Ищешь, что значит слово синекдоха? Пытаешься разобраться, что такое синекдоха? Вот ответ на твой вопрос:
Значение слова «синекдоха» в словарях русского языка
Синекдоха это:
Синекдоха
Сине́кдоха ( «сопонимание» от «вместе» + «вариант, версия») — троп, разновидность метонимии, стилистический приём, состоящий в том, что название общего переносится на частное («Вся школа высыпала на улицу»; «Россия победила Египет 3:1»), реже — наоборот, с частного на общее.
Википедия
Синекдоха
ж.Стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот ( частный случай метонимии ) .
Большой современный толковый словарь русского языка
Синекдоха
( гр. synekdoche) частный случай метонимии, стилистический оборот, состоящий в употреблении названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот, напр. : все флаги в гости будут к нам или к нему и птица не летит и тигр нейдет (Пушкин).
Новый словарь иностранных слов
Синекдоха
ж. Стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот (частный случай метонимии).
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
Синекдоха
[гр. synekdoche]частный случай метонимии, стилистический оборот, состоящий в употреблении названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот, напр.: или (пушкин).
Словарь иностранных выражений
Синекдоха
( греч. synekdoche — соподразумевание). Перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот. Защита требует оправдания подсудимого (вместо защитник). Начальство осталось довольно (вместо начальник). Взыскательный покупатель (вместо взыскательные покупатели). Во двор въехала машина (в значении “автомобиль”). В качестве тропа синекдоха представляет собой разновидность метонимии. В синекдохе употребляется; а) часть вместо целого. Все флаги в гости будут к нам (Пушкин) (в значении “корабли”); б) родовое название вместо видового. Ну что ж, садись, светило (Маяковский) (вместо солнце)’, в) видовое название вместо родового. Пуще всего береги копейку (Гоголь) (в значении “деньги”); г) единственное число вместо множественного. И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Лермонтов); д) множественное число вместо единственного. Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин).
Словарь лингвистических терминов
Синекдоха
вид метоними — название части вместо названия целого, частного вместо общего и наоборот, например «очаг» в значении «дом», «стадо в сто голов» (при счете скота), «эскадрон в двести сабель», «защита» в значении «защитник» (защита требует оправдания подсудимого)
Словарь русского языка Ожегова
Синекдоха
(греч. synekdoche, букв. — соотнесение), вид метонимии, название части (меньшего) вместо целого (большего) или наоборот («пропала моя головушка» вместо «я пропал»).
Современный толковый словарь, БСЭ
Синекдоха
синекдоха ж. Стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот (частный случай метонимии).
Толковый словарь Ефремовой
Синекдоха
синекдохи, ж. (греч. synekdoche) (лит.). Один из тропов – стилистический прием (обычно в поэтической и ораторской речи), состоящий в употреблении части вместо целого, частного вместо общего и наоборот, напр. «очаг» вм. «дом», «грошовый» вм. «дешевый».
Толковый словарь русского языка Ушакова
Синекдоха
— (от греч. synekdoche — соподразумевание, соотнесение) — вид тропа: разновидность метонимии (см. метонимия ). Троп состоит в замене множественного числа единственным; употреблении названия части вместо целого или общего, и наоборот. Например: «О, электрический восход, // Ремней и труб глухая хватка, // Се изб древенчатый живот // Трясет стальная лихорадка». (С. Есенин).
Словарь литературоведческих терминов
Синекдоха
(греч. sinekdoche, буквально — соперенимание), вид речевого тропа , разновидность метонимии , выявление целого (большого) через его часть (меньшее). Выделяют две разновидности С.: называется вместо целого часть, явственно представляющее в данной ситуации целое: ‘Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину-‘ (Н. Гоголь); здесь совмещены значения ‘человек с бородой’, ‘бородач’ (‘мужик’) и ‘борода’; употребление одного числа вместо другого: ‘И слышно было до рассвет, как ликовал француз’ (М. Ю. Лермонтов).
Большая советская энциклопедия, БСЭ
Синекдоха
синекдоха, -и
Полный орфографический словарь русского языка
Синекдоха
стилистический приём, употребление названия части вместо целого, частного вместо общего или наоборот
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Синекдоха
синекдоха
Викисловарь
Где и как употребляется слово «синекдоха»?
Кроме значения слова «синекдоха» в словарях, рекомендуем также ознакомиться с примерами предложений и цитат из классической литературы, в которых употребляется слово «синекдоха».
Так вы сможете гораздо легче понять и запомнить, как правильно употребляется слово «синекдоха» в тексте и устной речи.
Примеры употребления слова «синекдоха»
Сюжетная синекдоха как бы закольцовывает действие, и не только прошлое оказывается частью настоящего, но и настоящее входит в состав прошлого.
– Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания…
И именно сюжетно-композиционная синекдоха наиболее эффективно обеспечивает функцию взаимодействия отдельных элементов романной структуры.
Синонимы, антонимы и гипонимы к слову «синекдоха»
Синонимы к слову «синекдоха»:
- метонимия
- соотнесение
- троп
Гиперонимы к слову «синекдоха»:
- метонимия
- фигура речи
- троп
Разбор слова «синекдоха»
Восточная сказка — характерный культурный шаблон Древнего Востока и одновременно вдохновившая его эстетика, кодифицированная арабским и персидским фольклором. Оказала огромное влияние на восприятие Европой как Ближнего Востока, так и исламского мира в целом.
Также послужила в качестве частичного источника вдохновения для сеттинга «Пустынная деспотия».
Общие черты с европейскими сказками:
- События происходят в некоей неназванной локации; впрочем, встречаются отсылки к реальным местам исламского мира, от Магриба до Уйгурии.
- Время действия можно охарактеризовать как «давным-давно».
- Сказка преподносится слушателю не сколько в назидание, сколько как способ познания мира: вот есть люди плохие и хорошие, качества достойные и гнусные, действия мудрые и бездумные…
- Магия, чудеса, волшебные создания встречаются на каждом ходу, и героев это нисколько не смущает.
- Чёткое деление сказок по аудитории:
- Сказки знати, или придворные сказки — истории о воинах, царях и вельможах, своеобразный аналог средневекового рыцарского романа. Как и свой христианский аналог, написаны высоким штилем, содержат нравоучения и густо пересыпаны стихотворными вставками из творчества знаменитых поэтов.
- Сказки купечества и ремесленников — истории о путешественниках и авантюристах. Гораздо более приземлённые, чем предыдущий тип, повествуют о путешествиях в дальние края, чудесах и людях, что там встречаются. К этой же категории можно отнести и истории о несчастной любви и мезальянсах.
- Сказки бедноты — истории о ловких мошенниках и благородных разбойниках. Написаны очень простым, разговорным языком, а их герои насмехаются над неправедными царями и наказывают их нерадивых слуг.
Отличительные черты:
- Успешное переплетение устных доисламских традиций, религиозной культуры, заимствованных и авторских произведений.
- Высокая религиозная составляющая: всё творится именем Аллаха и Его волей. При этом никого не смущает то, что антураж «давным-давно» и обилие магии плохо согласуются с реальной историей ислама и категорическим запретом на магию как на «несанкционированное и богопротивное вмешательство в план Всевышнего». Реткон, да.
- Экзотика: пальмы, пустыни, шейхи, оазисы…
Характерные составляющие сеттинга:
- Локации: пустыни и степи, безлюдные горы и оживлённые восточные города с мечетями, минаретами, красивыми дворцами и грязными узкими улочками.
- Типажи персонажей: могущественные джинны, свирепые гули, отважные султаны, мудрые и коварные визири, пронырливые базарные воришки, оборотистые купцы и бесчестные чиновники.
- Сюжеты: самые разнообразные, от героического эпоса до плутовского романа.
Примеры[править]
Фольклор[править]
- Народные сказки-анекдоты о Ходже Насреддине — никаких волшебных ламп и джиннов, а всё остальное туда же: глупые султаны, простые мудрецы, экзотика, пустыня и так далее.
Литература[править]
- «Тысяча и одна ночь» — кодификатор, открывший сеттинг восточной сказки для западного читателя. Изначально это был сборник языческих сказок, кочевавший с моряками и караванами по миру, вбиравший в себя местные истории, а потом и вовсе переписанный французом Антуаном Галланом, который добавил несколько историй при переводе… В общем, вот что бывает с книгой, когда её пишут тысячу лет тысячи разных людей. Причём все эти сказки обрамлены сюжетом о прекрасной Шахерезаде, которая и рассказывала эти истории, всегда обрывая их на самом интересном месте, своему мужу, султану Шахрияру, дабы не казнил он её на рассвете, потому как разуверился он в женской чести в тот случай, когда изменила ему его жена, да пошёл он ко своему брату за поддержкой…
- «Рассказ про Ала-ад-Дина и волшебный светильник» — пожалуй, самая из знаменитых сказок «Тысячи и одной ночи», отсутствующая в арабском оригинале. Любопытно, что главного героя Аладдина, как правило, изображают арабом, но в тексте сказки прямо говорится, что он живёт в Китае, то есть является китайским мусульманином, вероятнее всего, дунганином или уйгуром.
- «Али-Баба и сорок разбойников», тоже добавленная Галланом в сборник, а до этого существовавшая как отдельная сказка.
- «Семь путешествий Синдбада-морехода» — средневековая сказка, в которой причудливо сплелись рассказы о путешествиях арабских моряков, античные предания и индийские чудесные истории-мирабилии.
- «Багдадский вор» Андрея Белянина и два его продолжения.
- «Иные песни» — много такого добра: это мир победившего эллинизма, в котором Александрия — фактически центр мира. Соответственно, мир сам по себе куда более «восточный», чем реальный: Вавилон тут сверхдержава, шальвары и критские платья (те самые, с открытой грудью) — в массовой моде (причем даже в немецком Воденбурге) и до сих пор распространено рабство. Александрийские главы — концентрированный пример «восточной экзотики».
- «Маленький Мук» и «Калиф-Аист» Гауфа, а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы» и «История о мнимом принце».
- «Медный кувшин» Ф. Энсти и его советский «ремейк» «Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина.
- «Страж престола» К. Медведевич — использованы сюжеты многих арабских сказок. Вот только сказки всё больше жуткие.
- «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане» Д. Трускиновской.
Комиксы[править]
- Fables — здесь есть ближневосточные локации и персонажи. А в одной из сюжетных арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады!
Кино[править]
- «Акмаль, дракон и принцесса» — советская киносказка об узбекском мальчике, попадающем в волшебную сказочную страну с ханами, ведьмами и драконами.
Мультипликация[править]
- «Аладдин» и его продолжение-сериал — классический пример эстетики арабской сказки в масс-медиа, пусть и немного осовремененный.
- «Вор и сапожник» — эпичнейший пример долгостроя (почти 30 лет от начала производства фильма до его выхода на экран) и производственного ада (концепция фильма, продюсеры и сьёмочная группа сменились несколько раз). Изначально это должна была быть экранизация рассказов о Ходже Насреддине, но в итоге получилась комедийная сказка о любви принцессы и простолюдина.
Аниме и манга[править]
- Magi: The Labyrinth of Magic — специфический японский взгляд на «Тысячу и одну ночь». Получилось приключенческое фэнтези о похождениях Али-Бабы и Аладдина, в котором появляются и другие герои восточных сказок.
Видеоигры[править]
- Diablo — во второй и третьей частях есть акты, действие в которых происходит в данном сеттинге.
- Heroes of Might & Magic — стилистика Башни/Академии (фракции с типом героя Маг) всегда клонилась куда-то в сторону эллинистического Востока: иудейские големы, персидские маги, арабские птицы Рух, греческие Титаны (в Двойке), индийские наги и арабские Джинны (в Тройке-Четверке пришедшие на смену улетевшим на службу в Цитадель Птицам Рух), в Пятёрке-Семёрке наги получили дальневосточный культурный шаблон и в рядах Академии их сменили не менее индийские ракшасы, зато город переехал из заснеженных гор, должных, по всей видимости, символизировать хребты Гиндкуша или Памира, во вполне пустынные ландшафты.
- World of Warcraft — локация Ульдум, воздушные джинны и карлики-пигмеи в тюрбанах пополам с загадками под Древний Египет.
- «Арабские ночи» — относительно малоизвестный французский 3D-экшен в стилистике волшебного Арабского Востока.
- «Принц Персии» — такая эстетика пронизывает все игры серии, от самой первой, где нужно спасать принцессу от нежеланного брака с злым визирем.
- «Проклятые земли» — аллод Суслангер. Хардкорный вариант восточной деспотии, но стилистика соблюдена (одежда, еда, характерные восточные присловья).
- В онлайн-игре — аллод Истинбул, остаток старого Хадагана, который не успел превратиться из предыдущего варианта в фэнтези-СССР. Ещё есть санаторий «Седьмое дно», цветущий сад посреди пустыни. В сеттинге считается чем-то вроде мусульманского рая, где верного слугу Империи ждёт орава девственниц. Увы, нет. Там только ещё одна порция квестов.
| [ + ] Эстетика | ||||
---|---|---|---|---|---|
|
Стихотворения. Книга вторая (1904—1908)[править]
- Вступление («Ты в поля отошла без возврата…»)
Пузыри земли (1904—1905)[править]
Земля, как и вода, содержит газы,
И это были пузыри земли.
Макбет
- «На перекрёстке…»
- Болотные чертенятки («Я прогнал тебя кнутом…»)
- «Я живу в отдалённом скиту…»
- Твари весенние («Золотисты лица купальниц…»), 18 февраля 1905, опубл. в 1906
- Болотный попик («На весенней проталинке…»), 17 апреля 1905, опубл. в 1906
- «На весеннем пути в теремок…»
- «Полюби эту вечность болот…»
- «Белый конь чуть ступает усталой ногой…»
- «Болото — глубокая впадина…»
- Старушка и чертенята («Побывала старушка у Троицы…»)
- «Осень поздняя. Небо открытое…»
- Эхо («К зелёному лугу, взывая, внимая…»)
- Пляски осенние («Волновать меня снова и снова…»)
Ночная Фиалка (1906)[править]
- Ночная Фиалка («Миновали случайные дни…»)
Разные стихотворения (1904—1908)[править]
- «Жду я смерти близ денницы…»
- «Я восходил на все вершины…»
- «Ты оденешь меня в серебро…»
- «Фиолетовый запад гнетёт…»
- Взморье («Сонный вздох онемелой волны…»)
- «Я живу в глубоком покое…»
- «Поёт, краснея, медь. Над горном…»
- «Зажигались окна узких комнат…»
- «Всё бежит, мы пребываем…»
- «Нежный! У ласковой речки…»
- «Гроб невесты лёгкой тканью…»
- «Тяжко нам было под вьюгами…»
- Ночь («Маг, простерт над миром брений…»)
- «Вот — в изнурительной работе…»
- Её прибытие:
- Рабочие на рейде
- Так было
- Песня матросов
- Голос в тучах
- Корабли идут
- Корабли пришли
- Рассвет
- Моей матери («Помнишь думы? Они улетели…»)
- «Все отошли. Шумите, сосны…»
- «Шли на приступ. Прямо в грудь…»
- «Вот на тучах пожелтелых…»
- Влюблённость («Королевна жила на высокой горе…»)
- «Она весёлой невестой была…»
- «Не строй жилищ у речных излучин…»
- «Потеха! Рокочет труба…»
- Балаганчик («Вот открыт балаганчик…»)
- Поэт («Сидят у окошка с папой…»)
- У моря («Стоит полукруг зари…»)
- Моей матери («Тихо. И будет всё тише…»)
- «Старость мёртвая бродит вокруг…»
- «В туманах, над сверканьем рос…»
- Осенняя воля («Выхожу я в путь, открытый взорам…»)
- «Не мани меня ты, воля…»
- «Оставь меня в моей дали…»
- «Девушка пела в церковном хоре…», Август 1905, (16)
- «В лапах косматых и страшных…»
- «Там, в ночной завывающей стуже…»
- «Утихает светлый ветер…», 21 августа 1905, опубл. в 1906
- «В голубой далёкой спаленке…», 4 октября 1905, опубл. в 1906
- «Вот он — Христос — в цепях и розах…», 10 октября 1905, опубл. в 1906
- «Так. Неизменно всё, как было…», 10 октября 1905, опубл. в 1906
- «Прискакала дикой степью…»
- Бред («Я знаю, ты близкая мне…»)
- Сказка о петухе и старушке («Петуха упустила старушка…»)
- «Милый брат! Завечерело…»
- «Ты придёшь и обнимешь…»
- «Мы подошли — и воды синие…»
- Вербочки («Мальчики да девочки…»)
- Иванова ночь («Мы выйдем в сад с тобою, скромной…»)
- Сольвейг («Сольвейг! Ты прибежала на лыжах ко мне…»)
- «Ты был осыпан звёздным цветом…»
- «Прошли года, но ты — всё та же…»
- Ангел-Хранитель («Люблю Тебя, Ангел-Хранитель во мгле…»)
- «Есть лучше и хуже меня…»
- «Шлейф, забрызганный звезда́ми…»
- Русь («Ты и во сне необычайна…»)
- Сын и мать («Сын осеняется крестом…»)
- «Нет имени тебе, мой дальний…»
- Угар («Заплетаем, расплетаем…»)
- Тишина цветёт («Здесь тишина цветёт и движет…»)
- «Так окрылённо, так напевно…», Октябрь 1906, (24)
- «Ты можешь по траве зелёной…»
- «Ищу огней — огней попутных…»
- Проклятый колокол («Вёсны и зимы меняли убранство…»)
- «О жизни, догоревшей в хоре…»
- «В синем небе, в тёмной глуби…», Ноябрь 1906 (32)
- Балаган («Над чёрной слякотью дороги…»)
- «Твоя гроза меня умчала…»
- «В час глухой разлуки с морем…»
- «Сольвейг! О, Сольвейг! О, Солнечный Путь!..»
- «В серебре росы трава…»
- Усталость («Кому назначен тёмный жребий…»)
- «Придут незаметные белые ночи…»
- «Зачатый в ночь, я в ночь рождён…»
- «С каждой весною пути мои круче…»
- Девушке («Ты перед ним — что стебель гибкий…»)
- «Когда я создавал героя…»
- «Всюду ясность божия…», 3 октября 1907 ∞
- «Она пришла с заката…», 8 ноября 1907 (18)
- «Я миновал закат багряный…»
- «Твоё лицо мне так знакомо…»
Город (1904—1908)[править]
- Последний день («Ранним утром, когда люди ленились шевелиться…»)
- Пётр («Он спит, пока закат румян…»)
- Поединок («Дни и ночи я безволен…»)
- Обман («В пустом переулке весенние воды…»)
- «Вечность бросила в город…»
- «Город в красные пределы…»
- «Я жалобной рукой сжимаю свой костыль…»
- Гимн («В пыльный город небесный кузнец прикатил…»)
- «Поднимались из тьмы погребов…»
- «В высь изверженные ды́мы…»
- «Блеснуло в глазах. Метнулось в мечте…»
- «День поблёк, изящный и невинный…»
- «В кабаках, в переулках, в извивах…»
- «Барка жизни встала…»
- «Улица, улица…»
- Повесть («В окнах, занавешенных сетью мокрой пыли…»)
- «Иду — и всё мимолётно…»
- Песенка («Она поёт в печной трубе…»)
- Легенда («Господь, ты слышишь? Господь, простишь ли?..»)
- «Я вам поведал неземное…»
- Невидимка («Веселье в ночном кабаке…»)
- Митинг («Он говорил умно и резко…»)
- «Вися над городом всемирным…»
- «Ещё прекрасно серое небо…»
- «Ты проходишь без улыбки…»
- Перстень-Страданье («Шёл я по улице, горем убитый…»)
- Сытые («Они давно меня томили…»)
- «Лазурью бледной месяц плыл…»
- «Твоё лицо бледней, чем было…»
- Незнакомка («По вечерам над ресторанами…»)
- «Там дамы щеголяют модами…»
- «Передвечернею порою…»
- Холодный день («Мы встретились с тобою в храме…»)
- В октябре («Открыл окно. Какая хмурая…»)
- «К вечеру вышло тихое солнце…»
- «Ночь. Город угомонился…»
- «Я в четырёх стенах — убитый…»
- Окна во двор («Одна мне осталась надежда…»)
- «Хожу, брожу понурый…»
- Пожар («Понеслись, блеснули в очи…»)
- «На серые камни ложилась дремота…»
- «Ты смотришь в очи ясным зорям…»
- На чердаке («Что на свете выше…»)
- Клеопатра («Открыт паноптикум печальный…»)
- Не пришёл на свиданье («Поздним вечером ждала…»)
Снежная маска (1907)[править]
CНЕГА
- Снежное вино («И вновь, сверкнув из чаши винной…»)
- Снежная вязь («Снежная мгла взвилась…»)
- Последний путь («В снежной пене — предзакатная…»)
- На страже («Я — непокорный и свободный…»)
- Второе крещенье («Открыли дверь мою метели…»)
- Настигнутый метелью («Вьюга пела…»)
- На зов метелей («Белоснежней не было зим…»)
- Её песни («Не в земной темнице душной…»)
- Крылья («Крылья лёгкие раскину…»)
- Влюблённость («И опять твой сладкий сумрак, влюблённость…»)
- Не надо («Не надо кораблей из дали…»)
- Тревога («Сердце, слышишь…»)
- Прочь! («И опять открыли солнца…»)
- И опять снега («И опять, опять снега…»)
- Голоса («Нет исхода вьюгам певучим!..»)
- В снегах («И я затянут…»)
МАСКИ
- Под масками («А под маской было звездно…»)
- Бледные сказанья («— Посмотри, подруга, эльф твой…»)
- Сквозь винный хрусталь («В длинной сказке…»)
- В углу дивана («Но в камине дозвенели…»)
- Тени на стене («Вот прошел король с зубчатым…»)
- Насмешница («Подвела мне брови красным…»)
- Они читают стихи («Смотри: я спутал все страницы…»)
- Неизбежное («Тихо вывела из комнат…»)
- Здесь и там («Ветер звал и гнал погоню…»)
- Смятение («Мы ли — пляшущие тени?..»)
- Обречённый («Тайно сердце просит гибели…»)
- Нет исхода («Нет исхода из вьюг…»)
- Сердце предано метели («Сверкни, последняя игла…»)
- На снежном костре («И взвился костёр высокий…»)
Фаина (1906—1908)[править]
- «Вот явилась. Заслонила…»
- «Я был смущённый и весёлый…»
- «Я в дольний мир вошла, как в ложу…»
- «Ушла. Но гиацинты ждали…»
- «За холмом отзвенели упругие латы…»
- «Я насадил мой светлый рай…»
- «В этот серый летний вечер…»
- Осенняя любовь
- «Когда в листве сырой и ржавой…»
- «И вот уже ветром разбиты, убиты…»
- «Под ветром холодные плечи…»
- «В те ночи светлые, пустые…»
- Снежная Дева («Она пришла из дикой дали…»)
- «И я провёл безумный год…»
- Заклятие огнём и мраком
- «О, весна без конца и без краю…»
- «Приявший мир, как звонкий дар…»
- «Я неверную встретил у входа…»
- «Перехожу от казни к казни…»
- «Пойми же, я спутал, я спутал…»
- «В бесконечной дали корридоров…»
- «По улицам метель метёт…»
- «О, что мне закатный румянец…»
- «Гармоника, гармоника!..»
- «Работай, работай, работай…»
- «И я опять затих у ног…»
- Инок («Никто не скажет: я безумен…»)
- Песня Фаины («Когда гляжу в глаза твои…»)
- «Всю жизнь ждала. Устала ждать…»
- «Когда вы стоите на моём пути…»
- «Она пришла с мороза…»
- «Я помню длительные муки…»
- «Своими горькими слезами…»
Вольные мысли (1907)[править]
- О смерти («Всё чаще я по городу брожу…»)
- Над озером («С вечерним озером я разговор веду…»)
- В северном море («Что сделали из берега морского…»)
- В дюнах («Я не люблю пустого словаря…»)
Стихотворения, не вошедшие в основное собрание (1904—1908)[править]
Разные стихотворения[править]
- Неоконченная поэма («Я видел огненные знаки…»)
- «Полон визга веретён…»
- Андрею Белому («Ты открывал окно. Туман…»)
- Колыбельная песня («Спят луга, спят леса…»)
- «Веселимся, кру́жимся…»
- «Мы в круге млечного пути…»
- Война («Вот поднялась. В железных лапах…»)
- Подражание («Сновидец в розовой дреме́…»)
- «По зелёным обрывам…»
- «Ночью пыльной легла…»
- «Я сойду и намечу…»
- «Всё так же бродим по земле…»
- «Лишь заискрится бархат небесный…»
- «Безрадостна бывает грусть…»
- «Свободны дали. Небо открыто…»
- Учитель («Кончил учитель урок…»)
- Ветхая избушка («Ветхая избушка…»)
- Снег да снег («Снег да снег. Всю избу занесло…»)
- Зайчик («Маленькому зайчику…»)
- Деве-Революции («О, Дева, иду за тобой…»)
- «Маска открыла блестящие зубы…»
- «Как наши окна были близко!..»
- «Ты с вершин печальных гор…»
- Рождество («Звонким колокол ударом…»)
- «Серебристым, снежным хмелем…»
- «Отдавшись снежной вьюге…»
- «Вот река полноводнее…»
- Ненужная весна:
- 1. «Отсеребрилась, отзвучала…»
- 2. «В глазах ненужный день так ярок…»
- 3. «Зима прошла. Я болен…»
- «В тёмной комнате ты обесчещена…»
- «Ты пробуждалась утром рано…»
- «И мы подымем их на вилы…»
- «Сырое лето. Я лежу…»
- Песельник («Я — песельник. Я девок вывожу…»)
- «Везде — над лесом и над пашней…»
- «Меня пытали в старой вере…»
- «Ходит, бродит, колобродит…»
- «Стучится тихо. Потом погромче…»
- «Их было много — дев прекрасных…»
- «В глубоких сумерках собора…»
- По православному («Ты не получишь воздаянья…»)
- «Чудесно всё, что узнаю́…»
- «Ты помнишь — в лодке в час заката…»
- Королевна («Не было и нет во всей подлунной…»)
- «Не могу тебя не звать…»
Стихотворные переводы[править]
Верхарн[править]
- Шаги («В зимний вечер, когда запирались…») …. 342 449
Байрон[править]
- Подражание Тибуллу («Серинф жестокий! Ты ль неверным сердцем рад…»)
- Подражание Катуллу («О, только б огонь этих глаз целовать…»)
- Посвящается Мэрион («Что ты, Мэрион, так грустна?..»)
- Отрывок («Бесплодные места, где был я сердцем молод…»)
- Георгу, графу Делавару («О, да, я признаю́сь, мы с вами близки были…»)
- Дамет («Бесправный, как дитя, и мальчик по лета́м…»)
- L’amitié est l’amour sans ailes («К чему скорбеть больной душою…»)
- Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу («Места родимые! Здесь ветви вздохов полны…»)
- Из дневника в Кефалонии («Встревожен мёртвых сон — могу ли спать?..»)
- Люсьетта («Люсьетта, голубка…»)
- Любовь и смерть («Я на тебя взирал, когда наш враг шёл мимо…»)
- Песнь к сулиотам («Дети Сули! Киньтесь в битву…»)
- На рождение Джона Вильяма Риццо Гопнера («Пусть прелесть матери с умом отца…»)
- Победа («Пою дитя любви, вождя войны кровавой…»)
- Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц регент возвратил её портрет м-с Ми («Когда торжественно тщеславный кесарь Рима…»)
Леконт[править]
- Цирцея («Год миновал. Мы пьём среди твоих владений…»)
Шуточные стихи[править]
- Корреспонденция Бальмонта из Мексики («Я бандит, я бандит!..»)
- «Жена моя, и ты угасла…»
- «Чулков и я стрелой амура…»
- «Чулков „Одною ночью“ занят…»
Шуточные стихи, написанные при участии А. Блока[править]
- «Скользкая жаба-змея, с мутно-ласковым взглядом…»
- «Близятся выборы в Думу…»
- «Для исполнения программы…»
- «Мы пойдём на „Зобеиду“…»
Приложения[править]
- Вместо предисловия (к сборнику «Нечаянная Радость»)
- Вместо предисловия (к сборнику «Земля в снегу»)
- Из примечаний ко второму изданию сборника «Нечаянная Радость»
Стихотворения. Книга третья (1907—1916)[править]
Страшный мир (1909—1916)[править]
- К Музе («Есть в напевах твоих сокровенных…»)
- «Под шум и звон однообразный…»
- «В эти жёлтые дни меж домами…»
- «Из хрустального тумана…»
- Двойник («Однажды в октябрьском тумане…»)
- Песнь Ада («День догорел на сфере той земли…»)
- «Поздней осенью из гавани…»
- На островах («Вновь оснежённые колонны…»)
- «С мирным счастьем покончены счёты…», 11 февраля 1910 (25 декабря 1914) ∞
- «Седые сумерки легли…», 11 февраля 1910 (4 марта 1914) ∞
- «Дух пряный марта был в лунном круге…»
- В ресторане («Никогда не забуду (он был, или не был…»)
- Демон («Прижмись ко мне крепче и ближе…»)
- «Как тяжело ходить среди людей…», 10 мая 1910 (27 февраля 1914) ∞
- «Я коротаю жизнь мою…»
- «Идут часы, и дни, и годы…»
- Унижение («В чёрных сучьях дерев обнажённых…»)
- Авиатор («Летун отпущен на свободу…»)
- «Повеселясь на буйном пире…»
- Пляски смерти
- «Как тяжко мертвецу среди людей…»
«Ночь, улица, фонарь, аптека…», 10 октября 1912 ∞
- «Пустая улица. Один огонь в окне…»
- «Старый, старый сон. Из мрака…»
- «Вновь богатый зол и рад…»
- «Миры летят. Года летят. Пустая…»
- «Осенний вечер был. Под звук дождя стеклянный…»
- «Есть игра: осторожно войти…»
- «Как растёт тревога к ночи…»
- «Ну, что же? Устало заломлены слабые руки…»
- Жизнь моего приятеля
- «Весь день — как день: трудов исполнен малых…»
- «Поглядите, вот бессильный…»
- «Всё свершилось по писаньям…»
- «Когда невзначай в воскресенье…»
- «Пристал ко мне нищий дурак…»
- «День проходил, как всегда…»
- «Греши, пока тебя волнуют…»
- «Когда осилила тревога…»
- Чёрная кровь
- «Вполоборота ты встала ко мне…»
- «Я гляжу на тебя. Каждый демон во мне…», 22 марта 1914 ∞
- «Даже имя твое мне презренно…», 30 января 1914 ∞
- «О, нет! Я не хочу, чтоб пали мы с тобой…»
- «Вновь у себя… Унижен, зол и рад…»
- «Испугом схвачена, влекома…»
- «Ночь — как века, и томный трепет…»
- «Я её победил, наконец!..»
- «Над лучшим созданием божьим…»
- Демон («Иди, иди за мной — покорной…»)
- Голос из хора («Как часто плачем — вы и я…»)
Возмездие (1908—1913)[править]
- «О доблестях, о подвигах, о славе…»
- Забывшие тебя («И час настал. Свой плащ скрутило время…»)
- «Она, как прежде, захотела…»
- «Ночь — как ночь, и улица пустынна…»
- «Я сегодня не помню, что было вчера…»
- На смерть младенца («Когда под заступом холодным…»)
- «Когда я прозревал впервые…»
- «Дохнула жизнь в лицо могилой…», Март 1909 ∞
- «Когда, вступая в мир огромный…»
- «Весенний день прошёл без дела…»
- «Какая дивная картина…»
- «Ты в комнате один сидишь…»
- «Кольцо существованья тесно…», Июнь 1909 (19 марта 1914) ∞
- «Чем больше хочешь отдохнуть…»
- Шаги Командора («Тяжкий, плотный занавес у входа…»)
- «Мой бедный, мой далёкий друг!..»
- «Как свершилось, как случилось?..»
Ямбы (1907—1914)[править]
- «О, я хочу безумно жить…»
- «Я ухо приложил к земле…»
- «Тропами тайными, ночными…»
- «В голодной и больной неволе…»
- «Не спят, не помнят, не торгуют…»
- «О, как смеялись вы над нами…»
- «Я — Гамлет. Холодеет кровь…», 6 февраля 1914 ∞
- «Так. Буря этих лет прошла…»
- «Да. Так диктует вдохновенье…»
- «Когда мы встретились с тобой…»
- «Земное сердце стынет вновь…»
- «В огне и холоде тревог…»
Итальянские стихи (1909)[править]
- Равенна («Всё, что минутно, всё, что бренно…»)
- «Почиет в мире Теодорих…»
- Девушка из Spoleto («Строен твой стан, как церковные свечи….»)
- Венеция
- «С ней уходил я в море…»
- «Холодный ветер от лагуны…»
- «Слабеет жизни гул упорный…»
- Перуджия («День полувесёлый, полустрадный…»)
- Флоренция
- «Умри, Флоренция, Иуда…»
- «Флоренция, ты ирис нежный…»
- «Страстью длинной, безмятежной…»
- «Жгут раскалённые камни…», Июнь 1909 (27 февраля 1914) ∞
- «Окна ложные на небе чёрном…», Июнь 1909 (17 марта 1914) ∞
- «Под зноем флорентийской лени…», 17 мая 1909 (11 февраля 1914) ∞
- «Голубоватым дымом…»
- «Вот девушка, едва развившись…»)
- Madonna Da Settignano («Встретив на горном тебя перевале…»)
- Фьезоле («Стучит топор, и с кампанил…»), Июнь 1909 (27 февраля 1914) ∞
- Сиена («В лоне площади пологой…»)
- Сиенский собор («Когда страшишься смерти скорой…»)
- «Искусство — ноша на плечах…»
- «Глаза, опущенные скромно…»
- Благовещение («С детских лет — видения и грезы…»)
- Успение («Её спеленутое тело…»)
- Эпитафия Фра Филиппо Липпи («Здесь я покоюсь, Филипп, живописец навеки бессмертный…»), 17 марта 1914 ∞
Разные стихотворения (1908—1916)[править]
- За гробом («Божья Матерь Утоли мои печали…»)
- Друзьям («Друг другу мы тайно враждебны…»)
- Поэты («За городом вырос пустынный квартал…»)
- «Когда замрут отчаянье и злоба…»
- «Ты так светла как снег невинный…»
- «Всё это было, было, было…»
- Сусальный ангел («На разукрашенную ёлку…»)
- Сон («Я видел сон: мы в древнем склепе…»)
- Комета («Ты нам грозишь последним часом…»)
- «Ты помнишь? В нашей бухте сонной…»
- «Благословляю всё, что было…»
- Послания
- Юрию Верховскому («Дождь мелкий, разговор неспешный…»)
- Валерию Брюсову («И вновь, и вновь твой дух таинственный…»)
- Владимиру Бестужеву («Да, знаю я: пронзили ночь от века…»)
- Вячеславу Иванову («Был скрипок вой в разгаре бала…»)
- Анне Ахматовой (««Красота страшна» — Вам скажут…»)
- «И вновь — порывы юных лет…»
- Художник («В жаркое лето и в зиму метельную…»)
- «О, нет! не расколдуешь сердца ты…»
- Женщина («Да, я изведала все муки…»)
- Перед судом («Что́ же ты потупилась в смущеньи?»), опубл. в 1915
- Антверпен («Пусть это время далеко́»)
- «Похоронят, зароют глубоко…»
- «На улице — дождик и слякоть…»
- «Ты твердишь, что я холоден, замкнут и сух…»
Арфы и скрипки (1908—1916)[править]
- «Свирель запела на мосту…»
- «Душа! Когда устанешь верить?..»
- «И я любил. И я изведал…»
- «Май жестокий с белыми ночами!..»
- Три послания
- «Всё помнит о весле вздыхающем…»
- «Чёрный ворон в сумраке снежном…»
- «Знаю я твоё льстивое имя…»
- Встречной («Я только рыцарь и поэт…»)
- Мэри
- «Опять у этой двери…»
- «Жениха к последней двери…»
- «Косы Мэри распущены…»
- «Усните блаженно, заморские гости, усните…», 30 июля 1908 ∞
- «Я пригвождён к трактирной стойке…»
- «Не затем величал я себя паладином…», 30 декабря 1908 ∞
- «Часовая стрелка близится к полно́чи…»
- «Старинные розы…»
- «Уже над морем вечереет…»
- «Всё б тебе желать веселья…»
- «Я не звал тебя — сама ты…»
- «Грустя и плача и смеясь…»
- «Опустись, занавеска линялая…»
- «Мой милый, будь смелым…»
- «Не венчал мою голову траурный лавр…»
- «Покойник спать ложится…»
- «Уж вечер светлой полосою…»
- «Здесь в сумерки в конце зимы…»
- Через двенадцать лет
- «Всё та же озерна́я гладь…»
- «В тёмном парке под ольхою…»
- «Когда мучительно восстали…»
- «Синеокая, бог тебя создал такой…»
- «Бывают тихие минуты…»
- «В тихий вечер мы встречались…»
- «Уже померкла ясность взора…»
- «Всё, что память сберечь мне старается…»
- Утро в Москве («Упоительно встать в ранний час…»), Июль 1909. Москва (Февраль 1914) ∞
- «Как прощались, страстно кля́лись…»
- «Всё на земле умрёт — и мать, и младость…»
- На смерть Коммиссаржевской («Пришла порою полуночной…»)
- Голоса скрипок («Из длинных трав встаёт луна…»)
- На Пасхе («В сапогах бутылками…»)
- «Когда-то гордый и надменный…»
- «Где отдаётся в длинных залах…»
- «Сегодня ты на тройке звонкой…»
- «В неуверенном, зыбком полёте…»
- «Без слова мысль, волненье без названья…»
- «Ветр налетит, завоет снег…»
- «Шар раскалённый, золотой…»
- «Сквозь серый дым от краю и до краю…»
- «Есть минуты, когда не тревожит…»
- «Болотистым, пустынным лугом…»
- Испанке («Не лукавь же, себе признаваясь…»)
- «В небе — день, всех ночей суеверней…»
- «В сыром ночном тумане…»
- Седое утро («Утреет. С Богом! По домам!..»)
- «Есть времена, есть дни, когда…»
- «Я вижу блеск, забытый мной…»
- «Ты говоришь, что я дремлю…»
- «Ваш взгляд — его мне подстеречь…»
- «Натянулись гитарные струны…»
- «Ты — буйный зов рогов призывных…»
- «Как день, светла, но непонятна…»
- «Петербургские сумерки снежные…»
- «Смычок запел. И облак душный…»
- «Ты жил один! Друзей ты не искал…», 26 августа 1914 ∞
- «Превратила всё в шутку сначала…»
- «Та жизнь прошла…»
- «Была ты всех ярче, верней и прелестней…», 31 августа 1914 ∞
- «Разлетясь по всему небосклону…»
- «Он занесён — сей жезл железный…»
- «Пусть я и жил, не любя…»
- «Протекли за годами года…»
- «За горами, за лесами…»
Кармен (1914)[править]
- «Как океан меняет цвет…», 4 марта 1914 ∞
- «На небе — празелень, и месяца осколок…», 24 марта 1914 ∞
- «Есть демон утра. Дымно-светел он…», 24 марта 1914 ∞
- «Бушует снежная весна…», 18 марта 1914
- «Среди поклонников Кармен…», 26 марта 1914
- «Сердитый взор бесцветных глаз…», 25 марта 1914
- «Вербы — это весенняя таль…», 30 марта 1914
- «Ты — как отзвук забытого гимна…», 28 марта 1914
- «О да, любовь вольна, как птица…», 28 марта 1914
- «Нет, никогда моей, и ты ничьей не будешь…», 31 марта 1914
Соловьиный сад (1915)[править]
- «Я ломаю слоистые скалы…»
- «Знойный день догорает бесследно…»
- «Отдыхает осёл утомлённый…»
- «Правду сердце моё говорило…»
- «Пусть укрыла от дольнего горя…»
- «Я проснулся на мглистом рассвете…»
- «Путь знакомый и прежде недлинный…»
Родина (1907—1916)[править]
- «Ты отошла, и я в пустыне…»
- «В густой траве пропадёшь с головой…»
- «Задебренные лесом кручи…»
- На поле Куликовом (5 стихотворений)
- «Река раскинулась. Течёт, грустит лениво…»
- «Мы, сам-друг, над степью в полночь стали…»
- «В ночь, когда Мамай залёг с ордою…»
- «Опять с вековою тоскою…»
- «Опять над полем Куликовым…»
- Россия («Опять, как в годы золотые…»
- «Вот он — ветер…», 4 ноября 1908 ∞
- Осенний день («Идём по жнивью, не спеша…»),
- «Дым от костра струёю сизой…»
- «Русь моя, жизнь моя, вместе ль нам маяться…»
- На железной дороге («Под насыпью, во рву некошенном…»)
- Посещение
- «Там неба осветлённый край…»
- «Приближается звук. И, покорна щемящему звуку…»
- Сны («И пора уснуть, да жалко…»)
- Новая Америка («Праздник радостный, праздник великий…»)
- «Ветер стих, и слава заревая…»
- Последнее напутствие («Боль проходит понемногу…»)
- «Грешить бесстыдно, непробудно…»
- «Петроградское небо мутилось дождём…»
- «Я не предал белое знамя…»
- «Рождённые в года глухие…»
- «Дикий ветер…»
- Коршун («Чертя за кругом плавный круг…»)
О чём поёт ветер (1913)[править]
- «Мы забыты, одни на земле…»
- «Поёт, поёт…»
- «Милый друг, и в этом тихом доме…»
- «Из ничего — фонтаном синим…»
- «Вспомнил я старую сказку…»
- «Было то в тёмных Карпатах…»
Возмездие[править]
- Предисловие
- Пролог («Жизнь — без начала и конца…»)
- Первая глава («Век девятнадцатый, железный…»)
- Вторая глава (Вступление) («В те годы дальние, глухие…»)
- Третья глава («Отец лежит в „Аллее роз“…»)
Двенадцать. Скифы[править]
- Двенадцать («Черный вечер…»)
- Скифы («Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы…»)
Стихотворения, не вошедшие в основное собрание (1909—1921)[править]
Разные стихотворения[править]
- «Я прихожу к тебе не дважды…»
- «Хрустальный твой бокал — и буря…»
- «Как из сумрачной гавани…»
- «Тихая белая горница…»
- «Голубые ходят ночи…»
- «Люблю я страсти лёгкий пламень…»
- На лугу («Леса вдали виднее…»)
- Ворона («Вот ворона на крыше покатой…»)
- Тишина в лесу («Бушевали ночные метели…»)
- Сочельник в лесу («Ризу накрест обвязав…»)
- «Я помню нежность ваших плеч…», 1 июля 1914
- «Распушилась, раскачнулась…»
- «Милая девушка, что́ ты колдуешь…»
- «От знающего почерк ясный…»
- «В своих мы прихотях невольны…»
- 3. Гиппиус («Женщина, безумная гордячка!..»)
- Русский бред («Зачинайся, русский бред…»)
- «Вы жизнь по-прежнему нисколько…»
- На поле Куликовом
- 1. Хор татар («Идут века…»)
- 2. Ария невесты («Я живу в отдаленном скиту…»)
- «Яблони сада вырваны…»
- Две надписи на сборнике «Седое утро»
- 1. «Вы предназначены не мне…»
- 2. «Едва в глубоких снах мне снова…»
- Пушкинскому Дому («Имя Пушкинского Дома…»)
Стихотворные переводы[править]
Гейне[править]
- Опять на родине
- «В этой жизни слишком тёмной…»
- «Не знаю, что значит такое…»
- «Сырая ночь и буря…»
- «Красавица рыбачка…»
- «Играет буря танец…»
- «Вечер пришёл безмолвный…»
- «На дальнем горизонте…»
- «Тихая ночь, на улицах дрёма…»
- «Ты знаешь, что живу я…»
- «Я Атлас злополучный! Целый мир…»
- «Племена уходят в могилу…»
- «Три светлых царя из восточной страны…»
- «Когда-то в этом зале…»
- «Я в старом сказочном лесу!..»
- «Вот май опять повеял…»
- «Тихо сердца глубины…»
- «Только платьем мимоходом…»
- «Гуляю меж цветами…»
- «Как луна дрожит на лоне…»
- «Альянс священный прочно…»
- «Опять воскрешает мне память…»
- «Своим письмом напрасно…»
- Пролог («Чуть не в каждой галлерее…»)
Аветик Исаакян[править]
- Моей матери
- «От родимой страны удалился…»
- «Мне грезится: вечер мирен и тих…»
- «Ал-злат наряд — мой детка рад…»
- «Был бы на Аразе у меня баштан…»
- «Быстролётный и чёрный орел…»
- «Во долине, в долине Сално боевой…»
- «Под алмазным венцом…»
- «Уж солнце за вершиной гор…»
- «Караван мой бренчит и плетётся…»
- «Издалека в тиши ночной…»
- «Я увидел во сне: колыхаясь, виясь…»
- «Да, я знаю всегда — есть чужая страна…»
- «Видит лань — в воде…»
- «Словно молньи луч, словно гром из туч…»
- «От алой розы, розы любви…»
- «Не глядись в чёрный взор…»
- «Снилось мне — у солёной волны…»
- «Ночью в саду у меня…»
- «В разливе утренних лучей…»
- «Схороните, когда я умру…»
Плудонис[править]
- Реквием («Сон мой храните, возницы!..»)
Финские поэты[править]
- Л. Онерва
- Не страшусь («Не страшусь, пускай могила…»)
- И. Л. Рунеберг
- Наш край («Наш край, наш край, наш край родной…»)
- Лебедь («Июньский вечер в облаках…»)
- Н. Рунеберг
- Марш мертвецов («Упорной колонной мы строимся там…»)
- 3. Топелиус
- Рабочая песня («Рабочие-други, наш радостен труд…»)
- Млечный Путь («Погашен в лампе свет, и ночь спокойна и ясна…»)
- Летний день в Кангасала («Качаюсь на верхней ветке…»)
- Я. Тегенгрен
- Земля есмь («Мечтать о небесном царстве…»)
Сем Бенелли[править]
- Рваный плащ
- Песенка для Герардо́ («Карнавал, вертлявый бес…»)
- Монолог Изумруда («Ваш умный спор, синьоры, бесполезен…»)
Шекспир[править]
- Песенка Дездемоны («В тени сикоморы душа, изнывая…»)
Шиллер[править]
- Брут и Цезарь («Сын, ты стал великим из великих…»)
Шуточные стихи и сценки[править]
- (Автопародии)
- «За сучок сухой берёзы месяц зацепился…» …
- «Мне снилось недавно. Как будто в театральном…»
- «Укрощение строптивой» («Зайди в хороший магазин…»)
- Сцена из исторической картины «Всемирная литература» («…В конце ж шестого тома Гейне, там…»)
- Enjambements («Давид Самуилыч! Едва…»)
- Стихи о предметах первой необходимости («Нет, клянусь, довольно Роза…»)
- Продолжение «Стихов о предметах первой необходимости» («Скользили мы путём трамвайным…»)
- «Хотел я, воротясь домой…»
- «Как всегда, были смешаны чувства…»
Приложения[править]
К «Стихотворениям»[править]
- Из примечаний к сборнику «Снежная ночь»
К поэме «Возмездие»[править]
- Первая редакция поэмы
- «Матерьялы для поэмы»
- Планы поэмы
- Наброски продолжения второй главы
- Наброски продолжения третьей главы
К поэме «Двенадцать»[править]
- Из «Записки о „Двенадцати“»
Переводы из Гейне, редактированные А. Блоком[править]
- «Глаза мне ночь покрыла…»
- «Жил-был король суровый…»
- Поле битвы при Гастингсе («Аббат Вальдгэма тяжело…»)
- «Весенней ночи прекрасный взор…»
- «Люблю я цветок, но не знаю который…»
- «Все деревья зазвучали…»
- «В начале был лишь соловей…»
- «Весенней ночью, в теплый час…»
- «Ах, я слез любовных жажду…»
- «Глаза весны синеют…»
- «Мечтательно лилея…»
- «Если только ты не слеп…»
- «Что ночью весенней носишься ты?..»
- «Снова сердце покорилось…»
- «Тебя люблю я — неизбежно…»
- «Разве прежде сны не снились…»
- «Поцелуями впотемках…»
- «Утром шлю тебе фиалки…»
- «Цветут желанья нежно…»
- «Протянулось надо мною…»
- «Застыло сердце в скуке безотрадной…»
- «Небо, как всегда, невзрачно!..»
- «Что я любим, я знаю…»
- «Мы здесь построим на скале…»
- «Над прибрежьем ночь сереет…»
- «Взыскан я улыбкой бога…»
- «Жил я верою одною…»
- «Вдвоём на уличном углу…»
- «Не знаю, что стало со мною…»
- «Глядели мы в море, сидя…»
- «Златит сияньем волны…»
- «Вечер пришёл безмолвный…»
- «В лучах вечерних вал сверкал…»
- «Они любили друг друга…»
- «Щекой к щеке моей прижмись…»
Дед Калигулы, прадед Нерона, лучший друг и верный заместитель Августа, Марк Випсаний Агриппа – человек, близость и взаимосвязь которого с некоторыми из самых известных имен Древней истории соседствует с тем, что его имя мало знакомо общественности. Многие слышали о безумии Калигулы или Нерона, о «величии» Августа, но имя Агриппы часто упускается из виду.
Это еще более удивительно, если учесть тот факт, что перерождение Римской республики в империю при Августе, возможно, не произошло бы, если бы Агриппа не был рядом с Августом. А если бы и произошло, то, конечно, оно не достигло бы такого размаха.
Агриппа был воином, полководцем и лучшим другом Августа. Но, что самое главное, на кровожадной политической сцене Рима, обострившейся после Гражданской войны времен Юлия Цезаря, Агриппа был предан до предела: никогда не стремясь к известности, власти или богатству для себя.
Юность
Наша история начинается в мартовские иды 45 года до нашей эры.
Юлий Цезарь лежит мертвый, заколотый сенаторами, у ног статуи Помпея Великого. Его наследник, тогда известный как Октавиан, но с этого момента именуемый просто Августом, находился в Аполлонии (Македония), выполняя обязанности своего рода местного губернатора, а также помогая римским армиям готовиться к предстоящему вторжению в Парфию.
Август получил известие о смерти Юлия Цезаря в письме от своей матери Атии, она велела ему вернуться в Италию и предупредила о новых актах насилия. Посоветовавшись с Агриппой и некоторыми другими людьми, Август покинул Грецию и высадился в Брундизии, где получил еще два письма: одно – от своей матери, а другое – от своего отчима Филиппа. Оба сообщили ему, что он наследник огромного состояния своего двоюродного дедушки, и оба посоветовали соблюдать осторожность.
На этом этапе стоит немного вернуться назад.
Точно неизвестно, когда и где родился Агриппа. Но это было в промежутке с 64 по 62 год до н. э., что делает его примерно ровесником Августа. Считается, что эти двое знали друг друга с юных лет, хотя Агриппа происходил из семьи всадников, в то время как Август был из сенаторской семьи.
Считается, что во время войны Юлия Цезаря против Катона в Африке старший брат Агриппы, сражавшийся на стороне Катона, был захвачен войсками Юлия Цезаря. История гласит, что Август обратился к своему двоюродному дедушке с просьбой освободить брата Агриппы, известного своим милосердием. Юлий Цезарь согласился, и брат Агриппы был освобожден. Это часто рассматривается как поворотный момент в отношениях между Августом и Агриппой.
После того, как Август обеспечил себе состояние и стабилизировал власть в Риме, пришло время ему выйти на тропу войны и сокрушить заговорщиков, убивших Цезаря.
Битвы
В борьбе Августа с так называемыми «республиканцами» Агриппа не особо выделялся ни как военачальник, ни как солдат. Однако после завершения этой борьбы и разделения Римской республики начался его своеобразный путь к славе.
После подавления некоторых галицких племен и переправы через Рейн для краткой стычки с некоторыми германскими мятежниками Агриппу призвали обратно в Италию, чтобы помочь Августу. В этот момент Август и Антоний находились в непростом союзе: Август командовал Римом и восточной половиной империи, а Антоний – западом. Заговорщики, убившие Юлия Цезаря, были мертвы, но у Августа была еще одна «заноза» – сын Помпея.
После смерти своего отца Секст Помпей бежал в Иберию, где использовал деньги и семейные связи для создания личного флота. Король пиратов, называвший себя сыном Нептуна, Секст совершал набеги на грузы зерна, предназначенные для Рима, и на любые корабли, которые он мог найти. Он контролировал Сицилию, Корсику и Сардинию.
После краткого перемирия между Секстом и Августом в 39–38 годах до н. э. Секст снова начал совершать набеги на торговые и прочие римские суда, в связи с чем запасы зерна в Риме быстро подходили к концу, что усиливало повстанческие настроения горожан.
Нужно было что-то делать.
Однако была проблема: Секст совершал набеги в течение многих лет, его флот был огромен и, что еще более важно – опытен. Август одолжил у Антония несколько кораблей и использовал свое значительное богатство, чтобы построить еще несколько десятков дополнительных судов, но он не смог преодолеть пробел в опыте. Фактически единственным способным генералом и адмиралом, который был у Августа, являлся Агриппа.
Западная часть Италии была не лучшим местом для подготовки флота – там не было естественных портов. Однако в Неаполитанском заливе Агриппа приказал вырыть канал, который открывал бы путь к озеру Аверн, что позволяло бы экипажам кораблей учиться, а сам флот оставался скрытым. Также рабам предлагали свободу в обмен на службу, обучение на макетах кораблей, где они могли практиковаться в гребле под командованием Агриппы, пока строились военные корабли.
Это доказывает, что Агриппа был не только невероятно изобретателен, но и искусен в управлении, координации и ведении войны. Вместо того чтобы просто строить и обучать где-то в другом месте, он элементарно приказал построить целый канал.
И данная стратегия действительно сработала. Вся морская кампания против Секста завершилась битвой при Навлохе в 36 году до нашей эры. Август наблюдал с берегов Сицилии, как сражались Агриппа и Секст, каждый с примерно 300 кораблями. Имея корабли лучшего качества, Агриппа разбил большую часть флота Секста, что позволило вторгнуться на Сицилию.
Секст был схвачен в 35 году до н. э. и казнен без суда, возможно, по приказу Антония.
Позднее Агриппа также возглавил флот Августа в битве при Акциуме в 31 году до н. э., а также, скорее всего, руководил сухопутными войсками Августа в период кампании против Антония и Клеопатры.
Битва при Акциуме часто одновременно рассматривается как одно из самых важных сражений в истории и одно из самых антиклиматических. Это была настоящая бойня, отчасти из-за ужасных тактических решений Антония и Клеопатры, но также отчасти из-за способности Агриппы воспользоваться их ошибками.
Власть
Агриппа участвовал во многих других сражениях при Августае, включая битву при Александрии в 30 году до н. э., в которой Антоний был убит. Многие военные победы Августа можно приписать исключительно гению Агриппы.
Это не для того, чтобы унизить Августа – этот человек был гением сам по себе, но он был гением пропаганды, администрации и закулисных сделок, а не войны.
Таланты Августа в области пропаганды на самом деле являются одной из причин, по которой так мало людей знают об Агриппе. Август просто приписал все его победы себе. Это также одна из причин, по которой Агриппа был так ценен – он, казалось, не возражал против этого.
Агриппа был завален деньгами, которые он использовал для строительства значительного количества общественных сооружений, включая акведуки, канализацию, бани и сам Пантеон. Он был любим римским народом, но никогда не использовал это, чтобы попытаться возвысить свое имя или получить дополнительные полномочия.
Считается, что он отправился в своего рода добровольное изгнание из-за махинаций Ливии, жены Августа, которая беспокоилась о влиянии Агриппы на своего мужа.
В 18 году до нашей эры власть Агриппы была почти равна власти Августа, что делало его бесспорным вторым по могуществу человеком в империи. Он мог наложить вето на любое решение, принятое сенатом, даже не занимая поста консула.
Когда он умер в 13 году до н. э., Август объявил месячный траур и приказал поместить тело Агриппы в мавзолей самого императора. Затем Август готовил детей Агриппы к жизни, полной власти и богатства, и, как полагают, даже рассматривал его сыновей, Луция и Гая, как потенциальных наследников. К сожалению, оба умерли раньше самого императора.
Всего ответов: 155
TIM
13 декабря 2021 19:32:07
{ 2 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
стоп-слово апельсин
среди нас тут один натуральный блондин
To become my perfect enemy
Аня
Тим
Болтон
Тилль
Инс
Юки с:
Отпишитесь те, кто еще на месте.
среди нас тут один натуральный блондин
TIM
13 декабря 2021 20:01:06
{ 12 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
стоп-слово апельсин
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
TIM
13 декабря 2021 20:03:24
{ 19 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
To become my perfect enemy
Болтон решил, что нужно слопать мандаринку, и был прав.
Инс решила, что коты обожают цитрусовые, и отдала её коту, и история умалчивает, что случилось с ней.
Юки зачем-то решила одеть на себя фрукт, но у неё не особо вышло.
Тим почистил мандарин, и пытался его пытать и пить, но вышло так себе с:
Болтон с:
среди нас тут один натуральный блондин
To become my perfect enemy
TIM
13 декабря 2021 20:14:13
{ 28 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
стоп-слово апельсин
Тилль?
Простите, неожиданно соседи заглянули б
Я здесь
Юки выбросила книгу с глаз долой
Аня решила покормить Тима, а он так голоден что взял и укусил ее, но книга не самая лучшее решение голода
А вот Инс вполне себе рационально уложила книжку в коробку. Ей балл
среди нас тут один натуральный блондин
среди нас тут один натуральный блондин
To become my perfect enemy
стоп-слово апельсин
Я бы обнял эту штуку перед сном, чтобы спать удобнее
TIM
13 декабря 2021 20:19:26
{ 40 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
среди нас тут один натуральный блондин
Снеговик
Болтон поступил, как настоящий вандал и разорвал снеговика в клочья
Юки решила просто посмотреть на снеговика
Тиль и Аня упорно движутся к воспалению легких, потому что прижимаются и обнимают снеговика перед сном
Тим… понюхал
Балл Юки
To become my perfect enemy
To become my perfect enemy
Аня
Тим
Болтон 1
Тилль
Инс 1
Юки с: 1
среди нас тут один натуральный блондин
стоп-слово апельсин
Ммм, тискать снеговиков))
Забрал бы это домой, поставил бы на полку.
TIM
13 декабря 2021 20:23:39
{ 50 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
среди нас тут один натуральный блондин
Ммм, тискать снеговиков))
Забрал бы это домой, поставил бы на полку.
это был Олаф, он любит жаркие объятия х)
To become my perfect enemy
Аня решила построить глазки кактусу ,не уверена ,что он ответит взаимностью..
Инс мелко нарезал кактус и свои пальцы пока это делал
Болтон ,очень плохая идея
Тилль — идеально
Тим ,очень любит кактус ,что сделал для него кровать )
Тилль -балл
стоп-слово апельсин
Аня
Тим
Болтон 1
Тилль 1
Инс 1
Юки с: 1
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
TIM
13 декабря 2021 20:29:42
{ 59 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
помыл
стоп-слово апельсин
Ведьма немного мазохистка, любит обнимать конструкторы Лего, ну хоть не наступать на них.
Инст и Тим как-то подозрительно отнеслись к конструктору, видимо решили избавиться от возможных микробов. У Юки тоже сложилось все как-то неочень, то ли кубик не вставлялся в нужный паз то ли прищемил палец.
Болтон сурово подарил конструктор обездоленным, может он им и пригодится, — 1балл
To become my perfect enemy
Аня
Тим
Болтон 2
Тилль 1
Инс 1
Юки с: 1
TIM
13 декабря 2021 20:34:31
{ 65 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Я такая же хд
сегодня не наш день
среди нас тут один натуральный блондин
мы с Тимом просто против коронавируса
боремся, как можем хD
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
стоп-слово апельсин
TIM
13 декабря 2021 20:36:39
{ 71 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
мы с Тимом просто против коронавируса
боремся, как можем хD
а я против! он меня лишил органа чувств
купил
Юки решила потанцевать с лампой по песню группы «технология»
У Ведьмы болят глаза, она взяла лампу выдернула вместе со шнуром и уничтожила этот источник света
Тиль, побереги здоровье, не ешь гадости
Кайл вот молодец, включил лампу и ему лампово)
Тим обустраивает дом и в каждом новом доме нужна лампа. Пожалуй дадим ему балл. С новосельем
TIM
13 декабря 2021 20:38:51
{ 73 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
стоп-слово апельсин
среди нас тут один натуральный блондин
Подарил бы на день рождение
To become my perfect enemy
TIM
13 декабря 2021 20:44:27
{ 79 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Живодер Тиль поселил бы кота на балконе, но добродушный Инс выкрал положив Ане на ладонь
но Аня не промах и избегая царапин отошла бы, что бы кот упал на пол
Коту гулять пришлось не долго, так как Болтон подобрав его подарил бы Юки на день рождение
я то время как Юки потрогала бы пушистого
Юки балл
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
умилительное спасение кота
Аня
Тим
Болтон 2
Тилль 1
Инс 1
Юки с:2
Помыла бы руки, пред тем, как взять это
TIM
13 декабря 2021 20:46:28
{ 85 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
среди нас тут один натуральный блондин
стоп-слово апельсин
To become my perfect enemy
Болтон узнал бы о зомби из ТВи и сказал бы «я так и знал»
Аня,не думаю ,что вымотые руки тебя спасут ,и лучше это не трогать
Инс явно рад зомби ,новый холст для его творчества
Тилль выпил бы зомби и сам стал зомби хд
У Тима очень хорошо развито чувство самосохранения и он бы держался подальше
Тим )
TIM
13 декабря 2021 20:51:57
{ 89 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Аня
Тим 2
Болтон 2
Тилль 1
Инс 1
Юки с:2
среди нас тут один натуральный блондин
стоп-слово апельсин
Извините, я отойдут ненадолго.
Это клёвая игра, но реал позвал на время.
To become my perfect enemy
TIM
13 декабря 2021 20:55:00
{ 96 }
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Инс расчесал бы не расчесываемый коньяк, который пришлось бы отдать Юки к ужину, но коньяк оказался не готовильный, поэтому Болтон поставил бы его на полку, на что мурлыкнула бы Аня
Болтон бал
Аня
Тим 2
Болтон 3
Тилль 1
Инс 1
Юки с:2
Поставила бы на полку, и любовалась
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Юки посадила калькулятор, интересно куда в тюрьму или в землю?
Тим, заканчивай есть несъедобные предметы
Инс тайный фанат цифр, настолько увлечен этим, что считает даже под одеялом
А вот Ане явно пришёлся по вкусу этот счетный инструмент. Каждому своё. Балл
Аня 1
Тим 2
Болтон 3
Тилль 1
Инс 1
Юки с:2
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Нет грустней повести на свете, чем повесть о лимонаде.
Болтон не любил сладкое, но любил держать что-то в руках, и поэтому зачем нервно гладил бутылку с лимонадом. Юки не знала чем себя занять, поэтому зачем-то красила лимонад. А Тим вот портил утюг, когда пытался погладить лимонад. Ведь вода недостаточно гладкая. А вот Инс все же открыл просто бутылку с лимонадом. И ему балл.
Аня 1
Тим 2
Болтон 3
Тилль 1
Инс 2
Юки с:2
среди нас тут один натуральный блондин
To become my perfect enemy
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
среди нас тут один натуральный блондин
Медведь
Мне это напоминает какую-то русскую народную сказку, ей богу. Юка, как бесстрашная девушка, отправилась бы гулять с медведем.
Ренли подарил бы медведя Неру. Надеюсь плюшевого, Нер мне пока еще нужен живым.
Еще одна храбрая сердцем, Анна спала бы на медведе.
Тим, давеча сбежавший из цирка, поехал на медведе.
балл Тиму, я бы очень хотел это увидеть х)
среди нас тут один натуральный блондин
Инс?
нетерпеливая какая х)
Аня 1
Тим 3
Болтон 3
Тилль 1
Инс 2
Юки с:2
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Инс посадил бы камень под окном, но как в царевне лягушке камень не вырос поэтому
Юки бы его поцеловала
но камень оказался лавелас и не отделался простым поцелуем поэтому получил облизывание от Ани
облизанный и обцелованный камень поднявшийся в цене купил в магазине Болтон
Болтон балл
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
Аня 1
Тим 3
Болтон 4
Тилль 1
Инс 2
Юки с:2
To become my perfect enemy
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Инс настолько обрадовался капусте, что стал ее кидать)))))
Юки, это самый необычный наполнитель для курений)
Аня замучилась резать капусту для щей и она уничтожила несчастный кочан
Тим) ну наконец-то. Хоть что-то съедобное. Балл
To become my perfect enemy
Ахха Тим наконец покушал )
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
среди нас тут один натуральный блондин
To become my perfect enemy
-Вы совершенно правы, Федя.
Сказка о тройке
Аня как настоящая альфадива закинула бы ноги на вазу
но ваза оказалась древнее обычной и расшифровывать символы взялся бы Инс прочитав древние письмена
говорили те кто поговорить с вазой получит ватрушку. поэтому Юки пожелала бы ей хорошего дня
но Болтон оказался умнее, вспомнив сказку про Алладина он бы просто потрогал вазу взывая к джину
Болтон бал
To become my perfect enemy
среди нас тут один натуральный блондин
Поздравляю Болтон ))
Спасибо))
To become my perfect enemy
Мне надо идти , спасибо за игру ))
Аня 1
Тим 3
Болтон 5
Тилль 1
Инс 2
Юки с:2
среди нас тут один натуральный блондин
ИИИИ НАШ ПОБЕДИТЕЛЬ БОЛТОН :
Хорошая игра
Спасибо за вечер)
Войдите чтобы оставить комментарий.