесь выступает подлежащим.
Важно!
Если в сложносочиненном предложении с союзом «и» обе его части предваряет одно вставное слово, ставить запятую между этими частями не требуется.
- Видимо, урок еще не начался и дети по-прежнем шумели за дверью.
- К счастью, дождь уже прекратился и я совсем не промок по дороге домой.
- Вчера я видел этот документ, следовательно, он лежал на столе и Николай не мог забрать его.
Как еще выделяется вводное слово в предложении, кроме запятых? Иногда перед ним можно поставить тире, но это относится скорее к авторской пунктуации, которая нужна, чтобы создать особую ритмику текста или передать интонацию.
- Я понял, что забыл паспорт и очень испугался — неровен час, придется поворачивать обратно.
- Сергей был раздосадован — видите ли, он рассчитывал получить повышение уже в этом месяце.
Вводные слова и вставные конструкции
Вставные конструкции и вставные предложения отличаются от вводных слов тем, что являются автономной частью предложения и содержат завершенную мысль. Они могут выступать в качестве попутных замечаний, указаний, авторских разъяснений по отношению к главному предложению, а иногда и вовсе имеют с ним слабую синтаксическую связь.
Чтобы было понятнее, чем различаются вводные слова и вставные конструкции, мы составили небольшую таблицу.
Вводные слова | Вставные конструкции |
Июль, говорят, будет теплым и солнечным. | Июль, я так думаю, будет теплым и солнечным. |
Алексей, конечно, уже знал, как правильно оседлать лошадь. | Алексей, мы были уверены в этом, уже знал, как правильно оседлать лошадь. |
Перстень лежал на видном месте и, безусловно, привлекал внимание. | Перстень лежал на видном месте, и — как читатель уже догадался — привлекал внимание. |
Несложно заметить, что вставные конструкции, в отличие от вводных слов, имеют свое подлежащее и сказуемое. Очень часто их можно оформить в качестве отдельного предложения.
Короткие вставные конструкции могут выделяться запятыми, а более длинные часто обособляются скобками или тире. Впрочем, это зависит не столько от длины конструкции, сколько от авторского замысла. Поставить вместо запятой тире или скобки в большинстве случаев не будет ошибкой.
- Несколько ребят — их было около десятка — свернули с тропинки, чтобы полакомиться малиной.
- По улице прогрохотал старый трамвай (такие давно уже были сняты с производства) и не спеша скрылся за поворотом.
- Как-то раз — Коля и Витя надолго запомнили этот день — папа отвез всю семью на рыбалку в соседнюю область.
Обычно при выборе между запятыми, скобками и тире руководствуются следующим: если вставная конструкция имеет слабые синтаксические связи с предложением или не имеет их вовсе, лучше заключить ее в скобки.
Иногда вставное предложение ради усиления экспрессии заканчивается восклицательным или вопросительным знаком. В этом случае его можно выделить исключительно скобками или тире.
Прошлой весной — это было настоящее чудо! — старая яблоня вдруг снова покрылась цветами.
Важно!
Если вставная конструкция заканчивается восклицательным или вопросительным знаком, после этого предложение нужно продолжить со строчной буквы.
Интересно, что и вводные слова иногда могут выделяться таким же образом. Как правило, это встречается в художественной литературе и является одним из способов подчеркнуть эмоции, выразить чувства автора или героя.
- Катя осторожно зашла в темную комнату и — о ужас! — заметила, как штора слегка качнулась сама собой.
- И вскоре (чудное дело!) Петя настолько полюбил математику, что прорешал все задачи за следующую четверть.
Здесь мы имеем дело со вводными словами, которые могли бы выделяться запятыми, но ради усиления эмоциональной окраски текста представлены в виде вставных предложений с восклицательным знаком. Их с равным успехом можно обособить скобками или тире.
Вот мы и разобрались с такой обширной темой, как вводные слова в русском языке, а чтобы закрепить знания, рекомендуем напоследок пробежаться глазами по таблицам и спискам.
Екатеринбургский ТЮЗ — театр с богатыми традициями и славной репутацией. В разные годы им руководили такие режиссеры, как Владимир Мотыль, Дмитрий Астрахан, Юрий Жигульский, Анатолий Праудин, здесь зажглись такие звезды, как Елена Юнгер, Леонид Неведомский, Галина Умпелева, Борис Плотников, его мастера не раз награждались премиями «Золотая маска» и «Арлекин»…
Недавняя премьера — «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» по мотивам Джеймса Мэтью Барри. Сценическое открытие ранее никем не поставленного текста может стать событием в отечественном театре для детей. Драматурги Роман Ильин (псевдоним Романа Феодори) и Ярослава Пулинович уходят от пьесы «Питер и Венди», предложив как бы предысторию сюжета. Рассказ о явлении «мальчика, который не хотел взрослеть» начинается задолго до знакомства с Венди, на страницах первого романа Барри «Белая птичка». Спектакль о том, как герой, застрявший между мирами, «ни то, ни сё», не птица и не человек, дух, соединивший материнское имя с подаренным феями именем Пэн (в некоторых переводах Пан — чертик, заклинающий духов игрой на дудочке) становится Питером Пэном.
Лауреат «Золотой маски» режиссер Роман Феодори умеет собрать вокруг себя замечательную команду мастеров. Его постоянный соавтор театральный кудесник Даниил Ахмедов создал сказочно красивое оформление и костюмы. Композитор Евгения Терехина сочинил партитуру, воплотившую магический Кенсингтонский сад в сплетении голосов эльфов, птиц и заблудившихся человеческих душ. Художник по свету Тарас Михалевский наполнил его воздух бликами летней ночи, грозовыми зарницами и световыми завесами, отделяющими мир людей от мира духов. Хореограф Татьяна Баганова, чей коллектив «Провинциальные танцы» занят в спектакле плотнее, чем артисты ТЮЗа, наделяет обитателей сада языком умопомрачительной пластики.
Фото: Татьяна Шабунина
Жанр мистерии оправдывает поэтическое двоемирие сказки: мир людей, где герои говорят своими голосами, и потусторонний «фейный» мир, опетый безупречным хоровым многоголосием Квартета (хормейстер — Александр Жемчужников). Изобразительный строй восходит к кельтской мифологии и рождественским традициям. Феи из цветов превращаются в бабочек, птицеголовые жители Птичьего острова в траурных костюмах грозят Питеру скорой расправой, продавщица воздушных шаров парит в серебристом мареве, словно королева Маб, а золотая пыльца, возвращающая Питеру способность летать, напоминает о подарочных новогодних шарах.
Визуально роскошный спектакль прошивает тема отношений детей и родителей. В прологе женщины пишут письма ворону Соломону с просьбами о материнстве, письма становятся бумажными корабликами, плывущими по туманной реке в потусторонний мир, где оборачиваются птичками и детскими душами, которые ворон Соломон отправляет обратно в мир людей. И вот уже просительницы катят по аллеям сада колясочки с новорожденными.
Фото: Татьяна Шабунина
Будущая мама Питера (Ольга Медведева) просит у ворона сына — особенного ребенка, которому она отдаст всю свою любовь. Бедняжка не понимает, о чем просит, и чего стоят ее обещания. Быть матерью Питера трудно, и она не выдержит испытания, досадуя на непослушного сына. Непоседа Питер не желает лежать в кроватке, и, улучив момент, когда мама выйдет из комнаты, вывалится в окно. В человеческом мире Питер представлен «душой» в виде планшетной куклы с ангельскими крыльями, которую водят четверо танцоров. Оказавшись в потустороннем мире, Питер теряет крылья и обретает человеческий облик (Сергей Молочков), не сразу избавляясь от кукольных снастей. Танцоры учат его заново двигаться и владеть собственным телом. Своенравный задира Питер освобождается от опеки и отправляется в путешествие по Кенсингтонскому саду, чтобы стать его полноправным обитателем, завоевать благосклонность фей и получить от них дар летать между мирами.
Фото: Татьяна Шабунина
А мама, обнаружив пропажу дорогого сына, обреченно закрывает окно и снимает белье с кроватки в знак утраты. Такое решение вынуждает понимать уход Питера как гибель для мира людей. Питер уверен, что мама ждет его, но, вернувшись, обнаруживает, что заветное окно забрано решетками, а на руках у его мамы новый ребенок — нормальный человеческий младенец. Впрочем, Питер быстро утешится, когда рядом откроет окошко девочка Венди. «Так будет продолжаться все время, пока дети не разучатся быть веселыми, непонимающими и бессердечными» (Джеймс Барри. «Питер и Венди»).
В спектакле два героя — Кенсингтонский сад и Питер Пэн. Но главным содержанием становится то, как он сделан. В театральной технологии есть термин «чистая перемена», когда смена декораций и обстановки происходит на глазах у зрителей. Волшебные трансформации героев и предметов обретают убедительность благодаря театральной иллюзии, достигнутой почти без использования видео, которое тоже работает как театральное превращение: когда Питер покидает детскую через окно, вслед за ним улетают птички с оживших обоев (автор видео-контента — Яна Новикова). Плотность действенной ткани напоминает плетение персидского ковра, описывать калейдоскоп превращений так же непродуктивно, как сравнивать скорость восприятия визуального и вербального текста. Ежесекундные изменения картинки занимают все внимание зрителя, не давая ему опомниться. Постановщики нашли беспроигрышный способ удержать подростковую аудиторию в театральном зале, максимально нагрузив зрительное восприятие.
Исчерпывающих ответов, как и положено волшебной сказке, спектакль не даст
Авторы спектакля предлагают зрителю задуматься, почему Питер решает не взрослеть? На этот вопрос каждый отвечает самостоятельно в меру собственной фантазии. Мнения не совпадают, а спектакль, как и положено волшебной сказке, не дает исчерпывающих ответов.
Фото: Татьяна Шабунина
В декабре вступают в силу законы, упрощающие регистрацию рождения ребенка, а также о бесплатном доступе к социально значимым сайтам, сообщил спикер Госдумы Вячеслав Володин.
Кроме того, появится возможность во внесудебном порядке блокировать сайты, при помощи которых мошенники выманивают деньги, рассказал Володин в Telegram-канале.
В перечень социально значимых сайтов попадут, в частности, «Госуслуги», сайты органов госвласти и органов самоуправления. Полный перечень определит правительство России.
«Появится возможность во внесудебном порядке блокировать сайты, которые выманивают деньги, а потом исчезают. Решение позволит оперативно пресекать деятельность ресурсов, рекламирующих финансовые пирамиды», – отметил спикер Госдумы.
Другое нововведение защитит людей, которые обращаются за кредитом, от навязывания дополнительных услуг. Будет запрещено проставлять за заемщика в договоре отметки, означающие его согласие с предложенными условиями.
«Также банки не смогут требовать от заемщика постоянного наличия на счете неснижаемого остатка. Это условие было избыточным. Ситуации в жизни бывают разные, не всегда граждане могут поддерживать определенный баланс счета в течение месяца, что важно учитывать», – добавил Володин.
Подписывайтесь на ВЗГЛЯД в
Россияне попросили Кабаеву «разогнать голубятню» на телевидении
|
Поклонники российской олимпийской чемпионки по художественной гимнастике Алины Кабаевой позитивно восприняли ее публичную критику российского телевидения, а также попросили повлиять на него.
В интервью для портала Moscow-baku.ru Кабаева рассказала о том, как непросто было добиться трансляции по российскому телевидению с целью популяризации художественной гимнастики детского спортивного праздника – фестиваля «Алина», сообщает «Московский комсомолец».
Поклонники Кабаевой стали активно комментировать в Сети это заявление и требовать, чтобы руководство российских телевизионных каналов изменило свои приоритеты.
Пользователи соцсетей отметили, что смотреть российское телевидение в последние годы невозможно из-за большого количества низкопробных шоу.
«А может, Алина Кабаева разгонит этот голубятник? На нее вся надежда», – высказал мнение один из пользователей.
Еще одна подписчица написала, что телеканалам проще «трясти грязным бельем», чем показывать спортивный праздник.
Ранее латвийское телевидение высмеяли за перевод концерта Depeche Mode.
Киргизия направила ноту Казахстану
|
Власти Киргизии направили ноту Казахстану в связи с задержанием казахстанскими силовиками киргизского гражданина по подозрению в причастности к терроризму, заявил зампред кабмина Киргизии, председатель госкомитета национальной безопасности Камчыбек Ташиев.
«Мы отправили ноту [в Казахстан] и всю информацию по данному делу», – передает ТАСС слова Ташиева.
«Он не является террористом. Просто-напросто те люди, которые проводят расследование, они или ошиблись, или хотели выслужиться. Я еще раз говорю, как глава спецслужб нашей страны, ответственно заявляю, он не мог быть привлечен, как террорист. Может быть, просто он оказался не в то время не в том месте», – передает РИА «Новости» слова председателя ГКНБ Киргизии.
В воскресенье ряд СМИ Казахстана опубликовали сюжет о допросе сотрудниками силовых структур задержанного, который признался, что является гражданином Киргизии и приехал в Алма-Ату за деньги участвовать в акциях протеста. В Киргизии задержанный является достаточно известным лицом. Это исполнитель джазовой музыки, пианист Викрам Рузахунов. Он часто гастролирует за границей, в том числе в Казахстане. Родственники и коллеги музыканта утверждают, что на видео из Казахстана именно он.
Напомним, ранее в воскресенье МВД Киргизии начало проверку информации о задержании в Казахстане киргизского музыканта.
В Азербайджане призвали отстранить всех пророссийских чиновников
Все пророссийские чиновники должны быть отстранены от власти в Азербайджане, чтобы страна сумела обезопасить себя от внешнего влияния, считает председатель партии «Туран» Джахандар Байоглу.
По его мнению, необходимо взять под контроль и отстранить от руководства всех пророссийских чиновников, депутатов и руководителей общественных организаций. Председатель партии призвал главу государства распустить Милли Меджлис и начать новые социально-экономические реформы, сообщает Haqqin.az.
Байоглу выразил уверенность, что в Азербайджане могут повториться события, которые происходят в Казахстане, если руководство страны не пойдет на эти решительные шаги. По его мнению, пророссийские силы просочились в структуры МВД, СГБ и Минобороны.
Ранее в Казахстане акции протеста, спровоцированные резким ростом цен на газ, переросли в массовые погромы. В Алма-Ате захватили международный аэропорт, который участники беспорядков позднее разгромили. В городе началась антитеррористическая спецоперация, власти сообщили об освобождении аэропорта. При этом, по данным СМИ, погибли двое военных. В четверг воздушная гавань Алма-Аты приостановила работу.
Напомним, в пятницу официальный представитель Минобороны генерал-майор Игорь Конашенков сообщил, что миротворцы России совместно с правоохранительными органами Казахстана взяли под полный контроль аэропорт Алма-Аты.
Соловьев рассказал анекдот о миссии ОДКБ
|
Российский журналист, радио- и телеведущий рассказал анекдот по поводу завершения развертывания в Казахстане коллективных миротворческих сил ОДКБ.
«Три ИЛ-76 контингента ОДКБ приземлились по ошибке в Международном аэропорту Токио Ханэда. Уже подписан Мирный договор, обучение в школах переведено на русский язык, японцам предложена Новая Конституция. Шойгу принес извинения за Отречение императора. Перегнули палку – сказал он», – написал журналист в своем Telegram-канале.
На ваш взгляд
Как вы относитесь к решению отправить российских миротворцев в рамках миссии ОДКБ в Казахстан?
Ранее сообщалось, что коллективные миротворческие силы ОДКБ завершили развертывание в Казахстане и приступили к выполнению задач.
Напомним, начавшиеся в Казахстане из-за резкого роста цен на газ акции протеста переросли в массовые беспорядки и погромы, в ходе которых погибли 18 сотрудников силовых ведомств республики, еще 748 пострадали. Всего за время беспорядков погибли 164 человека.
Самая сложная обстановка сложилась в Алма-Ате, где были захвачены и разгромлены несколько помещений госвласти, финансовых организаций и телекомпаний, а также объектов торговли. На окраинах города мародеры грабят магазины. Кроме того, в Алма-Ате участники беспорядков захватили и разгромили международный аэропорт. Сумма ущерба от беспорядков в Казахстане достигла почти 212 млн долларов.
6 января российские подразделения и воинские части воздушно-десантных войск в составе коллективных миротворческих сил ОДКБ приступили к выполнению задач в Казахстане. Генсек ОДКБ Станислав Зась заявил, что в случае нападения вооруженных банд у миротворческих сил ОДКБ в Казахстане есть право применять оружие.
Рябков: НАТО надо собирать манатки и отправляться на рубежи 1997 года
|
Замминистра иностранных дел Сергей Рябков, прибывший на российско-американские переговоры по гарантиям безопасности заявил, что НАТО больше не сможет «оттеснять» Россию на вторые роли в европейской и международной политике: Североатлантическому альянсу пора возвращаться на рубежи 1997 года.
«Даже неспециалисту понятно, что требовать от России уступок в ситуации, когда именно НАТО на протяжении всех последних десятилетий стремится, что называется, «оттеснить» нашу страну и перевести ее если не на роль подчиненного, то в любом случае на вторые роли в европейской и международной политике, причем сделать это с нанесением прямого ущерба нашей безопасности, больше не получится. Это все в прошлом. И раньше-то не очень получалось, а сейчас этому просто положен конец», – рассказал он ТАСС.
Он добавил, что «НАТО надо собирать манатки и отправляться на рубежи 1997 года».
По словам Рябкова, Москва продолжит настойчиво представлять аргументы в поддержку своей позиции по гарантиям безопасности, достаточно жесткая позиция США на этот счет не выводит российскую сторону из равновесия.
«Позиция США достаточно жесткая, она по всем признакам сомкнулась полностью с той позицией, которую на протяжении последних недель отрабатывают соседи на Западе, непосредственные соседи на Западе из так называемой бухарестской девятки. И, разумеется, секретариат НАТО добавляет, что называется, огня, временами жжет огнем по этой тематике. Но мы видали и не такое, и, собственно говоря, это не выводит нас из равновесия. Будем настойчиво объяснять логику и представлять аргументы в поддержку нашей позиции», – рассказал дипломат.
Рябков отметил, что Россия в Женеве готова вести с США постатейный разбор своих предложений по гарантиям безопасности, но у Москвы есть большие сомнения насчет готовности Вашингтона к такому разговору.
Ранее Рябков заявил: высока вероятность того, что в Женеве Россия столкнется с нежеланием США и НАТО реально воспринять позицию Москвы, но давлению она не поддастся и на уступки не пойдет.
Блогеры возмутились словами музыканта «Машины времени» об СССР
|
Советский и российский музыкант, бас-гитарист, вокалист и композитор группы «Машина времени» Александр Кутиков рассказал о своей жизни при СССР. Он отметил, что с радостью воспринял превращение страны из «империи зла в оплот свободы». Его слова возмутили пользователей соцсетей.
Кутиков также признался, что в то время его спасала только музыка. Сначала он полюбил классику, а потом, когда услышал The Beatles, понял, что «для советской страны и ее советского искусства я совершенно потерянная личность», сообщает «Московский комсомолец».
Кутиков подчеркивает, что когда Советский Союз в конце 1980-х и начале 1990-х «превратился из империи зла в оплот свободы, это была огромная радость не только для нас, а для всего мира».
Его слова об СССР возмутили пользователей соцсетей.
«Я думаю, потерянный Кутиков небольшая трагедия для страны, об этом и думать смешно. А вот сколько мы людей потеряли из-за распада СССР, в том числе умерших, погибших и т.д., одним Кутиковым вряд ли заменишь, вследствие его низкого, вернее никому не нужного и сейчас, по сути, потенциала. Похоже все музыканты из «Машины времени», поднявшись в СССР и обязанные ему тем, кем они стали, его же и ненавидят, парадокс.. А уж о коммуналке смешно читать….. У людей и коммуналки не было, в бараках жили, да общагах», – возмутился Влад С.
«Был потерян? Так он для музыки и не находился», – написал Дмитрий Шубин.
«И не находился, раз так пишешь про Союз. И все из-за того, что выселили из 4х комнатной квартиры в коммуналку», – также написала Галина Бакарченко.
При этом нашлись и те, кто встал на сторону артиста.
«Ну все, понабежали совки, вдобавок еще и офигенно разбирающиеся в музыке. Вы сами-то собой что представляете? Ничто!» – оставил комментарий пользователь с ником «это твоя родина сынок».
Журналистка Марина Ахмедова была удивлена нечуткости к моменту распада СССР со стороны музыканта.
«Музыкант говорит, что как только Союз распался, и они стали приезжать в другие страны с концертами, их уже везде встречали по-доброму — ведь русские показали всему миру, что не хотят воевать. Ну да, а чего б не встречать по-доброму побежденных? Теперь к ним – беззубым – можно только милость и снисхождение проявлять. Но в свете сегодняшних событий с Казахстаном (про Донбасс я вообще промолчу) все это так нечутко – как будто человек радуется мягкому приему на фоне всех смертей и крови, которая до сих пор льется именно из-за распада Союза. Ну не стоят эти мягкие приемы того. И каждому слову – свое время», – написала она в своем Telegram-канале.
Ранее вице-спикер Госдумы Борис Чернышов (ЛДПР) предложил перенести с Красной площади мемориальное кладбище у Кремлевской стены с могилами Иосифа Сталина и других видных государственных деятелей СССР, а также тело Владимира Ленина, находящееся в мавзолее.
Собчак нецензурно ответила МИД
|
МИД России ответил журналистке Ксении Собчак на замечание о «неувязочке» в заявлении официального представителя внешнеполитического ведомства Марии Захаровой о ситуации в Казахстане. За этим вновь последовала реакция журналистки: она нецензурно ответила МИД.
«Ксения, это не у Захаровой неувязочка, а у Вас приступ глупости и злости, в пылу которого Вы снова все перепутали. Рассказываем. О непонимании ситуации вокруг обращения Казахстана в ОДКБ заявила Ваш кумир Джен Псаки. Но вообще это прекрасно, что Вы читаете федеральные СМИ. Главное, чтобы не по утрам», – говорится в Telegram-канале МИД России.
Спустя время Собчак в нецензурной форме ответила российскому МИД в своем Telegram-канале.
«МИД нашей с вами страны, друзья. Целое, ***, министерство», – написала она.
В Сети обратили внимание на перепалку Собчак и МИД России, после чего журналистка оставила ироничный комментарий в своем Telegram-канале.
«Интересно, это говорит больше о моем уровне или об уровне российских дипломатов?» – задалась вопросом Собчак.
Напомним, в четверг Собчак отреагировала в своем блоге в Telegram на заявление Захаровой о том, что США не понимают происходящего в Казахстане.
Участник казахских беспорядков сказал, сколько ему заплатили
|
Один из задержанных за участие в массовых беспорядках в Алма-Ате уроженец Киргизии признался правоохранительным органам в том, что участвовал в митинге за деньги. В частности, мужчина сообщил, что неизвестный заплатил ему около 200 долларов.
«Со мной созвонились незнакомые люди и предложили участвовать в митинге. Предложили 90 тыс. тенге (около 200 долларов). Поскольку я безработный в Кыргызстане, я согласился», – передает Ura.RU слова задержанного в эфире канала «Хабар 24».
Мужчина рассказал, что некие люди оплатили ему перелет до Алма-Аты 2 января. В аэропорту его встретили и отвезли в квартиру, в которой находились другие граждане – уроженцы Узбекистана и Таджикистана. «Около десяти человек», – добавил он.
Тем врменем в Telegram-канал «Выпускайте кракена!» сообщает, что жители Киргизии действительно признали в задержанном своего соотечественника – правда, не такого уж и безработного.
«Это кыргызстанский джазовый музыкант Викрам Рузахунов, который часто гастролирует в Алма-Аты. В настоящее время родственники не могут выйти с ним на связь», – «Ридус» сообщение канала.
Напомним, ранее в воскресенье МВД Киргизии начало проверку информации о задержании в Казахстане киргизского музыканта. Зампред кабмина Киргизии, председатель госкомитета национальной безопасности Камчыбек Ташиев заявил, что власти Киргизии направили ноту Казахстану в связи с задержанием казахстанскими силовиками киргизского гражданина по подозрению в причастности к терроризму.
Власти США отказались идти на уступки в переговорах с Россией по безопасности
|
Администрация США не намерена делать уступок на предстоящих российско-американских переговорах по безопасности, Вашингтон рассчитывает оценить, возможно ли снизить напряженность, сообщил госсекретарь США Энтони Блинкен в эфире канала CNN.
«Здесь речь идет не об уступках. А о том, чтобы понять, могут ли в контексте диалога и дипломатии обе стороны сделать шаги, которые снизят напряженность. Мы делали это в прошлом», – передает ТАСС его слова.
Блинкен добавил, что любые меры по снижению напряженности на переговорах с Россией по безопасности возможны лишь на обоюдной основе. «Любой прогресс, которого мы собираемся достичь, возможен на обоюдной основе. Если США и Европа сделают шаги навстречу некоторым озабоченностям России, то России придется сделать то же самое», – сказал госсекретарь.
По его словам, Соединенные Штаты полагают, что в ходе российско-американских переговоров по безопасности стороны могут найти общий язык по вопросам, которые волнуют как Россию, так и США. «Мы считаем, что мы можем достичь прогресса в разрешении предметов озабоченности с обеих сторон, что снизит напряженность и будет способствовать улучшению безопасности», – отметил он.
Также Блинкен заверил, что А=администрация США не ожидает прорывов в течение ближайшей недели на предстоящих российско-американских переговорах по безопасности. «Во-первых, я не думаю, что мы увидим какие-то прорывы в течение предстоящей недели», – сказал руководитель американского внешнеполитического ведомства.
Ранее глава дипломатии Евросоюза Жозеп Боррель вновь пригрозил России «огромными последствиями» в случае эскалации ситуации вокруг Украины.
В данный момент российская делегации находится в Женеве для участия в переговорах с США по гарантиям безопасности. В состав межведомственной делегации вошли представители МИД и Минобороны России. Как отметил заместитель министра иностранных дел России Сергей Рябков, диалог с США может ограничиться одной встречей.
Как сообщила официальный представитель МИД России Мария Захарова, первый раунд российско-американских переговоров по вопросам безопасности в Женеве запланирован на вечер 9 января. Российская делегация прибыла на переговоры с рабочим настроем и желанием заниматься конкретными вопросами.
Боррель пригрозил России «огромными последствиями»
|
Глава дипломатии Евросоюза Жозеп Боррель в своем блоге, посвященном предстоящим дискуссиям с Россией по архитектуре европейской безопасности, вновь пригрозил России «огромными последствиями» в случае эскалации ситуации вокруг Украины.
«Любая агрессия против Украины будет иметь огромные последствия и большие издержки для России», – передает РИА «Новости» его слова.
При этом он добавил, что Евросоюз считает необходимым диалог с Россией по вопросам безопасности при координации с трансатлантическими и другими партнерами союза. «Диалог необходим, но также необходима и решительная поддержка суверенитета и территориальной целостности Украины… Мы тесно координируем наш подход с трансатлантическими и другими партнерами», – добавил Боррель.
В данный момент российская делегации находится в Женеве для участия в переговорах с США по гарантиям безопасности. В состав межведомственной делегации вошли представители МИД и Минобороны России. Как отметил заместитель министра иностранных дел России Сергей Рябков, диалог с США может ограничиться одной встречей.
Как сообщила официальный представитель МИД России Мария Захарова, первый раунд российско-американских переговоров по вопросам безопасности в Женеве запланирован на вечер 9 января. Российская делегация прибыла на переговоры с рабочим настроем и желанием заниматься конкретными вопросами.
Смотрите ещё больше видео на YouTube-канале ВЗГЛЯД
Блогер Милохин заявил, что его «держат в плену» на Украине
|
Российский блогер Даня Милохин не смог въехать на территорию Украины. О причинах произошедшего тиктокер не сообщил, только указал свое местоположение в Киеве.
«Мы прилетели в Киев, и нас держат в плену. Меня не впустили. Я враг, нас обратно развернули», – рассказал Милохин в своем Instagram.
Ранее сообщалось, что сотрудники государственной погранслужбы Украины не пустили в страну российского актера театра и кино. 34-летний гражданин России прибыл в Борисполь авиарейсом из Стамбула. Во время проведения необходимых мер контроля было установлено, что актер нарушал порядок въезда на временно оккупированную территорию Крыма. Там он участвовал в съемках российского сериала.
Напомним, 21 декабря минувшего года президент России Владимир Путин на расширенном заседании коллегии Минобороны России выразил мнение, что Соединенные Штаты могут подтолкнуть власти Украины к нападению на Крым. 7 декабря Зеленский и госсекретарь США Энтони Блинкен обсудили «восстановление суверенитета» Украины над Крымом. В декабре и ноябре 2021 года артиллеристы ВСУ провели несколько учений вблизи границы с Крымом.
Западные СМИ: США проморгали маневр Путина в Европе в 2007 году
|
Президент России Владимир Путин в точности реализовал все задачи, поставленные им в ходе «мюнхенской речи» еще в 2007 году, однако западные оппоненты России – в первую очередь США – оказались не готовы к такому ходу вещей, заявила обозреватель французской газеты Le Monde Сильфи Кофман.
Обозреватель французского издания Le Monde полагает, что «мюнхенская речь» была посвящена утопии «однополярного мира» во главе с США. Путин прямо заявил, что НАТО разрослась до самых границ России, хотя в 1990 году предоставлялись гарантии нерасширения альянса. Москва критиковала подобное в 2007 году и последовательно подвергает действия НАТО критике прямо сейчас. Собственно, предмет переговоров России и США о гарантиях безопасности, которые состоятся в понедельник, 10 января, касается именно нерасширения альянса, передает «Царьград».
Как отметила обозреватель, Вашингтон критику Путина всерьез не воспринял, и теперь США «только и остается, что действовать по обстановке». По ее мнению, Россия же готова противостоять расширению НАТО на восток.
Кофман добавила, что в конечном счете «маневр Путина» вынудил Байдена обсуждать тему, которой Штаты избегали многократно. Говорить предстоит о сокращении количества военных учений у границ России и ликвидации собственных баз в Восточной Европе, отмечает французский автор. Кроме того, США дистанцировались от решения украинского кризиса и пытаются окончательно переложить проблему на плечи европейских партнеров, заключила французский обозреватель.
В данный момент российская делегации находится в Женеве для участия в переговорах с США по гарантиям безопасности. В состав межведомственной делегации вошли представители МИД и Минобороны России. Как отметил заместитель министра иностранных дел России Сергей Рябков, диалог с США может ограничиться одной встречей.
Звезду «Интернов» нашли в Казахстане
|
Российский актер Илья Глинников, известный по главой роли в сериале «Интерны», найден в Казахстане, с ним все в порядке, его группу проводили до высокогорного катка «Медео», сообщили в пресс-службе департамента по ЧС Алма-Аты со ссылкой на волонтерскую организацию.
Ранее СМИ сообщили, что актер отправился в Казахстан покорять пик Талгар, родственники не могли выйти с ним на связь. В генконсульстве России в Алма-Ате заявили, что информация о пропаже Глинникова в Казахстане к ним не поступала.
«ДЧС Алматы обратился в волонтерскую организацию «Добровольная служба спасения в горах», которые связались с федерацией альпинизма и получили информацию о том, что группу, в составе которой Илья Глинников, с альпинистского лагеря «Туюксу» проводили до высокогорного катка «Медео», – передает РИА «Новости» сообщение пресс-службы департамента.
Напомним, в субботу самолет военно-транспортной авиации доставил из Алма-Аты в Москву 25 российских граждан, находившихся в Казахстане в туристической поездке.
Умирающий пациент снял новогодний «корпоратив» врачей в Лесосибирске
Крупный скандал произошел в городе Лесосибирск, утверждают блогеры. Ожидающий экстренной медицинской помощи пациент в местной больнице снял на видео новогодний «корпоратив» медперсонала лечебницы.
Утверждается, что мужчина находился в тяжелом состоянии и ждал экстренной операции. Пациент решил выяснить, где находятся врачи, и вскоре обнаружил, что медики находятся за новогодним столом в одном из кабинетов. Отмечается, что в совместном распитии на рабочем месте участвовали даже реаниматологи, сообщается в Telegram-канале «ЧП Лесосибирск».
По неподтвержденной пока информации, мужчина не дождался операции и якобы скончался в больнице. Ролик он успел отправить родственникам.
Москва исключила уступки в диалоге с США по гарантиям безопасности
|
Высока вероятность того, что в Женеве Россия столкнется с нежеланием США и НАТО реально воспринять позицию Москвы, но давлению она не поддастся и на уступки не пойдет, заявил замглавы МИД Сергей Рябков.
«Высока вероятность того, что мы в поиске точек соприкосновения столкнемся с нежеланием наших коллег из США и НАТО реально воспринимать то, что нам требуется. Но мы, разумеется, под подавлением и в режиме угроз, которые постоянно формулируются в наш адрес западными участниками предстоящих контактов, не пойдем ни на какие уступки», – передает РИА «Новости» его слова.
Рябков отметил, что «это полностью исключено», так как «означало бы действовать против собственных интересов, против интересов нашей безопасности».
По словам дипломата, Москва сожалеет, что США продолжают настаивать на односторонних уступках со стороны России и вместо конструктива предпочитают спекуляции.
Он подчеркнул, что это не может быть основой для продуктивной дискуссии по гарантиям безопасности. По его словам, Россия главной задачей в Женеве ставит обсуждение нерасширения НАТО и непоявления ударных вооружений вблизи своих границ.
«Все это в правовой форме. К сожалению, мы слышим разного рода спекуляции на тему того, что Россия должна сделать это, должна сделать другое, предпринять такой шаг, сякой шаг. Мы неоднократно реагировали на такую постановку вопроса, причем на всех уровнях, и здесь не может быть основы ни для какой не то что договоренности, а даже продуктивной дискуссии», – резюмировал Рябков.
Ранее представитель администрации США высокого ранга заявил, что в последние десятилетия «главная угроза европейской безопасности» исходит от России.
Госсекретарь США Энтони Блинкен выступил с утверждением, что Россия якобы угрожает создать новый прецедент на территории Европы, стремится бросить вызов «фундаментальным правилам, лежащим в основе мирового порядка», самой международной системе, принудить «демократические страны» потерпеть поражение.
Напомним, на следующей неделе Россия и США проведут в Женеве очередной раунд диалога о стратегической стабильности, после которого в Брюсселе состоится заседание Совета Россия – НАТО, а в Вене – консультации на площадке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Смотрите ещё больше видео на YouTube-канале ВЗГЛЯД